Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,955 --> 00:00:24,321
S�. Es verdad.
2
00:00:24,391 --> 00:00:26,882
Lo amo �Lo amo!
3
00:00:26,960 --> 00:00:29,690
�C�mo has podido hacerme esto?
�Con mi propio hermano!
4
00:00:29,763 --> 00:00:32,163
Las dos personas que m�s
quiero en este mundo...
5
00:00:32,232 --> 00:00:35,133
�C�mo hab�is podido
traicionarme as�? �Los dos!
6
00:01:38,731 --> 00:01:42,997
EL SECRETO DEL DR. ORLOFF
7
00:02:35,855 --> 00:02:37,220
Buenos d�as, profesor.
8
00:02:37,290 --> 00:02:39,258
�Qu� tal se encuentra hoy?
9
00:02:41,995 --> 00:02:43,622
Muy mal, amigo am�o.
10
00:02:43,696 --> 00:02:46,460
S� que no me queda
mucho tiempo.
11
00:02:46,533 --> 00:02:49,161
�Has tenido...?
�Has tenido �xito por fin?
12
00:02:49,235 --> 00:02:50,668
No.
13
00:02:50,737 --> 00:02:53,865
Hace meses que no consigo
avanzar ni un paso.
14
00:02:53,940 --> 00:02:56,568
Nuestra creaci�n est� viva, s�...
Respira...
15
00:02:56,643 --> 00:02:58,941
Su circulaci�n magn�tica
es perfecta.
16
00:02:59,012 --> 00:03:02,607
Pero conseguir que se mueva est�
m�s all� de mis posibilidades.
17
00:03:02,682 --> 00:03:04,616
Escucha... Esc�chame,
18
00:03:04,684 --> 00:03:07,983
Has sido el mejor
disc�pulo que he tenido...
19
00:03:08,054 --> 00:03:09,885
...y ahora que estoy muri�ndome...
20
00:03:09,956 --> 00:03:13,585
...no voy a llevarme mi
secreto a la tumba.
21
00:03:13,660 --> 00:03:17,152
S� c�mo hacer que se mueva,
22
00:03:17,230 --> 00:03:21,166
...y c�mo conseguir que
obedezca nuestras �rdenes.
23
00:03:21,234 --> 00:03:26,399
�Te prometo que tu robot vivir�!
24
00:03:26,472 --> 00:03:28,337
Lo s�.
25
00:03:28,408 --> 00:03:30,308
Por eso he venido a verlo.
26
00:03:30,376 --> 00:03:33,470
Le aseguro que, muy pronto,
har� realidad su sue�o.
27
00:03:36,015 --> 00:03:38,916
Coge esos papeles de ah�...
Ahora son tuyos.
28
00:03:42,789 --> 00:03:46,520
Como sabes, hay sonidos que el
o�do humano no puede percibir...
29
00:03:46,593 --> 00:03:50,495
...pero que los perros, por ejemplo,
son capaces de escuchar a gran distancia.
30
00:03:50,563 --> 00:03:55,728
Esos ultrasonidos activan unos
transmisores de impulsos celulares...
31
00:03:55,802 --> 00:03:59,738
...y dependiendo de su intesidad,
tono y frecuencia...
32
00:03:59,806 --> 00:04:03,742
provocan diferentes tipos de
reacci�n en las c�lulas.
33
00:04:03,810 --> 00:04:06,870
As�, mediante el desarrollo de un
patr�n de est�mulo y respuesta...
34
00:04:06,946 --> 00:04:09,107
...similar al de los reflejos
condicionados...
35
00:04:09,182 --> 00:04:14,779
...puedes inducir a una criatura
inanimada a la movilidad, a la acci�n...
36
00:04:14,854 --> 00:04:19,587
...y hacer que cumpla las �rdenes
que t� le est�s dando.
37
00:04:19,659 --> 00:04:22,457
Ahora eso es tuyo, Jekyll.
38
00:04:22,528 --> 00:04:28,364
�Tienes la clave del mayor secreto
cient�fico de nuestro siglo!
39
00:07:03,089 --> 00:07:05,455
Ma�ana por la noche, por fin
podr� tomarme un descanso.
40
00:07:08,161 --> 00:07:10,061
�No vas a dejarme sola, como
has hecho todas las noches?
41
00:07:10,129 --> 00:07:13,257
Ma�ana, de verdad, podremos
por fin celebrar nuestro aniversario.
42
00:07:13,332 --> 00:07:16,699
En serio querida... He estado
pensando en ti todo el tiempo...
43
00:07:23,443 --> 00:07:25,434
Es para t�. Y espero
que te guste.
44
00:07:25,511 --> 00:07:28,071
Oh, es precioso... Te ha tenido
que costar una fortuna.
45
00:07:28,147 --> 00:07:30,081
Es una imitaci�n.
46
00:07:40,460 --> 00:07:45,056
-Te sienta muy bien.
-Entonces lo llevar� siempre.
47
00:11:22,715 --> 00:11:24,512
�Taxi, se�orita?.
48
00:11:24,583 --> 00:11:25,607
No, gracias.
49
00:11:27,253 --> 00:11:28,948
�No quiere que la lleve
a alg�n sitio?
50
00:11:29,021 --> 00:11:30,921
No, caballero. Ya coger�
un autob�s.
51
00:11:30,990 --> 00:11:33,618
-�Y a d�nde piensa ir?
-Eso a Vd no le interesa...
52
00:11:33,693 --> 00:11:35,354
Todav�a te dura el enfado de anoche.
53
00:11:35,428 --> 00:11:36,827
Oh, no. No, al contrario..
54
00:11:36,896 --> 00:11:39,729
Me encanta que sinverg�enzas,
como t�, se aprovechen de m�.
55
00:11:39,799 --> 00:11:42,768
S�lo quise darte un beso...
Una cosa inocente.
56
00:11:42,835 --> 00:11:45,770
Hac�a una noche preciosa...
Y sonaba esa m�sica suave...
57
00:11:45,838 --> 00:11:47,396
...y nosotros all�, bailando
en la oscuridad...
58
00:11:47,473 --> 00:11:49,566
�Qu� otra cosa pod�a hacer?
�Estabas irresistible!
59
00:11:49,642 --> 00:11:51,576
Yo soy un hombre, ya sabes...
Un hombre de verdad...
60
00:11:51,644 --> 00:11:53,475
Eres un fanfarr�n.
61
00:11:53,546 --> 00:11:55,309
�Sabes qu�? El problema
que ten�is los espa�oles...
62
00:11:55,381 --> 00:11:57,246
...es que todos os cre�is
imitaciones de Don Juan.
63
00:11:57,316 --> 00:11:59,750
Espera... En eso est�s
muy equivocada.
64
00:11:59,819 --> 00:12:02,515
No somos imitaciones de Don Juan.
�Somos el aut�ntico Don Juan!
65
00:12:02,588 --> 00:12:04,078
Bien... Pues voy a decirte una
cosa, Sr. Don Juan...
66
00:12:04,156 --> 00:12:06,386
...si no dejas de molestarme
voy a llamar a un polic�a.
67
00:12:06,459 --> 00:12:08,518
Es la �nica forma de
civilizar a un espa�ol...
68
00:12:08,594 --> 00:12:10,892
-Venga... vamos a dar un paseo.
-�No!
69
00:12:17,903 --> 00:12:20,770
�Esperen!
�Esp�renme!
70
00:12:20,840 --> 00:12:23,570
�Un momento, por favor!
71
00:12:32,618 --> 00:12:35,519
Bueno... �Y ahora quieres
un taxi o no?
72
00:12:35,588 --> 00:12:36,919
Desgraciadamente para ti...
73
00:12:36,989 --> 00:12:39,549
...hay m�s de 100 kms desde
aqu� a Holfen.
74
00:12:39,625 --> 00:12:41,923
�Qu� mala suerte! Pero descuida...
Estoy dispuesto a sacrificarme...
75
00:12:41,994 --> 00:12:43,052
Dime la verdad...
76
00:12:43,129 --> 00:12:44,619
�Qui�n te espera en Holfen?.
77
00:12:44,697 --> 00:12:46,164
Mi t�o y mi t�a.
78
00:12:46,232 --> 00:12:48,200
�Y qui�n es tu t�o?.
79
00:12:48,267 --> 00:12:49,894
No lo conoces.
80
00:12:49,969 --> 00:12:51,869
�C�mo lo sabes?
81
00:12:51,937 --> 00:12:53,734
�Has o�do hablar del Prof. Jekyll?.
82
00:12:53,806 --> 00:12:54,500
No.
83
00:12:54,573 --> 00:12:56,063
Pues es mi t�o.
84
00:12:59,078 --> 00:13:00,739
-�Vives con ellos?.
-No.
85
00:13:02,214 --> 00:13:04,307
�Entonces por qu�
diablos vas all�?.
86
00:13:04,383 --> 00:13:05,975
Haz el favor de
detener el coche.
87
00:13:06,051 --> 00:13:09,077
-�Por qu� quieres que pare?.
-Porque quiero bajarme.
88
00:13:15,661 --> 00:13:17,219
�Te gusta el jazz?
89
00:13:17,296 --> 00:13:20,094
-�Y a ti?.
-Mucho.
90
00:13:20,166 --> 00:13:21,758
Yo lo odio.
91
00:13:21,834 --> 00:13:24,394
�Ah, claro... T� lo odias!
Lo hab�a olvidado
92
00:13:24,470 --> 00:13:27,405
A vosotros lo �nico que os
gusta son las marchas militares...
93
00:13:27,473 --> 00:13:29,941
...los cantos populares y la
grandiosidad de Wagner.
94
00:13:30,009 --> 00:13:32,637
Soy austr�aca, y mi pa�s es
"la tierra del Vals."
95
00:13:32,711 --> 00:13:36,306
Oh, s�... La patria natal del
Vals, la finura y la elegancia...
96
00:13:37,950 --> 00:13:40,145
Un pa�s donde los autobuses no
son capaces de esperar un minuto,
97
00:13:40,219 --> 00:13:41,447
y dejan en tierra, llorando,
a una chica preciosa.
98
00:13:41,520 --> 00:13:43,147
-El autob�s ten�a su horario.
-Por supuesto.
99
00:13:43,222 --> 00:13:44,849
Pero si hubiese sido
un autob�s espa�ol...
100
00:13:44,924 --> 00:13:46,858
...en lugar de un
autob�s austr�aco...
101
00:13:46,926 --> 00:13:49,486
...el conductor habr�a esperado
por ti todo el tiempo necesario.
102
00:13:49,562 --> 00:13:51,826
Ya entiendo... Por eso lleg�is
siempre tarde �Eh?
103
00:14:06,812 --> 00:14:09,110
Vaya �De verdad vas a
quedarte aqu�?
104
00:14:09,181 --> 00:14:10,148
S�.
105
00:14:10,216 --> 00:14:12,343
No es lo que yo llamar�a un buen
lugar para pasar las vacaciones.
106
00:14:12,418 --> 00:14:13,976
A m� me gusta.
107
00:14:14,053 --> 00:14:15,714
Vienes aqu� con frecuencia �Verdad?
108
00:14:15,788 --> 00:14:17,016
�Por qu� lo dices?
109
00:14:17,089 --> 00:14:19,455
Porque eso explica esa forma
tan g�tica que tienes de...
110
00:14:19,525 --> 00:14:21,083
...despreciar las cosas
agradables de la vida.
111
00:14:21,160 --> 00:14:23,321
Para que lo sepas... Nunca
antes hab�a estado aqu�.
112
00:14:27,833 --> 00:14:29,562
Bueno... En cualquier caso espero
que te lo pases muy bien.
113
00:14:29,635 --> 00:14:31,227
No he venido a divertirme.
114
00:14:31,303 --> 00:14:33,328
Claro... Para ti un castillo
sombr�o como �ste es tan....
115
00:14:33,405 --> 00:14:35,066
...atractivo como para m�
lo es Sof�a Loren.
116
00:14:35,140 --> 00:14:37,631
Vamos, que a los dos nos
gustan los monumentos.
117
00:14:41,180 --> 00:14:42,511
Bueno... Feliz Navidad.
118
00:14:43,949 --> 00:14:47,282
Oye, espera un momento.
119
00:14:47,353 --> 00:14:49,253
Me gustar�a que me perdonases
por lo de anoche...
120
00:14:49,321 --> 00:14:51,516
En Navidad se debe perdonar
a todo el mundo .
121
00:14:51,590 --> 00:14:54,525
Todo lo que te dije
eran tonter�as...
122
00:14:54,593 --> 00:14:57,426
Pretend�a d�rmelas de
hombre de mundo.
123
00:14:57,496 --> 00:15:00,988
Fue una fanfarronada... Pero
t� te diste cuenta enseguida.
124
00:15:01,066 --> 00:15:02,328
Pues eso. Feliz Navidad.
125
00:15:02,401 --> 00:15:03,663
Perd�name t� tambi�n a mi.
126
00:15:03,736 --> 00:15:05,601
S� que a veces puedo resultar
demasiado antip�tica...
127
00:15:05,671 --> 00:15:09,038
...y quiero que sepas que me
pareces un chico encantador.
128
00:15:09,108 --> 00:15:10,132
Adi�s.
129
00:15:11,277 --> 00:15:12,676
�La madre que me...!
130
00:15:27,826 --> 00:15:29,885
�Eh! �Eh! �Vuelve un momento!
131
00:15:34,099 --> 00:15:35,157
Dime otra vez eso...
132
00:15:35,234 --> 00:15:36,201
�El qu�?
133
00:15:36,268 --> 00:15:37,633
Que soy un chico encantador.
134
00:15:37,703 --> 00:15:39,330
Bueno... Me pareces un
chico encantador.
135
00:15:39,405 --> 00:15:42,135
Bien... En ese caso, est� claro
que no quieres que me vaya.
136
00:15:42,207 --> 00:15:43,868
Yo no he dicho eso.
137
00:15:43,943 --> 00:15:46,207
�Hay alg�n hotel decente
por aqu� cerca?
138
00:15:46,278 --> 00:15:48,678
Bueno... Int�ntalo en
el Hotel Holfen.
139
00:15:48,747 --> 00:15:51,079
Vaya... Con ese nombre
tiene que ser maravilloso.
140
00:15:51,150 --> 00:15:53,516
Voy a reservar una habitaci�n
para una semana.
141
00:15:53,585 --> 00:15:55,382
As� podr� llevarte de regreso
a la universidad �De acuerdo?
142
00:15:55,454 --> 00:15:57,319
Por cierto �Hay alg�n tel�fono
en esas ruinas?
143
00:15:57,389 --> 00:15:58,720
Supongo que s�.
144
00:15:58,791 --> 00:16:00,656
De acuerdo entonces...
Nos vemos luego...
145
00:16:32,658 --> 00:16:34,888
No se asuste, soy yo...
146
00:16:34,960 --> 00:16:36,188
�Y qui�n es Vd?
147
00:16:36,261 --> 00:16:37,990
Soy Cicer�n. Y Vd es
la srta. Melissa,
148
00:16:38,063 --> 00:16:39,428
...y estamos encantados de que
por fin haya llegado.
149
00:16:39,498 --> 00:16:40,624
-Lo mismo digo.
-Vamos all�.
150
00:16:45,637 --> 00:16:47,036
Es un sitio bonito �Verdad?
151
00:16:47,106 --> 00:16:48,664
S� lo es.
152
00:16:48,741 --> 00:16:51,141
-Pero est� un poco...
-Sucio, s�... Ya lo s�.
153
00:16:51,210 --> 00:16:53,303
Hago lo que puedo... Pero s�lo
estoy yo para ocuparme de esto.
154
00:16:53,379 --> 00:16:54,846
�No podr�as callarte un
rato, Cicer�n?.
155
00:16:54,913 --> 00:16:56,210
S�lo callar� el d�a
que me muera.
156
00:16:56,281 --> 00:16:57,714
�sta es su t�a, se�orita.
157
00:16:57,783 --> 00:16:59,683
Ac�rcate, querida.
158
00:17:00,519 --> 00:17:02,248
Eres la t�a Ingrid �Verdad?.
159
00:17:02,321 --> 00:17:04,118
�sa soy yo.
160
00:17:04,189 --> 00:17:06,123
�No vas a darme un beso?
161
00:17:07,226 --> 00:17:08,625
Asusto un poco �No?
162
00:17:08,694 --> 00:17:10,753
No, yo...
163
00:17:10,829 --> 00:17:13,320
�Es miedo o asco?
164
00:17:13,399 --> 00:17:16,425
No te esperabas esto �Verdad?.
165
00:17:16,502 --> 00:17:19,437
En esto es en lo que el dolor y
la soledad te pueden convertir...
166
00:17:19,505 --> 00:17:21,234
�D�nde est� el tio Conrad?.
167
00:17:21,306 --> 00:17:24,434
A �l s�lo le interesan sus f�rmulas
y sus absurdos experimentos.
168
00:17:25,978 --> 00:17:28,208
Y yo... He malgastado los mejores
a�os de mi vida aqu�...
169
00:17:28,280 --> 00:17:30,248
...en esta horrible casa.
170
00:17:30,315 --> 00:17:31,873
Lo siento. Perd�name.
171
00:17:31,950 --> 00:17:34,043
A tu edad no est�s acostumbrada
a o�r este tipo de cosas...
172
00:17:34,119 --> 00:17:37,486
Tranquila, t�a Ingrid. Tampoco
yo he tenido una vida f�cil.
173
00:17:37,556 --> 00:17:41,754
Mi madre tuvo que trabajar muy
duro para darme una educaci�n.
174
00:17:41,827 --> 00:17:43,488
S�. Ya lo s�.
175
00:17:43,562 --> 00:17:45,530
Hace mucho, cuando era
joven, conoc� a tu madre.
176
00:17:45,597 --> 00:17:48,157
Una persona maravillosa...
Una mujer excepcional.
177
00:17:48,233 --> 00:17:49,894
Los mejores siempre son
los primeros en irse...
178
00:17:51,070 --> 00:17:53,061
Bueno, querida, d�jame
ense�arte tu habitaci�n.
179
00:18:00,779 --> 00:18:04,078
Cicer�n, lleva arriba las
cosas de la Srta Melissa.
180
00:18:12,424 --> 00:18:16,053
Lo siento, querida... Pero
he traspasado mi l�mite.
181
00:18:16,128 --> 00:18:18,619
Soy una mujer enferma.
182
00:18:18,697 --> 00:18:20,756
Cicer�n, ens��ale a la Srta
Melissa su habitaci�n.
183
00:18:20,833 --> 00:18:21,800
S�, madame.
184
00:18:35,247 --> 00:18:36,771
As� que �ste es mi cuarto...
185
00:18:36,849 --> 00:18:38,180
Espero que est� c�moda.
186
00:18:38,250 --> 00:18:39,581
Es el m�s soleado
de toda la casa.
187
00:18:39,651 --> 00:18:43,917
Ahora tranquilo,
Andros, respira...
188
00:18:46,859 --> 00:18:48,326
Respira, Andros.
189
00:18:54,666 --> 00:18:56,065
Otra vez.
190
00:18:58,337 --> 00:18:59,895
Muy bien.
191
00:19:03,075 --> 00:19:05,566
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Qui�n te ha dado permiso?
192
00:19:05,644 --> 00:19:07,134
Perd�name, t�o Conrad.
193
00:19:09,715 --> 00:19:11,239
Querida m�a... perd�name t�...
194
00:19:11,316 --> 00:19:14,752
...pero tengo estrictamente prohibido
a todos el acceso a mi laboratorio.
195
00:19:14,820 --> 00:19:16,219
Eres Melissa �Verdad?
196
00:19:16,288 --> 00:19:17,585
S�.
197
00:19:17,656 --> 00:19:20,716
Nadie me avis� de tu llegada...
Y estoy tan ocupado...
198
00:19:20,792 --> 00:19:23,386
Cuando estoy trabajando, soy capaz
de pasar d�as aqu�, sin ver a nadie...
199
00:19:23,462 --> 00:19:24,724
�Ni siquiera a t�a Ingrid?
200
00:19:24,796 --> 00:19:26,354
Ni siquiera a tu t�a.
201
00:19:26,431 --> 00:19:28,160
Nadie, salvo yo, puede
entrar aqu�.
202
00:19:28,233 --> 00:19:29,757
Me pareci� que estabas
hablando con alguien...
203
00:19:29,835 --> 00:19:31,427
Te equivocaste.
204
00:19:31,503 --> 00:19:34,233
Y ahora, por favor...
Disc�lpame.
205
00:19:34,306 --> 00:19:36,297
Me encantar� reunirme contigo
luego, a la hora de la cena.
206
00:19:41,446 --> 00:19:43,914
-�Qu� es?
-Es un secreto.
207
00:20:18,150 --> 00:20:19,378
�No tienes apetito?
208
00:20:19,451 --> 00:20:20,850
Me temo que est� poco hecho.
209
00:20:20,919 --> 00:20:24,013
Verdaderamente eres muy guapa.
Tanto como lo era tu madre.
210
00:20:24,089 --> 00:20:26,353
Todos dicen que me
parezco mucho a ella.
211
00:20:26,425 --> 00:20:29,986
Ella ten�a el mismo tipo de
belleza... Pero m�s melanc�lica.
212
00:20:30,062 --> 00:20:32,587
La verdad es que fui algo imprudente
al pedirte que vinieras a visitarnos.
213
00:20:32,664 --> 00:20:33,858
�Por qu�?
214
00:20:33,932 --> 00:20:35,456
�Cu�l es el problema?
215
00:20:35,534 --> 00:20:38,970
S� que est�s muy ocupado... Pero
estoy encantada de haber venido.
216
00:20:39,037 --> 00:20:41,938
Adem�s, estoy de vacaciones
217
00:20:42,007 --> 00:20:44,305
Ma�ana voy a ver a mi abogado.
218
00:20:44,376 --> 00:20:45,968
Ya va siendo hora de
que te hagas cargo...
219
00:20:46,044 --> 00:20:48,137
...de la herencia que
te dej� tu padre.
220
00:20:48,213 --> 00:20:50,374
Me sorprende que no esperes
hasta el a�o que viene...
221
00:20:50,449 --> 00:20:51,916
...cuando cumpla los 21 a�os.
222
00:20:51,984 --> 00:20:54,612
Prefiero quitarme esa
responsabilidad ahora.
223
00:20:57,823 --> 00:20:59,552
A mi edad, siempre existe
la posibilidad de que...
224
00:20:59,625 --> 00:21:01,058
...algo pudiera ocurrirme.
225
00:21:01,126 --> 00:21:03,822
No digas tonter�as...
Todav�a eres joven.
226
00:21:03,895 --> 00:21:07,194
�Piensas que la juventud nos
inmuniza contra la muerte?
227
00:21:10,435 --> 00:21:13,268
S� que mis d�as en este mundo
ya est�n contados...
228
00:21:13,338 --> 00:21:15,499
Y por eso tengo prisa...
229
00:21:15,574 --> 00:21:16,939
Debo hacerlo pronto.
230
00:21:17,976 --> 00:21:20,444
Pareces muy nervioso
esta noche, Conrad.
231
00:21:20,512 --> 00:21:23,242
�Qu� te ocurre ahora?
232
00:21:23,315 --> 00:21:25,078
�Est�s asustado?
233
00:21:25,150 --> 00:21:27,380
�O es que por fin ha empezado
a remorderte la conciencia?
234
00:21:27,452 --> 00:21:28,714
�Cierra la boca!
235
00:21:28,787 --> 00:21:30,778
�No! �No voy a callar!
236
00:21:30,856 --> 00:21:34,019
Estoy enferma y cansada
de no hablar con nadie...
237
00:21:34,092 --> 00:21:35,992
He vivido sola demasiados a�os.
238
00:21:36,061 --> 00:21:38,894
�Demasiados a�os encerrada
en este odioso castillo!
239
00:21:38,964 --> 00:21:40,955
Vamos... C�lmate.
240
00:21:41,033 --> 00:21:43,297
Soy consciente del delicado
estado de tus nervios...
241
00:21:43,368 --> 00:21:45,359
Perd�name.
242
00:22:39,324 --> 00:22:41,519
Me gustar�a presentarte
a mi hermano, Albert.
243
00:22:41,593 --> 00:22:45,324
Es m�s joven que yo... Y
m�s inteligente tambi�n.
244
00:22:45,397 --> 00:22:48,833
Es un artista. Y est� a punto
de marcharse muy lejos.
245
00:22:48,900 --> 00:22:51,801
Ingrid, perm�teme presentarte
a mi hermano.
246
00:22:51,870 --> 00:22:53,633
Es mucho m�s guapo que yo.
247
00:22:53,705 --> 00:22:56,173
A�n est�s a tiempo de
cambiar de idea.
248
00:22:56,241 --> 00:22:58,004
Nunca se me pasar�a
por la cabeza, Conrad.
249
00:22:58,076 --> 00:23:00,772
Para m� eres el �nico hombre que
hay en el mundo. Te lo juro.
250
00:23:00,846 --> 00:23:02,939
No hay nadie m�s,
aparte de ti.
251
00:23:03,014 --> 00:23:04,948
�A qui�n quieres enga�ar?
�Estabas con �l!
252
00:23:05,016 --> 00:23:05,914
�Dime la verdad!
253
00:23:05,984 --> 00:23:07,576
�D�jame!
�Me est�s haciendo da�o!
254
00:23:07,652 --> 00:23:10,780
No fue culpa suya. �Fui yo!
�Toda la culpa es m�a!
255
00:25:21,653 --> 00:25:23,245
�Has visto a tu amiguito?
256
00:25:23,321 --> 00:25:24,379
Acaba de llegar.
257
00:25:24,456 --> 00:25:26,185
S�. Ya lo he visto.
258
00:25:26,258 --> 00:25:27,953
Y no tengo muy claro lo que
est� pasando entre �l y yo.
259
00:25:28,026 --> 00:25:30,051
�No te gusta?
260
00:25:30,128 --> 00:25:33,063
No es eso... Me asusta un poco
pero, al mismo tiempo,
261
00:25:33,131 --> 00:25:35,497
me parece un hombre encantador.
Encantador pero extra�o.
262
00:25:35,567 --> 00:25:37,967
Tengo la sensaci�n de que
oculta algo.
263
00:25:38,036 --> 00:25:40,834
Creo que has le�do demasiadas
novelas de detectives.
264
00:25:40,906 --> 00:25:42,373
Ahora ve con �l. No
le hagas esperar...
265
00:25:48,046 --> 00:25:50,105
�Te gustar�a acompa�arme
a mi camerino?
266
00:25:50,181 --> 00:25:54,777
No... Simplemente he venido
para tomarme una copa contigo,
267
00:25:54,853 --> 00:25:57,879
y darte este regalo.
268
00:25:57,956 --> 00:26:00,686
�Oh gracias!
�Es precioso, cari�o m�o!
269
00:26:00,759 --> 00:26:03,159
�Tan bonito y tan original!
270
00:26:03,228 --> 00:26:04,855
Es un collar maravilloso.
271
00:26:07,399 --> 00:26:09,333
Asesino...
272
00:26:09,401 --> 00:26:11,335
Asesino...
273
00:26:11,403 --> 00:26:13,803
S�, es verdad...
274
00:26:13,872 --> 00:26:15,271
Yo lo amaba...
275
00:26:15,340 --> 00:26:17,274
Asesino...
276
00:26:20,845 --> 00:26:22,938
Asesino...
277
00:26:23,014 --> 00:26:26,108
Asesino... asesino...
278
00:26:26,184 --> 00:26:29,176
T� lo mataste...
279
00:26:29,254 --> 00:26:30,812
�Por qu�?
280
00:26:47,038 --> 00:26:50,735
Asesino... asesino...
281
00:26:54,312 --> 00:26:55,574
T� lo mataste...
282
00:26:57,649 --> 00:26:59,082
Asesino...
283
00:27:20,505 --> 00:27:23,633
�T� lo mataste!
�Asesino!
284
00:27:29,547 --> 00:27:31,174
Oh... �Eres t�?.
285
00:27:31,249 --> 00:27:34,150
�Qu� est�s haciendo aqu�?
286
00:27:34,219 --> 00:27:36,449
Estabas hablando en sue�os,
t�a Ingrid.
287
00:27:36,521 --> 00:27:38,887
He venido a ver si te
encontrabas bien.
288
00:27:38,957 --> 00:27:40,549
�De verdad?
289
00:27:40,625 --> 00:27:42,991
�Estaba hablando en sue�os?
290
00:27:43,061 --> 00:27:46,087
�Y qu� dec�a?
D�melo.
291
00:27:46,164 --> 00:27:50,260
Vamos, Melissa.
�Qu� estaba diciendo?
292
00:27:50,335 --> 00:27:52,860
Algo sobre una persona a
la que t� amabas...
293
00:27:52,937 --> 00:27:54,962
...y a la que alguien
hab�a asesinado...
294
00:27:55,040 --> 00:27:57,235
Sigue, Melissa,
cu�ntamelo todo.
295
00:27:57,308 --> 00:27:59,105
Gritabas "Asesino"
296
00:27:59,177 --> 00:28:00,075
�A qui�n?
297
00:28:00,145 --> 00:28:02,807
No lo s�... No lo dijiste.
298
00:28:02,881 --> 00:28:04,872
�Est�s segura?
299
00:28:04,949 --> 00:28:07,110
No escuch� ning�n
nombre, t�a.
300
00:28:10,855 --> 00:28:13,756
Son cosas sin sentido...
301
00:28:13,825 --> 00:28:16,191
Suelo tener pesadillas absurdas
como �sta con frecuencia.
302
00:28:16,261 --> 00:28:19,594
T�a lngrid �Qui�n es el
joven de ese retrato?
303
00:28:19,664 --> 00:28:21,859
Es curioso... Me
resulta familiar.
304
00:28:21,933 --> 00:28:24,458
Su rostro me recuerda
a alguien.
305
00:28:24,536 --> 00:28:28,370
�De verdad no sabes
qui�n es?
306
00:28:28,440 --> 00:28:32,501
�Tu madre nunca te mostr�
un retrato de tu padre?
307
00:28:32,577 --> 00:28:34,772
No, nunca.
308
00:28:34,846 --> 00:28:36,814
�As� que esta fotograf�a...?
309
00:28:36,881 --> 00:28:41,011
Se la tom� yo poco antes
de su muerte...
310
00:28:41,086 --> 00:28:43,919
"Ingrid, ya es primavera..."
311
00:28:43,988 --> 00:28:48,891
"Ingrid, ya es primavera,
ya suena tu nombre,..."
312
00:28:48,960 --> 00:28:52,862
"...como esa rosa que
cortamos en el jard�n..."
313
00:28:52,931 --> 00:28:55,456
"...y como eso que el tiempo
no podr� destruir"
314
00:28:57,402 --> 00:28:59,563
Mi madre nunca me dijo
c�mo era.
315
00:28:59,637 --> 00:29:03,596
Siempre que le preguntaba por
�l, cambiaba de tema.
316
00:29:03,675 --> 00:29:05,973
Pobrecita m�a.
317
00:29:06,044 --> 00:29:08,638
Su dolor era tan grande que
no pod�a hablar de eso...
318
00:29:08,713 --> 00:29:10,840
�Pero por qu�?
319
00:29:10,915 --> 00:29:14,715
�C�mo... C�mo muri�
mi padre?
320
00:29:14,786 --> 00:29:18,222
�l... �l muri�...
321
00:29:20,058 --> 00:29:22,458
...de repente. Una noche.
En su habitaci�n.
322
00:29:22,527 --> 00:29:25,087
�En qu� habitaci�n?
323
00:29:25,163 --> 00:29:26,357
Al fondo del recibidor,
324
00:29:26,431 --> 00:29:29,832
junto a las escaleras que
suben a la torre.
325
00:29:29,901 --> 00:29:32,563
Nadie ha entrado en ella
desde que muri�.
326
00:29:32,637 --> 00:29:35,367
�Pero qu� fue lo que le
pas� aquella noche?
327
00:29:35,440 --> 00:29:38,841
Vuelve a tu cuarto. �Vete...!
328
00:29:38,910 --> 00:29:41,276
No me preguntes m�s
sobre eso, Melissa.
329
00:29:41,346 --> 00:29:42,904
Vete... Te lo suplico.
330
00:31:04,662 --> 00:31:06,721
Buenos d�as,
Srta. Melissa.
331
00:31:06,798 --> 00:31:08,561
�Ha dormido bien?
332
00:31:08,633 --> 00:31:10,123
Muy bien.
333
00:31:10,201 --> 00:31:12,601
Pues ha tenido mucha suerte, yo no
he podido dormir en toda la noche.
334
00:31:12,670 --> 00:31:14,797
�Por qu�? �No se
encuentra bien?
335
00:31:14,873 --> 00:31:17,808
Oh... Estoy bien. Simplemente
se me olvid� irme a la cama.
336
00:31:17,876 --> 00:31:19,400
�Ya conoce a Carlos?
337
00:31:19,477 --> 00:31:20,569
Es mi primo.
338
00:31:20,645 --> 00:31:22,442
Pasa aqu� todos los
inviernos.
339
00:31:22,513 --> 00:31:23,980
Pero en verano se ocupa de
cuidar el huerto.
340
00:31:24,048 --> 00:31:25,675
La verdad es que nos
llevamos muy bien.
341
00:31:25,750 --> 00:31:29,618
Es un pedazo de pan... No podr�a
hacerle da�o ni a una mosca...
342
00:31:29,787 --> 00:31:31,152
D�game, Ciceron.
343
00:31:31,222 --> 00:31:33,247
�C�mo podr�a entrar en el
cuarto donde viv�a mi padre?
344
00:31:33,324 --> 00:31:34,552
Abriendo la puerta.
345
00:31:34,626 --> 00:31:35,991
Pero la puerta parece estar
cerrada con llave.
346
00:31:36,060 --> 00:31:37,721
S�. Lo s�. �se
es el problema...
347
00:31:37,795 --> 00:31:39,763
As� que, primero,
necesitar� la llave.
348
00:31:39,831 --> 00:31:41,526
O ped�rsela a la
persona que la tiene.
349
00:31:41,599 --> 00:31:43,897
�Y cree que me la dar�?
350
00:31:43,968 --> 00:31:45,492
Segur�simo que no.
351
00:31:45,570 --> 00:31:46,798
�Y por qu� no?
352
00:31:46,871 --> 00:31:48,998
Porque soy yo el que
tiene las llaves. Por eso.
353
00:31:49,073 --> 00:31:50,563
Y si yo se las
diese a Vd,
354
00:31:50,642 --> 00:31:52,109
es que me habr�a vuelto
rematadamente loco.
355
00:31:52,176 --> 00:31:54,872
En ese caso... �Puedo
ped�rselas prestadas?
356
00:31:54,946 --> 00:31:56,846
Se las prestar� ahora mismo...
Si espera a que acabe esto...
357
00:31:57,015 --> 00:31:58,073
�Juan Manuel!
358
00:32:01,586 --> 00:32:02,848
�Srta Melissa!
359
00:32:02,921 --> 00:32:05,719
No deje que su novio
entre en la casa.
360
00:32:05,790 --> 00:32:07,223
No es mi novio.
361
00:32:07,292 --> 00:32:09,886
-Pues m�s raz�n todav�a
-�Pero por qu� no puede...?
362
00:32:09,961 --> 00:32:12,259
El profesor tiene prohibida la
presencia de extra�os en la casa.
363
00:32:12,330 --> 00:32:15,322
Me dijo que el d�a que encontrase
a uno, aunque fuese en el jard�n,
364
00:32:15,400 --> 00:32:17,368
...me matar�a.
365
00:32:19,637 --> 00:32:21,127
�C�mo est� la chica m�s
guapa de Austria?.
366
00:32:21,205 --> 00:32:22,331
Lista para ir a
dar un paseo.
367
00:32:22,407 --> 00:32:24,568
Si quieres, te llevo hasta el fin
del mundo. V�monos.
368
00:32:29,314 --> 00:32:31,145
Me da la impresi�n de que
ocurre algo malo.
369
00:32:31,215 --> 00:32:32,375
No te hagas el detective.
370
00:32:32,450 --> 00:32:33,747
En serio...
371
00:32:33,818 --> 00:32:35,285
Pareces una gata enfadada,
372
00:32:35,353 --> 00:32:37,344
Ya sabes... Cuando se les eriza
el pelo del lomo.
373
00:32:37,422 --> 00:32:40,084
Todo lo que tengo que hacer
es decir: "Miau, miau"
374
00:32:40,158 --> 00:32:41,853
Y saltar�s sobre m� para
ara�arme la cara.
375
00:32:41,926 --> 00:32:44,053
No digas tonter�as.
376
00:32:44,128 --> 00:32:47,256
Bueno... Supongo que tu cita
de anoche no fue muy bien...
377
00:32:47,332 --> 00:32:49,027
�Mi cita?
378
00:32:49,100 --> 00:32:50,795
Claro. Seguro que quedaste
con alguien...
379
00:32:50,868 --> 00:32:53,302
...y pudiste comparar, claro est�.
380
00:32:53,371 --> 00:32:54,633
�De qu� est�s hablando?
381
00:32:54,706 --> 00:32:57,971
Llam� por tel�fono, pero me
dijeron que hab�as salido...
382
00:32:58,042 --> 00:32:59,942
...y que no volver�as hasta
muy tarde.
383
00:33:00,011 --> 00:33:03,344
-Debes estar bromeando
-En absoluto.
384
00:33:03,414 --> 00:33:05,143
�Qui�n cogi� el tel�fono?
385
00:33:05,216 --> 00:33:08,617
No lo s�. En cualquier caso,
era la voz de un hombre.
386
00:33:08,686 --> 00:33:10,620
�Por qu� est�s tan sorprendida?
387
00:33:10,688 --> 00:33:13,657
Por nada... Es verdad.
388
00:33:13,725 --> 00:33:16,353
Sal� un rato con mi t�o. Pero
volvimos a casa enseguida.
389
00:33:16,427 --> 00:33:18,622
No lo entiendo, Melissa.
390
00:33:18,696 --> 00:33:20,459
Est� claro que sales con
otro hombre...
391
00:33:20,531 --> 00:33:22,431
...pero te averg�enza
dec�rmelo.
392
00:33:22,500 --> 00:33:25,162
No... Lo que me averg�enza
es el l�o que est�s montando...
393
00:33:25,236 --> 00:33:26,294
�S�? Ven conmigo.
394
00:33:26,371 --> 00:33:28,601
Vamos a tomar una copa
y a comer algo.
395
00:33:28,673 --> 00:33:30,197
Tengo un hambre de lobo.
396
00:36:26,450 --> 00:36:27,417
Tranquilo.
397
00:36:28,819 --> 00:36:29,786
Tranquilo.
398
00:36:31,489 --> 00:36:32,421
C�lmate, Andros.
399
00:36:34,025 --> 00:36:35,049
Vamos... Tranquilo.
400
00:36:37,295 --> 00:36:38,262
Tranquilo.
401
00:36:50,541 --> 00:36:52,065
�Andros!
402
00:37:03,421 --> 00:37:05,582
Conrad, Conrad,
�Qu� pasa?
403
00:37:05,656 --> 00:37:07,283
�R�pido! �Ve a la habitaci�n
de mi hermano!
404
00:37:07,358 --> 00:37:09,883
Melissa est� all�. Se
ha desmayado.
405
00:37:09,961 --> 00:37:13,260
�Ciceron! �Ciceron!
406
00:37:13,331 --> 00:37:15,299
Prepara el carruaje.
Vamos a salir.
407
00:37:38,055 --> 00:37:40,353
-Voy a darme un ba�o.
-Perfecto.
408
00:40:36,333 --> 00:40:38,267
Vamos al cementerio.
409
00:44:10,547 --> 00:44:12,538
-Hola
-�Qu� tal?
410
00:44:43,280 --> 00:44:45,180
�Qui�n anda ah�?
411
00:44:47,785 --> 00:44:49,844
�Que hace Vd aqu�?
412
00:44:49,920 --> 00:44:52,388
�Qu� es lo que quiere?
413
00:45:47,978 --> 00:45:50,037
�Eh, t�!
414
00:45:50,114 --> 00:45:51,604
�Espera!
415
00:46:02,526 --> 00:46:04,858
�As� que cree que al menos
una de sus balas...
416
00:46:04,928 --> 00:46:07,328
...hiri� al asesino?
417
00:46:07,397 --> 00:46:10,423
No es que lo crea...
Estoy seguro.
418
00:46:10,501 --> 00:46:13,436
Sin embargo, no parecieron
hacerle mucho efecto...
419
00:46:13,504 --> 00:46:16,200
Yo dir�a que al principio s�...
Lo vi vacilar un poco.
420
00:46:16,273 --> 00:46:18,605
Pero luego ech� a correr
y salt� por la ventana.
421
00:46:18,675 --> 00:46:22,111
Le aseguro que volv� a dispararle,
pero lo �nico que puedo decir...
422
00:46:22,179 --> 00:46:24,647
...es que escap� corriendo. Era
muy r�pido. No pude hacer nada.
423
00:46:24,715 --> 00:46:27,115
�Recuerda la hora exacta en
la que fue asesinada la chica?.
424
00:46:27,184 --> 00:46:30,642
-Las dos de la ma�ana. M�s o menos.
-Perd�neme... �C�mo ha dicho?
425
00:46:30,721 --> 00:46:32,814
�Ha dicho "m�s o menos"?
426
00:46:32,890 --> 00:46:36,758
Perfecto... Ser�an las dos, pero
no podemos estar seguros...
427
00:46:37,828 --> 00:46:39,227
�A qu� hora empieza su turno?
428
00:46:39,296 --> 00:46:41,321
A las doce, m�s o menos...
429
00:46:41,398 --> 00:46:44,162
Est� claro que si no existiera la
expresi�n "m�s o menos"...
430
00:46:44,234 --> 00:46:48,261
...Vd no ser�a capaz de
expresar ninguna idea...
431
00:46:48,338 --> 00:46:50,465
Y por supuesto, el refresco que estaba
tomando conten�a alcohol �Verdad?
432
00:46:50,541 --> 00:46:52,900
Me tom� varias copas, si
es eso a lo que se refiere
433
00:46:53,144 --> 00:46:55,802
Dos whiskeys con agua.
434
00:46:57,381 --> 00:46:59,849
�Y no cree que el alcohol
puede haber alterado algo...
435
00:46:59,917 --> 00:47:01,612
...su capacidad para enterarse
de lo que realmente pas�?
436
00:47:01,685 --> 00:47:03,414
Eso no es cierto. Yo aguanto
muy bien el alcohol...
437
00:47:03,487 --> 00:47:05,455
Me deja pasmado lo que
acabo de escuchar...
438
00:47:05,522 --> 00:47:09,322
Un representante de la ley confesando
que bebe habitualmente.
439
00:47:09,393 --> 00:47:11,861
No creo que eso me
haga ser un alcoh�lico.
440
00:47:11,929 --> 00:47:14,921
�Qu� tiene de malo tomarse un
par de copas por Navidad?
441
00:47:14,998 --> 00:47:16,556
No entiendo a d�nde
quiere Vd llegar...
442
00:47:16,633 --> 00:47:21,935
De todas formas, aqu� hab�a otras 200
personas m�s que confirmar�n mi historia.
443
00:47:22,005 --> 00:47:24,098
"M�s o menos"...
444
00:47:24,174 --> 00:47:27,200
Me pregunto si esas 200
personas, "m�s o menos"...
445
00:47:27,277 --> 00:47:28,835
...son todas tan fiables
como Vd.
446
00:47:28,912 --> 00:47:30,209
Seguro que lo son.
447
00:47:30,280 --> 00:47:32,510
�Disc�lpeme?
448
00:47:32,583 --> 00:47:34,778
Puede Vd confiar en ellos
ciegamente.
449
00:47:34,852 --> 00:47:38,811
Sirvo las bebidas a cr�dito. Y todos
pagan su cuenta, puntualmente.
450
00:47:38,889 --> 00:47:40,481
Nadie estaba hablando con Vd.
451
00:47:40,557 --> 00:47:42,957
S�lo intentaba ayudar...
Pero si no le interesa...
452
00:47:43,026 --> 00:47:44,584
Es posible que luego
lo llame...
453
00:47:44,661 --> 00:47:47,095
Pero es importante que, si
hablamos, sea en privado.
454
00:47:49,967 --> 00:47:52,197
Bueno... Ahora le toca a
Vd, amigo m�o.
455
00:47:52,269 --> 00:47:54,203
Salud.
456
00:47:54,271 --> 00:47:55,465
Gracias.
457
00:47:55,539 --> 00:47:58,303
Pero en este momento mi salud
es lo que menos importa.
458
00:47:58,375 --> 00:48:00,275
-�C�mo se llama.?
-Karl Steiner.
459
00:48:00,344 --> 00:48:01,709
-�Su edad?
-37.
460
00:48:01,778 --> 00:48:03,245
-�Profesi�n?
-Boxeador.
461
00:48:03,313 --> 00:48:05,042
-�Todav�a en activo?
-S� y no.
462
00:48:05,115 --> 00:48:06,514
No lo entiendo...
463
00:48:06,583 --> 00:48:08,073
�Quiere decir que entra y
sale del ring?
464
00:48:08,151 --> 00:48:09,641
Quiero decir que tengo pocos
combates �ltimamente.
465
00:48:09,720 --> 00:48:11,051
�Y por qu�?
466
00:48:11,121 --> 00:48:12,588
Desde que el campe�n alem�n
de pesos medios me dej� K.O.
467
00:48:12,656 --> 00:48:14,385
...nadie me ha vuelto
a ofrecer un combate.
468
00:48:14,458 --> 00:48:16,858
-�Y c�mo se gana la vida?
-De muchas maneras.
469
00:48:16,927 --> 00:48:19,487
-�Por ejemplo?
-Bueno... hago cosas.
470
00:48:19,563 --> 00:48:21,793
Vendo coches usados,
whiskey escoc�s de importaci�n...
471
00:48:21,865 --> 00:48:24,891
Trabajillos para ir
tirando �Eh?
472
00:48:24,968 --> 00:48:26,663
Vd conoc�a muy bien a la
v�ctima �No es as�?
473
00:48:26,737 --> 00:48:27,965
Era mi novia.
474
00:48:28,038 --> 00:48:30,006
S�... Tiene Vd que saberlo.
Es un verdadero casanova.
475
00:48:30,073 --> 00:48:32,268
�Qu� juergas nos corrimos los
dos en Hamburgo hace a�os!
476
00:48:32,342 --> 00:48:34,936
Interesante... �No le he dicho a Vd antes
que no hable si yo no le pregunto?.
477
00:48:35,012 --> 00:48:37,242
S�lo he hecho un comentario
para ayudar en la investigaci�n.
478
00:48:37,314 --> 00:48:39,248
Supongo que hablaremos
m�s tarde.
479
00:48:39,650 --> 00:48:41,618
�Qu� hizo cuando el tipo aqu�l
sali� del camerino de la chica?
480
00:48:41,685 --> 00:48:43,949
Me lanc� tras �l y lo
agarr� de la chaqueta.
481
00:48:44,021 --> 00:48:45,352
Cuando quiso huir...
482
00:48:45,422 --> 00:48:47,515
...lo volv� hacia m� para
poder darle un buen golpe...
483
00:48:47,591 --> 00:48:49,616
...pero fue �l quien me
sacudi� de pleno.
484
00:48:49,693 --> 00:48:51,524
Ten�a el aspecto de
un pastel de crema,
485
00:48:51,595 --> 00:48:53,187
...pero era duro, el bastardo.
486
00:48:53,263 --> 00:48:54,696
Me golpe� tan fuerte como
si fuese un martillo.
487
00:48:54,765 --> 00:48:56,960
Un golpe tremendo... Una cosa
casi sobrenatural. En serio.
488
00:48:57,034 --> 00:49:00,663
Supongo que podr� describir
bien sus rasgos f�sicos �No?
489
00:49:00,737 --> 00:49:03,365
Alto, ojos azules, piel
muy p�lida.
490
00:49:03,440 --> 00:49:05,305
Vest�a de negro y
llevaba guantes.
491
00:49:05,375 --> 00:49:06,740
Disc�lpeme un momento.
492
00:49:09,546 --> 00:49:11,411
Se�or, hemos comprobado...
493
00:49:11,481 --> 00:49:13,312
...que la v�ctima de esta noche
llevaba un colgante en su cuello...
494
00:49:13,383 --> 00:49:15,749
...exactamente igual al que
encontramos en el de otra mujer...
495
00:49:15,819 --> 00:49:18,549
...que fue asesinada hace unos
d�as en el night club Frita's.
496
00:49:18,622 --> 00:49:20,886
Y hay m�s. La forma en que
estrangularon a las chicas...
497
00:49:20,958 --> 00:49:23,791
...es exactamente la misma
en ambos casos.
498
00:49:25,862 --> 00:49:27,454
Si me permite hacer un chiste de
mal gusto, amigo m�o...
499
00:49:27,531 --> 00:49:29,089
...para poder resumir la
impresi�n que me da el caso...
500
00:49:29,166 --> 00:49:30,827
...dir�a algo as� como:
501
00:49:30,901 --> 00:49:32,835
"Estamos metidos en
esto hasta el cuello".
502
00:49:34,004 --> 00:49:36,632
Bueno... Ahora es
su turno, por fin.
503
00:49:36,707 --> 00:49:38,937
Tiene un mont�n de cosas
que decirme �No es as�?
504
00:49:39,009 --> 00:49:40,306
Oh no, no... S�lo
tres palabras...
505
00:49:40,377 --> 00:49:42,311
No s� nada. Nada.
Absolutamente nada.
506
00:49:49,853 --> 00:49:51,844
�Qu� es lo que quiere Vd, joven?.
507
00:49:51,922 --> 00:49:53,822
Buenas tardes, Sr. He venido
a buscar a Melissa.
508
00:49:53,890 --> 00:49:55,152
Oh, Vd es el joven...
509
00:49:55,225 --> 00:49:57,386
..que la trajo aqu� el
otro d�a �Verdad?
510
00:49:57,461 --> 00:49:58,928
S� se�or.
511
00:49:58,996 --> 00:50:03,126
Encantado de conocerlo... Y tengo,
adem�s, un recado de mi sobrina.
512
00:50:03,200 --> 00:50:05,100
Me ha pedido que le diga que
la deje Vd en paz.
513
00:50:05,168 --> 00:50:06,863
No quiere volver a verlo m�s.
514
00:50:06,937 --> 00:50:08,370
Y, por supuesto, que no se
moleste en telefonearla...
515
00:50:08,438 --> 00:50:10,998
Pero he venido a llevarla de
regreso a la Universidad...
516
00:50:11,074 --> 00:50:12,666
De momento, ella va a quedarse
aqu�, con nosotros...
517
00:50:12,743 --> 00:50:14,370
...y no tiene pensado volver
a la Universidad.
518
00:50:14,444 --> 00:50:15,968
Buenas tardes, joven.
519
00:50:16,046 --> 00:50:17,411
Pero...
520
00:50:25,822 --> 00:50:27,221
Tal como le dije...
521
00:50:27,290 --> 00:50:29,155
Ha echado al pobre chico...
522
00:50:29,226 --> 00:50:31,751
Ese t�o suyo es un
verdadero demonio.
523
00:50:34,431 --> 00:50:36,331
Hoy tiene mucho mejor
aspecto, Melissa,
524
00:50:36,400 --> 00:50:38,425
...nada que ver con lo p�lida
que estaba ayer.
525
00:50:38,502 --> 00:50:40,197
Aunque a m� me encantan
las chicas p�lidas �Sabe?
526
00:50:40,270 --> 00:50:42,033
Siempre han sido mi
debilidad...
527
00:50:42,105 --> 00:50:43,902
Ellas son las que me
roban el coraz�n.
528
00:50:45,876 --> 00:50:48,106
-D�janos solos, Ciceron.
-Desde luego, se�or.
529
00:50:59,222 --> 00:51:00,655
Tienes mejor aspecto.
530
00:51:00,724 --> 00:51:01,952
�Qui�n estaba ah� afuera, t�o?
531
00:51:02,025 --> 00:51:03,925
Nadie. �Por qu� lo preguntas?
532
00:51:03,994 --> 00:51:07,555
Me pareci� oir el claxon
de un coche.
533
00:51:07,631 --> 00:51:08,859
�De verdad?
534
00:51:08,932 --> 00:51:11,162
Yo estaba en mi laboratorio.
No escuch� nada...
535
00:51:13,937 --> 00:51:16,462
Seg�n tu opini�n profesional,
qu� es lo que me pasa...
536
00:51:16,540 --> 00:51:18,531
No te pasa nada, Melissa.
537
00:51:18,608 --> 00:51:20,269
Luego volver�.
538
00:51:22,345 --> 00:51:25,143
Tu t�a se sinti� muy mal al
hablar contigo sobre tu padre.
539
00:51:25,215 --> 00:51:27,080
Es una curiosidad perfectamente
natural...
540
00:51:27,150 --> 00:51:29,983
...sobre todo a tu edad, que
quisieras ver el cuarto de tu padre.
541
00:51:30,053 --> 00:51:34,251
Pero es un lugar triste. Cubierto
de polvo y telara�as.
542
00:51:34,324 --> 00:51:36,622
Debi� de causarte algo parecido
a un shock nervioso...
543
00:51:36,693 --> 00:51:39,423
Pero, t�o Conrad, yo cre�
ver a mi padre...
544
00:51:39,496 --> 00:51:42,795
Ese tipo de aluciones son
frecuentes en casos as�.
545
00:51:42,866 --> 00:51:45,198
Pero no debes darle
mayor importancia.
546
00:51:45,268 --> 00:51:47,133
Hoy es Nochebuena.
547
00:51:47,204 --> 00:51:50,469
Como dice el villancico:
"duerme en la paz celestial"
548
00:52:05,555 --> 00:52:07,716
�Silencio!
549
00:52:19,603 --> 00:52:21,070
�Vas a salir? �D�nde vas ahora?
550
00:52:21,138 --> 00:52:23,003
Me duele la cabeza. Voy
a tomar un poco el fresco.
551
00:52:23,073 --> 00:52:24,768
No tardar�.
552
00:52:32,482 --> 00:52:34,416
Vete a la cama. Es tarde.
553
00:52:34,484 --> 00:52:36,315
Ya hemos celebrado bastante
la navidad por esta noche.
554
00:52:36,386 --> 00:52:37,910
Y adem�s todav�a est�s
un poco d�bil, querida...
555
00:53:51,428 --> 00:53:52,895
�Qui�n eres?
556
00:54:00,036 --> 00:54:02,095
�Puedes hablar?
557
00:55:04,000 --> 00:55:07,492
Esto es como viajar a las estrellas
sin despegar los pies del suelo...
558
00:55:14,544 --> 00:55:16,444
�Por las mujeres ingratas!
559
00:55:23,653 --> 00:55:25,143
Por favor... �La direcci�n
del Hotel Holfen?
560
00:55:25,221 --> 00:55:26,950
Por all�. Al otro lado
de la calle, se�orita.
561
00:55:27,023 --> 00:55:29,218
-Gracias y feliz navidad.
-Igualmente, se�orita.
562
00:55:36,299 --> 00:55:38,324
El Hotel Holfen es
un gran hotel...
563
00:55:54,984 --> 00:55:56,645
Idiota.
564
00:55:58,521 --> 00:56:00,614
Soy un idiota, s�.
565
00:56:17,607 --> 00:56:19,632
-�Feliz navidad!
-�Eh!
566
00:56:30,120 --> 00:56:30,984
�Melissa!
567
00:56:38,027 --> 00:56:40,495
�Ven�as a verme?
568
00:56:40,563 --> 00:56:41,530
S�.
569
00:56:43,967 --> 00:56:45,662
Oh, Juan Manuel.
570
00:56:45,735 --> 00:56:48,203
De verdad que nunca voy a
terminar de conocerte...
571
00:56:48,271 --> 00:56:51,104
Pero da igual.
572
00:56:51,174 --> 00:56:52,869
�Por qu� dices eso?
573
00:56:54,210 --> 00:56:57,441
�Qu� es lo que te dijo mi t�o
cuando viniste a buscarme?
574
00:56:57,514 --> 00:57:00,278
Que no quer�as verme m�s y que
no volviera a telefonearte.
575
00:57:00,350 --> 00:57:02,750
-�Y te lo cre�ste?
-Claro.
576
00:57:02,819 --> 00:57:05,549
�De verdad pensaste que no quer�a
volver a verte nunca m�s?.
577
00:57:28,144 --> 00:57:30,112
�Entonces, vas a dejar de
una vez el castillo?
578
00:57:31,881 --> 00:57:33,473
No puedo irme.
579
00:57:33,550 --> 00:57:37,953
Todo esto es m�s importante
que mi propia seguridad...
580
00:57:38,021 --> 00:57:40,854
Compr�ndelo... �Se
trata de mi padre!
581
00:57:40,924 --> 00:57:44,382
Tengo que resolver
este misterio.
582
00:57:44,461 --> 00:57:48,090
En realidad no s� si ese hombre que
est� all�, escondido en alg�n sitio,
583
00:57:48,164 --> 00:57:49,825
...es realmente �l.
584
00:57:50,934 --> 00:57:54,700
No entiendo casi nada pero...
585
00:57:54,771 --> 00:57:57,706
S� que hay un terrible
misterio en todo esto...
586
00:57:57,774 --> 00:58:01,733
Y si mi padre est� realmente muerto,
quiero saber exactamente c�mo muri�.
587
00:58:01,811 --> 00:58:04,177
No puedo dejar que hagas
esto t� sola.
588
00:58:04,247 --> 00:58:05,612
Esc�chame atentamente...
589
00:58:05,682 --> 00:58:07,650
Ahora vas a llevarme
de vuelta al castillo.
590
00:58:07,717 --> 00:58:11,118
Luego aparcar�s el coche en un lugar
desde el que puedas ver mi ventana.
591
00:58:11,187 --> 00:58:12,882
Tenemos muy poco tiempo.
592
00:58:12,956 --> 00:58:15,424
Es la �ltima oportunidad que tengo
de saber la verdad sobre mi padre.
593
00:58:15,492 --> 00:58:17,153
Ma�ana por la noche
vendr� un abogado,
594
00:58:17,227 --> 00:58:19,559
...para que yo firme
unos papeles.
595
00:58:19,629 --> 00:58:22,996
Despu�s de eso, ya no tendr� ninguna
excusa para seguir en el castillo.
596
00:58:23,066 --> 00:58:26,467
�Y c�mo sabr� yo si necesitas
o no mi ayuda?
597
00:58:26,536 --> 00:58:28,367
Bueno... Esto es lo que he pensado.
598
00:58:28,438 --> 00:58:30,963
Si todo va bien, dejar� encendida
la luz de mi habitaci�n.
599
00:58:31,040 --> 00:58:34,601
Pero si no es as�, la apagar� y
encender� dos veces.
600
00:58:34,677 --> 00:58:37,237
Creo que lo m�s inteligente ser�a
que nos larg�semos los dos ahora.
601
00:58:37,313 --> 00:58:38,712
�Lo dices en serio?
602
00:58:38,781 --> 00:58:43,582
�C�mo podr�a abandonar cuando
estoy a punto de resolver el misterio?
603
00:58:43,653 --> 00:58:44,881
No.
604
00:58:46,022 --> 00:58:47,512
Tienes raz�n.
605
00:58:48,791 --> 00:58:50,156
Jes�s.
606
00:58:50,226 --> 00:58:52,524
Ning�n joyero de la zona ha visto
nunca un collar como �ste.
607
00:58:52,595 --> 00:58:55,621
Y uno que se llama Fraser a�adi�
que la factura es muy deficiente..
608
00:58:55,698 --> 00:58:58,690
Est� claro que el que lo
hizo no era un profesional.
609
00:59:01,371 --> 00:59:03,601
�Y qu� relaci�n guardan dos
baratijas mal confeccionadas...
610
00:59:03,673 --> 00:59:06,642
...con dos cr�menes tan
brutales y horribles?
611
00:59:06,709 --> 00:59:10,577
Por cierto... �Hay alguna
novedad de Romberg?
612
00:59:10,647 --> 00:59:13,980
�l y sus hombres est�n recorriendo
todos los gimnasios de la ciudad...
613
00:59:14,050 --> 00:59:17,042
...preguntando a los promotores, los
boxeadores, los representantes, a todos...
614
00:59:17,120 --> 00:59:19,281
Pero dudo que puedan sacar
algo en claro, inspector...
615
00:59:19,355 --> 00:59:20,447
Buenas tardes, caballeros,
616
00:59:20,523 --> 00:59:22,491
Hemos estado siguiendo a ese
boxeador, como nos dijo, se�or...
617
00:59:22,559 --> 00:59:24,754
S�lo ha ido a ver a
una prostituta...
618
00:59:24,827 --> 00:59:26,419
Perfecto... Es lo que esperaba.
Muchas gracias, Emile...
619
00:59:26,496 --> 00:59:28,054
Vamos a apuntar a �ste...
620
00:59:34,871 --> 00:59:35,997
Por aqu�.
621
00:59:36,906 --> 00:59:38,567
Bueno... Es un placer
volver a verlo.
622
00:59:40,043 --> 00:59:42,409
D�game... �D�nde se ha
escondido durante estas horas?
623
00:59:42,478 --> 00:59:43,877
No he estado precisamente
"escondido".
624
00:59:43,947 --> 00:59:47,212
Simplemente he ido a visitar
a una conocida m�a, lnspector.
625
00:59:47,283 --> 00:59:49,410
Intentando consolarse por la
p�rdida de su novia �Eh?
626
00:59:49,485 --> 00:59:51,282
As� es... Algo parecido.
627
00:59:51,354 --> 00:59:52,821
Enhorabuena.
628
00:59:52,889 --> 00:59:55,449
Ya no est� comprometido.
�Vuelve a ser un casanova!
629
00:59:55,525 --> 00:59:57,925
Bueno... Les gusto a las
mujeres. Eso es todo.
630
00:59:57,994 --> 01:00:00,929
Ya veo... Ya veo...
631
01:00:00,997 --> 01:00:03,261
Y Vd se deja querer... Y de
paso, ellas lo mantienen...
632
01:00:03,333 --> 01:00:06,393
...mientras va de un trabajillo
a otro �Verdad?
633
01:00:06,469 --> 01:00:09,836
Mientras le sale alg�n
negocio... �No es as�?.
634
01:00:09,906 --> 01:00:14,036
Sr. Karl Steiner...
635
01:00:14,110 --> 01:00:19,173
...tambi�n conocido como el Pavo Real,
el Pu�o de Acero y el Perro Cazador.
636
01:00:20,149 --> 01:00:23,880
Voy a advertirle de una cosa, Sr.
Pu�o de Acero... o Perro Cazador.
637
01:00:23,953 --> 01:00:26,922
Sus "trabajillos para ir tirando" podr�an
costarle una condena de 8 a 10 a�os...
638
01:00:26,990 --> 01:00:28,855
Esc�cheme, nunca he hecho
nada como lo que...
639
01:00:28,925 --> 01:00:31,189
Me encantar�a poder escuchar
sus explicaciones, caballero...
640
01:00:31,260 --> 01:00:33,285
Estoy seguro de que ser�n
todas muy convincentes.
641
01:00:33,363 --> 01:00:35,763
Pero me temo que ahora
no tenemos tiempo,
642
01:00:35,832 --> 01:00:38,426
�Cu�nto tiempo sali� con con su
�ltima novia? La que se llamaba...
643
01:00:38,501 --> 01:00:39,468
�Rose?
644
01:00:39,535 --> 01:00:42,561
Ya veo que tiene
buena memoria.
645
01:00:42,639 --> 01:00:43,936
Bueno... amigo m�o...
646
01:00:44,007 --> 01:00:46,407
�Cu�nto hac�a que
ella ten�a ese collar?
647
01:00:46,476 --> 01:00:47,170
Dos d�as.
648
01:00:47,243 --> 01:00:48,471
�Est� absolutamente seguro?
649
01:00:48,544 --> 01:00:49,977
Desde luego.
650
01:00:50,046 --> 01:00:52,844
Aquel tipo lleg� al club con el
collar y se lo regal�. Por cierto...
651
01:00:52,915 --> 01:00:54,815
...que parec�a como si lo
hubiera robado para ella.
652
01:00:54,884 --> 01:00:59,184
Se lo dio como si no le hubiese costado
nada. Y le dio dinero tambi�n.
653
01:00:59,255 --> 01:01:00,950
Entonces, la habia visto a
ella m�s veces.
654
01:01:01,024 --> 01:01:02,582
Cinco o seis veces.
655
01:01:02,659 --> 01:01:05,127
�Y no le pidi� nada a cambio
de esos regalos?
656
01:01:05,194 --> 01:01:06,525
No, nunca.
657
01:01:06,596 --> 01:01:07,824
Es tranquilizador saber...
658
01:01:07,897 --> 01:01:09,626
...que todav�a quedan almas
generosas en este mundo.
659
01:01:09,699 --> 01:01:12,566
Pienso como Vd... Pero la verdad es
que los viejos hacen ese tipo de cosas.
660
01:01:12,635 --> 01:01:13,727
�Conoce al tipo?
661
01:01:13,803 --> 01:01:15,600
Lo he visto por ah�, algunas veces.
662
01:01:15,672 --> 01:01:17,196
Pero no s� c�mo se llama
ni qui�n es.
663
01:01:17,273 --> 01:01:18,672
�Podr�a describirlo?
664
01:01:18,741 --> 01:01:22,074
Es caracter�stico, desde luego:
m�s bien grande, unos 50 a�os,
665
01:01:22,145 --> 01:01:26,013
con barba... Bien vestido...
Si eso puede ayudarle...
666
01:01:26,082 --> 01:01:27,572
La clase de cliente que, al primer
vistazo, buscan seg�n qu� chicas...
667
01:01:27,650 --> 01:01:29,174
"Un cliente solvente" si entiende
Vd a lo que me refiero...
668
01:01:29,252 --> 01:01:30,742
Aunque, claro, yo en eso
ni entro ni salgo...
669
01:01:30,820 --> 01:01:32,583
No divaguemos, Steiner.
670
01:01:32,655 --> 01:01:35,283
�Podr�a reconocerlo si
volviera a verlo?
671
01:01:35,358 --> 01:01:37,292
Seguro. Me result�
muy peculiar.
672
01:01:37,360 --> 01:01:40,386
Con ese aspecto de haber inventado
la penicilina o algo as�...
673
01:01:40,463 --> 01:01:41,555
�Como un cient�fico?.
674
01:01:41,631 --> 01:01:44,691
Como un cient�fico, s�. Pero
uno realmente inteligente.
675
01:02:17,633 --> 01:02:18,930
Oh... Eres t�.
676
01:02:23,439 --> 01:02:25,236
�Qu� est�s haciendo aqu�?
677
01:02:27,543 --> 01:02:29,773
T�a, tenemos que hablar...
678
01:02:30,646 --> 01:02:32,614
Desde que llegu� aqu�,
679
01:02:32,682 --> 01:02:35,947
...he tenido la sensaci�n de que
algo horrible ocurre en esta casa.
680
01:02:36,018 --> 01:02:38,851
La vida que has llevado junto a tu
marido ha sido como un infierno,
681
01:02:40,156 --> 01:02:41,953
Todav�a eres joven...
682
01:02:42,024 --> 01:02:44,925
�Por qu� est�s todo el d�a en tu
cuarto, sola, bebiendo?
683
01:02:48,831 --> 01:02:50,924
Quiero saber por qu� vives
como una reclusa.
684
01:02:51,000 --> 01:02:54,060
Te supliqu� que no me
hicieses m�s preguntas.
685
01:02:56,506 --> 01:02:59,873
Quiero ahogar mi pasado en el
alcohol. No recordar nada.
686
01:03:01,811 --> 01:03:06,373
Por eso me he convertido en una
borracha. Bebo para olvidar.
687
01:03:06,449 --> 01:03:07,916
�Y da resultado?
688
01:03:11,187 --> 01:03:12,051
No.
689
01:03:14,590 --> 01:03:16,387
El recuerdo de tu padre
no puede borrarlo...
690
01:03:16,459 --> 01:03:17,721
...todo el alcohol del mundo.
691
01:03:21,197 --> 01:03:24,894
�se es el problema... La historia
empez� hace ya mucho tiempo...
692
01:03:26,636 --> 01:03:30,197
Yo me hab�a casado con
tu t�o Conrad.
693
01:03:30,273 --> 01:03:35,768
Un d�a su hermano lleg�
a la casa... Era tu padre.
694
01:03:35,845 --> 01:03:39,212
Era tan diferente...
695
01:03:39,282 --> 01:03:42,046
En s�lo dos semanas hab�a
transformado toda la casa...
696
01:03:42,118 --> 01:03:45,353
...y a m� con ella. Desde
luego. A m� tambi�n.
697
01:03:47,056 --> 01:03:51,322
Me enamor� locamente
de �l.
698
01:03:51,394 --> 01:03:54,295
Yo era bastante guapa
en aquellos tiempos...
699
01:03:55,965 --> 01:03:58,934
Imagino que �l nunca
me quiso de verdad...
700
01:03:59,001 --> 01:04:03,335
...pero compartimos momentos
de felicidad, llenos de ternura.
701
01:04:08,144 --> 01:04:10,772
Son los �nicos recuerdos felices
que tengo en esta vida...
702
01:04:13,516 --> 01:04:15,040
Mi marido comenz�
a sospechar.
703
01:04:17,587 --> 01:04:19,919
Observaba y esperaba,
tendiendo su trampa.
704
01:04:21,691 --> 01:04:23,852
Un d�a que est�bamos
juntos nos descubri�...
705
01:04:25,127 --> 01:04:27,755
Mat� a tu padre.
706
01:04:27,830 --> 01:04:32,631
Lo hizo delante de m�...
707
01:04:32,702 --> 01:04:34,363
...con un bistur�.
708
01:04:36,973 --> 01:04:41,034
Qued� aterrorizada. Me amenaz�
con matarme a m� tambi�n.
709
01:04:43,512 --> 01:04:46,379
�l adoraba a su hermano, pero
los celos lo volvieron loco.
710
01:04:48,517 --> 01:04:53,011
Despu�s de matarlo, invent�
la coartada perfecta:
711
01:04:54,891 --> 01:04:59,123
Tu padre estaba muy enfermo y muri�
durante una cirug�a de emergencia
712
01:05:01,864 --> 01:05:04,958
El d�a del funeral...
713
01:05:05,034 --> 01:05:08,470
...tu t�o no dej� que nadie
se acercara al ata�d.
714
01:06:44,834 --> 01:06:47,234
Es un collar precioso,
se�orita Amira.
715
01:06:47,303 --> 01:06:50,329
-�Te gusta?
-Oh s�... Es impresionante.
716
01:06:50,406 --> 01:06:52,670
Si tanto te gusta, puedes
qued�rtelo.
717
01:09:38,140 --> 01:09:40,836
"Los misteriosos asesinatos
de esas mujeres j�venes..."
718
01:09:40,910 --> 01:09:42,673
"...tienen desconcertadas
a las autoridades."
719
01:09:42,745 --> 01:09:45,646
"�Qui�n es el asesino invisible?"
720
01:09:45,714 --> 01:09:47,648
"�Por qu� todas las
j�venes asesinadas...
721
01:09:47,716 --> 01:09:49,707
"...llevaban collares id�nticos?"
722
01:09:49,785 --> 01:09:53,221
"Pareciera que por un capricho del
destino, esa extra�a y ex�tica..."
723
01:09:53,289 --> 01:09:58,750
"...joya diese fuerzas al asesino para
cometer sus terribles cr�menes"
724
01:09:58,827 --> 01:10:01,091
"Como el abrazo mortal de
una serpiente amaz�nica..."
725
01:10:01,163 --> 01:10:03,290
"...el colgante envuelve el cuello
de las futuras v�ctimas"
726
01:10:04,233 --> 01:10:06,258
S� que no hablo como un doctor...
No tengo estudios superiores...
727
01:10:06,335 --> 01:10:07,700
Pero tengo la cabeza en su sitio.
728
01:10:07,770 --> 01:10:09,635
Y les digo que ese tipo no era
del todo humano.
729
01:10:09,705 --> 01:10:10,694
�Qu� es lo que hac�a?
730
01:10:10,773 --> 01:10:12,070
No lo s�... Pero la forma
en que se mov�a...
731
01:10:12,141 --> 01:10:14,905
...la forma en que no reaccionaba
a nada de lo que ten�a alrededor...
732
01:10:14,977 --> 01:10:17,275
...ni siquiera a un sonido repentino
o a una presencia inesperada...
733
01:10:17,346 --> 01:10:18,938
Y esa rid�cula forma de caminar...
como si fuese un robot.
734
01:10:19,014 --> 01:10:23,007
�Era un robot...!
�Puedo irme ahora?
735
01:10:23,085 --> 01:10:24,143
S�... y muchas gracias.
736
01:10:24,220 --> 01:10:26,154
Adi�s... Y piensen por favor
en lo que les he contado.
737
01:10:26,222 --> 01:10:27,450
Acomp��ele...
738
01:10:27,523 --> 01:10:29,286
...y traigan a la mujer que
regenta ese establecimiento.
739
01:10:29,358 --> 01:10:31,485
Hasta luego, joven.
740
01:10:45,774 --> 01:10:49,505
Bien, se�orita... S�lo queremos hacerle
unas preguntas. Eso es todo.
741
01:10:49,578 --> 01:10:51,409
Vd le entreg� ese collar a
la v�ctima �No es cierto?.
742
01:10:51,480 --> 01:10:53,004
S�, se�or.
743
01:10:53,082 --> 01:10:54,447
�Y qui�n se lo regal� a Vd?
744
01:10:54,516 --> 01:10:56,211
Un cliente... Dos horas antes.
745
01:10:56,285 --> 01:10:58,378
�Y qui�n era ese cliente?
746
01:10:58,454 --> 01:10:59,512
No lo s�.
747
01:10:59,588 --> 01:11:02,216
S�lo dijo que se llamaba Martin.
748
01:11:05,160 --> 01:11:06,718
-�Inspector Klein?
-S�, soy yo.
749
01:11:06,795 --> 01:11:08,820
Llamo para aconsejarle que
haga examinar esos collares.
750
01:11:08,897 --> 01:11:10,660
Y vean si son transmisores
de ultrasonidos...
751
01:11:10,733 --> 01:11:13,133
Si fuera as�, tendr�a que hacerle
unas preguntas al Prof. Jekyll.
752
01:11:13,202 --> 01:11:15,227
�Qu�?
753
01:11:15,304 --> 01:11:17,670
�Oiga! �Oiga!
�Pero qui�n es Vd?
754
01:11:17,740 --> 01:11:19,139
�Oiga! �Oiga!
755
01:11:21,910 --> 01:11:24,674
Re�nan toda la informaci�n que puedan
sobre un tal prof. Jekyll �Y r�pido!
756
01:12:27,176 --> 01:12:29,440
�Qui�n est� ah�?
757
01:12:29,511 --> 01:12:30,705
�Qui�n est� ah�?
758
01:12:34,883 --> 01:12:36,578
�Qui�n est� ah�?
759
01:13:28,337 --> 01:13:31,363
Seg�n parece, es un honorable
y prestigioso cient�fico.
760
01:13:31,440 --> 01:13:36,036
Incluso ha trabajado como asesor
de la polic�a en alguna ocasi�n.
761
01:13:36,111 --> 01:13:39,512
S�lo hay un punto negro
en su brillante carrera...
762
01:13:39,581 --> 01:13:41,276
...la muerte de su joven hermano.
763
01:13:44,920 --> 01:13:48,287
�ste es Lang, del
departamento t�cnico.
764
01:13:51,326 --> 01:13:52,953
-Jes�s, se�or...
-Gracias.
765
01:13:53,028 --> 01:13:54,723
�Qu� noticias tenemos?
766
01:13:54,797 --> 01:13:56,992
Bueno... Hemos examinado
los tres collares...
767
01:13:57,065 --> 01:13:59,295
...y, efectivamente, los tres son
transmisores de ultrasonidos.
768
01:13:59,368 --> 01:14:01,302
�Cree que esos tres collares
podr�an servir como emisor...
769
01:14:01,370 --> 01:14:03,964
...para alguna clase de
criatura mec�nica?
770
01:14:04,039 --> 01:14:05,165
Podr�a ser...
771
01:14:05,240 --> 01:14:07,208
Estoy pensando en los trabajos
del insigne Dr. Orloff.
772
01:14:07,276 --> 01:14:10,040
�l experiment� con robots que
respond�an a los ultrasonidos.
773
01:14:10,112 --> 01:14:12,410
El sistema no
era perfecto...
774
01:14:12,481 --> 01:14:14,540
Pero de haber tenido �xito con humanos
habr�a creado un terrible enemigo
775
01:14:16,251 --> 01:14:18,981
�Y Vd sabe qu� clase de
vulnerabilidad ten�an esos robos?
776
01:14:19,054 --> 01:14:21,318
Lo que preocupaba
al Dr. Orloff...
777
01:14:21,390 --> 01:14:23,950
Es que el punto vital de recepci�n
se encuentra entre las cejas...
778
01:14:24,026 --> 01:14:27,553
Pero, claro, insertar ah� un
receptor puede resultar fatal.
779
01:14:27,629 --> 01:14:29,722
Much�smas gracias.
780
01:14:29,798 --> 01:14:31,959
Llame a todas las patrullas.
Salimos inmediatamente
781
01:15:13,342 --> 01:15:15,833
�Andros! �Andros!
782
01:15:25,053 --> 01:15:27,112
Perd�name, t�o.
783
01:17:32,447 --> 01:17:34,039
�Juan Manuel!
784
01:17:56,338 --> 01:17:57,828
�Juan Manuel!
785
01:18:02,377 --> 01:18:03,901
�Andros! �Andros!
786
01:18:08,917 --> 01:18:09,884
�Alto!
787
01:18:11,520 --> 01:18:12,680
�Qu�dese ah�!
788
01:18:20,762 --> 01:18:23,424
�Juan Manuel!
�Amor m�o!
789
01:18:25,267 --> 01:18:26,234
�Alto!
790
01:18:36,578 --> 01:18:38,478
Buenas tardes,
791
01:18:38,547 --> 01:18:40,208
Soy el lnspector Klein.
792
01:18:41,183 --> 01:18:42,912
�El asesino est� en la ciudad!
793
01:18:42,984 --> 01:18:45,418
�El asesino est� en la ciudad!
794
01:18:48,857 --> 01:18:51,417
Melissa, te lo pido
por lo m�s sagrado,
795
01:18:51,493 --> 01:18:53,120
Tienes que entenderlo...
796
01:18:53,195 --> 01:18:55,595
Eres la �nica que puedes evitar
que haya m�s asesinatos.
797
01:18:55,664 --> 01:18:59,361
La �nica que puedes librar a
esta gente de este horror.
798
01:18:59,434 --> 01:19:01,402
Melissa, no puedes negarte.
799
01:19:01,470 --> 01:19:02,801
Tenemos que destruirlo...
800
01:19:02,871 --> 01:19:06,671
...antes de que siga asesinando
y sembrando el terror.
801
01:19:06,742 --> 01:19:09,677
�Y qu� tengo que hacer?
802
01:19:09,745 --> 01:19:11,144
Lo han visto en la ciudad.
803
01:19:11,213 --> 01:19:13,511
Sabes muy bien que �l
nunca te har�a da�o...
804
01:19:13,582 --> 01:19:15,641
Tendr�s que hacer esto t� sola.
805
01:19:15,717 --> 01:19:17,878
Ll�malo, b�scalo,
ll�vanos hasta �l.
806
01:19:17,953 --> 01:19:20,683
Atr�elo hacia un sitio en el que
nosotros estemos esper�ndolo.
807
01:19:20,756 --> 01:19:23,281
Detr�s del viejo ayuntamiento
ser�a un lugar ideal.
808
01:19:23,358 --> 01:19:25,081
Estaremos apostados en las
ventanas. Bien armados.
809
01:19:25,160 --> 01:19:26,855
S�.
810
01:19:26,928 --> 01:19:29,726
Y todo lo que tendremos que hacer
es apuntar bien entre las cejas.
811
01:19:29,798 --> 01:19:32,767
Podemos hacerlo. Estoy seguro.
812
01:19:32,834 --> 01:19:35,769
Cuando esto haya terminado,
la ciudad podr� descansar...
813
01:19:37,405 --> 01:19:39,965
�Lo har�s, Melissa?
814
01:19:46,047 --> 01:19:47,605
Lo har�.
815
01:23:20,528 --> 01:23:22,189
�T�rate al suelo, Melissa!
816
01:23:39,147 --> 01:23:41,240
�Por qu�...?.
65611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.