All language subtitles for Dust.In.The.Wind.1986 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,531 --> 00:00:37,202 Dust In The Wind 2 00:02:14,033 --> 00:02:16,401 What's wrong? 3 00:02:18,838 --> 00:02:21,540 I couldn't do the math 4 00:02:23,610 --> 00:02:25,978 Why don't you ask me before? 5 00:03:24,037 --> 00:03:25,037 Huen 6 00:03:25,205 --> 00:03:26,838 Your Mom wants you to bring the rice home 7 00:04:02,275 --> 00:04:03,675 They're going to show a movie 8 00:04:43,916 --> 00:04:45,217 How come you're so late? 9 00:04:45,785 --> 00:04:47,219 I missed the train 10 00:04:50,423 --> 00:04:51,957 When will your father be out of the hospital? 11 00:04:52,292 --> 00:04:53,225 I don't know 12 00:05:08,741 --> 00:05:09,808 Dinner time 13 00:05:10,877 --> 00:05:12,444 Why don't you eat? 14 00:05:13,246 --> 00:05:15,047 Grandpa says if you don't eat 15 00:05:15,748 --> 00:05:18,383 You'll be hungry, and then you'll die 16 00:05:18,818 --> 00:05:21,987 and if you die, you can't live with Mom 17 00:05:22,822 --> 00:05:24,489 or Dad 18 00:05:25,358 --> 00:05:26,892 Be a good boy 19 00:05:27,527 --> 00:05:29,594 Let Grandpa feed you 20 00:05:30,229 --> 00:05:31,763 You're not being good 21 00:05:32,198 --> 00:05:34,700 You have to listen to Grandpa 22 00:05:34,934 --> 00:05:37,469 When you grow up, 23 00:05:37,670 --> 00:05:38,770 you can go to school 24 00:05:39,005 --> 00:05:40,205 Be good 25 00:05:42,041 --> 00:05:43,308 Let Grandpa feed you 26 00:05:43,876 --> 00:05:46,511 You won't? Let's put some soup in 27 00:05:47,013 --> 00:05:48,714 It's good with soup 28 00:05:49,248 --> 00:05:51,283 There's oil in the soup 29 00:05:51,684 --> 00:05:53,452 Let's try some soup 30 00:06:00,093 --> 00:06:01,993 What a naughty boy 31 00:06:04,163 --> 00:06:08,200 Taking all the oil in the soup 32 00:06:08,568 --> 00:06:10,102 and adding it to your own rice 33 00:06:10,570 --> 00:06:15,474 leaving nothing for your brothers and sisters 34 00:06:17,210 --> 00:06:22,347 You must pour soup evenly 35 00:06:22,815 --> 00:06:25,083 Everyone must do it this way 36 00:06:27,420 --> 00:06:29,454 I told you 37 00:06:29,622 --> 00:06:32,657 Grandpa feels sorry whenever your Mom beats you 38 00:06:34,427 --> 00:06:35,861 When your Mom's not home 39 00:06:36,028 --> 00:06:38,163 you steal MSG in the kitchen 40 00:06:38,798 --> 00:06:39,631 Eating too much of that stuff 41 00:06:39,799 --> 00:06:42,601 your hair will start falling 42 00:06:43,536 --> 00:06:44,770 And that's not the worst 43 00:06:45,338 --> 00:06:47,606 Tooth paste is for brushing teeth 44 00:06:47,607 --> 00:06:49,408 You even stole toothpaste to eat 45 00:06:50,276 --> 00:06:51,877 You shouldn't do things like that 46 00:06:52,044 --> 00:06:53,111 You must be good 47 00:06:58,384 --> 00:06:59,384 Listen to Grandpa 48 00:06:59,819 --> 00:07:01,486 Listen closely to Grandpa 49 00:07:01,921 --> 00:07:03,288 Look, this isn't the ordinary rice 50 00:07:03,856 --> 00:07:05,924 Grandpa bought this in Taipei 51 00:07:07,427 --> 00:07:10,095 in a fancy restaurant 52 00:07:10,797 --> 00:07:13,265 Only foreigners were eating there 53 00:07:13,433 --> 00:07:15,200 This is Western food 54 00:07:15,535 --> 00:07:19,805 There's an egg in there 55 00:07:20,039 --> 00:07:22,808 You have to eat it to grow up 56 00:07:22,975 --> 00:07:24,910 Look at these sticks 57 00:07:25,077 --> 00:07:26,912 This is not the ordinary rice 58 00:07:27,079 --> 00:07:28,246 Be a good boy 59 00:07:30,917 --> 00:07:33,752 Eat it 60 00:07:46,399 --> 00:07:48,366 Grandpa, is Wan home? 61 00:07:48,634 --> 00:07:49,801 What do you want him for? 62 00:07:50,002 --> 00:07:51,203 I need him to write a letter for me 63 00:07:51,504 --> 00:07:53,672 Wan 64 00:07:54,907 --> 00:07:56,875 The auntie next door needs your help 65 00:07:59,278 --> 00:08:00,512 to write a letter 66 00:08:00,713 --> 00:08:01,813 Please help me write a letter 67 00:08:02,248 --> 00:08:04,282 OK. Let's go upstairs 68 00:08:42,955 --> 00:08:44,723 He hasn't sent money home for 3 months 69 00:08:47,393 --> 00:08:48,894 His father is angry 70 00:08:49,795 --> 00:08:50,862 Auntie, please slow down 71 00:08:50,863 --> 00:08:51,796 I can't write that fast 72 00:08:51,797 --> 00:09:06,011 OK 73 00:09:06,178 --> 00:09:07,646 Little brother and sister 74 00:09:08,281 --> 00:09:12,951 need money for food and clothes 75 00:09:16,055 --> 00:09:17,188 Tell him to send money 76 00:09:17,557 --> 00:09:18,823 when he gets paid 77 00:10:26,859 --> 00:10:28,026 Grandpa 78 00:10:43,142 --> 00:10:46,678 Is your foot better? 79 00:10:46,879 --> 00:10:49,014 Much better 80 00:10:49,181 --> 00:10:50,915 Slowly 81 00:11:33,125 --> 00:11:34,125 Hello, Grandpa 82 00:11:34,326 --> 00:11:35,326 Hello 83 00:11:35,327 --> 00:11:36,361 Medicine change 84 00:11:36,529 --> 00:11:37,195 Medicine change? 85 00:11:37,363 --> 00:11:38,496 Wait a moment 86 00:11:38,998 --> 00:11:41,399 Ching 87 00:11:42,401 --> 00:11:43,802 Someone's here to change the medicine 88 00:12:12,431 --> 00:12:13,832 Dad, your watch 89 00:12:16,902 --> 00:12:17,902 School report card 90 00:12:32,051 --> 00:12:33,818 Dad, I don't feel like going to senior high 91 00:12:36,822 --> 00:12:38,490 Then what do you want to do? 92 00:12:39,091 --> 00:12:40,692 I want to go to Taipei and work 93 00:12:40,693 --> 00:12:42,594 I can go to night school if I want 94 00:12:53,305 --> 00:12:54,506 It's up to you 95 00:12:55,174 --> 00:12:58,743 If you want to be a cow, there will always a plow for you 96 00:13:06,452 --> 00:13:07,452 How much? 97 00:13:07,920 --> 00:13:09,387 27 dollars in all 98 00:13:09,722 --> 00:13:10,989 How come it costs so much? 99 00:13:12,191 --> 00:13:14,893 3 packs of pills cost 1 5 100 00:13:15,728 --> 00:13:18,496 One bottle of stomach medicine is 12 101 00:13:19,131 --> 00:13:20,865 That makes 27 102 00:13:21,033 --> 00:13:22,033 Stomach medicine? 103 00:13:22,835 --> 00:13:24,736 Those pills are the ones my husband took 104 00:13:24,737 --> 00:13:26,037 the day his foot was injured 105 00:13:26,205 --> 00:13:28,807 What's the stomach medicine for? 106 00:13:32,478 --> 00:13:33,244 You devil! 107 00:13:35,114 --> 00:13:38,650 Ding 108 00:13:39,952 --> 00:13:41,052 Come over here 109 00:13:46,625 --> 00:13:47,625 You devil! 110 00:13:50,129 --> 00:13:51,529 You won't get away? 111 00:13:51,864 --> 00:13:52,864 You really know how to eat! 112 00:13:53,265 --> 00:13:55,233 If it's not toothpaste, it's MSG 113 00:13:55,534 --> 00:13:56,901 You even ate stomach medicine! 114 00:13:57,269 --> 00:13:58,503 Your mouth is so itchy 115 00:13:58,704 --> 00:14:00,071 You should try biting rocks 116 00:16:14,073 --> 00:16:15,073 Who's he? 117 00:16:15,074 --> 00:16:16,941 He said you wouldn't be able to pick me up 118 00:16:17,109 --> 00:16:18,576 I told you to wait at the Rear Station 119 00:16:19,078 --> 00:16:20,845 My Mom said the Rear Station isn't safe 120 00:16:21,013 --> 00:16:22,380 She told me to wait on the platform 121 00:16:24,683 --> 00:16:25,883 My rice sack! 122 00:16:26,151 --> 00:16:27,285 What's in it? 123 00:16:27,453 --> 00:16:28,252 Potatoes 124 00:16:32,558 --> 00:16:33,391 Give it back! 125 00:16:33,559 --> 00:16:34,759 What do you think you're doing? 126 00:16:35,260 --> 00:16:36,728 You beat me! 127 00:16:38,330 --> 00:16:40,198 Help! You beat me! 128 00:16:40,366 --> 00:16:41,899 Beating up on an old man! 129 00:17:09,661 --> 00:17:11,596 I told you to mix the colors 130 00:17:22,207 --> 00:17:22,874 This is Huen 131 00:17:23,042 --> 00:17:23,941 This is Hen-chun 132 00:17:26,178 --> 00:17:27,345 How do you do? 133 00:17:27,579 --> 00:17:28,846 I'm Huang Chien-ho 134 00:17:29,048 --> 00:17:31,215 But they all call me Hen-chun 135 00:17:31,483 --> 00:17:32,617 Wait here 136 00:17:32,785 --> 00:17:33,851 I have to rush to work. 137 00:17:33,852 --> 00:17:35,053 I'll be back after work 138 00:17:36,855 --> 00:17:37,955 Have you had your meal? 139 00:17:38,123 --> 00:17:38,890 Not yet 140 00:17:39,458 --> 00:17:40,224 No problem 141 00:17:40,459 --> 00:17:42,126 I'll take her to the back to eat 142 00:17:42,461 --> 00:17:45,029 and then to the front to see free movies 143 00:17:46,598 --> 00:17:47,432 Potatoes 144 00:17:51,070 --> 00:17:52,837 Grandpa said to bring this Quemoy crop 145 00:17:53,005 --> 00:17:54,672 to give to your boss 146 00:18:20,933 --> 00:18:21,899 Ma'am 147 00:18:22,501 --> 00:18:24,635 My Grandpa said these potatoes are for you 148 00:18:26,405 --> 00:18:28,306 Weren't you supposed to deliver the lunchbox? 149 00:18:29,141 --> 00:18:31,676 So slow? 150 00:18:32,010 --> 00:18:34,011 Do you know what you're doing? 151 00:18:37,449 --> 00:18:38,449 Have you had your meal? 152 00:18:38,617 --> 00:18:39,383 Not yet 153 00:18:39,551 --> 00:18:40,685 Go to eat 154 00:19:42,447 --> 00:19:45,016 Mrs. Lin, your son fainted 155 00:19:45,184 --> 00:19:46,417 What happened? 156 00:19:46,618 --> 00:19:48,553 He fainted from hunger during the Physical class 157 00:19:48,720 --> 00:19:49,654 From hunger? 158 00:19:49,922 --> 00:19:51,455 He didn't bring lunch today 159 00:19:52,157 --> 00:19:54,825 What happened to your lunchbox? 160 00:19:54,993 --> 00:19:56,360 Thank you teacher, 161 00:19:56,528 --> 00:19:58,062 Would you like some water? 162 00:19:58,063 --> 00:20:00,031 No, thanks. I've got to go back to school 163 00:20:00,199 --> 00:20:01,766 Bye 164 00:20:10,108 --> 00:20:12,910 Where's the lunchbox? 165 00:20:13,078 --> 00:20:14,078 The lunchbox! 166 00:20:19,484 --> 00:20:21,619 How could you miss the lunch box? 167 00:20:22,354 --> 00:20:24,455 Are you sure you know what you're doing? 168 00:20:24,723 --> 00:20:26,490 Your brain is like a rock 169 00:20:26,925 --> 00:20:28,559 Drifting all day 170 00:20:28,727 --> 00:20:31,262 We're already worried that he's too thin 171 00:20:31,430 --> 00:20:33,164 and you forgot to deliver his lunchbox! 172 00:20:33,432 --> 00:20:36,601 You forgot to turn off the machine 173 00:20:37,769 --> 00:20:39,303 Electricity isn't free 174 00:20:40,239 --> 00:20:42,573 So slow 175 00:20:43,408 --> 00:20:44,275 Where's the lunchbox? 176 00:20:44,943 --> 00:20:46,143 Give it to me 177 00:20:48,714 --> 00:20:51,449 How did it turn to this? 178 00:20:51,617 --> 00:20:53,150 What's wrong with you? 179 00:20:53,318 --> 00:20:55,753 You're not afraid that my son will die? 180 00:21:57,182 --> 00:21:58,282 Sir 181 00:21:58,617 --> 00:22:00,618 Sir, would you like to eat with us? 182 00:22:05,324 --> 00:22:07,024 Hen-chun, there's someone to see you 183 00:22:07,526 --> 00:22:09,427 It might be King 184 00:22:09,795 --> 00:22:11,829 Get the meat for me 185 00:22:25,577 --> 00:22:26,744 King 186 00:22:27,212 --> 00:22:28,045 Huen 187 00:22:28,046 --> 00:22:28,846 King 188 00:22:29,014 --> 00:22:30,081 Have you eaten? 189 00:22:30,248 --> 00:22:31,248 Not yet 190 00:22:31,249 --> 00:22:32,483 Let me get your bowl 191 00:22:33,552 --> 00:22:37,922 Huen, you're getting prettier 192 00:22:40,392 --> 00:22:42,927 Ying, let me introduce you 193 00:22:46,698 --> 00:22:48,332 This is Huen 194 00:22:48,600 --> 00:22:49,900 This is Ying 195 00:22:50,168 --> 00:22:52,069 You got your job through her 196 00:22:56,408 --> 00:22:57,842 You full name is? 197 00:22:58,009 --> 00:22:59,477 Kang So-huen 198 00:23:01,046 --> 00:23:03,547 Come on and eat some rice and eggs 199 00:23:07,152 --> 00:23:08,552 I made it myself 200 00:23:18,296 --> 00:23:21,132 Wan, do you know Hsiung is going into the army? 201 00:23:22,467 --> 00:23:25,936 His boss needs a replacement 202 00:23:26,872 --> 00:23:28,439 Do you want to go? 203 00:23:29,174 --> 00:23:32,343 1 800 per month. Eat and sleep in the boss's place 204 00:23:34,479 --> 00:23:35,746 It's more money than now 205 00:23:36,014 --> 00:23:37,715 But to deliver things all day, 206 00:23:37,983 --> 00:23:39,316 I can't learn anything 207 00:23:41,286 --> 00:23:43,754 I heard Hsiung say you'll have more time there 208 00:23:44,523 --> 00:23:46,524 You can study more 209 00:23:49,361 --> 00:23:50,895 What's the boss like? 210 00:23:51,563 --> 00:23:54,131 A bandit like Hsiung stayed there so long, 211 00:23:54,599 --> 00:23:56,033 can't be too bad 212 00:23:57,035 --> 00:23:58,669 You believe Hsiung? 213 00:24:00,472 --> 00:24:01,772 Liar! 214 00:24:01,773 --> 00:24:03,541 Keep it down! 215 00:24:04,242 --> 00:24:06,410 They're showing a movie out there 216 00:24:14,186 --> 00:24:16,053 Can they hear us out there? 217 00:24:16,388 --> 00:24:18,722 It might be loud 218 00:24:32,070 --> 00:24:33,804 King will take you to Ying's shop 219 00:24:34,005 --> 00:24:36,740 I'll pick you up after school 220 00:24:37,509 --> 00:24:39,677 I'll introduce you to your boss. 221 00:24:39,978 --> 00:24:41,479 She's a good person 222 00:24:52,891 --> 00:24:54,291 What's wrong with her? 223 00:25:06,037 --> 00:25:09,507 I almost forgot your father brought you a watch 224 00:25:13,545 --> 00:25:14,845 It's brand new 225 00:25:16,748 --> 00:25:18,315 It says "World famous watch" 226 00:25:18,583 --> 00:25:19,884 Let me see 227 00:25:21,620 --> 00:25:24,121 It's Timex 228 00:25:24,289 --> 00:25:27,791 I heard it's very famous and tough 229 00:25:28,026 --> 00:25:29,126 Let me see 230 00:25:32,497 --> 00:25:33,697 I can hear it 231 00:25:35,567 --> 00:25:36,700 It's automatic 232 00:25:36,935 --> 00:25:38,335 That's right. Automatic 233 00:25:40,639 --> 00:25:43,974 1 00% waterproof 234 00:25:44,576 --> 00:25:48,412 "1 00%"...You read English? 235 00:25:48,413 --> 00:25:51,682 Come on. Who can't read "A,B,C"? 236 00:25:52,284 --> 00:25:53,083 1 00% 237 00:25:54,553 --> 00:25:57,321 It must be very expensive 238 00:25:57,489 --> 00:25:58,789 Do you know how much it cost? 239 00:25:58,957 --> 00:26:02,192 I don't know. His father bought it on installment 240 00:26:03,161 --> 00:26:05,396 Expensive. Over a thousand 241 00:26:05,564 --> 00:26:06,997 Not cheap 242 00:26:09,100 --> 00:26:12,503 What's wrong with him? 243 00:26:16,007 --> 00:26:17,908 You talk too much! 244 00:27:12,631 --> 00:27:13,697 Dear sister, 245 00:27:14,366 --> 00:27:16,600 Huen already has a job 246 00:27:17,335 --> 00:27:20,104 She got it through a seamstress in King's friend's taylor shop 247 00:27:21,239 --> 00:27:24,208 It's stable. Tell her parents not to worry 248 00:27:26,678 --> 00:27:29,013 I've received the watch Dad asked Huen to bring me 249 00:27:29,681 --> 00:27:31,148 I wonder how expensive it was 250 00:27:31,349 --> 00:27:33,283 How much does it cost per month? 251 00:27:33,652 --> 00:27:35,586 Find out discreetly from Mom 252 00:27:35,787 --> 00:27:37,888 Then write me 253 00:27:39,791 --> 00:27:41,592 How are you doing at school? 254 00:27:42,160 --> 00:27:44,395 If you have questions, wait until I come home 255 00:27:47,132 --> 00:27:49,099 I remember when I was in junior high, 256 00:27:49,734 --> 00:27:51,702 Every important exam 257 00:27:51,970 --> 00:27:54,004 I would borrow Dad's watch 258 00:27:55,073 --> 00:27:58,242 It was too big and would fall from my wrist 259 00:27:59,277 --> 00:28:01,712 So I tied it with a string 260 00:29:03,775 --> 00:29:05,275 Sir, I'm leaving 261 00:29:05,710 --> 00:29:06,944 Come and see us 262 00:29:32,203 --> 00:29:36,206 I've deduct two days leave from last month's salary 263 00:29:36,207 --> 00:29:38,041 Here is 1220 dollars 264 00:29:38,409 --> 00:29:39,743 Count it 265 00:29:42,447 --> 00:29:44,882 I'm leaving, sir 266 00:29:46,484 --> 00:29:49,520 If you can't find a job, come back 267 00:30:33,331 --> 00:30:36,767 Huen 268 00:30:40,171 --> 00:30:41,872 Why haven't you come for so long? 269 00:30:42,540 --> 00:30:43,974 I've been busy 270 00:30:44,275 --> 00:30:45,542 I just finished exams at school 271 00:30:49,881 --> 00:30:51,481 Have you got used to it? 272 00:30:55,186 --> 00:30:57,421 She cried all night last night 273 00:30:57,589 --> 00:30:59,356 Because you didn't come to see her 274 00:30:59,824 --> 00:31:03,894 And her family hasn't been writing 275 00:31:07,866 --> 00:31:09,566 I quit the job 276 00:31:09,834 --> 00:31:11,268 at the printing factory 277 00:31:11,436 --> 00:31:13,570 Hsiung is taking me to see his boss today 278 00:31:13,905 --> 00:31:15,539 I don't know if I can get the job 279 00:31:18,910 --> 00:31:20,410 You quit your job 280 00:31:20,411 --> 00:31:23,380 What if Hsiung's boss won't hire you? 281 00:31:23,548 --> 00:31:24,648 That's ok 282 00:31:24,949 --> 00:31:26,450 I wanted to quit long ago 283 00:31:27,118 --> 00:31:28,986 So now I quit 284 00:31:29,387 --> 00:31:31,088 I would determine to find a new job 285 00:31:36,561 --> 00:31:38,328 The reason I didn't quit 286 00:31:38,496 --> 00:31:40,230 after being at the printer's for two years 287 00:31:41,432 --> 00:31:43,834 is that they often print books 288 00:31:44,435 --> 00:31:47,371 so I could read while setting type 289 00:31:54,445 --> 00:31:56,480 I feel I owe to the boss, though 290 00:31:57,415 --> 00:31:59,449 He's a good man 291 00:32:19,938 --> 00:32:21,171 Excuse me 292 00:32:23,007 --> 00:32:24,875 Yang Li-ying, a letter for you 293 00:32:26,945 --> 00:32:29,313 And one for Kang So-huen. Who's she? 294 00:32:29,480 --> 00:32:30,747 The new girl 295 00:32:32,016 --> 00:32:33,617 See you later 296 00:32:33,785 --> 00:32:36,053 Stop crying. You've got a letter 297 00:32:38,656 --> 00:32:39,623 From whom? 298 00:32:39,791 --> 00:32:41,124 My sister 299 00:33:29,540 --> 00:33:31,274 Did you tell him, Hsiung? 300 00:33:31,275 --> 00:33:33,043 Yes, I did 301 00:33:33,745 --> 00:33:35,479 Do you know how to ride a motorcycle? 302 00:33:35,480 --> 00:33:37,314 I can learn 303 00:33:37,315 --> 00:33:38,582 It's an easy job 304 00:33:38,750 --> 00:33:40,817 The main thing is making deliveries 305 00:33:41,019 --> 00:33:43,520 and taking care of the shop when you have time 306 00:33:43,521 --> 00:33:45,355 Ask Hsiung if you need to know anything else 307 00:33:45,523 --> 00:33:46,323 I will 308 00:33:49,460 --> 00:33:52,029 Oh, do you want to live in the shop or...? 309 00:33:52,530 --> 00:33:54,331 I'll stay with my friends 310 00:34:09,080 --> 00:34:10,280 That's the third glass 311 00:34:20,958 --> 00:34:22,793 Do you get homesick? 312 00:34:25,596 --> 00:34:27,864 Come on. That's a lie 313 00:34:28,232 --> 00:34:31,768 The first month I came, I would lie in bed thinking 314 00:34:32,170 --> 00:34:35,072 I wonder what my Mom's doing 315 00:34:35,273 --> 00:34:37,974 My Dad must be playing cards 316 00:34:38,309 --> 00:34:41,378 The tears would be flowing out of my pants 317 00:34:41,646 --> 00:34:45,048 How could it come out out of your pants? 318 00:34:48,019 --> 00:34:50,454 Huen, cheers 319 00:34:52,590 --> 00:34:54,558 Have some. I'm going to the army 320 00:34:54,926 --> 00:34:56,660 Have some 321 00:34:57,261 --> 00:34:58,762 Drink 322 00:35:02,633 --> 00:35:05,202 Let me drink for her 323 00:35:05,636 --> 00:35:08,004 You've had enough. Who wants to drink with you? 324 00:35:08,306 --> 00:35:09,973 Forget about him 325 00:35:10,141 --> 00:35:11,541 He who is drafted is the boss 326 00:35:11,709 --> 00:35:12,843 Drink 327 00:35:13,978 --> 00:35:15,579 Good 328 00:35:30,962 --> 00:35:33,263 Since you drank with him, you must drink with me 329 00:35:34,232 --> 00:35:36,366 Let's drink 330 00:35:36,534 --> 00:35:38,168 It's a rare occasion 331 00:35:43,241 --> 00:35:44,674 I'll drink to you 332 00:35:44,909 --> 00:35:45,942 Let's drink 333 00:35:45,943 --> 00:35:48,178 Cheers 334 00:35:50,348 --> 00:35:52,249 cheers 335 00:35:54,318 --> 00:35:55,719 Huen... 336 00:35:58,022 --> 00:36:00,423 Hsiung, what are your thoughts on being drafted? 337 00:36:00,424 --> 00:36:01,625 What thoughts could I have? 338 00:36:01,626 --> 00:36:03,793 Two years go by quickly, and then... 339 00:36:03,794 --> 00:36:05,896 Get married. Have children 340 00:36:06,697 --> 00:36:08,965 You'll have to introduce someone to me then 341 00:36:09,133 --> 00:36:11,067 Aren't you going for three years? 342 00:36:12,603 --> 00:36:14,638 I was so unlucky that I drew the three-year draw 343 00:36:14,805 --> 00:36:17,107 You'll get used to it 344 00:36:17,108 --> 00:36:19,176 No harm in extra training 345 00:36:22,046 --> 00:36:23,547 Let's sing 346 00:36:27,185 --> 00:36:32,622 As the wind breezes tonight 347 00:36:32,790 --> 00:36:37,661 I dream of a full moon 348 00:36:40,665 --> 00:36:42,999 I can't sing no more 349 00:36:43,000 --> 00:36:45,835 Let's try another 350 00:36:46,037 --> 00:36:52,275 Tonight is windy and rainy again in a strange city 351 00:36:52,276 --> 00:36:58,648 Street light reflects the raindrops. It makes me sad 352 00:36:59,150 --> 00:37:05,956 Young men don't know 353 00:37:06,390 --> 00:37:12,796 Where to go 354 00:37:12,797 --> 00:37:19,069 Drifting ten thousand miles 355 00:37:19,503 --> 00:37:24,774 Lonely in the rainy harbor night 356 00:37:25,276 --> 00:37:29,479 Drink 357 00:38:01,979 --> 00:38:04,080 What good food are you bringing back? 358 00:38:07,218 --> 00:38:09,219 What happened to your hand? 359 00:38:09,420 --> 00:38:12,022 Nothing. I got careless with an iron 360 00:38:12,189 --> 00:38:13,723 An iron? 361 00:38:13,891 --> 00:38:16,793 People iron clothes. You iron your hand 362 00:38:16,961 --> 00:38:18,728 Did your hand get flattened? 363 00:38:18,996 --> 00:38:21,431 No. I was careless 364 00:38:21,599 --> 00:38:22,932 Oh, you were careless 365 00:38:25,036 --> 00:38:26,870 How can you go home like this? 366 00:38:28,039 --> 00:38:30,173 Your Mom will worry to death if she sees this 367 00:38:37,948 --> 00:38:39,349 Does it still hurt? 368 00:38:48,526 --> 00:38:49,592 I'm not going home. 369 00:38:49,760 --> 00:38:51,394 Take the money back for me 370 00:38:51,829 --> 00:38:52,962 How much? 371 00:38:53,197 --> 00:38:54,931 750 372 00:38:59,370 --> 00:39:00,837 500 will be enough 373 00:39:01,772 --> 00:39:03,440 Save 250 for medicine 374 00:39:04,008 --> 00:39:05,642 500 isn't enough 375 00:39:06,377 --> 00:39:09,012 That's ok. I have 1200 to bring home 376 00:39:09,013 --> 00:39:10,714 I can give 300 to you 377 00:39:13,551 --> 00:39:15,385 To see a doctor costs a lot in Taipei 378 00:39:15,386 --> 00:39:17,220 I can change medicine myself 379 00:39:18,055 --> 00:39:19,456 Yourself? 380 00:39:19,824 --> 00:39:21,524 You want your hand to rot? 381 00:39:23,761 --> 00:39:25,929 A girl, drinking with men! 382 00:39:43,214 --> 00:39:45,215 What do you think of this? 383 00:39:45,883 --> 00:39:47,650 I painted it myself 384 00:39:48,085 --> 00:39:49,519 Not bad, eh? 385 00:39:49,887 --> 00:39:51,721 I painted it myself 386 00:39:53,424 --> 00:39:55,725 This shirt is really too plain 387 00:39:55,893 --> 00:39:58,928 Take it off and I'll make it real pretty 388 00:39:59,663 --> 00:40:01,331 I'll paint... 389 00:40:02,967 --> 00:40:05,535 I'll paint a peacock for you 390 00:40:07,438 --> 00:40:09,339 Ok. Paint it 391 00:40:09,540 --> 00:40:10,840 Ok 392 00:40:11,942 --> 00:40:14,144 But you have to take it off 393 00:40:27,892 --> 00:40:29,025 Paint it 394 00:40:30,628 --> 00:40:32,028 Ok 395 00:41:35,993 --> 00:41:37,126 Huen 396 00:41:37,127 --> 00:41:38,528 Hurry 397 00:41:38,529 --> 00:41:40,163 You want to buy gifts, don't you? 398 00:41:40,331 --> 00:41:42,031 Hurry. I have deliveries to make 399 00:41:42,032 --> 00:41:44,067 Ok, I'll be right there 400 00:41:58,782 --> 00:42:00,216 This one's not bad 401 00:42:04,321 --> 00:42:05,788 This one? 402 00:42:06,056 --> 00:42:07,991 Too gaudy 403 00:42:08,692 --> 00:42:10,560 The ring is no good 404 00:42:18,235 --> 00:42:20,069 Take a look at this pair 405 00:42:20,571 --> 00:42:22,005 Not bad 406 00:42:40,558 --> 00:42:42,191 Father's, mother's 407 00:42:43,060 --> 00:42:44,327 Is this yours? 408 00:42:44,495 --> 00:42:45,562 My sister's 409 00:42:45,763 --> 00:42:47,397 Why buy so many? 410 00:42:47,565 --> 00:42:51,034 I don't know what to buy 411 00:43:04,281 --> 00:43:06,215 My motorcycle! 412 00:43:18,596 --> 00:43:20,229 Did you leave it here? 413 00:44:10,080 --> 00:44:11,481 This one? 414 00:44:13,651 --> 00:44:16,653 Look out over there. Tell me if anyone's coming 415 00:44:17,788 --> 00:44:18,788 Don't 416 00:44:19,723 --> 00:44:23,559 Hurry! 417 00:44:24,194 --> 00:44:24,994 Hurry! Don't... 418 00:44:25,162 --> 00:44:27,530 They don't care if we die, why do we care for them? 419 00:44:27,531 --> 00:44:28,865 Hurry 420 00:44:42,913 --> 00:44:45,181 Wan, don't do this 421 00:44:47,051 --> 00:44:49,118 Don't 422 00:44:51,989 --> 00:44:53,523 Please don't 423 00:46:11,668 --> 00:46:12,902 You go home first 424 00:46:12,903 --> 00:46:14,103 I'm not going home 425 00:46:14,104 --> 00:46:15,571 Where are you going? 426 00:46:17,508 --> 00:46:19,642 How can I go home? 427 00:46:23,647 --> 00:46:25,114 Don't be this way 428 00:46:33,957 --> 00:46:36,359 You must be thinking that I caused you the trouble, right? 429 00:46:43,000 --> 00:46:45,501 Didn't I give you all my money to pay it back? 430 00:46:46,403 --> 00:46:48,004 I'll pay you back 431 00:46:50,974 --> 00:46:52,975 I don't want you to pay me back 432 00:49:15,452 --> 00:49:17,520 Let's go, little brother... 433 00:49:19,623 --> 00:49:21,657 Have a seat 434 00:49:21,959 --> 00:49:24,360 There are no more trains 435 00:49:24,361 --> 00:49:26,062 and your clothes are wet 436 00:49:26,063 --> 00:49:28,164 Why not spend the night here 437 00:49:28,165 --> 00:49:29,465 Thank you 438 00:49:31,435 --> 00:49:33,069 Take care of him 439 00:49:33,070 --> 00:49:35,871 Let him sleep in Liu's bed 440 00:49:35,872 --> 00:49:37,006 Yes, sir 441 00:49:38,976 --> 00:49:40,409 Let's go 442 00:51:12,969 --> 00:51:17,673 Wu-hsiung 443 00:51:32,089 --> 00:51:42,731 Dad... 444 00:52:29,112 --> 00:52:34,550 When he was born 445 00:52:34,718 --> 00:52:36,585 He was plump and white 446 00:52:37,320 --> 00:52:39,421 After he's 1 year old 447 00:52:39,656 --> 00:52:43,526 the neighbors all said he's cute 448 00:52:44,227 --> 00:52:46,562 But after he turned to 3 449 00:52:47,164 --> 00:52:50,666 he started feeling sick a lot 450 00:52:51,668 --> 00:52:54,069 and had to see the western doctors a lot 451 00:52:54,237 --> 00:52:58,440 That didn't help 452 00:52:58,608 --> 00:53:00,476 so we changed 453 00:53:00,477 --> 00:53:02,278 to a Chinese doctor 454 00:53:02,646 --> 00:53:06,615 His stomach kept growing 455 00:53:06,950 --> 00:53:11,654 while his hands and legs kept shrinking 456 00:53:14,157 --> 00:53:16,025 Remembered that we agreed 457 00:53:16,193 --> 00:53:21,263 After I adopted you 458 00:53:22,766 --> 00:53:24,233 you were so obedient 459 00:53:24,401 --> 00:53:26,869 and followed our family creed 460 00:53:28,071 --> 00:53:32,107 You swore in front of our ancestors that 461 00:53:32,909 --> 00:53:37,012 if your first child is a boy 462 00:53:37,714 --> 00:53:40,382 you will let him take my name 463 00:53:41,918 --> 00:53:46,555 to succeed our ancestors 464 00:53:46,723 --> 00:53:48,857 and continue the tradition 465 00:53:49,259 --> 00:53:53,495 You swore in front of our ancestors 466 00:53:53,964 --> 00:53:58,767 Wan is already 4 years old now 467 00:54:01,304 --> 00:54:03,272 You didn't keep your promise 468 00:54:03,440 --> 00:54:07,243 Our ancestors in heaven will say 469 00:54:07,244 --> 00:54:13,649 Why aren't you going by the agreement? 470 00:54:15,685 --> 00:54:18,153 So the boy has gotten this way 471 00:54:19,022 --> 00:54:22,391 Maybe that's why 472 00:54:22,392 --> 00:54:26,161 There's a saying goes: Depend on people, and also on God 473 00:54:26,329 --> 00:54:28,497 You often carry him to see the doctors 474 00:54:28,665 --> 00:54:31,200 and carry him back in the midnight 475 00:54:32,002 --> 00:54:35,337 He's not an adult 476 00:54:35,505 --> 00:54:37,339 He must have been traumatized 477 00:54:37,340 --> 00:54:39,475 There's no other explanation 478 00:54:39,709 --> 00:54:41,810 The best way to do 479 00:54:41,978 --> 00:54:44,280 is to get a shaman 480 00:54:44,748 --> 00:54:47,416 for an exorcism 481 00:54:48,285 --> 00:54:50,452 to protect our boy 482 00:54:50,987 --> 00:54:53,756 so he'll get well soon 483 00:54:53,757 --> 00:54:55,858 We'll select a day 484 00:54:55,859 --> 00:54:57,760 to change the boy's surname 485 00:54:58,228 --> 00:55:01,463 before our ancestors 486 00:55:01,998 --> 00:55:06,068 This will please our ancestors 487 00:55:06,069 --> 00:55:09,371 They will bless you to make more money and protect the boy 488 00:55:09,839 --> 00:55:12,675 That's the right thing to do 489 00:55:40,370 --> 00:55:43,305 It's Huen. Come in 490 00:55:44,140 --> 00:55:45,874 Where's Wan? 491 00:55:46,343 --> 00:55:50,179 Bronchitis. He's been in bed for 3 days 492 00:55:50,547 --> 00:55:53,482 I told him to see a doctor. He said it's too expensive 493 00:55:53,850 --> 00:55:55,784 and just took some medicine 494 00:55:56,119 --> 00:55:57,953 What calculation 495 00:55:58,254 --> 00:56:01,390 The medicine money costs more than seeing a doctor 496 00:56:01,758 --> 00:56:04,860 I took him to take a penicillin shot 497 00:56:05,028 --> 00:56:06,995 He vomited all over my back 498 00:56:10,900 --> 00:56:13,936 Wan, Huen is here 499 00:56:18,174 --> 00:56:20,609 Don't get up 500 00:56:26,883 --> 00:56:28,550 What happened? 501 00:58:45,622 --> 00:58:48,056 Wan, you're up 502 00:58:51,027 --> 00:58:52,494 Are you hungry? 503 00:59:26,729 --> 00:59:29,565 Don't come out. Lie down 504 00:59:34,103 --> 00:59:36,004 Hurry back to bed 505 01:01:00,723 --> 01:01:02,724 Mom, I'm home 506 01:01:04,293 --> 01:01:05,927 Wan is home 507 01:01:10,366 --> 01:01:12,834 They let you out on Ghost day? 508 01:01:12,835 --> 01:01:14,836 We haven't prayed yet 509 01:01:16,239 --> 01:01:17,272 Ching 510 01:01:17,874 --> 01:01:19,541 Wan is home. 511 01:01:19,709 --> 01:01:20,776 We can begin to pray now 512 01:01:20,777 --> 01:01:22,044 Ok 513 01:01:27,984 --> 01:01:28,950 Grandpa 514 01:01:29,619 --> 01:01:31,253 What else is there? 515 01:01:40,063 --> 01:01:42,597 Everyone is so busy, and you're reading books? 516 01:01:42,765 --> 01:01:44,766 As if you're really so diligent 517 01:01:56,713 --> 01:01:58,513 Ghost money 518 01:02:08,725 --> 01:02:11,159 9000 dollars isn't bad 519 01:02:11,561 --> 01:02:14,196 But you have to work 30 days a month 520 01:02:14,363 --> 01:02:17,265 to earn that much 521 01:02:17,500 --> 01:02:19,367 man is not made of steel 522 01:02:19,368 --> 01:02:22,637 We're not like them, sitting in the air-conditioned room 523 01:02:22,805 --> 01:02:25,073 reading newspapers and answering phone calls 524 01:02:25,775 --> 01:02:27,409 Shit 525 01:02:27,577 --> 01:02:30,712 The mine owner said that's what the TV said 526 01:02:30,880 --> 01:02:33,281 But if they didn't say it, 527 01:02:33,449 --> 01:02:35,150 how could the TV report said so? 528 01:02:35,752 --> 01:02:38,987 No use in fighting with them 529 01:02:38,988 --> 01:02:40,555 What do you mean? 530 01:02:41,457 --> 01:02:43,792 Then let them do as they said on TV 531 01:02:43,793 --> 01:02:45,927 Raise our salary 532 01:02:46,095 --> 01:02:50,265 Otherwise, let's agree not to enter the pits 533 01:02:52,535 --> 01:02:55,971 Didn't our representative discuss with them yesterday? 534 01:02:56,139 --> 01:02:58,540 What use is the representative? 535 01:02:58,808 --> 01:03:02,344 All the managers are his relatives 536 01:03:02,945 --> 01:03:06,548 His Grandpa, uncle, brothers-in-law 537 01:03:06,716 --> 01:03:10,685 And these bastards talking 538 01:03:12,155 --> 01:03:14,156 The boss is tough 539 01:03:14,457 --> 01:03:16,858 He said, "If you don't want to enter the pits, don't enter then" 540 01:03:17,126 --> 01:03:20,428 "Let everyone at home wait for your payment..." 541 01:03:21,297 --> 01:03:23,098 How come you're so skinny? 542 01:03:23,432 --> 01:03:25,267 We just had the final exams at school 543 01:03:29,639 --> 01:03:32,073 If only your father is as diligent as you 544 01:03:33,409 --> 01:03:37,245 Don't know what was said on TV a few months ago 545 01:03:38,381 --> 01:03:40,182 Everybody's been restless since 546 01:03:40,349 --> 01:03:42,317 They're all crazy 547 01:03:42,318 --> 01:03:44,953 A whole group doesn't work 548 01:03:44,954 --> 01:03:47,255 Just fooling around outside the pit all day 549 01:03:47,924 --> 01:03:50,025 You still have to eat everyday 550 01:05:30,826 --> 01:05:32,294 Where are you going? 551 01:05:32,295 --> 01:05:33,261 Nowhere. To see the movie 552 01:05:33,429 --> 01:05:35,563 You act up when I scold you 553 01:05:36,065 --> 01:05:38,466 You're not going to Taipei tomorrow 554 01:05:38,634 --> 01:05:41,736 Stay at home and be a coal miner like your father 555 01:05:41,904 --> 01:05:44,906 Forgot about the night school. It's a waste of money 556 01:05:46,142 --> 01:05:49,945 Riding a motorcycle without a license so many injuries 557 01:05:50,112 --> 01:05:53,381 Other folks' kids are making money in Taipei 558 01:05:53,549 --> 01:05:55,417 Unlike you! 559 01:05:57,119 --> 01:05:58,787 What happened? You had a motorcycle accident? 560 01:05:58,788 --> 01:06:00,088 What else could I say? 561 01:06:00,089 --> 01:06:01,556 I couldn't say I was beaten by my boss 562 01:06:01,724 --> 01:06:03,491 with a steel bar 563 01:06:05,428 --> 01:06:06,561 It hurts 564 01:06:11,934 --> 01:06:13,702 I told you long ago 565 01:06:13,703 --> 01:06:15,136 to quit 566 01:06:15,137 --> 01:06:16,638 The pay is lousy 567 01:06:16,973 --> 01:06:18,840 Your boss went too far 568 01:06:20,109 --> 01:06:22,143 Let's help him 569 01:06:23,379 --> 01:06:25,347 find a new job 570 01:06:25,748 --> 01:06:27,349 I'll ask my boss 571 01:06:27,350 --> 01:06:29,050 I have been beaten all the time 572 01:06:29,719 --> 01:06:31,920 He treats me like an animal 573 01:06:44,166 --> 01:06:46,034 What happened? 574 01:06:46,902 --> 01:06:50,038 You didn't pay the electric bills 575 01:06:51,173 --> 01:06:52,707 27 dollars this month 576 01:06:52,875 --> 01:06:54,609 There's no power 577 01:06:56,545 --> 01:06:59,014 What was that? 578 01:06:59,515 --> 01:07:01,783 What happened? 579 01:07:06,522 --> 01:07:09,324 Dad, why are you setting firecrackers? 580 01:07:10,693 --> 01:07:12,460 I didn't mean to 581 01:07:12,695 --> 01:07:15,296 It was pitch black 582 01:07:15,798 --> 01:07:22,570 I tried to find a half-used candle 583 01:07:22,738 --> 01:07:25,173 I lit it but it exploded 584 01:07:25,341 --> 01:07:26,608 Scared me to death 585 01:07:26,609 --> 01:07:28,777 Fuck! I didn't know what happened 586 01:07:28,778 --> 01:07:31,312 That was a firecracker 587 01:07:31,313 --> 01:07:34,215 I guess so 588 01:07:34,383 --> 01:07:37,819 It's short, like a half-used candle 589 01:07:38,654 --> 01:07:41,089 Scared me to death 590 01:07:41,257 --> 01:07:43,425 Good thing you're OK 591 01:07:44,593 --> 01:07:47,062 Took a firecracker for a candle 592 01:08:06,082 --> 01:08:06,981 Come on 593 01:08:07,149 --> 01:08:09,717 It's too big 594 01:08:09,885 --> 01:08:11,286 Let's look at it over here 595 01:08:18,861 --> 01:08:20,762 It's a little big 596 01:08:35,211 --> 01:08:36,578 It's too big 597 01:08:43,752 --> 01:08:45,954 Take it off. I'll alter it 598 01:08:57,366 --> 01:08:59,767 It's not that easy 599 01:09:28,631 --> 01:09:29,931 Oh 600 01:09:30,733 --> 01:09:33,902 Yesterday when they changed my medicine, 601 01:09:35,504 --> 01:09:38,072 I saw this part of my finger was gone 602 01:09:39,008 --> 01:09:41,142 The end of the finger 603 01:09:41,710 --> 01:09:43,611 It was reddish 604 01:09:46,248 --> 01:09:48,049 like a sausage 605 01:09:48,217 --> 01:09:50,885 that had been bitten by a cat 606 01:09:51,420 --> 01:09:53,321 Reddish 607 01:10:01,330 --> 01:10:03,531 Yesterday I had a dream 608 01:10:04,066 --> 01:10:05,867 It was terrifying 609 01:10:06,035 --> 01:10:11,206 Billboards were falling from the sky 610 01:10:11,507 --> 01:10:13,508 I couldn't escape 611 01:10:13,776 --> 01:10:17,879 Got hit all over. Terrifying 612 01:10:19,915 --> 01:10:23,585 When I woke up, 613 01:10:23,586 --> 01:10:26,120 I was sweating all over 614 01:10:26,121 --> 01:10:28,289 My whole body was wet 615 01:10:32,728 --> 01:10:34,062 Huen 616 01:10:34,830 --> 01:10:37,031 How come you put so much salt 617 01:10:37,032 --> 01:10:38,833 in the porridge? 618 01:10:42,104 --> 01:10:43,371 What's the matter? 619 01:10:44,974 --> 01:10:46,841 I received my draft notice 620 01:10:46,842 --> 01:10:48,977 Your draft notice! 621 01:10:54,250 --> 01:10:56,317 How can I go to the army with a finger like this 622 01:11:01,590 --> 01:11:04,292 In those days, when the draft notice came, 623 01:11:04,493 --> 01:11:07,061 the whole family would cry together 624 01:11:07,763 --> 01:11:09,197 It was natural 625 01:11:09,465 --> 01:11:12,667 In those days, being drafted is like being executed 626 01:11:12,968 --> 01:11:14,802 Take this street for instance 627 01:11:14,803 --> 01:11:17,605 More than 30 people went to the army, only 4 came back 628 01:11:18,040 --> 01:11:20,942 One of the 4 went crazy 629 01:11:21,644 --> 01:11:23,811 He lives in the end of the street 630 01:11:26,248 --> 01:11:29,617 Maybe my ancestors protected me 631 01:11:30,286 --> 01:11:31,886 Boat capsized, didn't die 632 01:11:32,121 --> 01:11:35,857 Surrounded for 6 months in the jungle, didn't die 633 01:11:36,091 --> 01:11:37,759 Didn't starve to death 634 01:11:37,926 --> 01:11:39,694 There was nothing to eat 635 01:11:40,529 --> 01:11:43,364 "The lucky ones ate raincoats, 636 01:11:43,532 --> 01:11:45,566 the unlucky ones ate stones" 637 01:11:48,270 --> 01:11:50,571 There was a terrible disease in the jungle 638 01:11:50,572 --> 01:11:53,174 An intestinal disease 639 01:11:53,342 --> 01:11:55,376 You die in a few days if you get it 640 01:11:55,544 --> 01:11:57,545 There wasn't any special medicine in those days 641 01:11:57,713 --> 01:11:59,447 There wasn't any magic pills 642 01:11:59,682 --> 01:12:01,749 All you could do was watch them die 643 01:12:03,319 --> 01:12:05,853 We were all from Taiwan 644 01:12:06,922 --> 01:12:11,459 We couldn't bring their bodies home 645 01:12:13,662 --> 01:12:15,296 So we figured out a way 646 01:12:15,464 --> 01:12:17,165 We cut off their hands 647 01:12:17,399 --> 01:12:19,667 and burned the meat off 648 01:12:19,668 --> 01:12:21,369 and stuck the bones behind our backs 649 01:12:21,837 --> 01:12:24,072 I stuck a lot of bones behind my back 650 01:12:24,373 --> 01:12:27,408 I wasn't scared, didn't know I was supposed to 651 01:12:29,378 --> 01:12:31,846 Those days... 652 01:12:32,514 --> 01:12:34,682 Now you have it easy in the army 653 01:12:34,850 --> 01:12:37,952 Eat well, wear good clothes, like going to school 654 01:12:49,465 --> 01:12:50,765 This is just something 655 01:12:50,999 --> 01:12:54,469 to wish you a good voyage. Strive for your country 656 01:12:55,671 --> 01:12:58,272 This is this month's salary 657 01:12:58,974 --> 01:13:00,408 I only worked 12 days 658 01:13:00,409 --> 01:13:01,743 That's alright. 659 01:13:02,745 --> 01:13:04,912 If we're good enough for you, 660 01:13:04,913 --> 01:13:07,382 come and look me up after you're discharged 661 01:14:03,038 --> 01:14:04,272 Your clothes will be ready soon. 662 01:14:04,440 --> 01:14:06,274 Wait a moment 663 01:14:13,048 --> 01:14:15,116 There's a fire across the street 664 01:17:02,117 --> 01:17:04,752 You didn't try the college exams? 665 01:17:10,125 --> 01:17:14,095 I ran into your elementary school teacher Mr. Lin the other day 666 01:17:15,998 --> 01:17:18,666 Remember? He used to come over a lot 667 01:17:18,834 --> 01:17:23,204 He told me that you must try to go to middle school 668 01:17:24,406 --> 01:17:26,207 He appreciates you a lot 669 01:17:28,543 --> 01:17:31,946 He told me that if circumstances permitted, 670 01:17:31,947 --> 01:17:34,281 We have to keep you in school 671 01:17:36,718 --> 01:17:39,687 It seems that for three generations 672 01:17:39,688 --> 01:17:42,456 there's been no fortune for study in this family 673 01:17:42,924 --> 01:17:45,593 Not to mention your Grandpa 674 01:17:46,895 --> 01:17:51,032 When I graduated from public school 675 01:17:52,200 --> 01:17:54,502 Taiwan was just returned to the mainland China 676 01:17:54,870 --> 01:17:58,305 Japanese syllables changed to Chinese 677 01:17:58,940 --> 01:18:01,275 Everything went to waste 678 01:18:07,349 --> 01:18:08,683 Drink! 679 01:18:17,693 --> 01:18:21,362 Wu-hsiung 680 01:18:21,363 --> 01:18:24,999 Hurry up! Everyone's waiting 681 01:18:26,234 --> 01:18:28,235 You're the last 682 01:18:28,236 --> 01:18:30,938 I'll be right there 683 01:18:35,477 --> 01:18:36,911 Uncle, have you eaten yet? 684 01:18:36,912 --> 01:18:38,145 Yes, have you? 685 01:18:38,146 --> 01:18:39,180 Yes 686 01:18:39,414 --> 01:18:41,015 Come in 687 01:18:48,757 --> 01:18:49,790 Hurry 688 01:18:49,791 --> 01:18:50,791 Are they all there? 689 01:19:19,254 --> 01:19:20,988 So I can't outdrink you, 690 01:19:20,989 --> 01:19:22,823 I'm still stronger than you 691 01:19:23,525 --> 01:19:25,793 I'm going to move this rock. What about you? 692 01:19:26,161 --> 01:19:27,695 I'll move this one 693 01:19:40,542 --> 01:19:41,942 Too old! 694 01:19:42,110 --> 01:19:44,278 You must concede 695 01:19:45,147 --> 01:19:46,680 I'm old? 696 01:19:47,549 --> 01:19:52,186 I don't believe this rock has roots 697 01:19:52,354 --> 01:19:55,089 I'm going to move it 698 01:19:57,526 --> 01:20:01,295 Enough! Move the rocks away! 699 01:20:03,765 --> 01:20:05,432 You're blocking the road 700 01:20:05,433 --> 01:20:08,903 Every time they're drunk, they fight with the rocks 701 01:20:12,440 --> 01:20:15,442 Concede! Face it, you're too old! 702 01:20:16,711 --> 01:20:19,413 Mom, Dad's moving rocks again 703 01:20:33,829 --> 01:20:35,429 What can you do? 704 01:20:35,597 --> 01:20:38,866 Your son's going into the army tomorrow 705 01:20:39,034 --> 01:20:41,302 You have no sense of responsibility 706 01:20:41,469 --> 01:20:44,772 I can't figure it out 707 01:20:45,307 --> 01:20:47,041 What can you do? 708 01:21:25,180 --> 01:21:27,381 Kids today are such trouble 709 01:21:29,084 --> 01:21:31,385 They say they want black shoes 710 01:21:31,720 --> 01:21:34,288 Buy them black shoes and they won't wear them 711 01:21:35,023 --> 01:21:36,924 Ask them why 712 01:21:37,192 --> 01:21:41,695 Say they don't fit school regulations 713 01:21:43,531 --> 01:21:48,903 So what, I'll wear them myself 714 01:22:16,264 --> 01:22:18,299 This is for you 715 01:22:19,100 --> 01:22:21,302 Your father bought it last night 716 01:22:22,971 --> 01:22:25,639 Take care of yourself 717 01:23:43,651 --> 01:23:46,754 Grandpa, why are you setting firecrackers? 718 01:23:46,921 --> 01:23:49,723 My grandson Wan is going into the army 719 01:23:51,292 --> 01:23:53,394 Congratulations! 720 01:24:00,635 --> 01:24:02,970 Grandpa, your grandson is going into the army? 721 01:24:02,971 --> 01:24:06,040 Yes, Wan is going into the army 722 01:25:27,455 --> 01:25:29,223 Lei Kuo-wei 723 01:25:30,091 --> 01:25:31,725 Wang Ti-wen 724 01:25:32,627 --> 01:25:34,428 Wu Tsai-wei 725 01:25:36,498 --> 01:25:37,498 Kao Ming-shan 726 01:25:37,665 --> 01:25:39,633 Not present. I'll collect for him 727 01:25:40,735 --> 01:25:42,336 Sun Kuo-liang 728 01:25:43,571 --> 01:25:45,305 Tseng Hsien 729 01:25:50,178 --> 01:25:52,146 Hsieh Wen-yuan 730 01:25:52,380 --> 01:25:53,814 From Huen? 731 01:25:55,183 --> 01:25:57,117 Ming Chin-chen 732 01:25:57,118 --> 01:25:58,385 Yes 733 01:25:59,654 --> 01:26:01,121 Tseng Hsien 734 01:26:01,322 --> 01:26:03,724 (sounds like "needles and thread") 735 01:26:05,393 --> 01:26:07,127 Ling Hung-ping 736 01:26:07,962 --> 01:26:09,796 Yang Wen-hua 737 01:26:12,233 --> 01:26:13,867 Hsieh Wen-yuan 738 01:26:14,035 --> 01:26:15,669 Wan 739 01:26:16,905 --> 01:26:18,639 Wu Tsai-wei 740 01:26:22,243 --> 01:26:23,644 Hsieh Wen-yuan 741 01:26:23,645 --> 01:26:26,113 You take up all the airplane space 742 01:26:26,915 --> 01:26:29,016 Parents disown me, brothers are heartless 743 01:26:29,184 --> 01:26:30,918 Wife and concubine have all run away 744 01:26:31,152 --> 01:26:32,719 Hsieh Wen-yuan 745 01:26:32,887 --> 01:26:34,821 So many? 746 01:26:36,090 --> 01:26:37,758 Ming Chin-chen 747 01:26:37,926 --> 01:26:39,693 A package! 748 01:26:55,476 --> 01:26:56,944 Wan 749 01:26:57,111 --> 01:26:58,946 Hen-chun went back to the south 750 01:26:59,681 --> 01:27:02,282 Someone introduced him a girl 751 01:27:02,283 --> 01:27:03,750 She's nice to him 752 01:27:03,985 --> 01:27:07,154 Hen-chun says he must marry her 753 01:27:07,655 --> 01:27:11,124 His girlfriend doesn't mind he's not drafted 754 01:27:13,962 --> 01:27:16,463 He's got construction vehicle license 755 01:27:16,698 --> 01:27:18,966 He says there're construction works everywhere down south 756 01:27:19,133 --> 01:27:21,969 He can earn more money by driving the construction vehicle 757 01:27:23,204 --> 01:27:24,972 He says he'll sell 758 01:27:24,973 --> 01:27:28,475 his family's brush to build houses 759 01:27:28,710 --> 01:27:31,945 The biggest one's for us 760 01:27:32,780 --> 01:27:34,648 The day before he left 761 01:27:35,216 --> 01:27:38,318 We went to a movie with the postman 762 01:27:38,486 --> 01:27:40,921 who often delivers letters to us 763 01:27:42,890 --> 01:27:45,459 Enclosed are the ticket stubs 764 01:27:47,795 --> 01:27:51,164 The postman had his service in Quemoy, too 765 01:27:52,200 --> 01:27:54,668 He told me lots of stories about Quemoy 766 01:27:54,836 --> 01:27:56,703 When there's no letter from you, 767 01:27:56,904 --> 01:28:01,942 he tells me probably the fog keeps the planes from flying 768 01:28:05,580 --> 01:28:08,248 Do you see the label enclosed? 769 01:28:08,449 --> 01:28:10,751 It's from an underwear brand called "Apple" 770 01:28:10,952 --> 01:28:13,453 I thought a long time before buying it 771 01:28:14,155 --> 01:28:17,557 So expensive, what a waste! 772 01:28:18,626 --> 01:28:23,096 Ding came to Taipei to work after middle school 773 01:28:23,564 --> 01:28:27,000 He works with Hsiung's little brother 774 01:28:27,168 --> 01:28:29,636 I saw him once 775 01:28:32,507 --> 01:28:36,009 387 more days before you're discharged 776 01:28:36,511 --> 01:28:38,278 387 777 01:28:38,813 --> 01:28:40,647 It takes a long time 778 01:28:40,915 --> 01:28:43,050 to count 779 01:30:10,204 --> 01:30:11,738 Hurry up with the table 780 01:30:37,465 --> 01:30:40,133 Sergeant Li, hurry with the buns 781 01:30:44,372 --> 01:30:45,672 Please sit 782 01:30:53,181 --> 01:30:56,316 Do you speak Mandarin? 783 01:30:58,352 --> 01:31:02,556 Cantonese? Are you Cantonese? 784 01:31:05,126 --> 01:31:07,627 Is this your child? 785 01:31:08,229 --> 01:31:09,696 The child 786 01:31:09,964 --> 01:31:12,499 He's my child 787 01:31:15,002 --> 01:31:16,770 Cigarette 788 01:31:20,374 --> 01:31:22,108 Thank you 789 01:31:23,244 --> 01:31:26,513 Good cigarettes 790 01:31:32,653 --> 01:31:36,523 How old is he? 791 01:31:40,895 --> 01:31:42,762 How old is your child? 792 01:31:43,498 --> 01:31:44,965 Five 793 01:31:48,402 --> 01:31:50,770 Treat here as your home 794 01:31:51,539 --> 01:31:53,373 No problem 795 01:31:54,041 --> 01:31:55,976 Once your boat is fixed, 796 01:31:57,512 --> 01:31:59,546 you can go home 797 01:32:00,314 --> 01:32:02,482 Hot buns 798 01:32:02,483 --> 01:32:04,117 Come on, fresh from the steamer 799 01:32:04,118 --> 01:32:05,952 Hot buns 800 01:32:06,687 --> 01:32:08,755 Come on, eat 801 01:32:09,023 --> 01:32:10,457 Come on 802 01:32:13,361 --> 01:32:14,995 Come on, child 803 01:32:14,996 --> 01:32:16,796 There's poison in these buns 804 01:32:17,632 --> 01:32:19,065 What did you say? 805 01:32:19,934 --> 01:32:21,401 Is there poison? 806 01:32:21,569 --> 01:32:23,637 Come on, how could there be poison? 807 01:32:23,804 --> 01:32:26,907 Poison? I've made buns for 20 years 808 01:32:27,074 --> 01:32:29,442 If there's poison, they'd be dead long ago 809 01:32:30,278 --> 01:32:31,945 You must be joking 810 01:32:32,847 --> 01:32:35,015 Come on, have one 811 01:32:35,550 --> 01:32:39,653 I'll eat one first 812 01:32:39,654 --> 01:32:41,788 What a joke. Poison! 813 01:32:41,789 --> 01:32:42,956 Don't worry 814 01:32:42,957 --> 01:32:56,570 Have some 815 01:33:00,107 --> 01:33:01,841 Is this your father? 816 01:33:13,054 --> 01:33:14,454 Huen 817 01:33:15,189 --> 01:33:16,923 few days ago, in the early morning 818 01:33:17,491 --> 01:33:20,493 We found a mainland fishing boat off the coast 819 01:33:21,829 --> 01:33:24,531 On board were a couple and their father 820 01:33:26,133 --> 01:33:28,902 Our officer treated them in our company 821 01:33:29,403 --> 01:33:31,538 They ate more than 1 0 buns 822 01:33:33,140 --> 01:33:36,109 We sent them to the refugee camp in Liao-luo Bay 823 01:33:37,511 --> 01:33:39,746 Our officer gave them a tape recorder 824 01:33:41,115 --> 01:33:45,485 It was as if we were celebrating a wedding 825 01:33:45,820 --> 01:33:48,021 We gave them anything we could give 826 01:33:48,489 --> 01:33:51,925 Soaps, toothpaste, cassette tapes 827 01:33:52,827 --> 01:33:55,295 I gave them the lighter Dad gave me 828 01:33:56,430 --> 01:33:58,698 He kept saying thank you 829 01:33:59,934 --> 01:34:03,536 The day their boat was fixed, 830 01:34:04,672 --> 01:34:06,606 we all went to send them off 831 01:34:07,675 --> 01:34:09,909 Everyone was quiet 832 01:34:11,145 --> 01:34:13,480 as the boat sailed away 833 01:34:15,149 --> 01:34:19,219 and far away we heard the music that Tseng Hsien gave them 834 01:34:21,122 --> 01:34:23,390 A cassette of Liu Wen-cheng's "Promise" 835 01:34:25,660 --> 01:34:30,397 We stood there until the boat was out of sight 836 01:34:32,566 --> 01:34:34,567 Later, I felt like smoking 837 01:34:34,735 --> 01:34:36,670 and I couldn't find my lighter 838 01:34:37,905 --> 01:34:41,041 I thought of how Dad must have felt when he gave it to me 839 01:34:58,359 --> 01:35:00,093 Have you been home lately? 840 01:35:00,561 --> 01:35:02,796 Please bring some money to Grandpa for me 841 01:35:03,564 --> 01:35:05,999 Tell him it's from us 842 01:35:07,868 --> 01:35:11,337 I sent money to my brothers and sisters last month 843 01:35:11,539 --> 01:35:13,707 and I forgot about Grandpa 844 01:35:14,875 --> 01:35:17,177 I think he must be angry 845 01:35:32,927 --> 01:35:35,228 Call for everyone! 846 01:36:57,278 --> 01:36:58,778 How was it? 847 01:37:01,816 --> 01:37:03,716 Same as usual 848 01:37:04,285 --> 01:37:07,687 When you go, you curse the place 849 01:37:08,055 --> 01:37:09,255 Which number did you have? 850 01:37:09,423 --> 01:37:10,924 34 851 01:37:11,358 --> 01:37:13,159 I told you to try no.7 852 01:37:13,594 --> 01:37:15,895 7? No chance 853 01:37:16,063 --> 01:37:18,398 The line's so long that you have to wait until tomorrow 854 01:37:19,867 --> 01:37:21,634 You keep talking about no.7. 855 01:37:21,635 --> 01:37:23,169 Who is she? 856 01:37:23,871 --> 01:37:26,239 Actually, I know her 857 01:37:26,240 --> 01:37:28,441 she used to be a friend's girlfriend 858 01:37:28,976 --> 01:37:30,710 Don't know what happened, they split 859 01:37:30,878 --> 01:37:32,512 So she came to Quemoy to do this kind of work 860 01:37:37,852 --> 01:37:39,152 Did Wan go, too? 861 01:37:39,153 --> 01:37:41,421 No, he doesn't dare to 862 01:37:42,056 --> 01:37:45,124 He's saving it all for his Huen 863 01:37:46,427 --> 01:37:48,428 She hasn't written for two months 864 01:37:48,762 --> 01:37:50,630 Ran away with someone else long ago 865 01:37:50,631 --> 01:37:51,798 What a fool 866 01:37:51,966 --> 01:37:53,566 Ran away with someone else long ago 867 01:37:53,567 --> 01:37:54,634 I know. It's called 868 01:37:54,635 --> 01:37:58,872 "The gentleman with faith holds on to his youth" 869 01:38:50,925 --> 01:38:53,993 "No such person at this address" 870 01:39:02,803 --> 01:39:03,636 Dear brother 871 01:39:03,637 --> 01:39:07,407 Dad and Mom told me not to write this letter 872 01:39:07,574 --> 01:39:10,977 But Huen's mother told me to write it 873 01:39:11,445 --> 01:39:12,946 So I'm writing it 874 01:39:13,380 --> 01:39:15,615 Huen got married to someone else 875 01:39:15,783 --> 01:39:17,984 Her husband is a postman 876 01:39:17,985 --> 01:39:20,153 I heard it was done at the public notary 877 01:39:20,454 --> 01:39:23,423 She wrote home long after it happened 878 01:39:23,724 --> 01:39:25,525 She wanted to come home to visit 879 01:39:26,293 --> 01:39:29,796 Her mother wouldn't let them in 880 01:39:30,364 --> 01:39:31,698 Father said 881 01:39:31,865 --> 01:39:35,735 The boy's got more "stature" than Wan 882 01:39:36,503 --> 01:39:38,304 Her mother kept crying 883 01:39:38,305 --> 01:39:39,339 She kept saying that 884 01:39:39,506 --> 01:39:42,041 she had to talk to you 885 01:39:42,776 --> 01:39:44,010 Afterwards 886 01:39:44,178 --> 01:39:46,446 Mom gave Huen a ring 887 01:39:46,613 --> 01:39:49,315 Said she had prepared it long ago 888 01:39:50,484 --> 01:39:52,652 When Mom gave it to her, 889 01:39:52,653 --> 01:39:54,821 Huen kept crying 890 01:39:56,390 --> 01:39:58,191 Brother, Grandpa said it's fate. 891 01:39:58,192 --> 01:40:01,527 You can't force it 892 01:43:48,422 --> 01:43:54,260 Mom 893 01:44:28,395 --> 01:44:29,729 Grandpa 894 01:44:30,931 --> 01:44:33,366 Wan, when did you get home? 895 01:44:33,367 --> 01:44:34,200 Today 896 01:44:34,201 --> 01:44:35,868 Just got back today 897 01:44:36,036 --> 01:44:40,106 Grandpa's eyelid's been jumping since morning 898 01:44:40,707 --> 01:44:44,710 I thought, maybe Wan's coming home today 899 01:44:44,878 --> 01:44:45,778 Take a rest 900 01:44:45,779 --> 01:44:47,280 OK 901 01:44:58,525 --> 01:45:00,559 How much did we plant this year? 902 01:45:00,794 --> 01:45:02,261 Grandpa's getting old 903 01:45:02,429 --> 01:45:05,264 Before it was no problem planting 5000 904 01:45:05,432 --> 01:45:09,702 This year I'm having trouble with only 1 000 905 01:45:10,337 --> 01:45:12,104 They look fine 906 01:45:12,105 --> 01:45:13,406 What do you mean fine? 907 01:45:13,840 --> 01:45:17,777 It didn't rain before we planted 908 01:45:17,778 --> 01:45:19,979 After we transplanted 909 01:45:19,980 --> 01:45:21,814 The typhoon came. 910 01:45:21,815 --> 01:45:24,350 These vines have all been damaged 911 01:45:25,018 --> 01:45:31,257 The potatoes are more difficult to look after than ginseng 912 01:45:33,293 --> 01:45:38,864 Now we have to cut the vines again 913 01:45:39,032 --> 01:45:42,835 Otherwise the potatoes will be this small 914 01:45:43,136 --> 01:45:48,574 Potatoes can only absorb the nutriment after the vines' been cut 915 01:45:48,742 --> 01:45:50,343 Then they'll grow well 916 01:45:54,915 --> 01:45:56,515 Fuck 917 01:45:56,516 --> 01:46:01,120 The potatoes are more difficult to look after than ginseng 918 01:46:28,648 --> 01:46:33,285 Typhoons came early this year 919 01:46:33,453 --> 01:46:36,422 Came quite a few times 920 01:46:36,423 --> 01:46:42,628 I doubt if they'll yield well 921 01:46:43,397 --> 01:46:45,398 Bumped into quite a few typhoons 922 01:46:45,565 --> 01:46:46,699 Fuck 923 01:46:46,933 --> 01:46:53,205 The potatoes are more difficult to look after than ginseng 56055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.