All language subtitles for Een vrouw tussen hond en wolf (1979) EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,520 --> 00:01:20,070
An André Delvaux film
2
00:01:20,320 --> 00:01:25,030
Woman in a Twilight Garden
3
00:01:41,480 --> 00:01:44,154
Antwerp, 1939
4
00:02:01,320 --> 00:02:05,837
England and France
are at war with Germany
5
00:02:06,320 --> 00:02:08,834
Belgium is neutral
6
00:02:23,640 --> 00:02:26,553
This is where we're going to live.
7
00:02:35,880 --> 00:02:39,510
Where shall we put this family heirloom?
- There, in the lounge.
8
00:02:39,720 --> 00:02:44,112
And this in the children's room ?
- You and your jokes.
9
00:02:44,680 --> 00:02:46,910
And the piano in the loft ?
10
00:02:47,360 --> 00:02:49,920
Our people have always been poor.
11
00:02:50,120 --> 00:02:56,958
We've fought for our own language,
universities, political parties, judges.
12
00:03:08,160 --> 00:03:10,959
God, Adriaan, God.
13
00:03:13,520 --> 00:03:18,469
Flanders, father, Flanders.
- Isn't it the same thing?
14
00:03:18,680 --> 00:03:21,035
Yes, but not for everyone.
15
00:03:22,800 --> 00:03:25,872
Adriaan ? Where does the chandelier go ?
16
00:03:26,280 --> 00:03:28,157
Just above the piano.
17
00:03:46,440 --> 00:03:49,319
How did that mirror end up there ?
18
00:03:49,920 --> 00:03:52,833
Adriaan, you're so bitter.
- Bitter ?
19
00:03:53,800 --> 00:03:56,314
Up to now,
this country has been hostile to us.
20
00:03:56,520 --> 00:04:00,434
The leaders, the bosses, the academics.
The police, the Church too.
21
00:04:00,640 --> 00:04:03,712
No, not all of the Church.
- The bishops.
22
00:04:03,920 --> 00:04:07,038
They're not all the same.
23
00:04:07,280 --> 00:04:10,955
The souls of the people, Adriaan.
That's the important thing.
24
00:04:11,360 --> 00:04:12,919
The soul.
25
00:04:13,320 --> 00:04:16,915
To be true to your ideals
is to be true to God.
26
00:04:17,120 --> 00:04:21,478
To love your people is to love God.
That's the way it is, Adriaan.
27
00:04:21,680 --> 00:04:24,752
You're for and you're against.
28
00:04:26,280 --> 00:04:28,794
You never know with the Church.
29
00:04:29,000 --> 00:04:32,675
These are hard times, Adriaan.
- Dangerous, father.
30
00:04:32,880 --> 00:04:39,354
The war is raging on our borders,
in France, in Germany.
31
00:04:41,320 --> 00:04:45,200
Sacrifices will have to be made,
sooner or later.
32
00:04:47,320 --> 00:04:48,993
We'll have to act.
33
00:04:50,200 --> 00:04:52,874
You shouldn't have given up
your studies.
34
00:04:53,080 --> 00:04:55,469
You should have got your degree.
35
00:04:57,360 --> 00:05:00,113
Now is not the time to study.
36
00:05:10,000 --> 00:05:13,595
We should whitewash it in April
to protect against parasites.
37
00:05:17,160 --> 00:05:20,710
And run away together.
38
00:05:21,640 --> 00:05:22,596
Lieve.
39
00:05:24,120 --> 00:05:25,519
And Adriaan.
40
00:07:34,440 --> 00:07:35,919
One, two, three...
41
00:07:36,200 --> 00:07:44,119
They shall never tame him
The proud Flemish Lion
42
00:07:44,800 --> 00:07:52,480
Though they threaten his freedom
With fetters and with cries
43
00:07:53,040 --> 00:08:00,515
They shall never tame him
While still one Fleming lives
44
00:08:01,000 --> 00:08:08,953
While still the lion can claw
While still he has his teeth
45
00:08:09,160 --> 00:08:17,113
They shall never tame him
While still one Fleming lives
46
00:08:17,320 --> 00:08:25,273
While still the lion can claw
While still he has his teeth
47
00:08:25,560 --> 00:08:33,513
While still the lion can claw
While still he has his teeth
48
00:08:49,280 --> 00:08:51,237
Cheers.
49
00:08:53,920 --> 00:08:55,991
Cheers.
- Careful, Father.
50
00:08:57,040 --> 00:09:00,749
I see. Cheers, Father.
51
00:09:22,920 --> 00:09:25,594
Shut up.
52
00:09:30,920 --> 00:09:35,153
Here's to soup soup soup
Here's to stew stew stew
53
00:09:35,440 --> 00:09:39,513
To molasses for the lasses
Saveloys for the boys
54
00:09:39,720 --> 00:09:43,076
Hooray hooray hooray
Hooray hooray hooray
55
00:09:43,280 --> 00:09:46,875
Here's to soup soup soup
Here's to stew stew stew
56
00:09:49,000 --> 00:09:54,120
Mélanie had a dirty knee
She had to wash it thoroughly
57
00:09:54,440 --> 00:09:57,319
In the Great War, with a German.
58
00:09:57,680 --> 00:10:03,073
A German. An Englishman.
And a Frenchman.
59
00:10:03,280 --> 00:10:08,434
In aline in front of the church.
They counted to three and shot them.
60
00:10:09,640 --> 00:10:11,711
Really. Dead.
61
00:10:12,520 --> 00:10:16,798
That's enough, you two. Stop it.
62
00:12:27,280 --> 00:12:28,236
They're shooting.
63
00:12:50,880 --> 00:12:54,839
They're flying to England.
- I hope nothing happens to them.
64
00:12:55,080 --> 00:12:58,789
There are more. Over there, look.
65
00:12:59,000 --> 00:13:02,436
Why are they shooting at our planes ?
- We're neutral.
66
00:13:02,640 --> 00:13:07,350
What a waste. They can't even shoot
straight. Who's going to pay for this ?
67
00:13:07,560 --> 00:13:09,437
Neutral. Don't make me laugh.
68
00:13:10,120 --> 00:13:16,913
It's war. The Germans are coming.
Everyone get in your cellars.
69
00:13:17,120 --> 00:13:18,474
Come on, inside.
70
00:13:25,040 --> 00:13:28,112
"Present yourself immediately
at Roeselare or Ypres.
71
00:13:28,960 --> 00:13:32,635
With enough provisions
for two days and a blanket."
72
00:13:32,840 --> 00:13:37,869
We ask the population
fo remain strong, proud and calm
73
00:13:38,080 --> 00:13:39,957
during this difficult time.
74
00:13:42,760 --> 00:13:44,558
Called up, father.
75
00:13:59,440 --> 00:14:05,072
Coming back, father, that's
the main thing. Surviving the war.
76
00:14:10,800 --> 00:14:12,029
Do you have enough money ?
77
00:14:14,280 --> 00:14:15,509
Are you sure ?
78
00:14:22,760 --> 00:14:24,239
I might lose them.
79
00:14:28,200 --> 00:14:30,510
Can't I come with you to the station ?
80
00:14:35,680 --> 00:14:36,636
No.
81
00:14:37,760 --> 00:14:39,398
Goodbye.
82
00:14:59,000 --> 00:15:02,959
Will you be away for long ?
- I hope not.
83
00:15:03,160 --> 00:15:05,436
Maybe it won't be so bad.
84
00:15:12,880 --> 00:15:19,877
August 1940. German troops
have invaded Western Europe
85
00:15:20,080 --> 00:15:23,914
Belgium is occupied
86
00:15:24,120 --> 00:15:29,274
Strange. Down there, the heat of
the South didn't bother me at all.
87
00:15:29,880 --> 00:15:33,874
There was a certain purity of air
that lightened one's spirits.
88
00:15:35,520 --> 00:15:36,476
France.
89
00:15:37,640 --> 00:15:40,393
It's the crickets I miss the most.
90
00:15:40,600 --> 00:15:47,472
We heard them every day for three
months. Morning, noon and night.
91
00:15:47,680 --> 00:15:53,471
We slept with blankets because
the nights are cold in Provence.
92
00:15:53,680 --> 00:15:55,796
And we listened to the crickets.
93
00:15:57,760 --> 00:15:59,398
We thought of home.
94
00:16:00,840 --> 00:16:06,950
The countryside, the church bells.
Until we fell asleep.
95
00:16:07,160 --> 00:16:10,949
Beautiful, but sad. That was our motto.
96
00:16:12,120 --> 00:16:17,752
But we didn't like the South.
We're a northern people.
97
00:16:17,960 --> 00:16:19,553
Our poets know it.
98
00:16:19,760 --> 00:16:24,516
We should listen to them
and choose our friends carefully.
99
00:16:25,520 --> 00:16:30,469
The South is our natural enemy.
Our historical enemy.
100
00:16:31,480 --> 00:16:35,030
And if a voice calls me,
1 won't hesitate for a second
101
00:16:35,240 --> 00:16:39,393
for it's the voice of my conscience,
the voice of History.
102
00:16:40,360 --> 00:16:43,796
We are only worth
what we are prepared to sacrifice.
103
00:16:44,000 --> 00:16:48,119
And what do the lives of the few matter
in the eternal scheme of things ?
104
00:16:48,720 --> 00:16:52,759
If 1 go, I go for my country. For you.
105
00:16:52,960 --> 00:16:55,520
My life is your life.
106
00:16:56,120 --> 00:16:58,475
What are you talking about ? Come here.
107
00:17:16,200 --> 00:17:19,795
It's not the first time
you've put those boots on.
108
00:17:21,440 --> 00:17:22,589
It's going to be...
109
00:17:23,880 --> 00:17:28,078
impossible, all that wind,
if the storm doesn't die down.
110
00:17:29,680 --> 00:17:34,993
When I was little, I used to hide under
the blankets when there was a storm.
111
00:17:35,360 --> 00:17:39,638
Sometimes I'd tremble.
112
00:17:41,560 --> 00:17:44,871
"That's the devil coming to get you,”
my mother would say.
113
00:17:45,080 --> 00:17:48,550
"You've been naughty. Pray, Lieve.”
114
00:17:50,640 --> 00:17:53,598
Tomorrow I'll go to the cabinet maker.
- I'll handle it.
115
00:17:54,240 --> 00:17:57,710
If he can't do it, I'll ask your father.
116
00:17:57,920 --> 00:17:59,319
When I get back.
117
00:18:05,400 --> 00:18:07,550
I'm going to Germany. It's decided.
118
00:18:12,960 --> 00:18:14,280
It's your life.
119
00:18:15,840 --> 00:18:18,798
You think it's easy to leave
when you want to stay ?
120
00:18:19,800 --> 00:18:20,995
Stay, then.
121
00:18:22,920 --> 00:18:26,595
I know. "Listen to no one.
Accept no arguments.
122
00:18:26,800 --> 00:18:30,191
Only listen to your conscience.”
Open this jar for me.
123
00:18:33,960 --> 00:18:38,477
How many times have I heard that ?
Why must you be the first to leave ?
124
00:18:38,680 --> 00:18:43,675
Nobody has asked you to.
It's as if you want to do it.
125
00:18:43,880 --> 00:18:48,192
It won't be for long. It's a little war.
It's already won.
126
00:18:48,400 --> 00:18:52,234
If you come back...
If you send me news...
127
00:18:52,440 --> 00:18:54,511
And the piano, are you giving itup ?
128
00:19:38,040 --> 00:19:40,919
Money, ma'am.
From Germany.
129
00:19:41,520 --> 00:19:44,080
I need your signature, please.
- Here ?
130
00:19:46,960 --> 00:19:49,634
And... there's no letter ?
131
00:19:49,840 --> 00:19:53,834
No, ma'am. But you have money.
Count yourself lucky.
132
00:20:02,680 --> 00:20:04,637
Do you want this as well ?
- Yes.
133
00:20:04,840 --> 00:20:08,993
I didn't sleep a wink last night
with those damn lorries.
134
00:20:09,200 --> 00:20:10,634
Because of the depot ?
135
00:20:10,840 --> 00:20:12,160
Yes, of course.
136
00:20:12,360 --> 00:20:17,196
They've been emptying the depot
for a year. It must have been very full.
137
00:20:19,680 --> 00:20:20,795
Your coupons.
138
00:20:22,520 --> 00:20:24,318
He never forgets.
139
00:20:25,760 --> 00:20:29,833
But we all know
what you've got back there.
140
00:20:30,560 --> 00:20:31,914
What do you mean ?
141
00:20:33,080 --> 00:20:36,152
You know very well, comrade.
- There's nothing in there.
142
00:20:36,360 --> 00:20:38,829
Right. Well then, goodbye and thanks.
143
00:20:41,320 --> 00:20:43,231
I kept you a nice piece.
144
00:20:45,800 --> 00:20:48,314
Hello, Papa.
- Hello. Now what do you say ?
145
00:20:48,520 --> 00:20:51,478
Hello, ma'am.
- Hello. Is the younger one nine ?
146
00:20:51,680 --> 00:20:53,398
Ten, ma'am.
- Ten already ?
147
00:20:53,600 --> 00:20:57,355
Can we play outside, Papa ?
- Yes, but don't stay out too late.
148
00:21:03,640 --> 00:21:06,519
My best piece. Twenty francs.
149
00:21:09,200 --> 00:21:11,999
Any news of Adriaan ?
- He's well, thank you.
150
00:21:13,880 --> 00:21:14,915
No, no.
151
00:21:19,640 --> 00:21:21,392
If you need anything else...
152
00:21:22,120 --> 00:21:25,033
I'm getting by. Goodbye.
- Goodbye.
153
00:21:30,320 --> 00:21:32,675
Here are the coupons. 175 grams.
154
00:21:54,360 --> 00:21:56,795
"I know you'll think
I don't write enough.
155
00:21:57,560 --> 00:22:00,279
And it's true, but there's a reason.
156
00:22:01,400 --> 00:22:03,835
But please don't think
I've forgotten you.
157
00:22:05,240 --> 00:22:09,393
I miss you very much.
I also miss my piano.
158
00:22:10,560 --> 00:22:13,029
I have no time for music here.”
159
00:22:25,800 --> 00:22:29,475
I bring greetings.
- Thank you. From Mother ?
160
00:22:29,680 --> 00:22:34,516
From everyone. From Father,
Aunt Anna, your father-in-law.
161
00:22:35,240 --> 00:22:37,277
You're here for the whole family ?
162
00:22:38,920 --> 00:22:40,718
The whole village.
163
00:22:41,480 --> 00:22:44,950
Did they ask you to ?
- What ?
164
00:22:45,160 --> 00:22:49,199
Sorry, I didn't mean to say that.
What do they think about it ?
165
00:22:52,640 --> 00:22:54,119
About the war ?
166
00:22:57,800 --> 00:22:58,756
About...
167
00:23:01,120 --> 00:23:05,432
My child, what do people think ?
168
00:23:08,120 --> 00:23:09,918
Coffee ?
- Real coffee ?
169
00:23:10,120 --> 00:23:12,077
Barley. Or a beer ?
170
00:23:12,280 --> 00:23:17,070
No, I'd prefer something stronger.
A double measure in a large glass.
171
00:23:17,280 --> 00:23:23,037
I used to have to drink beer
for appearances' sake,
172
00:23:23,240 --> 00:23:27,120
but now I'm old enough
to drink what I like.
173
00:23:31,680 --> 00:23:33,159
Will you join me ?
174
00:24:24,120 --> 00:24:26,031
"We must be strong.
175
00:24:26,840 --> 00:24:30,390
In just a few months
it will all be over.
176
00:24:31,400 --> 00:24:36,156
If you're short of food,
go to the house, Father will help you.
177
00:24:36,360 --> 00:24:41,355
Or Uncle Georges, he knows people
in the village. He'll help you.
178
00:24:42,360 --> 00:24:45,273
It's been very cold here
for the last few nights.
179
00:24:45,480 --> 00:24:50,077
Almost as cold as the North Pole,
according to a Norwegian comrade.
180
00:24:50,280 --> 00:24:52,396
He's exaggerating, of course.
181
00:24:53,800 --> 00:24:58,636
We must have faith. In each other.
182
00:24:59,520 --> 00:25:01,193
And in the future.”
183
00:26:31,440 --> 00:26:33,590
1 bring word from Adriaan.
184
00:26:36,240 --> 00:26:37,514
How are things ?
185
00:26:37,720 --> 00:26:39,040
Good, ma'am.
186
00:26:40,360 --> 00:26:41,555
He is our leader.
187
00:26:43,040 --> 00:26:45,554
We all think a lot of him.
188
00:26:46,040 --> 00:26:49,476
He sacrifices everything for us,
for the group.
189
00:26:49,680 --> 00:26:53,150
That's him. Have a seat.
190
00:26:59,360 --> 00:27:00,998
Can I help you with something ?
191
00:27:02,840 --> 00:27:05,070
Adriaan wants me to help you.
192
00:27:05,720 --> 00:27:07,393
Can I do some shopping for you ?
193
00:27:08,000 --> 00:27:09,149
No, thank you.
194
00:27:10,760 --> 00:27:12,114
Are you hungry ?
195
00:27:12,560 --> 00:27:15,996
No, ma'am. Don't trouble yourself.
196
00:27:18,320 --> 00:27:19,799
When do you leave ?
197
00:27:20,160 --> 00:27:21,719
The day after tomorrow.
198
00:27:25,720 --> 00:27:26,676
I forgot the letter.
199
00:27:33,160 --> 00:27:36,790
Do you want me
to take him anything from you ?
200
00:27:38,720 --> 00:27:40,711
1 will write to him.
201
00:27:41,480 --> 00:27:45,553
Tell him I'm well
and all is well at home.
202
00:27:47,400 --> 00:27:51,553
Tell him all is well.
- Yes, ma'am.
203
00:27:54,120 --> 00:27:55,758
Thank you.
204
00:27:55,960 --> 00:27:58,031
Not at all. It's a pleasure.
205
00:28:03,000 --> 00:28:03,956
Ma'am.
206
00:28:05,080 --> 00:28:06,070
Yes ?
207
00:28:06,680 --> 00:28:10,196
Adriaan talks about you a lot.
208
00:28:13,960 --> 00:28:14,916
Truly ?
209
00:28:15,120 --> 00:28:16,076
Yes.
210
00:28:17,560 --> 00:28:18,516
Truly.
211
00:28:21,240 --> 00:28:22,196
Truly.
212
00:28:34,240 --> 00:28:38,279
Hold it. It's curfew. Do you know
what time it is ? Your address ?
213
00:28:38,480 --> 00:28:42,474
I know her, she lives nearby.
Her husband has gone to war.
214
00:28:43,960 --> 00:28:47,476
Go home, madam.
You mustn't stay out so late.
215
00:28:54,320 --> 00:28:55,719
Open the door. Quickly.
216
00:28:55,920 --> 00:28:56,990
Quickly.
217
00:29:10,840 --> 00:29:14,674
We have nothing to fear.
Go away, please.
218
00:29:20,520 --> 00:29:23,672
We'll never find him now.
219
00:29:38,160 --> 00:29:39,116
The cellar.
220
00:29:41,320 --> 00:29:43,630
I don't know you.
I never saw you.
221
00:30:04,360 --> 00:30:05,316
Good morning.
222
00:30:06,440 --> 00:30:08,636
I didn't hear you come down.
223
00:30:09,800 --> 00:30:11,996
Sir, please leave right now.
224
00:30:12,920 --> 00:30:15,434
Right now ? Half naked ?
225
00:30:17,000 --> 00:30:21,073
Take this.
Stay in the cellar and wait there.
226
00:30:27,560 --> 00:30:31,838
My name is Francois
and I will leave this evening. Truly.
227
00:30:55,240 --> 00:30:56,674
Here's something to eat.
228
00:31:03,440 --> 00:31:07,752
Rhubarb jam. Homemade, I'll wager.
229
00:31:07,960 --> 00:31:09,473
When are you leaving ?
230
00:31:11,000 --> 00:31:12,195
10 at the latest.
231
00:31:13,680 --> 00:31:15,398
After curfew, it's too dangerous.
232
00:31:15,600 --> 00:31:18,558
They come in uninvited.
They force the door.
233
00:31:30,720 --> 00:31:32,472
Take this, the nights are cold.
234
00:31:32,680 --> 00:31:35,115
Thanks. Is there a wall
at the end of the garden ?
235
00:33:15,200 --> 00:33:16,918
Can't you go now ?
236
00:33:18,600 --> 00:33:20,318
No, not in daylight.
237
00:33:21,760 --> 00:33:25,594
I have coupons.
Enough for several weeks.
238
00:33:26,240 --> 00:33:31,030
Take them. I don't eat much.
Take them.
239
00:33:32,040 --> 00:33:35,749
Coupons for soap,
coal, shoes, clothes,
240
00:33:35,960 --> 00:33:38,031
fresh meat and cured meat.
241
00:33:40,520 --> 00:33:44,070
Just one day. No more.
- And tomorrow ?
242
00:33:44,280 --> 00:33:50,151
Tomorrow, you leave. I didn't want this.
And I haven't told anyone.
243
00:33:50,360 --> 00:33:51,509
Yes, I know.
244
00:33:53,000 --> 00:33:55,389
They often come early in the morning.
245
00:33:55,600 --> 00:33:58,956
At around 5.
A car, two or three Gestapo.
246
00:33:59,160 --> 00:34:02,471
Sometimes a second car with soldiers.
- Stop it.
247
00:34:02,680 --> 00:34:04,830
Tell them I forced you.
248
00:34:05,360 --> 00:34:07,112
It wouldn't be a lie.
249
00:34:08,480 --> 00:34:12,269
But try to win me some time
when you let them in.
250
00:34:12,640 --> 00:34:15,837
What are you planning to do ?
Shoot them ?
251
00:34:16,480 --> 00:34:17,629
Run.
252
00:34:24,760 --> 00:34:26,398
You must be lonely.
253
00:34:26,600 --> 00:34:28,034
I have a husband.
254
00:34:29,520 --> 00:34:33,559
Yes. His name is Adriaan.
255
00:34:36,000 --> 00:34:37,911
He's bigger than me.
256
00:34:39,920 --> 00:34:44,039
He's broader.
- Shirt size, 16, shoe size...
257
00:34:44,920 --> 00:34:46,115
I 8.
258
00:34:47,960 --> 00:34:50,190
He went east.
259
00:34:51,760 --> 00:34:53,319
You know nothing.
260
00:34:53,520 --> 00:34:55,079
He's their leader.
261
00:34:55,280 --> 00:34:59,513
He inspires young people,
gives his leave to a nostalgic comrade.
262
00:35:00,360 --> 00:35:03,079
Who wants to go home.
- Shut up.
263
00:35:06,480 --> 00:35:10,792
Is that what you call a hero ?
It's a funny kind of hero.
264
00:35:11,000 --> 00:35:14,152
Making attacks at night like terrorists.
265
00:35:14,360 --> 00:35:15,395
It's the victims who pay.
266
00:35:15,600 --> 00:35:17,079
You're insulting an officer.
267
00:35:17,520 --> 00:35:19,830
Show-off.
- An officer of the Resistance.
268
00:35:20,040 --> 00:35:21,269
Show-off.
269
00:35:22,880 --> 00:35:24,632
Should I kneel ?
270
00:35:25,160 --> 00:35:26,116
Yes.
271
00:35:29,840 --> 00:35:33,754
Who is Loesje ?
Just who is that cutie ?
272
00:35:33,960 --> 00:35:37,669
Loesje is the girlfriend
Of the drummer in the band
273
00:35:37,880 --> 00:35:41,635
Look, there's Loesje
You are quite a beauty
274
00:35:41,840 --> 00:35:45,435
Blonde, Germanic
And on the wrong side
275
00:35:45,640 --> 00:35:49,270
On the wrong side, maybe,
but you aren't a traitor.
276
00:35:50,200 --> 00:35:51,998
Are you sure ?
277
00:35:54,040 --> 00:35:57,874
Come on, Loesje
Come on, little cutie
278
00:36:24,320 --> 00:36:26,277
Quick. The cellar.
279
00:36:45,720 --> 00:36:48,519
Turn the light on.
They won't see anything.
280
00:36:48,720 --> 00:36:52,236
The guns are close-by,
behind the railway.
281
00:36:53,080 --> 00:36:55,356
Take the bed, I'll take the chair.
282
00:36:55,560 --> 00:36:58,120
No, I will stay seated here.
283
00:36:58,320 --> 00:37:00,277
You can sleep here.
284
00:37:02,400 --> 00:37:03,993
I'll take the chair.
285
00:37:29,600 --> 00:37:30,920
Turn out the light.
286
00:37:35,000 --> 00:37:37,958
I'm sick of the sight of them.
287
00:37:38,160 --> 00:37:42,757
Tomato salad,
tomato soup, tomato purée.
288
00:37:44,560 --> 00:37:47,916
Why do you never visit ?
- They don't visit me either.
289
00:37:49,440 --> 00:37:54,674
You know how it is. In the village
they're afraid of the town.
290
00:37:54,880 --> 00:37:57,759
And with all these checks...
291
00:37:57,960 --> 00:37:59,792
We need to whitewash this tree.
292
00:38:00,640 --> 00:38:04,031
The blackbirds are here
even though the pears aren't ripe.
293
00:38:04,240 --> 00:38:06,390
Aunt Anna has plenty of pear trees.
294
00:38:06,600 --> 00:38:08,830
I don't want to hear their comments.
295
00:38:09,040 --> 00:38:13,113
We don't talk about Adriaan.
- That's a comment in itself.
296
00:38:13,320 --> 00:38:18,269
What do you want ? They've also
arrested farmer Cobaert's eldest.
297
00:38:18,480 --> 00:38:23,839
No. The blame for the poverty of war
lies with the Germans. No one else.
298
00:38:25,400 --> 00:38:28,233
What about all this smuggling
and swindling ?
299
00:38:28,440 --> 00:38:30,750
How much is a kilo of potatoes ?
300
00:38:35,280 --> 00:38:38,989
Is there a problem ?
- Not at all, Uncle.
301
00:38:39,200 --> 00:38:40,759
Perhaps a little something ?
302
00:38:40,960 --> 00:38:43,349
No, it's much too hot.
303
00:38:44,760 --> 00:38:48,310
Come and see us soon.
Aunt Anna insists.
304
00:38:48,520 --> 00:38:51,592
"Tell Lieve to come and eat,”
she said.
305
00:38:51,800 --> 00:38:53,154
Will you come too ?
306
00:38:54,480 --> 00:38:57,154
Aunt Anna only invites chic folks.
307
00:39:47,720 --> 00:39:48,915
A package for you.
308
00:39:50,680 --> 00:39:53,877
No, it's from Antwerp,
not from over there.
309
00:39:55,040 --> 00:39:58,954
Did you hear the shots,
the other night in Schorpioenstraat ?
310
00:39:59,160 --> 00:40:02,710
What shots ?
- A good night.
311
00:40:24,640 --> 00:40:27,792
Where have you been ?
Haven't you left yet ?
312
00:40:28,000 --> 00:40:30,560
There were shots, the other night.
- Yes.
313
00:40:30,760 --> 00:40:32,671
You happened not to be here ?
- No.
314
00:40:34,560 --> 00:40:37,074
What is it ? What happened ?
315
00:40:37,280 --> 00:40:40,875
I trapped my fingers in the door.
316
00:40:41,080 --> 00:40:44,232
I wanted to shut the door
because of the draughts.
317
00:40:46,440 --> 00:40:47,669
The draughts ?
318
00:40:48,320 --> 00:40:51,551
Sir, the Resistance has caught a chill.
319
00:40:54,000 --> 00:40:58,756
Why don't you escape ?
There was shooting again this morning.
320
00:40:59,160 --> 00:41:01,197
They took away Piet Cobaert.
321
00:41:01,960 --> 00:41:04,759
What will 1 do
when they want to nose around ?
322
00:41:06,480 --> 00:41:08,153
Why this burden ?
323
00:41:09,440 --> 00:41:12,637
Don't worry.
I'll be gone in three days.
324
00:41:14,720 --> 00:41:16,518
But I'll be back.
325
00:41:18,240 --> 00:41:22,313
I have some more coupons for you.
For meat and flour.
326
00:41:23,840 --> 00:41:26,354
They say it's going
to be a hard winter.
327
00:41:27,280 --> 00:41:29,396
There's still a bit of bread left.
328
00:41:31,400 --> 00:41:33,118
And tomatoes, of course.
329
00:42:08,800 --> 00:42:11,838
No, my family was never rich.
330
00:42:12,040 --> 00:42:16,079
When my father was studying,
that was wartime too. 1914.
331
00:42:16,280 --> 00:42:18,840
He cycled 15 kilometres every day
332
00:42:19,040 --> 00:42:22,874
from Leuven to the college
in Thienen, and then back again.
333
00:42:23,080 --> 00:42:27,119
When he became a teacher,
he was the intellectual of the family.
334
00:42:27,920 --> 00:42:31,675
But that family mentality
of submission,
335
00:42:31,880 --> 00:42:33,791
that wasn't for him.
336
00:42:36,480 --> 00:42:41,156
My father wrote letters
to all the schools in the region.
337
00:42:42,440 --> 00:42:46,399
He got his first response
from Brussels, the outskirts.
338
00:42:46,600 --> 00:42:50,958
After a few years, he could write better
French than his former colleagues.
339
00:42:51,160 --> 00:42:54,596
He sent me to a Flemish school,
then a French one.
340
00:42:54,800 --> 00:42:56,552
Then a Flemish one again.
341
00:42:57,040 --> 00:43:02,274
I can understand it,
but he was so demanding...
342
00:43:02,920 --> 00:43:06,276
It was always :
"If you don't like it, you can leave.”
343
00:43:10,080 --> 00:43:11,912
So I left.
344
00:43:12,280 --> 00:43:16,353
I took a few books,
a shirt, and I left.
345
00:43:20,600 --> 00:43:25,356
My family are natural born resistors.
346
00:43:25,560 --> 00:43:29,235
My father rebelled
against his parents. As did I.
347
00:43:29,440 --> 00:43:33,434
My father...
I can still hear him saying :
348
00:43:33,640 --> 00:43:36,393
"As long as you don't turn socialist.”
349
00:43:56,880 --> 00:43:58,837
Don't let the milk get cold.
350
00:44:05,000 --> 00:44:08,675
It's not like in town. We make
everything ourselves, except the beer.
351
00:44:08,880 --> 00:44:11,235
But it's not Uncle Georges' beer.
352
00:44:11,440 --> 00:44:14,319
None of that dishwater.
353
00:44:15,560 --> 00:44:16,630
Are you hungry ?
354
00:44:16,840 --> 00:44:17,955
Not really.
355
00:44:18,160 --> 00:44:23,599
You don't have to be polite.
Eat your fill.
356
00:44:24,680 --> 00:44:27,035
Thanks, Aunt...
357
00:44:27,240 --> 00:44:28,275
Mélanie.
358
00:44:28,920 --> 00:44:31,594
Have you forgotten ?
"Mélanie, with the dirty knee".
359
00:44:31,800 --> 00:44:33,871
Mélanie has a dirty knee...
360
00:44:38,680 --> 00:44:41,559
Is it hard to get food in town ?
361
00:44:41,760 --> 00:44:45,355
Yes, with the rationing, Uncle...
362
00:44:45,560 --> 00:44:47,119
Uncle who ?
363
00:44:47,760 --> 00:44:51,151
Come on, Lieveke.
- Come on.
364
00:44:52,320 --> 00:44:54,391
It's Uncle Odile.
365
00:44:58,200 --> 00:45:01,875
Mélanie, Odile
and do you remember her ?
366
00:45:02,400 --> 00:45:05,552
Susanne.
- We did our Communion together.
367
00:45:05,760 --> 00:45:11,073
It snowed in April and we had to put
newspaper under our clothes.
368
00:45:11,840 --> 00:45:15,276
It rustled in the church
and all the children laughed.
369
00:45:15,480 --> 00:45:17,198
And the priest was furious.
370
00:45:18,000 --> 00:45:23,029
There's bread for everyone here.
Wheat. Homemade, Lieve.
371
00:45:23,240 --> 00:45:26,392
And cheese. Homemade.
372
00:45:27,760 --> 00:45:29,034
This is good land.
373
00:45:30,400 --> 00:45:32,994
The best land in the area.
374
00:45:34,520 --> 00:45:38,070
Before the war,
we were poor peasants.
375
00:45:38,280 --> 00:45:41,989
They'd scrape at our butter
with a coin to taste it.
376
00:45:43,240 --> 00:45:47,473
And spit it out again.
"Farm butter.”
377
00:45:47,680 --> 00:45:51,435
Now they're on their knees
begging for a pint of buttermilk.
378
00:45:52,240 --> 00:45:56,598
It's a good lesson.
But there's always food for you here.
379
00:45:56,800 --> 00:45:59,792
You only have to come. All right ?
380
00:46:00,320 --> 00:46:04,473
Yes, Uncle.
The bread is delicious. And the lard.
381
00:46:05,440 --> 00:46:09,752
What a lovely dress, Susanne.
- The lady I work for made it.
382
00:46:10,680 --> 00:46:12,637
Five kilos of potatoes.
383
00:46:13,840 --> 00:46:17,549
What about meat ?
Is there enough in town ?
384
00:46:18,720 --> 00:46:22,429
The butcher sometimes
gives me what he has left over.
385
00:46:22,640 --> 00:46:24,916
Just like that, without a coupon ?
386
00:46:25,120 --> 00:46:29,273
How's it going at the front ?
Any news from Adriaan ?
387
00:46:29,480 --> 00:46:32,040
Susanne, for God's sake.
388
00:46:32,640 --> 00:46:33,869
Can'tleven ask ?
389
00:46:34,080 --> 00:46:36,037
Idiot girl.
390
00:46:38,120 --> 00:46:40,760
Have some butter and plum jelly.
391
00:46:40,960 --> 00:46:43,952
No.
- Come on. Aren't you hungry ?
392
00:46:45,440 --> 00:46:51,630
Here are some potatoes.
And Susanne has made a tart.
393
00:46:51,840 --> 00:46:54,195
Thank you, Susanne.
- Goodbye, Lieve.
394
00:46:54,960 --> 00:46:57,520
Goodbye, Uncle Odile.
395
00:47:00,240 --> 00:47:01,435
Thanks, Aunt Mélanie.
396
00:47:01,640 --> 00:47:04,553
Bye.
And come back soon to eat.
397
00:47:04,760 --> 00:47:09,596
If the guards question you,
tell them it came from our land.
398
00:47:09,800 --> 00:47:12,030
Thanks, Aunt Anna.
- Bye, Lieveke.
399
00:47:13,840 --> 00:47:15,274
Thanks. See you soon.
400
00:47:30,400 --> 00:47:31,356
My bag.
401
00:47:34,240 --> 00:47:37,312
When are you leaving ?
- In five minutes, ma'am.
402
00:47:46,560 --> 00:47:47,834
I forgot...
403
00:47:49,160 --> 00:47:50,116
My bag.
404
00:47:50,800 --> 00:47:52,393
Oh, my goodness.
405
00:47:57,800 --> 00:48:00,394
You see ? Oh, the shame.
- It's her fault.
406
00:48:36,320 --> 00:48:39,597
A boy who lived near us
used to eat flowers.
407
00:48:40,080 --> 00:48:45,029
My parents would complain when
flowers disappeared from the garden.
408
00:48:45,240 --> 00:48:46,833
Especially poppies.
409
00:48:48,600 --> 00:48:53,390
One evening, I caught him red-handed.
He came through the gate.
410
00:48:53,600 --> 00:48:59,073
I saw him pick two,
three poppies and then eat them.
411
00:49:04,360 --> 00:49:06,317
And I never told anyone.
412
00:49:12,680 --> 00:49:13,636
A cricket.
413
00:49:15,480 --> 00:49:17,232
Like in the South.
414
00:49:18,360 --> 00:49:19,794
Like in France.
415
00:49:27,440 --> 00:49:28,794
No pasaran ?
416
00:49:31,080 --> 00:49:32,559
No pasaran ?
417
00:49:33,200 --> 00:49:37,512
Spain. The Republicans against Franco.
Madrid.
418
00:49:37,720 --> 00:49:40,314
"You shall not pass.”
419
00:49:48,160 --> 00:49:49,389
No pasaran.
420
00:49:53,880 --> 00:49:58,477
That's why I resisted the Jesuits,
as an atheist.
421
00:49:58,680 --> 00:50:03,834
The yellows, the browns,
the blacks, the mutes, the clean.
422
00:50:06,560 --> 00:50:08,790
To remain true to myself.
423
00:50:09,000 --> 00:50:12,550
To do what I want, when I want.
424
00:50:20,360 --> 00:50:21,509
No pasaran.
425
00:50:27,480 --> 00:50:28,436
Lieve.
426
00:50:34,600 --> 00:50:36,432
He may be dead.
427
00:50:38,600 --> 00:50:39,556
Who ?
428
00:50:41,440 --> 00:50:43,431
The boy who ate the flowers.
429
00:50:45,720 --> 00:50:47,711
I never knew his name.
430
00:52:20,240 --> 00:52:24,837
Two peoples together,
Walloons and Flemings...
431
00:52:25,040 --> 00:52:28,396
Come on, Francois.
- I'm coming.
432
00:52:35,480 --> 00:52:37,630
We're coming to the end, I think.
433
00:52:45,280 --> 00:52:47,157
Can you deliver that for me ?
434
00:52:48,280 --> 00:52:50,999
Today ?
- Yes.
435
00:52:54,240 --> 00:52:57,517
Where to ?
- You'll have to memorise the address.
436
00:53:06,880 --> 00:53:08,314
I'm not going to force you.
437
00:53:09,680 --> 00:53:12,559
All right. Tell me.
438
00:53:19,240 --> 00:53:24,314
We no longer have enough meat
or tins of stew.
439
00:53:26,280 --> 00:53:29,159
I've been suffering from gout lately.
440
00:53:34,600 --> 00:53:38,355
You have a lovely home. Truly.
- Beer ?
441
00:53:42,480 --> 00:53:47,919
You know, a house is different
when you have children.
442
00:53:49,080 --> 00:53:50,514
They disrupt everything.
443
00:53:51,160 --> 00:53:54,516
The ceiling is crumbling
and the windows are broken.
444
00:53:59,120 --> 00:54:03,830
You're right. It doesn't matter,
with the Americans in Paris already.
445
00:54:05,160 --> 00:54:07,879
A cup of coffee ?
I have some grounds.
446
00:54:08,080 --> 00:54:10,310
Would you like some for your wife ?
447
00:54:10,720 --> 00:54:12,313
What are you going to do ?
448
00:54:14,240 --> 00:54:18,632
I mean...
Do you have any news of Adriaan ?
449
00:54:19,080 --> 00:54:20,479
Yes.
450
00:54:20,680 --> 00:54:26,596
Perhaps he'll come in time to get you.
Some are leaving for Germany.
451
00:54:27,000 --> 00:54:27,990
I'm staying here.
452
00:54:35,760 --> 00:54:36,875
You know...
453
00:54:40,360 --> 00:54:44,149
The children...
I think about them sometimes.
454
00:54:45,640 --> 00:54:47,756
They don't bother with children.
455
00:54:50,040 --> 00:54:53,635
We've lost.
- What else can happen ?
456
00:54:54,480 --> 00:54:56,790
What if it turns to hate ?
457
00:54:57,000 --> 00:55:00,277
It turned to hate a long time ago,
years ago.
458
00:55:00,560 --> 00:55:05,350
We weren't involved.
- People were arrested in this street.
459
00:55:06,600 --> 00:55:09,991
It wasn't us.
- Right opposite.
460
00:55:11,240 --> 00:55:14,392
It's not our fault.
- Who knows ?
461
00:55:22,400 --> 00:55:28,715
What we've done will always be labelled
as treason, the choices we made.
462
00:55:29,680 --> 00:55:31,034
To them at least.
463
00:55:35,360 --> 00:55:41,038
Sometimes I wake up at night
and hear my wife silently crying.
464
00:55:42,000 --> 00:55:43,434
That's what we've come to.
465
00:55:45,840 --> 00:55:48,116
The children are shunned in school.
466
00:55:49,360 --> 00:55:52,990
They don't talk to them.
They just ignore them.
467
00:55:56,800 --> 00:56:00,794
Customers come to the shop
because they have no choice.
468
00:56:03,000 --> 00:56:05,594
But a "Good morning”
is too much to ask.
469
00:56:10,480 --> 00:56:11,675
These days.
470
00:56:17,200 --> 00:56:21,353
Do you play piano ?
- No, not me. Adriaan.
471
00:56:26,560 --> 00:56:31,350
Do you know someone who could
look after the children if...?
472
00:56:32,480 --> 00:56:34,198
Let's have a coffee.
473
00:59:48,320 --> 00:59:49,799
Silence.
474
00:59:57,600 --> 00:59:59,477
Show yourselves.
475
01:00:00,680 --> 01:00:01,829
Come out.
476
01:00:03,360 --> 01:00:05,192
Give yourselves up.
477
01:00:05,760 --> 01:00:07,353
Come out.
478
01:01:15,400 --> 01:01:20,554
Bombs could go off at any moment.
Are you aware of that ?
479
01:01:20,760 --> 01:01:22,512
Yes, it's not a problem.
480
01:01:22,720 --> 01:01:27,191
Lieutenant Wijgeman fixed that.
He cut the wires of the detonator.
481
01:01:32,520 --> 01:01:35,080
It'll be downstairs or in the cellar.
482
01:01:35,920 --> 01:01:39,595
That's enough. Everyone outside.
- I'm in charge here.
483
01:01:39,800 --> 01:01:43,839
This lady is a collaborator.
Her husband works in Germany.
484
01:01:44,040 --> 01:01:47,192
No, she's with the Resistance.
She's helped us a lot.
485
01:01:47,400 --> 01:01:49,789
This is a collaborator's house.
486
01:02:00,280 --> 01:02:02,078
All right ?
- Yes.
487
01:02:03,000 --> 01:02:06,550
Did you see all that ?
- The war isn't over.
488
01:02:06,760 --> 01:02:09,559
The butcher killed himself.
489
01:02:09,760 --> 01:02:14,436
But it isn't our fault, Lieve.
- He killed his children.
490
01:02:14,640 --> 01:02:17,314
Lieutenant, the jeep's here.
Shall I ask them to wait ?
491
01:02:17,520 --> 01:02:22,071
I'm coming. It's not our fault. Come on,
I'm not leaving you alone here.
492
01:02:22,280 --> 01:02:24,590
Why kill the children ?
493
01:02:25,560 --> 01:02:28,712
First we'll go to HQ,
then to Kattendijk.
494
01:02:30,960 --> 01:02:34,954
The bridge is blocked.
- We'll take another route.
495
01:03:23,720 --> 01:03:25,518
Stop.
496
01:03:25,720 --> 01:03:29,873
Can we bring some more ?
We've got five.
497
01:03:30,080 --> 01:03:34,233
Francois, I can't do this. This is
terrible. You can keep my armband.
498
01:03:34,440 --> 01:03:38,229
They've waited four years for this.
- They're shaving women's hair.
499
01:03:38,440 --> 01:03:40,716
Hair grows back.
500
01:03:45,040 --> 01:03:47,350
Come on. To Kattendijk.
501
01:04:25,800 --> 01:04:26,756
Sorry.
502
01:04:27,600 --> 01:04:32,276
I had to give evidence. Tomorrow too.
- As long as you don't turn socialist.
503
01:04:32,480 --> 01:04:33,436
A coffee.
504
01:04:36,160 --> 01:04:39,915
Tonight, I'll cook you
a good meal. Guess what?
505
01:04:40,800 --> 01:04:41,915
I don't know.
506
01:04:42,120 --> 01:04:45,715
You've been working too hard.
I'l warm you a footbath.
507
01:04:46,280 --> 01:04:48,556
Every place is filled to bursting.
508
01:04:48,760 --> 01:04:52,640
The Engineers' barracks,
St Jan Berchmans college, the zoo.
509
01:04:53,440 --> 01:04:54,396
Prisoners ?
510
01:04:54,840 --> 01:04:57,992
Yes, the latest arrivals
from the suburbs.
511
01:04:58,440 --> 01:04:59,396
You know them ?
512
01:04:59,600 --> 01:05:02,956
Yes, from round about.
513
01:05:07,000 --> 01:05:09,469
I want to get back in my civvies.
514
01:05:27,080 --> 01:05:28,036
I knew it.
515
01:05:29,640 --> 01:05:32,359
Is he...
- Safe and sound.
516
01:05:33,160 --> 01:05:34,116
Where ?
517
01:05:35,160 --> 01:05:36,673
In prison.
518
01:05:37,720 --> 01:05:41,634
They had sent him
to a training camp near the canal.
519
01:05:41,840 --> 01:05:44,309
It's his first statement of of fence.
520
01:05:49,560 --> 01:05:53,349
I'm going to cook chicken.
Do you like chicken, Francois ?
521
01:05:58,680 --> 01:06:01,149
All right. I'll be back shortly.
522
01:06:13,440 --> 01:06:18,355
British and Canadian troops
easily cleared themselves a path
523
01:06:18,560 --> 01:06:20,597
fo the town of Antwerp.
524
01:06:21,240 --> 01:06:23,675
The Belgian Resistance
came out from the cellars
525
01:06:23,880 --> 01:06:27,555
and neutralised the Germans
in a bloody battle.
526
01:06:27,760 --> 01:06:33,756
A few months earlier, no one could have
imagined our town liberated so quickly.
527
01:06:35,160 --> 01:06:38,357
1 will do what I can to see
he doesn't get the death penalty.
528
01:06:38,560 --> 01:06:40,870
I have to keep in contact
with the notary, Donkers.
529
01:06:41,080 --> 01:06:44,869
Antwerp falls back into the hands
of the Allies, intact.
530
01:06:45,400 --> 01:06:50,110
While the enemy is on the run, the bells
are being restored to their towers :
531
01:06:50,320 --> 01:06:55,554
symbols of hope, faith
and confidence in the future.
532
01:06:56,480 --> 01:07:00,553
Suddenly devastation raises its head
again. Thousands of tons of dynamite.
533
01:07:00,760 --> 01:07:05,072
The V1, fatal for our ports,
which the Allies need
534
01:07:05,280 --> 01:07:08,238
in order to refuel for the fight
against the Nazis.
535
01:07:15,760 --> 01:07:18,718
They guarantee
you can get a quick divorce.
536
01:07:18,920 --> 01:07:23,232
Right away ? Is that necessary ?
- Or in a few months.
537
01:07:23,440 --> 01:07:27,832
...the Jews and other victims
of torture and starvation.
538
01:07:28,440 --> 01:07:34,277
British and Belgian politicians want
fo see the atrocities for themselves.
539
01:07:34,920 --> 01:07:39,630
The Belgians didn't need to see this
fo believe in these horrors.
540
01:07:43,360 --> 01:07:46,398
Could he end up before a firing squad ?
541
01:07:46,600 --> 01:07:48,955
No one has any doubt.
542
01:07:49,160 --> 01:07:53,677
We Belgians will never
forget these images.
543
01:08:40,200 --> 01:08:41,793
Thanks for what you're doing.
544
01:08:42,000 --> 01:08:46,312
This ? It's a restaurant
for officers and NCOs.
545
01:08:46,520 --> 01:08:48,158
I mean for Adriaan.
546
01:08:52,760 --> 01:08:53,716
For us.
547
01:09:52,960 --> 01:09:56,999
Tomorrow we'll go to Donkers,
I'll start the process.
548
01:09:59,400 --> 01:10:00,356
All right ?
549
01:10:04,320 --> 01:10:07,631
I'd like to wait before I decide.
- What do you mean ?
550
01:10:15,240 --> 01:10:18,073
I'm listening.
- You know what I'm going to say.
551
01:10:18,280 --> 01:10:19,236
Say it.
552
01:10:22,200 --> 01:10:26,080
When you were in trouble
during the curfew, I let you in.
553
01:10:27,000 --> 01:10:28,832
But now that he...
554
01:10:29,440 --> 01:10:30,839
Now that he...?
555
01:10:41,520 --> 01:10:45,673
You can't mean that.
Tell me you don't mean that.
556
01:10:48,720 --> 01:10:49,994
You want to go ?
557
01:10:50,800 --> 01:10:52,313
You don't mean that.
558
01:10:53,080 --> 01:10:57,153
I was criticised for having married
a man who left for Germany.
559
01:10:57,880 --> 01:11:02,716
And then for not being married
to a man who was hiding in my house.
560
01:11:02,920 --> 01:11:05,514
So that's it. I'm a shirker.
- I didn't say that.
561
01:11:05,720 --> 01:11:10,237
Why do they hold it against me ?
For both one and the other ?
562
01:11:14,840 --> 01:11:20,279
It has nothing to do with love, with us.
Tell me, what am I to you ?
563
01:11:20,480 --> 01:11:23,233
What about me ? What am I to you ?
564
01:11:25,440 --> 01:11:29,115
I can't be without you anymore.
You should stay here.
565
01:11:29,640 --> 01:11:33,554
Even if I want to help him.
- It's becoming an obsession.
566
01:11:33,760 --> 01:11:37,515
But they've got it in for him.
- Yes, and you love him.
567
01:11:37,800 --> 01:11:42,078
You hate him ?
- No, he disgusts me, that's all.
568
01:11:42,400 --> 01:11:45,119
But I'm his wife.
569
01:11:45,680 --> 01:11:46,636
We're closing.
570
01:11:48,600 --> 01:11:51,991
I hate his sort, people like him.
571
01:11:52,760 --> 01:11:55,752
Sir, madam,
you can finish this at home.
572
01:12:26,920 --> 01:12:32,040
Gestapo.
- Whores.
573
01:12:32,720 --> 01:12:34,950
Collaborators. Gestapo.
574
01:12:35,160 --> 01:12:38,790
Sluts.
- Whores.
575
01:12:39,000 --> 01:12:42,914
Gestapo.
- Collaborators.
576
01:12:47,400 --> 01:12:49,437
Vol au vents.
577
01:12:50,320 --> 01:12:54,439
Normandy sole with pommes duchesses.
578
01:12:54,640 --> 01:12:58,793
Brussels chicken with stewed fruit.
579
01:12:59,000 --> 01:13:03,233
Mille-feuilles, fruits,
mocha ice cream.
580
01:13:05,160 --> 01:13:06,116
Bravo.
581
01:13:09,120 --> 01:13:11,634
Mother, can I read it again ?
582
01:13:12,960 --> 01:13:16,316
No, twice is enough.
- Bis repetita placent.
583
01:13:16,520 --> 01:13:17,794
All right, Suzanne.
584
01:13:18,480 --> 01:13:20,596
When are we eating ?
585
01:13:25,520 --> 01:13:27,591
Aunt...
- It sounds delicious.
586
01:13:34,520 --> 01:13:36,272
We still have to go to mass.
587
01:13:45,320 --> 01:13:47,357
I've put them in the bedroom.
588
01:13:52,040 --> 01:13:54,156
Nand.
- Yes, father.
589
01:13:54,360 --> 01:13:56,829
This chicken is better than a kipper.
590
01:13:59,920 --> 01:14:07,190
I have to go. I can't stay. Duty calls.
591
01:14:08,400 --> 01:14:10,437
Thank you for coming, father.
592
01:14:11,640 --> 01:14:13,039
Anna.
593
01:14:13,920 --> 01:14:15,593
And little Sophie.
594
01:14:18,280 --> 01:14:19,873
Goodbye, father.
595
01:14:20,080 --> 01:14:23,835
Take care.
- Goodbye.
596
01:14:29,000 --> 01:14:31,833
Don't rub it in.
- A bit of talc.
597
01:14:32,040 --> 01:14:34,395
Do we have talc ?
- Of course we do.
598
01:14:34,600 --> 01:14:38,719
Come on, Georges.
- Let's go.
599
01:14:50,400 --> 01:14:53,153
Relax, Papa.
You can dance soon.
600
01:14:53,360 --> 01:14:57,194
Bert, my boy.
Here am I all covered in dust.
601
01:14:57,400 --> 01:14:58,834
And full of ginger.
602
01:15:06,320 --> 01:15:07,833
You look well.
603
01:15:09,920 --> 01:15:15,199
Next week, I'll go and see Adriaan.
You can count on it, I promise.
604
01:15:17,560 --> 01:15:23,397
Wipe the slate clean, for you and
Adriaan. Wipe the slate clean.
605
01:15:25,800 --> 01:15:29,839
It's better to commit a sin
than to live in sin.
606
01:15:41,160 --> 01:15:44,790
In my house
607
01:15:45,000 --> 01:15:49,949
The sunlight gleams
608
01:15:50,160 --> 01:15:55,109
1 feel like a little king
609
01:15:55,320 --> 01:16:00,156
With my heavy load
610
01:16:00,360 --> 01:16:05,036
Would we have to suffer poverty
611
01:16:05,240 --> 01:16:10,269
For one extra mouth ?
612
01:16:10,480 --> 01:16:18,353
When people fight
613
01:16:18,560 --> 01:16:24,875
The Lord will aid
614
01:16:40,720 --> 01:16:48,275
When people fight
The Lord will aid
615
01:16:59,920 --> 01:17:00,876
Let's go.
616
01:17:27,800 --> 01:17:29,791
You should rest.
- No.
617
01:17:30,000 --> 01:17:32,913
You're a nurse,
but you're not a doctor yet.
618
01:17:33,120 --> 01:17:34,758
Give me your arm.
619
01:17:35,960 --> 01:17:37,792
Come on.
- No, no.
620
01:17:38,000 --> 01:17:41,709
Let's go out in the orchard,
it's still light outside.
621
01:18:03,200 --> 01:18:06,397
We can't stay long. It's cold out.
622
01:18:06,600 --> 01:18:08,034
Stay close to me.
623
01:18:11,080 --> 01:18:12,718
Our Bert.
624
01:18:18,080 --> 01:18:19,275
Hold me.
625
01:18:28,280 --> 01:18:32,433
Iloved to hear him play.
626
01:18:48,600 --> 01:18:49,556
Come on.
627
01:19:33,280 --> 01:19:34,793
The piano is tuned.
628
01:19:36,880 --> 01:19:39,679
You did all right for yourself.
- Well enough.
629
01:19:40,080 --> 01:19:42,515
How do you want to extend the shop ?
630
01:19:45,600 --> 01:19:48,718
Be careful for the first few weeks.
631
01:19:49,880 --> 01:19:51,439
I'm well rested.
632
01:19:57,960 --> 01:19:59,678
We should celebrate that.
633
01:20:04,240 --> 01:20:09,838
This tree,
you always loved it, Adriaan.
634
01:20:12,200 --> 01:20:13,156
Yes, cousin.
635
01:20:14,840 --> 01:20:17,070
You've never called me that.
636
01:20:17,280 --> 01:20:21,558
We aren't cousins.
- But nearly.
637
01:20:23,480 --> 01:20:26,950
Tell me everything, Adriaan.
638
01:20:27,960 --> 01:20:29,109
Tell me.
639
01:20:36,360 --> 01:20:38,795
Did you know which side you were on ?
640
01:20:40,360 --> 01:20:43,830
Your songs evoke
the great Flemish people.
641
01:20:44,600 --> 01:20:47,513
And yet you surrendered.
642
01:20:47,720 --> 01:20:50,997
"Belgium shall be Latin
or nothing at all.”
643
01:20:51,200 --> 01:20:55,558
Do you remember, cousin ?
You and your cardinal, at Mechelen.
644
01:20:59,760 --> 01:21:01,876
What about communism, cousin ?
645
01:21:02,080 --> 01:21:04,390
For years you preached
against unholy communism
646
01:21:04,600 --> 01:21:09,231
and when we need you, you're no longer
there. What are you doing here now ?
647
01:21:10,200 --> 01:21:12,396
We're on the side of the oppressed.
648
01:21:13,440 --> 01:21:15,431
We were shepherds.
649
01:21:15,640 --> 01:21:18,951
Goodbye, cousin ! Shepherd !
650
01:21:22,000 --> 01:21:23,354
Be patient.
651
01:21:26,200 --> 01:21:28,111
Is this my dinner service ?
652
01:21:31,200 --> 01:21:34,272
How much will you give me...
653
01:21:34,480 --> 01:21:38,633
Five per cent, maybe.
- We're family, aren't we ?
654
01:21:38,840 --> 01:21:42,720
Ten percent, no more.
- That's better.
655
01:21:42,920 --> 01:21:47,915
Do you want it in cash ?
I have a few bottles of wine left.
656
01:21:48,120 --> 01:21:49,918
Very good wine.
657
01:21:55,080 --> 01:21:57,071
Adriaan used to say it sometimes.
658
01:21:58,960 --> 01:22:00,917
That one never can tell with you.
659
01:22:04,400 --> 01:22:05,674
It was an accident.
660
01:22:10,360 --> 01:22:13,113
Mind the door, please.
661
01:22:13,720 --> 01:22:15,950
Hold it underneath and mind the feet.
662
01:22:16,160 --> 01:22:20,074
We know our job.
- And I know my house.
663
01:22:46,680 --> 01:22:50,719
What kind of people come here ?
- All kinds.
664
01:22:50,920 --> 01:22:55,835
Francois took care of the first buyers
and the first furniture.
665
01:22:56,040 --> 01:23:01,956
I mean what kind of customers do you
have ? What kind of people ? Names.
666
01:23:02,760 --> 01:23:05,070
Doctors, architects.
667
01:23:07,720 --> 01:23:11,350
Lawyers ?
- Yes. Among others.
668
01:23:11,960 --> 01:23:13,280
I thought so.
669
01:23:14,120 --> 01:23:18,830
They're making enough money
off our backs. Even now.
670
01:23:25,640 --> 01:23:26,596
Smell.
671
01:23:39,800 --> 01:23:41,393
This isn't for sale.
672
01:23:41,600 --> 01:23:43,398
Of course not.
673
01:23:44,600 --> 01:23:45,635
Parasites.
674
01:23:47,400 --> 01:23:49,198
They're all parasites.
675
01:24:04,480 --> 01:24:07,393
17th century, or I'll eat my hat.
676
01:24:09,480 --> 01:24:10,629
What ?
677
01:24:11,320 --> 01:24:15,279
Perhaps you could get the money
from the other customer ?
678
01:24:16,240 --> 01:24:19,039
It's full of mites.
First we'd have to break it.
679
01:24:20,600 --> 01:24:22,796
How much ?
- Ten thousand.
680
01:24:25,760 --> 01:24:28,798
I'd rather you went. Who is it ?
681
01:24:30,680 --> 01:24:34,674
You don't get out enough. What are you
going to do ? What if I get sick ?
682
01:24:42,480 --> 01:24:44,357
Out of the question.
- What's wrong ?
683
01:24:44,560 --> 01:24:47,518
This prosecutor has already got
12 death sentences.
684
01:24:47,720 --> 01:24:51,600
Try to forget about it. You can't
keep dwelling on it constantly.
685
01:24:55,840 --> 01:24:59,993
I'm going to redo the loft
and make a workshop.
686
01:25:02,520 --> 01:25:03,476
And I'm going to write in here.
687
01:25:03,680 --> 01:25:06,354
Really ? What will you write ?
688
01:25:08,160 --> 01:25:11,073
A journal. For posterity.
689
01:25:16,520 --> 01:25:17,476
What's so funny ?
690
01:25:17,760 --> 01:25:20,639
You said : "For posterity.”
691
01:25:22,560 --> 01:25:23,914
Why is that funny ?
692
01:25:24,440 --> 01:25:28,479
You get rid of these damn mites.
I'll worry about posterity.
693
01:25:35,440 --> 01:25:38,796
Cheers.
- Cheers. We don't see you often.
694
01:25:39,000 --> 01:25:42,436
You know politics is all or nothing.
695
01:25:43,480 --> 01:25:48,395
So that's it, Francois, politics.
- You look wonderful, radiant.
696
01:25:48,600 --> 01:25:51,035
Don't exaggerate.
- I'm not.
697
01:25:52,840 --> 01:25:56,390
Tell me everything about Adriaan.
- It's going well, I mean...
698
01:25:56,600 --> 01:26:03,393
Yes. When is it due ?
- Next month. Around the 15th.
699
01:26:03,760 --> 01:26:06,991
I'm thrilled for you.
- Thank you.
700
01:26:07,200 --> 01:26:10,795
And for him. It will help him.
- 1 almost forgot.
701
01:26:13,960 --> 01:26:17,032
Here, I'm repaying you 25,000,
as we agreed.
702
01:26:17,880 --> 01:26:19,837
No, count it, please.
703
01:26:20,240 --> 01:26:23,835
You don't need it ? Are you sure ?
704
01:26:24,960 --> 01:26:26,519
One year is enough.
705
01:26:27,520 --> 01:26:29,318
25. Thank you.
706
01:26:30,320 --> 01:26:32,118
Are you sure ?
- Please.
707
01:26:33,280 --> 01:26:35,590
If it's a boy
will you call him Francois ?
708
01:26:35,800 --> 01:26:37,677
No chance.
709
01:26:39,280 --> 01:26:41,954
Unless you become a minister.
- Deputy mayor, first.
710
01:26:42,160 --> 01:26:48,236
For finance ?
- No, culture.
711
01:26:48,720 --> 01:26:49,676
Adriaan?
712
01:27:37,560 --> 01:27:40,154
What are you doing ?
- Writing.
713
01:27:42,520 --> 01:27:43,794
What are you writing ?
714
01:27:45,000 --> 01:27:47,958
Invoices for our taxes
and our accounts.
715
01:27:50,080 --> 01:27:51,115
I'll go.
716
01:28:23,080 --> 01:28:25,799
Is he asleep ?
- Yes.
717
01:28:27,080 --> 01:28:29,640
What are you doing ?
- Writing.
718
01:28:31,680 --> 01:28:33,079
What are you writing ?
719
01:28:33,760 --> 01:28:38,038
Notes, memories, my defence.
720
01:28:45,840 --> 01:28:47,035
Could you ?
721
01:28:55,520 --> 01:28:57,591
"Looking back,
and deep inside myself,
722
01:28:57,800 --> 01:29:01,395
1 still don't understand
what it is I am guilty of.”
723
01:29:24,600 --> 01:29:26,557
You never open the window.
724
01:29:27,320 --> 01:29:30,199
Listen, sit down.
- I'll clean tomorrow.
725
01:29:30,400 --> 01:29:31,629
Here's a chair.
726
01:29:43,840 --> 01:29:49,153
"When I look back,
and deep inside myself,
727
01:29:49,360 --> 01:29:54,070
1 still don't understand
what it is I'm guilty of.
728
01:29:56,360 --> 01:30:00,194
They say I betrayed my nation.
729
01:30:01,200 --> 01:30:05,671
But what do those accusations mean ?
I say I served my people.
730
01:30:07,560 --> 01:30:11,519
They say I collaborated with the enemy.
731
01:30:12,320 --> 01:30:15,597
But how can a nation
which has armed itself
732
01:30:15,800 --> 01:30:21,352
to defend the culture of the western
world, be an enemy nation ?
733
01:30:23,640 --> 01:30:28,316
They say that we were thinking
of our own interests.
734
01:30:28,520 --> 01:30:33,754
But how is that possible
when you believe in a new world,
735
01:30:33,960 --> 01:30:35,951
a new society ?
736
01:30:36,800 --> 01:30:39,792
When you have sacrificed
everything for that.
737
01:30:41,200 --> 01:30:44,750
When you have given up your career,
your family...
738
01:30:47,240 --> 01:30:48,594
your own life.”
739
01:30:52,440 --> 01:30:53,589
Are you listening ?
740
01:30:56,640 --> 01:30:59,996
Don't write that, Adriaan.
It's painful.
741
01:31:01,360 --> 01:31:03,590
You don't see the reality of it.
742
01:31:03,920 --> 01:31:07,151
We have to defend ourselves.
- Against whom ?
743
01:31:09,920 --> 01:31:11,035
The outside world.
744
01:31:12,720 --> 01:31:16,918
Wake up. Look around you.
745
01:31:18,200 --> 01:31:19,235
Go away.
746
01:31:21,880 --> 01:31:22,836
Get out.
747
01:31:42,320 --> 01:31:46,393
How lovely.
748
01:31:46,600 --> 01:31:51,913
You rascal. Come here.
749
01:31:52,120 --> 01:31:57,718
My baby. Did you do this
all on your own ?
750
01:31:59,560 --> 01:32:04,680
You made it yourself, it's lovely.
751
01:32:15,680 --> 01:32:18,479
I used to have a dog, an Alsatian.
752
01:32:20,160 --> 01:32:27,590
Max. Every day he'd wait for me at 5 pm
at the level crossing. At exactly 5.
753
01:32:29,440 --> 01:32:34,674
One day, I came home late,
but he was still there.
754
01:32:35,560 --> 01:32:42,239
He was so happy, he crossed
while a war train was passing.
755
01:32:43,200 --> 01:32:50,880
He lay down between the wheels,
head down, and waited.
756
01:32:53,360 --> 01:32:54,589
He looked at me.
757
01:32:57,360 --> 01:33:00,352
There was a chain
hanging from the last car.
758
01:33:05,280 --> 01:33:07,510
We never had another dog after that.
759
01:33:10,280 --> 01:33:11,759
I'm listening.
760
01:33:58,040 --> 01:34:00,031
Apricots.
761
01:34:00,440 --> 01:34:01,839
Apricots.
762
01:34:03,920 --> 01:34:07,151
Abbey.
763
01:34:08,200 --> 01:34:11,158
My love, you can hardly
keep your eyes open.
764
01:34:27,360 --> 01:34:31,399
"A" is for Adriaan.
765
01:35:16,440 --> 01:35:17,635
Over there, look.
766
01:36:05,320 --> 01:36:07,596
You should whitewash that tree.
767
01:36:11,400 --> 01:36:13,277
To protect it against insects.
768
01:36:15,200 --> 01:36:16,190
Yes.
769
01:36:20,520 --> 01:36:22,193
What do you use for that ?
770
01:36:23,040 --> 01:36:24,394
An anti...
771
01:36:27,440 --> 01:36:28,839
An insecticide.
772
01:36:31,240 --> 01:36:34,915
Where can I get it ?
- Anywhere.
773
01:36:37,160 --> 01:36:38,195
Coffee.
774
01:36:39,960 --> 01:36:42,952
Coffee ?
- I'd love one.
775
01:37:11,040 --> 01:37:18,436
All in vain.
All those fallen comrades... in vain.
776
01:37:20,680 --> 01:37:25,880
"He came from the coast,
he had blond hair.
777
01:37:26,320 --> 01:37:31,474
They took him to the whipping post,
but he wouldn't let them tie him
778
01:37:31,680 --> 01:37:38,871
or cover his eyes. I was nearby
and I heard him praying:
779
01:37:39,080 --> 01:37:44,871
Here lie their mortal remains,
like grains in the sand,
780
01:37:45,080 --> 01:37:48,914
waiting to be harvested, o Flanders.
781
01:37:51,280 --> 01:37:56,195
Then the rifles were shouldered. 'Fire.'
782
01:37:58,160 --> 01:38:04,270
He crumpled slowly to the ground.
783
01:38:04,480 --> 01:38:09,031
A thin line of blood
trickled from his mouth.
784
01:38:11,600 --> 01:38:15,719
We had to march past his body
in formation.
785
01:38:17,360 --> 01:38:23,311
Left, right, left, right, left, right.”
786
01:38:25,040 --> 01:38:26,235
Are you listening ?
787
01:38:46,120 --> 01:38:50,398
That's a magnificent ark. What's this ?
788
01:38:50,600 --> 01:38:51,556
The raven.
789
01:38:53,200 --> 01:39:00,709
And 40 days later, he opened
the window and released...
790
01:39:01,720 --> 01:39:02,676
the...
791
01:39:03,520 --> 01:39:04,715
The bird.
792
01:39:06,200 --> 01:39:08,874
What colour is the raven ?
- Black.
793
01:39:09,160 --> 01:39:11,913
And the bird came back with nothing.
794
01:39:13,160 --> 01:39:17,358
And Noah released...
795
01:39:17,560 --> 01:39:19,437
The white dove.
796
01:39:20,360 --> 01:39:24,911
And then she came back
with what in her beak ? A...?
797
01:39:25,120 --> 01:39:26,713
An olive branch.
798
01:39:28,360 --> 01:39:32,513
Noah took the olive branch.
799
01:39:34,440 --> 01:39:36,954
And God said to him :
800
01:39:39,280 --> 01:39:45,515
"Bring your son, leave your home,
and be brave."
801
01:39:57,240 --> 01:39:58,992
You eat too much, Francois.
802
01:40:03,640 --> 01:40:04,630
What will you do ?
803
01:40:05,280 --> 01:40:06,953
Sell antiques.
804
01:40:08,840 --> 01:40:10,831
Or become a nurse again.
805
01:40:14,560 --> 01:40:17,154
I'll call the deputy mayor.
- No.
806
01:40:17,760 --> 01:40:23,119
I don't want you to call him. That's
enough interfering on my behalf.
807
01:40:30,680 --> 01:40:32,830
Sometimes I get fed up with it.
808
01:40:34,640 --> 01:40:41,239
The cowards crawling in the foreground.
The shirking café heroes of 1945.
809
01:40:41,920 --> 01:40:44,150
Rural political manipulators.
810
01:40:45,880 --> 01:40:49,669
And if on top of that you're
not married, rumours circulate.
811
01:40:50,600 --> 01:40:52,591
Do people know you're here ?
812
01:40:55,840 --> 01:41:00,437
I see now what I should have done.
Too late.
813
01:41:01,840 --> 01:41:06,437
I should have taken you with me.
Taken you out of this quagmire.
814
01:41:07,480 --> 01:41:09,073
Far from these vermin.
815
01:41:10,640 --> 01:41:11,869
These vermin ?
816
01:41:12,080 --> 01:41:14,310
Yes, vermin.
817
01:41:16,520 --> 01:41:20,479
Get out, Francois.
Or I'll throw you out myself.
818
01:41:21,320 --> 01:41:22,276
Get out.
819
01:41:28,600 --> 01:41:31,956
"We are the crucifixions of our time.
820
01:41:33,160 --> 01:41:37,233
A part of us has died.
821
01:41:37,440 --> 01:41:43,550
Broken." Are you listening ?
- Dachau. Did you know about it ?
822
01:41:44,000 --> 01:41:48,198
Are you listening ?
- The Jews. Did you know ?
823
01:41:48,400 --> 01:41:50,960
Listen.
824
01:41:51,160 --> 01:41:53,197
Did you know ?
- Listen.
825
01:43:33,400 --> 01:43:38,474
Fifteen years in the life of Lieve
826
01:43:38,720 --> 01:43:43,556
Woman in a Twilight Garden
62088