Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,887 --> 00:00:24,618
Tang Dachuan, entrega la
Espada Drag�n de Jade...
2
00:00:24,724 --> 00:00:28,683
...que pertenece a Lingshan
y te dejaremos vivir.
3
00:00:28,795 --> 00:00:31,855
Aqu� est� la espada, cogedla si pod�is.
4
00:00:43,243 --> 00:00:44,267
Apartaos.
5
00:01:06,166 --> 00:01:07,929
No le sig�is.
6
00:01:10,170 --> 00:01:12,934
Fan Ying, ven aqu�.
7
00:01:15,909 --> 00:01:17,376
Maestro.
8
00:01:17,477 --> 00:01:22,005
No me escuchaste, y has
violado nuestras reglas.
9
00:01:22,115 --> 00:01:26,313
Robaste nuestra valiosa espada,
es un crimen imperdonable.
10
00:01:26,419 --> 00:01:27,545
�D�nde est� Dachuan?
11
00:01:28,488 --> 00:01:30,581
�No sabes qui�n es �l?
12
00:01:30,690 --> 00:01:33,853
El infame General Cara Blanca.
13
00:01:33,960 --> 00:01:35,825
�Es el General Cara Blanca?
14
00:01:36,696 --> 00:01:38,027
Has sido enga�ada.
15
00:01:38,364 --> 00:01:39,695
�D�nde est�?
16
00:01:39,799 --> 00:01:40,925
Ha huido.
17
00:01:41,034 --> 00:01:44,231
�D�nde est� mi hijo?
18
00:01:44,337 --> 00:01:45,497
Se lo llev�.
19
00:01:49,576 --> 00:01:52,739
�Se ha ido y se ha llevado a mi hijo?
20
00:01:53,947 --> 00:01:56,245
No me lo creo...
21
00:01:56,349 --> 00:01:58,044
La raz�n por la que se cas� contigo...
22
00:01:58,151 --> 00:02:00,711
...fue para utilizarte y as� robarme
la Espada Drag�n de Jade.
23
00:02:00,820 --> 00:02:02,754
Nunca te am�.
24
00:02:02,856 --> 00:02:05,290
Eso no me lo creo, si fuera as�...
25
00:02:05,391 --> 00:02:08,121
...�por qu� no me dej� cuando
consigui� la espada?
26
00:02:08,228 --> 00:02:09,695
Vive aqu� conmigo.
27
00:02:09,796 --> 00:02:12,788
Llevamos viviendo tres a�os juntos.
28
00:02:12,899 --> 00:02:16,335
Maestro, quiz� lo est� culpando injustamente.
29
00:02:16,436 --> 00:02:17,960
�l se ha portado muy bien conmigo.
30
00:02:19,105 --> 00:02:21,972
No ten�a suficiente solo con la espada.
31
00:02:22,075 --> 00:02:24,134
Adem�s quer�a robarme mis
escrituras de Chunyang Kung Fu
32
00:02:24,244 --> 00:02:25,643
Por eso se qued�.
33
00:02:26,679 --> 00:02:28,146
�Despierta!
34
00:02:29,983 --> 00:02:31,211
V�monos.
35
00:02:31,784 --> 00:02:32,773
S�.
36
00:02:46,065 --> 00:02:47,896
Has jurado no salir...
37
00:02:48,001 --> 00:02:50,834
...del Pantano del Drag�n durante 20 a�os.
38
00:02:51,171 --> 00:02:52,661
Lo s�.
39
00:02:52,772 --> 00:02:55,639
All� se encuentra un ser diab�lico llamado...
40
00:02:55,742 --> 00:02:58,768
...El Maestro del Pantano del Drag�n.
41
00:02:58,878 --> 00:03:01,403
Conseguir escapar o no de �l...
42
00:03:01,514 --> 00:03:03,675
...depender� tu suerte.
43
00:03:08,721 --> 00:03:11,622
Toma un hechizo y dos dagas.
44
00:03:11,724 --> 00:03:13,248
Para que te protejas.
45
00:03:13,359 --> 00:03:16,123
Gracias, Maestro.
46
00:03:20,567 --> 00:03:24,003
�Vete! Yo criar� a tu beb�.
47
00:03:30,610 --> 00:03:31,702
Gracias, Maestro.
48
00:03:34,981 --> 00:03:36,278
Adi�s a todos.
49
00:06:05,865 --> 00:06:07,958
Qing-erh �D�nde estabas?
50
00:06:08,067 --> 00:06:09,159
En la Pagoda de Jingang.
51
00:06:09,268 --> 00:06:10,633
Cre�a que me hab�as dicho que
estudiase los 8 pasos del Diagrama.
52
00:06:10,737 --> 00:06:12,170
Ahora los s� muy bien.
53
00:06:12,271 --> 00:06:14,136
�Por qu� no le pediste a tus
superiores acompa�arte?
54
00:06:14,240 --> 00:06:15,537
Pod�a ir sola.
55
00:06:15,641 --> 00:06:17,472
All� no hab�a nadie.
56
00:06:17,577 --> 00:06:20,603
Debes tener cuidado.
57
00:06:20,613 --> 00:06:22,303
Los secretos m�gicos no
pueden ser descubiertos.
58
00:06:22,315 --> 00:06:23,407
Lo s�.
59
00:06:23,516 --> 00:06:25,211
No vuelvas a ir sola.
60
00:06:25,318 --> 00:06:26,876
Antes de empezar a practicar...
61
00:06:26,986 --> 00:06:29,511
...p�dele a tus superiores que
comprueben los alrededores.
62
00:06:29,622 --> 00:06:30,418
S�.
63
00:07:11,431 --> 00:07:12,823
Alguien est� robando la espada.
64
00:07:51,437 --> 00:07:54,133
La robada Espada Drag�n de Jade...
65
00:07:54,240 --> 00:07:57,437
...fue en su d�a una valiosa joya
de la dinast�a Shangzhou.
66
00:07:57,543 --> 00:08:01,707
Pero mat� a una ilustre figura,
67
00:08:01,814 --> 00:08:04,874
que era un antepasado de Buda.
68
00:08:04,984 --> 00:08:07,782
Despu�s nuestro fundador se hizo
con la valiosa espada asumiendo...
69
00:08:07,887 --> 00:08:10,856
...Budismo y Tao�smo como
religiones establecidas.
70
00:08:10,957 --> 00:08:14,825
Puesto que ten�amos el mismo fundador,
al darle el p�same a Buda...
71
00:08:14,927 --> 00:08:17,953
...nuestro fundador dijo...
72
00:08:18,064 --> 00:08:23,229
...el poseedor de esta espada
acabar� destrozando la familia.
73
00:08:23,336 --> 00:08:26,601
Adem�s tem�a que los no
conocedores de la historia...
74
00:08:26,706 --> 00:08:28,674
...de la espada pudieran hacer da�o
a los dem�s y a ellos mismos.
75
00:08:28,774 --> 00:08:32,403
As� que la retuvo en el interior
de la Pagoda de Jingang.
76
00:08:32,512 --> 00:08:36,949
La recuper� cuando fue robada hace 20 a�os.
77
00:08:37,049 --> 00:08:39,609
Y anoche volvi� a ser robada.
78
00:08:39,719 --> 00:08:44,418
Si cae en malas manos...
79
00:08:44,524 --> 00:08:48,119
...ser� un desastre para el mundo.
80
00:08:48,227 --> 00:08:50,787
Deb�is cumplir con lo que nos
ense�aron nuestros fundadores.
81
00:08:50,897 --> 00:08:53,365
Deb�is traerla de vuelta aqu�.
82
00:08:53,466 --> 00:08:57,766
Estamos aqu� para recibir sus �rdenes...
83
00:08:57,870 --> 00:09:00,202
Id por caminos separados.
84
00:09:00,306 --> 00:09:02,171
Tened cuidado.
85
00:09:02,275 --> 00:09:03,867
Ten�is tres meses.
86
00:09:03,976 --> 00:09:05,841
Investigad minuciosamente.
87
00:09:05,945 --> 00:09:08,175
Con o sin �xito.
88
00:09:08,281 --> 00:09:10,579
Deb�is regresar dentro de tres meses.
89
00:09:10,683 --> 00:09:11,615
S�, Maestro.
90
00:09:20,359 --> 00:09:23,658
Puede soportar su mal genio, con su cuchillo.
91
00:09:23,763 --> 00:09:28,462
Permanecer� inm�vil en la puerta...
92
00:09:36,809 --> 00:09:40,643
Se�ores, confiamos en los amigos
cuando estamos fuera de casa.
93
00:09:40,746 --> 00:09:42,179
Venimos desde fuera...
94
00:09:42,281 --> 00:09:44,374
...para actuar, aprender y poder vivir.
95
00:09:44,483 --> 00:09:46,747
Si mis alumnos no lo hacen bien...
96
00:09:46,852 --> 00:09:48,877
...por favor les pedimos disculpas.
97
00:09:48,988 --> 00:09:50,546
Esto es solo un entretenimiento.
98
00:09:50,656 --> 00:09:51,554
Si est�n contentos con la actuaci�n.
99
00:09:51,657 --> 00:09:54,285
Por favor agrad�zcanlo con unas monedas.
100
00:09:54,393 --> 00:09:57,191
Si no somos buenos, perd�n por
haberles hecho perder el tiempo.
101
00:09:57,296 --> 00:10:01,323
Disfruten del espect�culo.
102
00:10:01,501 --> 00:10:02,526
Hu San.
103
00:10:02,535 --> 00:10:03,399
Do, empezad...
104
00:10:03,502 --> 00:10:04,901
Maestro...
105
00:10:06,005 --> 00:10:06,994
�Qui�n le ha dado permiso para hacer esto?
106
00:10:07,106 --> 00:10:08,471
Simplemente nos buscamos la vida.
107
00:10:08,975 --> 00:10:09,907
�Ha estado en la Residencia Yu?
108
00:10:10,009 --> 00:10:11,169
A�n no.
109
00:10:11,277 --> 00:10:14,212
�A�n no? �Entonces qu� haces aqu�? Tira.
110
00:10:14,313 --> 00:10:15,575
Maestro.
111
00:10:16,282 --> 00:10:18,182
�Por qu� no los dejan actuar?
112
00:10:20,886 --> 00:10:23,787
Vete.
113
00:10:24,757 --> 00:10:26,156
Ven aqu�, muchacho.
114
00:10:32,231 --> 00:10:34,426
Debes ser de fuera.
115
00:10:34,533 --> 00:10:37,229
No sabes como funcionan las cosas aqu�.
116
00:10:37,336 --> 00:10:40,464
Los artistas no consiguieron la
aprobaci�n de la Residencia Yu.
117
00:10:40,573 --> 00:10:42,097
Y por supuesto los echar�n.
118
00:10:42,208 --> 00:10:43,732
Residencia Yu, �Qui�n?
119
00:10:43,843 --> 00:10:45,310
La residencia de Yu Jiang.
120
00:10:45,411 --> 00:10:48,938
Yu Jiang es un experto joven.
121
00:10:49,048 --> 00:10:52,984
El hombre m�s rico de aqu�, Chen Wanshan...
122
00:10:53,085 --> 00:10:54,950
...lo contrat� como guardaespaldas.
123
00:10:55,054 --> 00:10:57,579
Es el "Jefe de Seguridad"
124
00:10:57,690 --> 00:10:59,123
Es un hombre tranquilo.
125
00:10:59,225 --> 00:11:01,887
Ha hecho cantidad de amigos de todas partes.
126
00:11:01,994 --> 00:11:05,054
Cada d�a hace una fiesta, mira.
127
00:11:06,532 --> 00:11:09,899
No s� que se celebra hoy.
128
00:11:10,002 --> 00:11:11,299
�Quienes son sus invitados?
129
00:11:11,404 --> 00:11:12,803
Gente de todos los lugares.
130
00:11:12,905 --> 00:11:14,873
Toda clase de h�roes y valientes.
131
00:11:14,974 --> 00:11:17,704
Les dices el nombre del jefe de tu clan...
132
00:11:17,810 --> 00:11:20,711
...y ser�s invitado a la fiesta.
133
00:11:20,813 --> 00:11:22,644
�Entonces son buena gente?
134
00:11:23,015 --> 00:11:25,848
Pero los invitados son
normalmente luchadores.
135
00:11:25,951 --> 00:11:29,853
Incluso los m�s respetables le temen.
Buenos d�as...
136
00:11:35,928 --> 00:11:39,625
H�roes, valientes y dem�s
expertos de todos los clanes.
137
00:11:39,732 --> 00:11:41,927
Bienvenidos a todos.
138
00:11:42,034 --> 00:11:45,629
Que no se diga que no soy buen anfitri�n,
pod�is empezar.
139
00:11:45,738 --> 00:11:46,932
Gracias, Maestro Yu.
140
00:11:47,039 --> 00:11:50,702
Compa�eros, brindemos por el
'Jefe de Seguridad'.
141
00:11:51,377 --> 00:11:53,572
Por el 'Jefe de Seguridad'.
142
00:11:55,681 --> 00:11:57,012
Como si fuera vuestra casa.
143
00:12:32,118 --> 00:12:34,109
Por aqu� por favor.
144
00:12:41,093 --> 00:12:43,084
Mirad ese muchacho, que no salga de aqu�.
145
00:12:49,668 --> 00:12:50,760
Se�or Yu.
146
00:12:50,870 --> 00:12:52,360
Por favor �nase a ellos.
147
00:12:52,471 --> 00:12:53,267
C�mo no.
148
00:12:53,873 --> 00:12:56,467
Perdonadme, continuad vosotros.
149
00:13:02,581 --> 00:13:05,948
Oye muchacho, �Qui�n es tu maestro?
150
00:13:06,051 --> 00:13:07,143
�Qui�n te env�a?
151
00:13:08,554 --> 00:13:10,988
Habla, no te quedes sonriendo.
152
00:13:11,090 --> 00:13:14,389
Amigo, no tiene porqu� hablarle en ese tono.
153
00:13:14,493 --> 00:13:16,290
Es mi forma de hablar.
154
00:13:16,395 --> 00:13:18,625
Si tan ofendido te sientes dime qui�n eres.
155
00:13:19,365 --> 00:13:21,959
Quiz� yo no sea nadie.
156
00:13:22,067 --> 00:13:24,900
Pero este joven compa�ero
es un invitado del Maestro Yu.
157
00:13:25,004 --> 00:13:27,996
Deber�a ser un poco m�s
correcto por respeto al anfitri�n.
158
00:13:28,474 --> 00:13:30,601
Es verdad, aqu� somos todos amigos.
159
00:13:30,609 --> 00:13:31,741
Vamos a echar un trago.
160
00:13:31,744 --> 00:13:33,769
D�jame brindar por ti, hermano mayor.
161
00:13:33,879 --> 00:13:34,743
Ha sido solo un mal entendido.
162
00:13:34,847 --> 00:13:36,610
As� me gusta m�s.
163
00:13:36,715 --> 00:13:38,239
Vamos, salud.
164
00:13:47,660 --> 00:13:49,127
Otra vez.
165
00:13:51,964 --> 00:13:53,295
D�jame a m�.
166
00:13:55,201 --> 00:13:57,192
Impresionante, jovencito.
167
00:13:57,469 --> 00:13:59,903
D�jame brindar por ti.
168
00:14:18,824 --> 00:14:21,759
Muchas gracias por el brindis.
169
00:14:22,261 --> 00:14:23,990
Pero estos dos a�n no han brindado.
170
00:14:24,096 --> 00:14:26,189
�Por qu� no os beb�is estas?
171
00:14:38,811 --> 00:14:41,143
�Sigues insistiendo en saber qui�n soy?
172
00:14:43,616 --> 00:14:45,948
El Maestro Yu est� en racha.
173
00:14:47,987 --> 00:14:51,445
Adelante, juega...
174
00:14:51,557 --> 00:14:52,956
Dejadle probar suerte.
175
00:15:11,377 --> 00:15:12,275
Abro.
176
00:15:14,246 --> 00:15:15,406
Adelante.
177
00:15:20,953 --> 00:15:21,942
Abro.
178
00:15:24,423 --> 00:15:25,890
Abre.
179
00:15:26,592 --> 00:15:28,219
No puedo, pago...
180
00:15:29,628 --> 00:15:30,652
Espera.
181
00:15:33,699 --> 00:15:34,825
T� ganas.
182
00:15:35,067 --> 00:15:37,035
�Y eso porqu�?
183
00:15:37,870 --> 00:15:38,894
Mirad.
184
00:15:41,073 --> 00:15:42,631
�Impresionante!
185
00:15:42,741 --> 00:15:44,038
No quiero darle problemas.
186
00:15:44,143 --> 00:15:46,873
Es solo un juego.
187
00:15:46,979 --> 00:15:48,879
No puedo aceptar el dinero.
188
00:15:48,981 --> 00:15:50,676
Muy decente.
189
00:15:51,050 --> 00:15:53,382
Debes aceptarlos, son tuyos.
190
00:15:53,485 --> 00:15:55,316
No puedo aceptarlo.
191
00:15:55,421 --> 00:15:57,787
Pero le hago una propuesta.
192
00:15:57,890 --> 00:16:00,154
Me marchar� con este joven compa�ero.
193
00:16:01,560 --> 00:16:03,528
Puedes coger el dinero.
194
00:16:03,629 --> 00:16:06,063
Pero �l se queda.
195
00:16:07,967 --> 00:16:09,935
Si en alg�n momento le ha ofendido...
196
00:16:10,035 --> 00:16:11,263
...por favor perd�nele.
197
00:16:11,904 --> 00:16:12,962
Es un esp�a.
198
00:16:14,573 --> 00:16:16,807
�Qu� soy un esp�a? �Tienes pruebas?
199
00:16:16,809 --> 00:16:17,968
Te he visto antes.
200
00:16:17,976 --> 00:16:19,810
�Me has visto antes? �D�nde?
201
00:16:19,912 --> 00:16:20,901
En...
202
00:16:23,549 --> 00:16:25,917
�Has estado en el Templo
Tao�sta de Lingshan Chunyang?
203
00:16:27,052 --> 00:16:28,383
�Eres el ladr�n de la espada!
204
00:16:44,603 --> 00:16:45,662
Rodeadla.
205
00:16:45,671 --> 00:16:46,603
S�.
206
00:17:47,866 --> 00:17:50,596
Yu Jiang, �un pu�ado de
t�os contra una chica!
207
00:17:50,702 --> 00:17:51,691
Esto no es justo.
208
00:17:51,804 --> 00:17:54,102
C�mo no me voy a meter.
209
00:17:54,206 --> 00:17:55,332
�Qui�n te has cre�do que eres?
210
00:18:20,566 --> 00:18:21,498
Maestro.
211
00:18:25,037 --> 00:18:26,026
�Apartaos!
212
00:18:27,106 --> 00:18:29,836
Robaste la espada, devu�lvemela.
213
00:18:43,722 --> 00:18:44,620
Vamos tras ellos...
214
00:18:44,723 --> 00:18:45,849
No os molest�is.
215
00:18:46,458 --> 00:18:47,982
Una vez descubierta la espada...
216
00:18:48,093 --> 00:18:49,958
...los hombres del Tempo de
Chunyang no se detendr�n.
217
00:18:50,062 --> 00:18:51,290
Aparecer�n de nuevo.
218
00:18:51,396 --> 00:18:52,886
Veamos lo buenos que son.
219
00:18:52,998 --> 00:18:54,295
Es verdad.
220
00:19:39,912 --> 00:19:43,370
Estoy muy agradecida por todo y por salvarme.
221
00:19:43,482 --> 00:19:45,006
De nada.
222
00:19:45,117 --> 00:19:48,109
Yu Jiang tiene poder en la zona de Zhennan.
223
00:19:48,220 --> 00:19:50,211
Eres muy arriesgada yendo tu sola.
224
00:19:50,322 --> 00:19:51,812
Deja este lugar inmediatamente, vete a casa.
225
00:19:51,924 --> 00:19:53,721
No, debo volver a conseguir la espada.
226
00:19:53,825 --> 00:19:56,919
�Volver? �Es tuya la espada?
227
00:19:57,029 --> 00:19:57,961
Es de mi maestro.
228
00:19:58,063 --> 00:19:58,825
Y tu maestro es...
229
00:19:58,931 --> 00:20:00,831
Maestro Fan del Templo
Tao�sta de Lingshan Chunyang.
230
00:20:01,233 --> 00:20:03,633
Templo Tao�sta de Lingshan Chunyang...
231
00:20:03,735 --> 00:20:04,497
�C�mo te llamas?
232
00:20:04,603 --> 00:20:05,399
Qing-erh.
233
00:20:05,504 --> 00:20:06,630
�Qui�n es tu padre?
234
00:20:06,638 --> 00:20:07,597
No lo s�.
235
00:20:07,606 --> 00:20:09,098
�Y tu madre?
236
00:20:09,208 --> 00:20:10,038
No lo s�.
237
00:20:10,142 --> 00:20:11,632
�Y eso?
238
00:20:12,077 --> 00:20:14,170
Me cri� mi maestro.
239
00:20:30,896 --> 00:20:33,456
�Sabes si tu maestro tuvo
una vez una estudiante?
240
00:20:33,565 --> 00:20:35,032
Pero hay muchas.
241
00:20:35,133 --> 00:20:36,293
Yo soy una de ellas.
242
00:20:36,401 --> 00:20:38,426
Una llamada Fan Ying.
243
00:20:38,537 --> 00:20:39,629
�Fan Ying?
244
00:20:40,205 --> 00:20:41,299
No.
245
00:20:41,306 --> 00:20:43,274
Se parece exactamente a ti.
246
00:20:43,375 --> 00:20:44,774
�La conoces?
247
00:20:44,876 --> 00:20:46,138
�Es amiga tuya?
248
00:20:46,145 --> 00:20:47,070
S�.
249
00:20:47,079 --> 00:20:48,844
A lo mejor no es de nuestro templo.
250
00:20:48,947 --> 00:20:50,539
�D�nde est� ahora?
251
00:20:51,617 --> 00:20:52,879
Desaparecida.
252
00:20:56,622 --> 00:20:58,556
�Pensaste que yo era tu amiga?
253
00:20:58,657 --> 00:21:00,750
Te vi disfrazada en la casa de Yu Jiang...
254
00:21:00,859 --> 00:21:03,555
...y me resultaste familiar.
255
00:21:03,662 --> 00:21:06,187
Por eso quise ayudarte.
256
00:21:06,298 --> 00:21:08,357
Entonces me di cuenta que eras una chica.
257
00:21:08,467 --> 00:21:10,458
Me qued� alucinado.
258
00:21:10,569 --> 00:21:11,900
Cre� que hab�a encontrado a...
259
00:21:12,004 --> 00:21:13,596
...la amiga que no veo desde hace 20 a�os.
260
00:21:13,705 --> 00:21:16,003
�Lleva desaparecida 20 a�os?
261
00:21:17,075 --> 00:21:19,168
Yo nac� hace 20 a�os.
262
00:21:19,278 --> 00:21:20,540
Tengo 20 a�os.
263
00:21:20,979 --> 00:21:25,177
Ella ten�a 20 la �ltima vez que la vi.
264
00:21:25,284 --> 00:21:27,650
Es por eso que en mi mente...
265
00:21:27,753 --> 00:21:29,618
...ella siempre tendr� 20 a�os.
266
00:21:29,721 --> 00:21:31,621
Sigues a�or�ndola despu�s de 20 a�os.
267
00:21:31,990 --> 00:21:33,855
La debes querer mucho.
268
00:21:33,959 --> 00:21:34,755
S�.
269
00:21:34,860 --> 00:21:37,260
Entonces imag�nate que soy ella.
270
00:21:37,362 --> 00:21:40,388
Tonta, eso es imposible.
271
00:21:40,799 --> 00:21:45,031
Solo hay una Fan Ying,
nunca la podr� olvidar.
272
00:21:49,274 --> 00:21:52,004
Admiro tu sensibilidad.
273
00:21:52,110 --> 00:21:53,873
�Puedo saber tu nombre por favor?
274
00:21:54,446 --> 00:21:59,247
Despu�s de lo de Fan Ying he viajado
por todas partes sin un nombre.
275
00:21:59,351 --> 00:22:01,546
He olvidado como me llamo.
276
00:22:01,653 --> 00:22:03,518
Puedes llamarme "Caballero Errante"
277
00:22:03,622 --> 00:22:04,646
T�o "Caballero Errante"
278
00:22:04,756 --> 00:22:05,620
Buena chica.
279
00:22:06,224 --> 00:22:07,418
Es tarde.
280
00:22:07,526 --> 00:22:10,324
Yu Jiang quiz� env�e a alguien tras nosotros.
281
00:22:10,429 --> 00:22:13,330
Parece qu� tu herida no est� mal.
282
00:22:13,432 --> 00:22:15,093
Mejor que regreses a Lingshan.
283
00:22:15,200 --> 00:22:16,328
Me despido.
284
00:22:16,335 --> 00:22:17,260
T�o "Caballero Errante"
285
00:22:17,269 --> 00:22:19,430
Debes ayudarme a devolver la espada.
286
00:22:19,538 --> 00:22:21,062
Yu Jiang estar� alerta.
287
00:22:21,173 --> 00:22:23,198
Solo los dos.
288
00:22:23,308 --> 00:22:24,297
No ser� f�cil.
289
00:22:24,409 --> 00:22:27,003
Entonces me ser�a m�s dif�cil a mi sola.
290
00:22:27,112 --> 00:22:28,545
Tienes que ayudarme.
291
00:22:30,582 --> 00:22:31,606
�Por qu� no vas a buscar a tu maestro?
292
00:22:31,717 --> 00:22:33,378
�Mi maestro?
293
00:22:33,485 --> 00:22:36,113
Soy la responsable de
que se robara la espada.
294
00:22:36,221 --> 00:22:37,984
Me fui sin avisar de la monta�a.
295
00:22:38,090 --> 00:22:41,526
Espero devolverla y pedir perd�n.
296
00:22:43,662 --> 00:22:46,028
Si me ayudas.
297
00:22:48,834 --> 00:22:50,062
Yo te ayudar� tambi�n.
298
00:22:51,837 --> 00:22:53,361
�A qu� me vas a ayudar?
299
00:22:53,472 --> 00:22:54,666
A encontrar a Fan Ying.
300
00:22:54,773 --> 00:22:56,468
�Crees qu� la puedes encontrar?
301
00:22:56,575 --> 00:22:58,668
Mientras ella est� viva.
302
00:22:59,378 --> 00:23:02,211
Te lo agradezco.
303
00:23:02,314 --> 00:23:04,612
Pero no es un trabajo sencillo...
304
00:23:04,716 --> 00:23:06,946
...devolver la espada.
305
00:23:08,520 --> 00:23:10,420
Hay una forma, si no tienes miedo.
306
00:23:10,522 --> 00:23:12,319
No tengo miedo, cu�ntame.
307
00:23:12,324 --> 00:23:13,889
Vamos a probar suerte
en el Pantano del Drag�n.
308
00:23:13,892 --> 00:23:15,382
�Pantano del Drag�n?
309
00:23:15,494 --> 00:23:17,655
Es un lugar fuera de los l�mites.
310
00:23:17,763 --> 00:23:20,891
Hay que pasar toda clase de
venenos y obst�culos peligrosos.
311
00:23:20,899 --> 00:23:23,533
He o�do que el Maestro del Pantano
del Drag�n es muy habilidoso.
312
00:23:23,535 --> 00:23:25,696
Y que tiene muy mal genio.
313
00:23:25,804 --> 00:23:29,467
A veces es caballeroso,
y otras veces es un diablo.
314
00:23:29,574 --> 00:23:31,940
No quiere que se le moleste.
315
00:23:32,043 --> 00:23:34,443
Es por eso que todos los que han llegado...
316
00:23:34,546 --> 00:23:36,480
...nunca han regresado con vida.
317
00:23:36,848 --> 00:23:39,476
No tienes porque asustarme.
318
00:23:39,584 --> 00:23:41,051
�Si podemos ver a ese Maestro
del Pantano del Drag�n...
319
00:23:41,153 --> 00:23:43,053
...es seguro que podamos conseguir la espada?
320
00:23:43,155 --> 00:23:44,918
Si �l nos ayuda...
321
00:23:45,023 --> 00:23:46,718
...tendr�amos una buena opci�n.
322
00:23:46,825 --> 00:23:48,793
Ponte en camino, no estoy asustada.
323
00:23:48,894 --> 00:23:50,589
Se lo suplicar�, si no acepta ayudar...
324
00:23:50,695 --> 00:23:52,720
...no me va a matar sin ning�n motivo.
325
00:23:52,831 --> 00:23:55,026
El sitio lo conozco de o�das.
326
00:23:55,133 --> 00:23:55,997
Nunca he estado all�.
327
00:23:56,101 --> 00:23:56,931
Vamos a buscarlo.
328
00:23:57,035 --> 00:23:57,831
�Est�s segura qu� no te asustar�s?
329
00:23:57,936 --> 00:24:01,064
No, no me asusta ning�n obst�culo.
330
00:24:01,173 --> 00:24:02,765
Bien, Vamos.
331
00:24:37,175 --> 00:24:38,267
Mira.
332
00:24:39,444 --> 00:24:41,309
Este es.
333
00:24:41,413 --> 00:24:43,540
�Te lo quieres volver a pensar?
334
00:24:43,648 --> 00:24:44,774
No.
335
00:24:46,985 --> 00:24:48,577
Entonces, vamos.
336
00:25:51,783 --> 00:25:52,681
Vamos.
337
00:26:10,702 --> 00:26:11,691
�Qu� lugar es este?
338
00:26:12,304 --> 00:26:13,202
Espera.
339
00:26:17,742 --> 00:26:19,300
Hay algo extra�o en esa arena.
340
00:26:28,119 --> 00:26:30,747
T� no puedes hacerlo, esp�rame aqu�.
341
00:27:14,833 --> 00:27:22,763
"Muerte Segura si avanzas cinco pasos"
342
00:27:33,151 --> 00:27:35,779
�Qui�n eres? �C�mo osas entrar?
343
00:27:35,887 --> 00:27:37,354
�No quieres seguir viviendo?
344
00:27:37,656 --> 00:27:40,352
El Caballero Errante, vengo a
ver al Maestro del Pantano.
345
00:27:40,458 --> 00:27:41,925
El Maestro no quiere ver a nadie.
346
00:27:42,027 --> 00:27:44,962
M�rchate ahora mismo, o ser�s aniquilado.
347
00:27:45,063 --> 00:27:48,157
He o�do que el Maestro ayuda
a aquellos que lo necesitan.
348
00:27:48,266 --> 00:27:52,134
He venido desde muy lejos...
349
00:27:52,237 --> 00:27:53,704
...y tengo un favor que pedir.
350
00:27:53,805 --> 00:27:57,536
Le ruego transmita este mensaje al Maestro.
351
00:27:57,642 --> 00:28:01,078
Entonces, espera ah�. Probaremos suerte.
352
00:28:01,179 --> 00:28:02,373
S�, gracias Se�ora.
353
00:28:23,201 --> 00:28:24,793
�Sigue la Se�ora descansando?
354
00:28:25,037 --> 00:28:26,103
�Qui�n es?
355
00:28:26,104 --> 00:28:27,298
Soy yo, Qiu Yue.
356
00:28:27,405 --> 00:28:28,303
�Qu� sucede?
357
00:28:28,406 --> 00:28:29,566
Entra.
358
00:28:29,674 --> 00:28:30,698
S�. Se�ora.
359
00:28:35,847 --> 00:28:36,973
Se�ora.
360
00:28:37,082 --> 00:28:39,107
Hay un tal Caballero Errante afuera.
361
00:28:39,217 --> 00:28:40,707
Quiere ver al Maestro del Pantano.
362
00:28:40,819 --> 00:28:44,152
�Caballero Errante?
363
00:28:44,255 --> 00:28:47,486
No ser� una persona normal cuando
ha podido llegar hasta aqu�.
364
00:28:47,826 --> 00:28:50,317
Chunhua dice que no tuvo ning�n
problema para cruzar la arena.
365
00:28:50,428 --> 00:28:53,761
�Conoce al Maestro del Pantano?
�Para qu� ha venido?
366
00:28:53,865 --> 00:28:56,800
Dijo que ven�a a pedir un favor.
367
00:28:56,901 --> 00:29:00,701
Dile que espere en el vest�bulo.
368
00:29:00,805 --> 00:29:01,737
S� Se�ora.
369
00:29:02,774 --> 00:29:07,177
Caballero, El Maestro le
ver� en el vest�bulo principal.
370
00:29:07,278 --> 00:29:08,074
S�.
371
00:29:24,463 --> 00:29:25,520
Pase por favor.
372
00:29:25,530 --> 00:29:26,394
Gracias.
373
00:29:40,445 --> 00:29:41,377
Por favor.
374
00:29:41,479 --> 00:29:42,309
S�.
375
00:29:51,723 --> 00:29:52,853
Espere aqu�.
376
00:29:52,858 --> 00:29:53,849
Claro.
377
00:29:53,858 --> 00:29:55,689
El Maestro del Pantano del Drag�n.
378
00:30:16,614 --> 00:30:20,846
�Nombre? �Qu� puedo hacer por usted?
379
00:30:23,388 --> 00:30:25,049
Se me conoce por Caballero Errante.
380
00:30:25,156 --> 00:30:28,523
Vengo de parte de una chica llamada Qing-erh.
381
00:30:28,626 --> 00:30:32,585
Usted posee una incomparable habilidad,
por favor ay�dela.
382
00:30:32,697 --> 00:30:34,756
Nunca me entrometo en los
asuntos del mundo exterior.
383
00:30:34,866 --> 00:30:36,493
�Alguna cosa m�s?
384
00:30:36,601 --> 00:30:37,625
Si ha terminado m�rchese por favor.
385
00:30:37,735 --> 00:30:40,465
Por favor �igame, Maestro del Pantano.
386
00:30:40,572 --> 00:30:44,269
Si pudiese ayudarla, el mundo de
las artes marciales se beneficiar�a.
387
00:30:44,375 --> 00:30:47,367
Y su nombre ser�a recordado por siempre.
388
00:30:47,478 --> 00:30:49,810
No es necesaria tanta majestuosidad...
389
00:30:49,914 --> 00:30:51,882
...para convencerme.
390
00:30:51,983 --> 00:30:53,245
Dime.
391
00:30:53,351 --> 00:30:56,252
Ya que est�s aqu�,
sepamos t� verdadero nombre.
392
00:30:56,354 --> 00:30:58,822
Has venido de parte de una chica.
393
00:30:58,923 --> 00:31:01,619
�Cu�l es t� relaci�n con ella?
394
00:31:01,726 --> 00:31:04,752
Habla con franqueza, nada de adulaciones...
395
00:31:04,863 --> 00:31:08,026
...o tendr� que ser despiadado.
396
00:31:10,535 --> 00:31:13,163
Mi nombre real es Xi Zhengyuan.
397
00:31:13,271 --> 00:31:14,533
Hace veinte a�os...
398
00:31:14,639 --> 00:31:18,507
...me enamor� de Fan Ying,
una estudiante del Clan Lingshan.
399
00:31:18,610 --> 00:31:20,805
Ella fue seducida por Tang Dachuan...
400
00:31:20,912 --> 00:31:23,403
...el General Cara Blanca.
despu�s ella desapareci�.
401
00:31:23,514 --> 00:31:26,574
Desesperado, decid� vagabundear por ah�.
402
00:31:26,684 --> 00:31:28,015
Jur� que permanecer�a soltero.
403
00:31:28,119 --> 00:31:31,850
Para... perm�teme interrumpir.
404
00:31:31,956 --> 00:31:35,653
Fan Ying te traicion�,
�por qu� no casarse con otra?
405
00:31:35,760 --> 00:31:39,196
Ella fue drogada y seducida por Tang Dachuan.
406
00:31:39,297 --> 00:31:43,393
De lo contrario no me habr�a traicionado.
407
00:31:43,501 --> 00:31:46,402
En aquel entonces yo deber�a
haber intentado protegerla.
408
00:31:46,504 --> 00:31:48,472
Entiendo.
409
00:31:48,573 --> 00:31:51,736
Entonces esa chica... Qing-erh.
410
00:31:51,843 --> 00:31:53,105
�Qu� tiene que ver con todo esto?
411
00:31:53,211 --> 00:31:55,304
Se parece a Fan Ying.
412
00:31:55,413 --> 00:31:56,573
A la joven Fan Ying.
413
00:31:56,681 --> 00:31:59,582
Sent� una atracci�n especial hacia ella.
414
00:31:59,684 --> 00:32:00,844
Ahora tiene problemas.
415
00:32:00,952 --> 00:32:03,284
Intentar� ayudarla en lo que pueda.
416
00:32:03,388 --> 00:32:05,413
Pero s� que no podr� hacerlo solo.
417
00:32:05,523 --> 00:32:09,459
De ah� que haya arriesgado
mi vida para pedirle ayuda.
418
00:32:09,560 --> 00:32:13,257
Entonces sigues amando mucho a Fan Ying.
419
00:32:13,364 --> 00:32:16,128
�Cu�l es el apellido de Qing-erh?
420
00:32:16,234 --> 00:32:17,064
�A qu� se dedica?
421
00:32:17,168 --> 00:32:20,069
No conoce su apellido, es hu�rfana.
422
00:32:20,171 --> 00:32:21,468
Fue criada por el Maestro Fan...
423
00:32:21,572 --> 00:32:23,699
...del Templo Tao�sta de Lingshan Chunyang.
424
00:32:23,808 --> 00:32:25,275
�D�nde est� ella ahora?
425
00:32:25,376 --> 00:32:28,311
Tiene el hombro herido y no pod�a hacerlo.
426
00:32:28,413 --> 00:32:30,176
No pod�a atravesar las arenas movedizas.
427
00:32:30,281 --> 00:32:32,545
Le dije que me esperara en el bosque.
428
00:32:32,550 --> 00:32:34,039
- Chunhua.
- S�.
429
00:32:34,118 --> 00:32:35,979
Acompa�a a Qing-erh aqu�.
430
00:32:35,987 --> 00:32:37,081
S�.
431
00:32:38,990 --> 00:32:40,056
Si�ntate por favor.
432
00:32:40,058 --> 00:32:40,888
S�.
433
00:32:50,935 --> 00:32:51,924
Pasa.
434
00:33:08,686 --> 00:33:11,314
Se�orita Qing-erh, pres�ntese
a nuestro Maestro por favor.
435
00:33:16,361 --> 00:33:18,022
Maestro del Pantano,
Qing-erh le desea un buen d�a.
436
00:33:26,871 --> 00:33:28,031
Qing-erh.
437
00:33:28,139 --> 00:33:29,197
S�.
438
00:33:29,307 --> 00:33:32,140
�Fuiste criada por el
Maestro Fan de Lingshan?
439
00:33:33,344 --> 00:33:34,606
Tal y como me ha solicitado...
440
00:33:34,712 --> 00:33:36,577
...el Caballero Errante...
441
00:33:36,681 --> 00:33:37,705
...te ayudar�.
442
00:33:37,815 --> 00:33:39,043
Gracias, Maestro del Pantano.
443
00:33:41,986 --> 00:33:44,250
Ahora que el Maestro del
Pantano te va a ayudar.
444
00:33:44,355 --> 00:33:46,880
Qu�date aqu�, es mejor que me vaya.
445
00:33:46,991 --> 00:33:48,822
�Te vas tan pronto?
446
00:33:48,926 --> 00:33:50,860
Tengo cosas que hacer...
447
00:33:50,962 --> 00:33:53,692
...debo seguir buscando a Fan Ying.
448
00:33:53,798 --> 00:33:55,425
Pero te promet� que ir�a contigo.
449
00:33:55,533 --> 00:33:56,761
�Por qu� no me esperas?
450
00:33:56,868 --> 00:33:58,460
Iremos en cuanto consiga la espada.
451
00:33:58,569 --> 00:34:00,093
Tontilla.
452
00:34:00,204 --> 00:34:03,196
No es f�cil dar con Fan Ying.
453
00:34:03,307 --> 00:34:04,672
Y tampoco es tu problema.
454
00:34:05,076 --> 00:34:08,443
Debes centrarte en la espada.
455
00:34:08,546 --> 00:34:09,535
Me has ayudado.
456
00:34:09,647 --> 00:34:11,911
Mantengo mi promesa.
457
00:34:12,016 --> 00:34:14,177
Agradezco tus buenas intenciones.
458
00:34:14,285 --> 00:34:16,549
El Maestro del Pantano te
ayudar� a conseguir la espada.
459
00:34:16,654 --> 00:34:19,987
Regresa a Lingshan o se
preocupar� tu maestro.
460
00:34:20,091 --> 00:34:22,616
Te visitar� en cuanto pueda.
461
00:34:22,727 --> 00:34:24,217
�De verdad?
462
00:34:27,131 --> 00:34:30,157
Gracias Maestro del Pantano, adi�s.
463
00:34:30,268 --> 00:34:32,930
Nos volveremos a ver.
464
00:34:33,037 --> 00:34:34,431
- Chunhua.
- Aqu�.
465
00:34:34,472 --> 00:34:36,431
- Acomp��ale a la salida.
- S�.
466
00:34:36,507 --> 00:34:39,340
Maestro del Pantano,
me gustar�a despedirme de �l.
467
00:34:39,344 --> 00:34:40,369
Muy bien.
468
00:34:49,921 --> 00:34:52,412
Volved ya, gracias se�orita. Adi�s.
469
00:34:52,523 --> 00:34:53,649
Adi�s.
470
00:36:06,797 --> 00:36:07,729
Se�ora.
471
00:36:12,336 --> 00:36:15,271
Se�orita Qing-erh esta es nuestra Se�ora.
472
00:36:15,273 --> 00:36:16,332
Se�ora.
473
00:36:19,043 --> 00:36:22,809
�Est�s sorprendida de lo que nos parecemos?
474
00:36:22,914 --> 00:36:23,744
Es verdad.
475
00:36:23,748 --> 00:36:25,916
�C�mo es que t� tambi�n te pareces a m�?
476
00:36:25,917 --> 00:36:27,043
�Yo tambi�n?
477
00:36:27,985 --> 00:36:29,145
El "Caballero Errante"
dijo que hay una mujer...
478
00:36:29,253 --> 00:36:31,016
...llamada Fan Ying que se parece a m�.
479
00:36:31,122 --> 00:36:33,352
�C�mo es que hay tantas que se parecen a m�?
480
00:36:56,013 --> 00:36:59,471
Ac�rcate, deja que te vea bien.
481
00:36:59,584 --> 00:37:00,346
Adelante.
482
00:37:14,298 --> 00:37:18,428
Es verdad que te pareces mucho a m�.
483
00:37:19,904 --> 00:37:21,769
Se�ora, no solo se parecen.
484
00:37:21,872 --> 00:37:24,363
Sois como dos gemelas.
485
00:37:24,842 --> 00:37:26,366
Parece como si fu�ramos hermanas.
486
00:37:26,477 --> 00:37:28,206
Exactamente.
487
00:37:28,312 --> 00:37:33,249
Vale entonces, Qing-erh.
Consid�rame tu hermana mayor.
488
00:37:33,351 --> 00:37:34,875
�Quieres serlo?
489
00:37:35,786 --> 00:37:37,344
Soy hu�rfana.
490
00:37:37,455 --> 00:37:40,288
No tengo familia, el �nico mi maestro.
491
00:37:40,391 --> 00:37:42,484
Ni siquiera s� cual es mi apellido.
492
00:37:42,593 --> 00:37:44,823
�De verdad quieres que
sea tu hermana peque�a?
493
00:37:47,565 --> 00:37:49,692
�De verdad? �Lo dices en serio?
494
00:37:50,768 --> 00:37:56,229
Te considerar� mi hermana peque�a.
495
00:37:56,340 --> 00:37:57,272
Hermana.
496
00:38:05,916 --> 00:38:06,974
�Qu� pasa?
497
00:38:07,084 --> 00:38:09,348
Tengo una herida.
498
00:38:09,453 --> 00:38:11,250
�Herida?
499
00:38:11,355 --> 00:38:14,051
T�mbate, d�jame que la vea.
500
00:38:14,358 --> 00:38:16,087
Chunhua, ayuda a Qing-erh a tumbarse.
501
00:38:16,193 --> 00:38:17,182
S�.
502
00:38:21,666 --> 00:38:23,065
Qiu Yue, tr�eme el botiqu�n.
503
00:38:23,067 --> 00:38:24,393
Y tr�ete las p�ldoras de los 8 tesoros.
504
00:38:24,402 --> 00:38:25,300
S� Se�ora.
505
00:38:35,880 --> 00:38:37,848
Informa a la Se�ora que solo quedan...
506
00:38:37,948 --> 00:38:39,313
...seis ves�culas de drag�n.
507
00:38:39,317 --> 00:38:40,411
Entendido.
508
00:38:45,923 --> 00:38:47,652
El manjar, Se�ora.
509
00:39:08,145 --> 00:39:10,914
Qing-erh, debes tener hambre. Tomate esto.
510
00:39:10,915 --> 00:39:11,943
�Qu� es?
511
00:39:11,949 --> 00:39:13,043
Ves�cula de drag�n.
512
00:39:13,050 --> 00:39:14,380
- �Ves�cula de drag�n?
- S�.
513
00:39:14,385 --> 00:39:16,353
Se�orita Qing-erh, adelante t�matelo.
514
00:39:16,454 --> 00:39:17,887
Este manjar mantiene joven a la Se�ora.
515
00:39:17,988 --> 00:39:20,548
Te dar� larga vida y juventud.
516
00:39:32,536 --> 00:39:33,833
Hermana, �sabes cuando...
517
00:39:33,938 --> 00:39:35,530
...el Maestro del Pantano me ayudar�?
518
00:39:35,639 --> 00:39:37,732
�El Maestro del Pantano? No est� aqu�.
519
00:39:37,842 --> 00:39:40,106
�C�mo? Prometi� ayudarme.
520
00:39:40,211 --> 00:39:42,179
El Maestro del Pantano era un malvado.
521
00:39:42,279 --> 00:39:43,541
Muri� hace a�os.
522
00:39:43,647 --> 00:39:45,171
�Muri� hace a�os?
523
00:39:45,282 --> 00:39:46,715
�Entonces a qui�n he conocido?
524
00:39:46,817 --> 00:39:48,045
Era yo.
525
00:39:48,152 --> 00:39:52,248
Lo mat� hace veinte a�os.
526
00:39:52,356 --> 00:39:53,482
Era yo...
527
00:39:53,591 --> 00:39:56,287
...con una mascara.
528
00:39:56,394 --> 00:39:57,122
No me lo creo.
529
00:39:57,228 --> 00:40:00,322
T� tienes unos veinte a�os.
530
00:40:00,431 --> 00:40:03,127
Eso es porque me alimento regularmente
de ves�cula de drag�n...
531
00:40:03,234 --> 00:40:05,065
...y saliva. He estado llevando
una vida ermita�a aqu�.
532
00:40:05,169 --> 00:40:07,637
Sin preocupaciones y centr�ndome
en perfeccionar mis habilidades.
533
00:40:07,738 --> 00:40:09,638
Por eso parezco m�s joven de lo que soy.
534
00:40:09,740 --> 00:40:11,230
Vale llevabas un mascara...
535
00:40:11,342 --> 00:40:13,105
...�pero qu� pasa con la voz?
536
00:40:15,246 --> 00:40:16,679
El truco es esto.
537
00:40:16,781 --> 00:40:19,614
Se hizo con bigote y escamas de drag�n.
538
00:40:22,520 --> 00:40:26,115
Qing-erh, �Te gusta la comida?
539
00:40:32,062 --> 00:40:35,327
Tengo miedo de preguntarte una cosa.
540
00:40:35,333 --> 00:40:36,522
Por favor d�mela.
541
00:40:36,534 --> 00:40:39,196
�Eres... Fan Ying?
542
00:40:41,505 --> 00:40:43,939
�Entonces? �Eres Fan Ying?
543
00:40:47,278 --> 00:40:49,212
�Entonces porqu� no se lo dijiste cuando...
544
00:40:49,313 --> 00:40:50,940
..."Caballero Errante" estaba aqu�?
545
00:41:11,302 --> 00:41:13,964
No lo entiendo, �estaba justo delante de ti!
546
00:41:14,071 --> 00:41:16,972
Y �l no lo sab�a,
sigue todav�a busc�ndote.
547
00:41:22,646 --> 00:41:24,807
Hermana no te estoy culpando.
548
00:41:24,915 --> 00:41:27,281
Veo que t� tambi�n est�s triste.
549
00:41:27,384 --> 00:41:30,012
Pero piensa en ese pobre hombre...
550
00:41:30,120 --> 00:41:32,918
�C�mo has podido ser tan cruel?
551
00:41:33,224 --> 00:41:37,422
Hice una cosa terrible,
no puedo mirarle a la cara.
552
00:41:37,528 --> 00:41:39,792
�l no mencion� nada.
553
00:41:45,269 --> 00:41:50,297
Eres joven, no lo entender�as.
554
00:41:50,941 --> 00:41:55,378
No puedo culpar a nadie, m�s que a m� misma.
555
00:41:58,883 --> 00:42:03,411
Cu�ntame lo que te est�s callando...
556
00:42:03,521 --> 00:42:05,386
...no te lo tragues t� sola.
557
00:42:06,690 --> 00:42:08,123
No me siento desgraciada...
558
00:42:09,360 --> 00:42:14,821
...estoy contenta con lo que tengo.
559
00:42:14,932 --> 00:42:17,196
No pido nada m�s.
560
00:42:17,301 --> 00:42:19,269
No quiero verte triste.
561
00:42:23,841 --> 00:42:26,002
No lo estoy.
562
00:42:26,110 --> 00:42:29,807
Lo primero es encontrar tu espada,
563
00:42:29,914 --> 00:42:32,246
...para poder regresar pronto a Lingshan...
564
00:42:32,349 --> 00:42:34,340
...y que tu maestro no se preocupe por ti.
565
00:42:34,451 --> 00:42:35,611
Gracias.
566
00:43:10,421 --> 00:43:11,683
Se�ora le decimos adi�s.
567
00:43:12,489 --> 00:43:13,820
Se�ora le decimos adi�s.
568
00:43:13,924 --> 00:43:16,586
Seguid con vuestro trabajo, practicar duro.
569
00:43:16,694 --> 00:43:18,161
Volver� pronto.
570
00:43:18,262 --> 00:43:19,058
S�, Se�ora.
571
00:43:19,530 --> 00:43:20,588
Vamos, te llevar� a cuestas.
572
00:43:39,383 --> 00:43:40,907
Hermana, ha sido impresionante.
573
00:43:41,018 --> 00:43:42,451
A part�r de ahora no me llames hermana.
574
00:43:42,553 --> 00:43:43,520
Entendido.
575
00:43:52,496 --> 00:43:53,360
Ese es.
576
00:44:01,839 --> 00:44:05,741
�Qui�n osa montar un esc�ndalo aqu�?
577
00:44:07,745 --> 00:44:10,839
Pu�ado de in�tiles no ten�is
el rango para hablar conmigo.
578
00:44:10,948 --> 00:44:12,438
Que salga vuestro jefe.
579
00:44:12,816 --> 00:44:15,307
�Menudo arrogante! Vas a ver qui�n soy.
580
00:44:39,043 --> 00:44:41,273
�De d�nde eres? �Qui�n eres?
581
00:44:42,579 --> 00:44:46,174
Te mear�as las patas abajo
si te digo mi nombre.
582
00:44:46,283 --> 00:44:49,309
Sois una panda de matados.
583
00:44:49,420 --> 00:44:51,320
�Intentando luchar conmigo?
584
00:44:51,422 --> 00:44:52,389
Largaos.
585
00:44:52,990 --> 00:44:53,979
Que salga Yu Jiang.
586
00:44:54,091 --> 00:44:56,423
Te voy a enviar al infierno.
587
00:45:24,822 --> 00:45:26,585
Vamos.
588
00:45:27,658 --> 00:45:29,387
�Qu� es lo que pasa aqu�?
589
00:45:36,266 --> 00:45:37,631
�Qui�n eres t�?
590
00:45:39,937 --> 00:45:43,464
Los tristemente celebres
Perros Blanco y Negro.
591
00:45:43,574 --> 00:45:45,508
Entonces ya nos conoces.
592
00:45:45,609 --> 00:45:47,372
Ser� mejor que pidas misericordia.
593
00:45:47,478 --> 00:45:49,503
�No me hab�is o�do?
594
00:45:49,613 --> 00:45:50,773
Dije que vosotros dos...
595
00:45:50,881 --> 00:45:53,645
...sois Los tristemente celebres
Perros Blanco y Negro.
596
00:45:53,751 --> 00:45:54,979
C�llate. Chiflado.
597
00:46:33,757 --> 00:46:35,622
Vamos, cogedle...
598
00:46:35,726 --> 00:46:36,590
Esperad.
599
00:46:39,563 --> 00:46:42,361
Soy Yu Jiang, he venido lo antes posible.
600
00:46:42,466 --> 00:46:46,994
Por favor disculpa las malas
formas de mis hombres.
601
00:46:47,304 --> 00:46:49,966
As� qu� t� eres Yu, el Jefe de Seguridad.
602
00:46:50,073 --> 00:46:51,131
S�.
603
00:46:51,241 --> 00:46:52,902
�Y t� debes ser...
604
00:46:53,010 --> 00:46:55,342
Soy el Maestro del Pantano.
605
00:46:56,113 --> 00:46:58,206
�El Maestro del Pantano?
606
00:46:58,215 --> 00:47:01,145
Mis subordinados han cometido un gran
error al no reconocer a semejante persona.
607
00:47:01,151 --> 00:47:02,584
Por favor no se enfade.
608
00:47:02,686 --> 00:47:04,313
Aunque son maleducados...
609
00:47:04,421 --> 00:47:06,446
...no les he hecho da�o.
610
00:47:06,457 --> 00:47:08,386
As� qu� como puedes ver
no traigo malas intenciones.
611
00:47:08,392 --> 00:47:11,725
S�, gracias.
612
00:47:11,829 --> 00:47:13,558
Por favor pase a tomar t�.
613
00:47:13,564 --> 00:47:14,623
De acuerdo.
614
00:47:21,471 --> 00:47:23,268
Qing-erh, ac�rcate.
615
00:47:25,943 --> 00:47:28,172
- El Maestro Yu nos invita a t�.
- S�.
616
00:47:28,545 --> 00:47:29,307
Por favor.
617
00:47:36,053 --> 00:47:38,544
Maestro del Pantano, esto...
618
00:48:18,929 --> 00:48:19,918
Por favor.
619
00:48:27,037 --> 00:48:30,063
Bienvenido Maestro del Pantano.
620
00:48:30,173 --> 00:48:31,663
�Qu� puedo hacer por usted?
621
00:48:32,910 --> 00:48:35,879
He estado viviendo aislado durante d�cadas.
622
00:48:35,979 --> 00:48:38,174
Esta es una excepci�n.
623
00:48:38,282 --> 00:48:40,682
He hecho todo este camino para...
624
00:48:40,784 --> 00:48:43,252
...pedirle un favor, Maestro Yu.
625
00:48:43,353 --> 00:48:45,150
Es usted demasiado modesto.
626
00:48:45,255 --> 00:48:48,622
Ar� todo lo que est� en mis
manos para ayudarle.
627
00:48:48,725 --> 00:48:50,818
Por favor d�game lo que quiere que haga.
628
00:48:50,928 --> 00:48:52,486
Eso es excelente.
629
00:48:52,596 --> 00:48:56,191
Esta es Qing-erh.
Ya la conoce de antes.
630
00:49:05,442 --> 00:49:08,138
�Est�n aqu� por la Espada Drag�n de Jade?
631
00:49:08,245 --> 00:49:09,507
S�.
632
00:49:09,613 --> 00:49:13,174
La espada pertenece al Templo
de Lingshan Chunyang.
633
00:49:13,283 --> 00:49:16,582
Todo el mundo sabe lo
poderosa que es la espada.
634
00:49:16,687 --> 00:49:20,487
Y que est� maldita.
Cualquiera que la posea...
635
00:49:20,590 --> 00:49:24,788
...enloquecer�, y su familia
acabar� destrozada.
636
00:49:24,895 --> 00:49:26,658
Si la espada cae en malas manos...
637
00:49:26,763 --> 00:49:30,426
...ser� un desastre.
638
00:49:30,534 --> 00:49:33,833
Maestro Yu, por favor devu�lvasela
a la Se�orita Qing-erh...
639
00:49:33,937 --> 00:49:35,700
...as� podr� retornarla a Lingshan.
640
00:49:35,806 --> 00:49:39,264
He arriesgado mi vida
por conseguir la espada.
641
00:49:39,376 --> 00:49:42,345
No la regalar� tan f�cilmente.
642
00:49:43,981 --> 00:49:46,814
�As� que te vuelves en mi contra?
643
00:49:46,917 --> 00:49:49,112
No creas que me intimidas con tus artima�as.
644
00:49:49,219 --> 00:49:51,119
No te vas a deshacer de m� tan f�cilmente.
645
00:49:54,324 --> 00:49:55,586
�Crees que...
646
00:49:55,692 --> 00:49:57,660
...puedes dirigir el mundo con
la Espada Drag�n de Jade?
647
00:49:57,761 --> 00:50:00,093
Vamos, te dejar� atacarme 30 veces...
648
00:50:00,197 --> 00:50:02,324
...no te responder�.
649
00:50:02,432 --> 00:50:05,196
Si consigues herirme,
me marchar� inmediatamente.
650
00:50:05,302 --> 00:50:08,066
De lo contrario, dejas la espada.
651
00:50:08,171 --> 00:50:09,502
Eres un arrogante.
652
00:50:41,271 --> 00:50:42,795
�La devolver�s ahora?
653
00:50:42,906 --> 00:50:43,873
Guardias.
654
00:50:54,384 --> 00:50:56,682
Yu Jiang, �crees que est�s en ventaja...
655
00:50:56,787 --> 00:50:58,482
...solo porque somos menor en n�mero?
656
00:51:17,641 --> 00:51:18,835
Vamos.
657
00:51:18,942 --> 00:51:21,137
�Qui�n es el pr�ximo?
658
00:51:24,514 --> 00:51:27,642
Permanecer� aqu�.
659
00:51:27,751 --> 00:51:30,049
Si puedes abandonar esta sala, pierdo.
660
00:51:49,906 --> 00:51:51,999
�Te rindes ahora?
661
00:51:53,877 --> 00:51:54,936
Est� bien.
662
00:51:54,945 --> 00:51:56,572
Enfunda la espada.
663
00:51:59,450 --> 00:52:00,507
Dejadnos.
664
00:52:00,517 --> 00:52:01,484
S�.
665
00:52:06,456 --> 00:52:08,287
Sus habilidades marciales son incomparables.
666
00:52:08,391 --> 00:52:11,554
Perd�n por haberle desafiado.
667
00:52:11,661 --> 00:52:13,686
Por favor perd�neme la vida.
668
00:52:14,965 --> 00:52:17,559
No tienes porqu� ser tan modesto.
669
00:52:17,667 --> 00:52:19,066
Tan solo devolver la espada.
670
00:52:19,169 --> 00:52:22,070
S�, por supuesto.
671
00:52:22,172 --> 00:52:24,163
Gracias por perdonarme la vida.
672
00:52:24,274 --> 00:52:25,298
Deje que me incline ante usted.
673
00:52:25,408 --> 00:52:26,170
No por favor.
674
00:52:29,346 --> 00:52:32,281
Ahora ya sabes de lo que soy capaz.
675
00:52:32,382 --> 00:52:35,476
�Cre�as que iba a soltar
la espada tan f�cilmente?
676
00:52:35,585 --> 00:52:36,347
Ni lo sue�es.
677
00:52:36,653 --> 00:52:37,551
�Polvo Envenenado?
678
00:52:37,654 --> 00:52:39,918
Exactamente.
679
00:52:40,023 --> 00:52:42,651
El veneno acabar� con tu vida, en 8 d�as...
680
00:52:42,759 --> 00:52:45,990
...estar�s muerto.
681
00:52:46,563 --> 00:52:48,827
�Eso es malvado! �C�mo te atreves!
682
00:52:48,932 --> 00:52:49,796
�Voy a matarte!
683
00:52:51,434 --> 00:52:52,626
No te lo crees ni t�.
684
00:52:52,636 --> 00:52:54,160
Haber si puedes con esto.
685
00:52:56,973 --> 00:53:00,136
Has sido alcanzado por mis
Dardos de Drag�n Envenenados.
686
00:53:00,243 --> 00:53:02,643
Sin el ant�doto morir�s en cinco d�as.
687
00:53:03,380 --> 00:53:05,405
Espera, no lo mates.
688
00:53:06,016 --> 00:53:07,040
Recoge la espada.
689
00:53:07,050 --> 00:53:08,141
S�.
690
00:53:12,856 --> 00:53:14,346
�De d�nde sacaste el Polvo Envenenado?
691
00:53:14,457 --> 00:53:16,322
�Qui�n te ense�� a utilizarlo?
692
00:53:16,426 --> 00:53:18,894
Mi maestro me lo dio...
693
00:53:18,995 --> 00:53:20,519
...antes de dirigirme a robar la espada.
694
00:53:20,630 --> 00:53:22,120
�El ant�doto?
695
00:53:22,232 --> 00:53:24,757
No tengo, solo mi maestro tiene.
696
00:53:24,868 --> 00:53:27,166
�Qui�n es tu maestro? �D�nde est� ahora?
697
00:53:27,537 --> 00:53:30,404
Creo que s� qui�n es, ll�vame a �l.
698
00:53:32,542 --> 00:53:34,942
Te ruego que me des primero el ant�doto.
699
00:53:35,512 --> 00:53:37,639
Tengo que ser cauteloso con...
700
00:53:37,747 --> 00:53:39,146
...un zorro como t�.
701
00:53:39,249 --> 00:53:40,614
Ll�vame ante tu maestro.
702
00:53:40,717 --> 00:53:43,185
Y entonces te dar� el ant�doto.
703
00:53:43,286 --> 00:53:45,982
Bien, preparar� los caballos.
704
00:53:52,329 --> 00:53:54,388
Chen Tong, Chen Da.
705
00:53:57,867 --> 00:54:01,667
Qing-erh, coge la espada
y regresa a Lingshan.
706
00:54:01,771 --> 00:54:04,865
No, estoy preocupada. Quiero estar contigo.
707
00:54:05,375 --> 00:54:06,865
No seas tonta.
708
00:54:06,977 --> 00:54:09,377
Lo principal es devolver la espada.
709
00:54:09,479 --> 00:54:10,946
Estar� bien.
710
00:54:12,649 --> 00:54:13,616
Maestro Yu.
711
00:54:13,984 --> 00:54:15,849
Necesito tres caballos inmediatamente.
712
00:54:15,852 --> 00:54:16,914
S�.
713
00:54:19,089 --> 00:54:21,922
�Te encuentras bien? �Duele mucho?
714
00:54:22,025 --> 00:54:24,619
Estoy bien. Cuando vea a su maestro...
715
00:54:24,628 --> 00:54:26,318
...estoy seguro que conseguir� el ant�doto.
716
00:54:30,767 --> 00:54:31,995
Vamos.
717
00:54:32,702 --> 00:54:34,897
Ten cuidado.
718
00:54:35,005 --> 00:54:37,200
Nos veremos pronto.
719
00:54:37,307 --> 00:54:39,241
O quiz� te vaya a ver a Lingshan.
720
00:54:40,443 --> 00:54:42,934
Por favor, Maestro del Pantano.
721
00:54:52,722 --> 00:54:53,654
Por favor.
722
00:55:16,379 --> 00:55:18,904
Me voy, cu�date.
723
00:55:20,383 --> 00:55:21,907
Ten cuidado t� tambi�n.
724
00:55:23,353 --> 00:55:24,945
Tienes que venir pronto a Lingshan.
725
00:55:25,489 --> 00:55:26,587
Vete.
726
00:55:36,533 --> 00:55:37,590
Andando.
727
00:55:37,600 --> 00:55:38,696
S�.
728
00:56:39,863 --> 00:56:42,297
Jovencita, �Adonde se dirige?
729
00:56:42,399 --> 00:56:44,594
Es un camino cortado,
no puede ir por esta colina.
730
00:56:44,701 --> 00:56:45,633
�Camino cortado?
731
00:56:45,735 --> 00:56:48,670
�C�mo puede ser?
si he pasado por aqu� antes.
732
00:56:48,772 --> 00:56:52,936
Ha estado lloviendo y el agua...
733
00:56:53,042 --> 00:56:54,873
...ha inundado el camino.
734
00:56:54,978 --> 00:56:58,914
No hay camino para pasar en caballo,
solo se puede pasar andando.
735
00:56:59,015 --> 00:57:00,983
�Hay alg�n otro camino a Lingshan?
736
00:57:01,084 --> 00:57:04,713
S�...
737
00:57:04,821 --> 00:57:07,289
Este camino, bordea el ri� Qingshui...
738
00:57:07,390 --> 00:57:09,654
...a la altura de la acequia Huzi,
coge el camino m�s peque�o.
739
00:57:09,759 --> 00:57:12,023
Es un atajo.
740
00:57:12,128 --> 00:57:13,026
Gracias.
741
00:57:32,549 --> 00:57:33,643
Perdone.
742
00:57:33,650 --> 00:57:36,118
�Cu�l es el camino que va a la acequia Huzi?
743
00:57:36,219 --> 00:57:39,814
El de la izquierda.
Llegue hasta la curva. Est� cerca.
744
00:57:39,923 --> 00:57:40,890
Gracias.
745
00:57:56,739 --> 00:58:00,869
Se�orita, podr�a darme algo suelto.
746
00:58:06,049 --> 00:58:07,744
Gracias...
747
00:58:07,851 --> 00:58:10,183
Beba un poco de agua debe estar sedienta.
748
00:58:18,027 --> 00:58:18,857
Venga.
749
00:58:18,962 --> 00:58:21,590
�El camino de la acequia Huzi?
750
00:58:21,698 --> 00:58:23,427
Siga ese camino...
751
00:58:23,533 --> 00:58:25,694
...est� a un par de kil�metros.
752
00:58:33,176 --> 00:58:33,904
Ya viene.
753
00:58:39,415 --> 00:58:42,316
Se�orita, est� oscureciendo.
754
00:58:42,418 --> 00:58:44,978
No hay ning�n alojamiento en 15 o 20 Km.
755
00:58:45,088 --> 00:58:48,080
No encontrar� ninguna
posada m�s despu�s de esta.
756
00:58:48,191 --> 00:58:50,182
�Este es el camino bueno para Lingshan?
757
00:58:50,193 --> 00:58:52,084
S�... si lo sigue.
Pasar� a trav�s...
758
00:58:52,095 --> 00:58:54,122
...del pico Jigong y puede coger
de nuevo el camino principal.
759
00:58:54,130 --> 00:58:56,291
Pero no le resultar�
sencillo pasarlo de noche.
760
00:58:56,399 --> 00:58:58,560
Tenemos una posada limpia y agradable.
761
00:58:58,668 --> 00:59:00,533
Por favor qu�dese.
762
00:59:01,438 --> 00:59:02,532
Est� bien.
763
00:59:16,386 --> 00:59:19,116
Por favor entre...
764
00:59:19,222 --> 00:59:21,315
Pase por favor.
765
00:59:21,691 --> 00:59:22,989
Coma primero algo.
766
00:59:22,992 --> 00:59:24,889
Le preparar� la habitaci�n de arriba.
767
00:59:24,894 --> 00:59:25,517
Gracias.
768
00:59:25,528 --> 00:59:26,426
Por favor.
769
00:59:36,873 --> 00:59:38,272
�Qu� desea comer?
770
00:59:38,374 --> 00:59:40,569
Lo que sea estar� bien.
771
00:59:40,677 --> 00:59:42,838
�Qu� le parece un pescado
frito y un plato de verduras?
772
00:59:42,946 --> 00:59:45,414
�Y una sopa? Es barato.
773
00:59:45,415 --> 00:59:46,072
Claro.
774
00:59:46,082 --> 00:59:47,249
�Quiere un poco de vino?
775
00:59:47,250 --> 00:59:49,946
Tenemos el mejor vino de Zhuyeqing.
776
00:59:49,953 --> 00:59:51,211
�Puede traerme la comida?
777
00:59:51,220 --> 00:59:53,017
Por supuesto, ahora mismo.
778
01:00:04,300 --> 01:00:05,267
Pase por favor.
779
01:00:24,054 --> 01:00:25,086
Camarero.
780
01:00:25,088 --> 01:00:26,184
Voy.
781
01:00:26,756 --> 01:00:27,814
�Qu� desean beber?
782
01:00:27,824 --> 01:00:28,918
Tr�eme vino.
783
01:00:28,925 --> 01:00:29,953
S�...
784
01:00:37,533 --> 01:00:38,622
Camarero.
785
01:00:43,339 --> 01:00:44,670
�Qu� desea comer?
786
01:00:44,774 --> 01:00:47,038
Estoy hambriento,
�qu� te parece algo de carne?
787
01:00:47,143 --> 01:00:48,205
S�...
788
01:00:49,512 --> 01:00:52,072
Me comer� ese trozo.
789
01:00:54,684 --> 01:00:56,083
�Cuanto cuesta ese trozo?
790
01:00:56,185 --> 01:01:00,121
S�... �Cuanto cuesta ese trozo?
791
01:01:00,223 --> 01:01:00,985
Lo pesar�.
792
01:01:09,232 --> 01:01:10,392
Exactamente dos kilos.
793
01:01:10,500 --> 01:01:12,559
Dos kilos exactamente.
794
01:01:12,969 --> 01:01:14,129
Dile que lo haga.
795
01:01:14,137 --> 01:01:15,269
Y tr�eme vino.
796
01:01:15,271 --> 01:01:17,762
S�, ahora mismo.
797
01:01:23,546 --> 01:01:24,478
Por favor si�ntese...
798
01:01:27,050 --> 01:01:29,917
Traigo dos peces aqu�.
799
01:01:30,520 --> 01:01:31,350
Fr�emelos.
800
01:01:31,454 --> 01:01:32,546
S�...
801
01:01:57,180 --> 01:01:58,647
Camarero...
802
01:02:00,416 --> 01:02:01,576
�S�?
803
01:02:04,387 --> 01:02:06,150
Vengo cargado de dinero.
804
01:02:06,589 --> 01:02:07,920
�Qu� desea?
805
01:02:08,391 --> 01:02:10,951
Me apetece vino,
�tienes alguno bueno?
806
01:02:11,060 --> 01:02:12,755
Por supuesto, pase por favor.
807
01:02:37,120 --> 01:02:38,909
- Oye.
- S�.
808
01:02:38,921 --> 01:02:40,912
Llena este cazo.
809
01:02:41,524 --> 01:02:42,923
Caballero, �Cuanto quiere?
810
01:02:43,025 --> 01:02:44,959
Tenemos toda clase de tazas.
811
01:02:45,361 --> 01:02:46,760
Preferir�a que fuese en este.
812
01:02:46,763 --> 01:02:47,825
S�.
813
01:03:05,181 --> 01:03:06,248
R�pido.
814
01:03:06,349 --> 01:03:07,611
S�...
815
01:03:14,891 --> 01:03:15,721
Quieto.
816
01:03:16,526 --> 01:03:18,016
�Qu� pasa con los platos?
817
01:03:18,127 --> 01:03:19,594
Pero si a�n no ha pedido.
818
01:03:19,695 --> 01:03:22,562
�Tengo que pedir? Tr�eme lo mejor.
819
01:03:22,665 --> 01:03:23,654
S�...
820
01:03:27,970 --> 01:03:29,494
Hay un mont�n de mesas vac�as.
821
01:03:29,605 --> 01:03:31,004
�Por qu� tienes que sentarte a mi lado?
822
01:03:31,107 --> 01:03:32,165
Porque quiero.
823
01:03:32,275 --> 01:03:34,766
Puedo asentarme donde quiera.
824
01:03:36,913 --> 01:03:40,508
Quiero la compa��a de una joven.
825
01:03:40,616 --> 01:03:41,480
Entonces qu�date con la mesa.
826
01:03:47,824 --> 01:03:49,155
Ven a sentarte aqu�.
827
01:04:24,894 --> 01:04:26,020
Se�orita.
828
01:04:36,239 --> 01:04:38,104
Lo siento Se�orita.
829
01:04:38,207 --> 01:04:39,435
Le traer� otro pescado.
830
01:04:39,542 --> 01:04:40,702
No te preocupes.
831
01:04:41,077 --> 01:04:42,141
S�.
832
01:04:54,123 --> 01:04:56,887
Se est�n metiendo contigo.
833
01:04:56,993 --> 01:05:00,429
Venga, bebe conmigo, yo te ayudar�.
834
01:05:02,431 --> 01:05:04,763
No seas vergonzosa, bebe.
835
01:05:04,867 --> 01:05:07,233
Te amar� si te lo bebes, vamos.
836
01:05:11,707 --> 01:05:12,537
Mocosa.
837
01:05:15,978 --> 01:05:17,673
�Crees que me pueden intimidar?
838
01:07:29,912 --> 01:07:31,472
No os he hecho nada.
839
01:07:31,480 --> 01:07:33,072
�Por qu� me est�is fastidiando? Habla.
840
01:07:33,182 --> 01:07:35,309
Perd�neme Se�orita. No tengo ni idea.
841
01:07:35,418 --> 01:07:37,477
�Por qu� hac�is esto?
D�melo o est�s muerto.
842
01:07:37,586 --> 01:07:38,518
Nada en particular...
843
01:07:38,621 --> 01:07:39,952
...estamos todos juntos en esto.
844
01:07:39,956 --> 01:07:41,521
Intentamos sacarle algo de
dinero a lo largo del camino.
845
01:07:41,524 --> 01:07:42,923
Desde que sali� del pueblo...
846
01:07:42,925 --> 01:07:44,524
...pensemos que pod�amos
conseguir dinero f�cil.
847
01:07:44,527 --> 01:07:46,188
No sab�amos que era tan h�bil.
848
01:07:46,295 --> 01:07:48,092
Nos hemos equivocado de victima.
849
01:07:48,197 --> 01:07:50,358
No lo volveremos a hacer.
850
01:07:50,466 --> 01:07:52,957
Sois ladrones, �y quieres que os perdone?
851
01:07:53,069 --> 01:07:54,969
Se�orita, hacemos esto solo para sobrevivir.
852
01:07:55,071 --> 01:07:57,130
No tenemos otro remedio, perd�neme.
853
01:07:57,239 --> 01:07:58,672
Empezar� una vida nueva.
854
01:07:58,774 --> 01:08:00,366
No volver� a hacer esto jam�s.
855
01:08:00,743 --> 01:08:03,769
Bien, entonces, p�rtate bien desde ahora.
856
01:08:03,779 --> 01:08:04,738
S�.
857
01:08:06,749 --> 01:08:07,811
Gracias.
858
01:08:07,817 --> 01:08:08,879
Vete.
859
01:08:08,984 --> 01:08:10,178
Gracias.
860
01:08:16,025 --> 01:08:17,253
Camarero.
861
01:08:17,960 --> 01:08:20,025
Aqu�... �qu� puedo hacer por usted Se�orita?
862
01:08:20,029 --> 01:08:21,187
Ve a decirle a tu jefe...
863
01:08:21,197 --> 01:08:23,461
...que yo pagar� todos los desperfectos.
864
01:08:23,566 --> 01:08:24,328
Gracias.
865
01:08:24,433 --> 01:08:26,333
Le preparar� dos platos para usted.
866
01:08:26,435 --> 01:08:27,231
Muy bien.
867
01:10:50,713 --> 01:10:51,475
Buenos d�as, Se�orita.
868
01:10:53,849 --> 01:10:56,579
Dime, �quienes eran los de ayer?
869
01:10:56,685 --> 01:10:58,619
No lo s�, Se�orita.
870
01:10:58,721 --> 01:10:59,949
Me han robado.
871
01:11:00,055 --> 01:11:02,046
Te matar� si no me dices la verdad.
872
01:11:02,157 --> 01:11:03,681
Sinceramente no tengo ni idea.
873
01:11:03,792 --> 01:11:06,192
Nunca los hab�a visto antes.
874
01:11:06,295 --> 01:11:08,388
Aunque me mates no puedo
decirte nada porque no lo s�.
875
01:12:50,999 --> 01:12:54,901
La Espada Drag�n de Jade
es una preciada joya.
876
01:12:56,004 --> 01:12:58,632
�Hab�is comprobado qui�n era la chica?
877
01:12:58,741 --> 01:13:01,904
Una estudiante del Templo
de Lingshan Chunyang.
878
01:13:02,010 --> 01:13:03,409
Si lo sab�ais...
879
01:13:03,512 --> 01:13:05,104
...�por qu� no la matasteis?
880
01:13:05,214 --> 01:13:07,876
Es joven pero muy h�bil.
881
01:13:07,983 --> 01:13:10,144
Ninguno de los siete �ramos
una amenaza para ella.
882
01:13:10,252 --> 01:13:11,378
Mi hermano Chen Da...
883
01:13:11,487 --> 01:13:13,921
...Ding Long y Ding Bao murieron a sus manos.
884
01:13:14,022 --> 01:13:15,353
Para conseguir la espada...
885
01:13:15,457 --> 01:13:17,322
...tuvimos que hacerle una jugarreta anoche.
886
01:13:17,360 --> 01:13:18,317
�Y Yu Jiang?
887
01:13:18,327 --> 01:13:20,586
Fue alcanzado por unos dardos envenenados
del Maestro del Pantano del Drag�n.
888
01:13:20,596 --> 01:13:23,622
Se dirige hacia aqu� con
el Maestro del Pantano.
889
01:13:23,732 --> 01:13:24,960
�El Maestro del Pantano del Drag�n?
890
01:13:25,067 --> 01:13:27,228
La joven solicit� su ayuda.
891
01:13:27,336 --> 01:13:30,134
Es muy h�bil, mejor que tenga cuidado.
892
01:13:30,239 --> 01:13:33,200
He o�do mucho sobre �l.
893
01:13:33,309 --> 01:13:36,309
Sabr� lo poderosa que es
la Espada Drag�n de Jade.
894
01:13:36,612 --> 01:13:39,172
Ding Long y Ding Bao murieron...
895
01:13:39,281 --> 01:13:40,873
...a manos de la chica.
896
01:13:40,983 --> 01:13:43,076
Ding Hu y Ding Xiong resultaron heridos.
897
01:13:43,185 --> 01:13:44,846
Por favor di que tenemos que hacer.
898
01:13:44,953 --> 01:13:47,717
No os preocup�is por eso.
899
01:13:47,823 --> 01:13:49,518
Me vengar� por vosotros.
900
01:13:49,892 --> 01:13:53,623
Ahora la espada ha sido descubierta...
901
01:13:53,729 --> 01:13:57,825
...ya no podemos esperar, debemos actuar ya.
902
01:13:57,933 --> 01:13:59,798
Una vez la misi�n concluya...
903
01:13:59,902 --> 01:14:03,099
...y sea el Jefe de los 72 Clanes...
904
01:14:03,205 --> 01:14:05,935
...todos los que trabajen para
m� ser�n recompensados.
905
01:14:06,041 --> 01:14:07,372
Gracias, Maestro Song.
906
01:14:07,476 --> 01:14:08,534
Maestro Song.
907
01:14:09,044 --> 01:14:10,033
�Qu� pasa?
908
01:14:10,145 --> 01:14:12,636
Yu Jiang y el Maestro
del Pantano est�n aqu�.
909
01:14:12,648 --> 01:14:13,705
Hazles pasar.
910
01:14:13,715 --> 01:14:14,774
S�.
911
01:14:15,050 --> 01:14:16,374
Marchaos y esperar �rdenes.
912
01:14:16,385 --> 01:14:17,415
S�.
913
01:14:18,654 --> 01:14:19,951
Por favor.
914
01:14:37,473 --> 01:14:38,269
Por aqu� por favor.
915
01:14:48,550 --> 01:14:49,915
T�...
916
01:14:51,653 --> 01:14:53,018
�Qu� ha pasado?
917
01:14:54,723 --> 01:14:56,156
Es mi Maestro.
918
01:14:57,092 --> 01:14:59,151
P�dale el ant�doto.
919
01:15:01,997 --> 01:15:03,328
Te conozco.
920
01:15:05,200 --> 01:15:06,667
Me prometi� el ant�doto.
921
01:15:06,768 --> 01:15:09,396
Mantendr� mi promesa.
922
01:15:09,505 --> 01:15:12,497
Tr�gate esto con vino, y te recuperar�s.
923
01:15:12,608 --> 01:15:13,540
Gracias, Maestro del Pantano.
924
01:15:16,778 --> 01:15:19,975
Soy Song Yue,
Segundo al mando del Clan Yandang.
925
01:15:20,516 --> 01:15:23,314
D�jo, "Te conozco"
926
01:15:23,418 --> 01:15:26,910
�Nos hemos visto antes?
927
01:15:28,056 --> 01:15:29,580
Has cambiado de nombre.
928
01:15:31,059 --> 01:15:32,754
�Qu� quiere decir?
929
01:15:34,196 --> 01:15:36,824
Hace veinte a�os...
930
01:15:36,932 --> 01:15:38,729
...te separaste de una familia
por culpa de la espada.
931
01:15:38,834 --> 01:15:41,928
Y ahora env�as a Yu Jiang
a robar de nuevo la espada.
932
01:15:42,037 --> 01:15:43,436
No puedo comprenderlo.
933
01:15:43,539 --> 01:15:45,336
�Por qu� es tan importante la espada?
934
01:15:46,808 --> 01:15:48,139
�C�mo puedes saber tanto?
935
01:15:49,578 --> 01:15:51,341
La Espada Drag�n de Jade est� maldecida.
936
01:15:51,446 --> 01:15:54,279
Su destino es maldecir a sus propietarios.
937
01:15:57,319 --> 01:16:00,220
�Destino? vaya pedazo de tonter�a.
938
01:16:00,322 --> 01:16:01,721
La tengo en mi poder.
939
01:16:04,726 --> 01:16:07,490
Mira, esta es la Espada Drag�n de Jade.
940
01:16:09,164 --> 01:16:11,894
�La espada est� aqu�? �Qu� hay de Qing-erh?
941
01:16:12,000 --> 01:16:13,024
�D�nde est� Qing-erh?
942
01:16:36,291 --> 01:16:38,191
�Qui�n es el jefe de aqu�?
943
01:16:38,293 --> 01:16:40,022
�A qui�n est�s buscando?
944
01:16:40,128 --> 01:16:41,618
A tu maestro Song.
945
01:16:42,197 --> 01:16:43,630
Nuestro viejo maestro ha salido.
946
01:16:43,732 --> 01:16:45,222
�De d�nde eres? �Qu� quieres?
947
01:16:45,334 --> 01:16:47,529
Dile que me devuelva la espada.
948
01:16:47,636 --> 01:16:51,094
�La espada? �No s� de que me hablas?
949
01:16:51,206 --> 01:16:53,697
Jovencita, �no te habr�s equivocado de lugar?
950
01:16:53,809 --> 01:16:56,141
No me vengas con historias,
me robasteis la espada.
951
01:16:56,244 --> 01:16:58,735
No me culp�is si soy despiadada.
952
01:16:58,847 --> 01:17:01,111
Por favor acl�rate un poco.
953
01:17:01,216 --> 01:17:03,081
Deber�as asegurarte antes.
954
01:17:03,185 --> 01:17:04,584
Somos la familia Song del Clan Yandang.
955
01:17:04,686 --> 01:17:05,846
�Por qu� �bamos a robar tu espada?
956
01:17:05,954 --> 01:17:07,478
No me importa qui�n se�is.
957
01:17:07,589 --> 01:17:09,056
Estoy segura que el ladr�n est� aqu�.
958
01:17:09,057 --> 01:17:10,246
Entreg�dmela.
959
01:17:10,258 --> 01:17:12,317
Eres una cabezota.
960
01:17:12,427 --> 01:17:14,088
Venga vete y deja de tocar las narices.
961
01:17:14,196 --> 01:17:15,288
�C�mo te atreves a insultarme?
962
01:17:15,397 --> 01:17:16,796
�Qu� pasa?
963
01:17:17,366 --> 01:17:18,196
Ven aqu�.
964
01:17:21,336 --> 01:17:22,098
�Qu� quieres hacer?
965
01:17:29,211 --> 01:17:31,475
Impresionante. �Vamos todos!
966
01:17:43,759 --> 01:17:44,891
Vamos.
967
01:17:44,893 --> 01:17:45,989
�Alto!
968
01:17:47,429 --> 01:17:49,158
Se�or "Caballero Errante"...
969
01:17:49,264 --> 01:17:50,595
...�qu� estas haciendo aqu�?
970
01:17:50,699 --> 01:17:52,564
Me encontr� por el camino al Maestro Song.
971
01:17:52,668 --> 01:17:54,659
Insisti� que viniera a pasar un rato.
972
01:17:54,770 --> 01:17:56,704
Qing-erh, saluda al Maestro Song.
973
01:17:56,805 --> 01:17:57,567
Maestro Song.
974
01:17:57,673 --> 01:17:58,901
Buena chica...
975
01:17:59,007 --> 01:18:01,567
Ah, �Ella es de la que me hablaste ayer!
976
01:18:01,677 --> 01:18:02,439
S�.
977
01:18:02,678 --> 01:18:03,872
�Qu� est�s haciendo aqu�?
978
01:18:03,879 --> 01:18:06,370
El Maestro del Pantano me
ayud� a conseguir la espada...
979
01:18:06,481 --> 01:18:08,540
...pero anoche en la posada...
980
01:18:08,650 --> 01:18:10,743
...me la volvieron a robar.
981
01:18:10,852 --> 01:18:12,183
�Robada otra vez?
982
01:18:12,954 --> 01:18:14,080
Lo hicieron ellos.
983
01:18:14,189 --> 01:18:15,747
Buenos d�as, Gran Maestro.
984
01:18:19,661 --> 01:18:20,992
Gran Maestro...
985
01:18:23,331 --> 01:18:24,764
�Qu� pasa con todos vosotros?
986
01:18:24,866 --> 01:18:26,629
�hab�is ofendido a la joven?
987
01:18:27,002 --> 01:18:28,435
No sabemos lo que pasa...
988
01:18:28,537 --> 01:18:30,528
...dice que nosotros le robamos su espada.
989
01:18:30,639 --> 01:18:33,164
Le dijimos que no hemos sido.
990
01:18:33,275 --> 01:18:35,243
Pero no quiere creernos
y no entra en razones.
991
01:18:35,377 --> 01:18:36,507
�Qui�n no entra en razones?
992
01:18:36,511 --> 01:18:38,274
El carro est� ah�.
993
01:18:38,380 --> 01:18:39,444
�El carro?
994
01:18:41,616 --> 01:18:44,517
�Qu� tiene que ver tu espada con el carro?
995
01:18:44,619 --> 01:18:45,813
Los ladrones de la espada...
996
01:18:45,921 --> 01:18:47,445
...llevaban ese carro.
997
01:18:47,556 --> 01:18:49,490
He llegado aqu� siguiendo las huellas.
998
01:18:49,491 --> 01:18:50,521
No puedo estar equivocada.
999
01:18:50,892 --> 01:18:51,950
Gran Maestro...
1000
01:18:52,060 --> 01:18:54,392
El propietario del carro esta aqu�
para ver al Maestro Song Yue.
1001
01:18:54,496 --> 01:18:58,159
No me importa que no quieras escuchar.
1002
01:18:58,266 --> 01:19:00,632
Un d�a ser�s castigado.
1003
01:19:00,736 --> 01:19:02,260
Dame el ant�doto.
1004
01:19:03,505 --> 01:19:05,632
�Por qu� te lo iba a dar?
1005
01:19:06,541 --> 01:19:08,941
Yu Jiang, tu estudiante,
ya tiene mi ant�doto.
1006
01:19:08,944 --> 01:19:10,406
�C�mo no me lo vas a dar?
1007
01:19:10,412 --> 01:19:12,073
Nunca promet� tal cosa.
1008
01:19:12,180 --> 01:19:14,842
Eres un hombre sin
principios morales.
1009
01:19:14,950 --> 01:19:18,647
No te conozco,
no necesito ni honor ni principios.
1010
01:19:18,754 --> 01:19:20,949
A menos que me digas francamente...
1011
01:19:21,056 --> 01:19:24,082
...c�mo sabes tanto de m�.
1012
01:19:24,192 --> 01:19:26,558
Y entonces lo considerar�.
1013
01:19:26,661 --> 01:19:29,357
De acuerdo, Tang Dachuan.
1014
01:19:29,798 --> 01:19:31,823
M�ra bien qui�n soy.
1015
01:19:35,771 --> 01:19:36,795
�T�?
1016
01:19:37,172 --> 01:19:38,901
�Nunca te lo hubieras imaginado!
1017
01:19:39,007 --> 01:19:40,804
�Por qu� te cambiaste el nombre?
1018
01:19:40,909 --> 01:19:44,470
Pens� que hab�as muerto.
1019
01:19:44,579 --> 01:19:48,447
Me un� al Clan Yandang
para cumplir mi misi�n.
1020
01:19:48,550 --> 01:19:52,316
De ah� que cambiara de nombre
y me casara con la familia Song.
1021
01:19:52,420 --> 01:19:54,820
Me enviaron al Pantano del Drag�n...
1022
01:19:54,923 --> 01:19:58,825
...durante 20 a�os por ayudarte
a robar la espada.
1023
01:19:58,927 --> 01:20:01,191
He pensado en ti cada d�a.
1024
01:20:01,296 --> 01:20:03,730
Pero no has mejorado nada.
1025
01:20:03,832 --> 01:20:05,993
Enviaste a Yu Jiang a robarla de nuevo.
1026
01:20:06,101 --> 01:20:10,162
Imagino que har�as cualquier
cosa por la espada.
1027
01:20:10,272 --> 01:20:15,005
Mi maestro me dijo que el
poseedor se volver�a loco.
1028
01:20:15,110 --> 01:20:19,274
Y ya lo creo que ten�a raz�n. �M�rate!
1029
01:20:22,284 --> 01:20:24,775
Con la Espada Drag�n de Jade.
1030
01:20:24,886 --> 01:20:28,378
Puedo controlar al Viejo Jefe.
1031
01:20:28,490 --> 01:20:31,789
Tomar� el mando de los 72 clanes...
1032
01:20:32,127 --> 01:20:34,755
...y liderar� al mundo marcial.
1033
01:20:39,367 --> 01:20:43,463
No vale la pena perder
el tiempo contigo.
1034
01:20:45,106 --> 01:20:48,371
Dame el ant�doto y regresar�
al Pantano del Drag�n.
1035
01:20:48,476 --> 01:20:49,841
No te dar� el ant�doto.
1036
01:20:51,480 --> 01:20:52,738
�No lo har�s?
1037
01:20:53,481 --> 01:20:57,042
Ahora est�s demasiado d�bil
para luchar contra m�.
1038
01:20:57,152 --> 01:20:58,642
�Qu� podr�as hacerme?
1039
01:20:58,753 --> 01:21:00,220
�Me quieres muerta?
1040
01:21:00,322 --> 01:21:03,450
Nadie me conoce por Tang Dachuan.
1041
01:21:03,558 --> 01:21:07,221
�Crees que voy a dejarte vivir?
1042
01:21:07,329 --> 01:21:09,194
Eres inhumano.
1043
01:21:17,973 --> 01:21:18,871
Song Yue.
1044
01:21:26,281 --> 01:21:29,808
T� est�s detr�s del robo de la espada.
1045
01:21:30,185 --> 01:21:32,745
Y eres el infame...
1046
01:21:32,854 --> 01:21:36,915
...General Cara Blanca Tang Dachuan.
1047
01:21:37,025 --> 01:21:39,255
Haberte hecho yerno...
1048
01:21:39,361 --> 01:21:42,125
...fue la desgracia de nuestro clan.
1049
01:21:42,230 --> 01:21:45,063
No me extra�a que mi hija muriese.
1050
01:21:45,600 --> 01:21:49,730
Viejo, siempre he querido deshacerme de ti.
1051
01:21:53,241 --> 01:21:54,674
No toque la espada, Gran Maestro.
1052
01:22:45,894 --> 01:22:51,298
Zhengyuan...
1053
01:22:53,134 --> 01:22:58,071
Zhengyuan...
1054
01:22:58,540 --> 01:22:59,802
Fan Ying �eres t�!
1055
01:23:00,342 --> 01:23:02,209
Te he estado buscando por todas partes.
1056
01:23:02,911 --> 01:23:06,369
Gracias por todo.
1057
01:23:06,481 --> 01:23:08,847
Ese maniaco tiene la Espada Drag�n de Jade.
1058
01:23:08,950 --> 01:23:10,850
No eres rival para �l.
1059
01:23:10,952 --> 01:23:12,920
Huye y ll�vate a Qing-erh contigo.
1060
01:23:13,021 --> 01:23:14,648
�Y t�...?
1061
01:23:14,756 --> 01:23:16,519
He sido envenenada.
1062
01:23:16,624 --> 01:23:19,957
No vivir� sin el ant�doto.
1063
01:23:20,061 --> 01:23:21,426
Debes cuidar de Qing-erh.
1064
01:23:21,529 --> 01:23:24,555
No, debo protegerte a ti.
1065
01:23:24,666 --> 01:23:26,531
No te dejar� aunque tenga que morir.
1066
01:23:26,634 --> 01:23:30,400
Te lo suplico, Zhengyuan.
1067
01:23:30,505 --> 01:23:34,669
Hazlo por m�, debes proteger a Qing-erh.
1068
01:23:34,776 --> 01:23:39,042
Ella... ella es mi hija.
1069
01:23:39,414 --> 01:23:44,283
�Ve! No te preocupes por m�.
Vigila a Qing-erh.
1070
01:23:44,386 --> 01:23:47,913
Aprecio todo lo que has hecho incluso muerta.
1071
01:23:59,501 --> 01:24:01,492
No quebrantar� esta promesa...
1072
01:24:01,603 --> 01:24:04,595
No importa lo poderosa que la espada sea.
1073
01:24:06,441 --> 01:24:07,408
Se�or "Caballero Errante"...
1074
01:25:21,649 --> 01:25:23,981
Song Yue, eres una deshonra de hombre.
1075
01:25:24,085 --> 01:25:25,416
�De verdad quer�is sublevaros?
1076
01:25:25,520 --> 01:25:27,750
Viejo.
1077
01:25:27,856 --> 01:25:29,585
�Por qu� crees que t� mereces
el cargo de Jefe del Clan?
1078
01:25:29,691 --> 01:25:32,159
Deber�a haberte matado hace unos a�os.
1079
01:25:32,160 --> 01:25:33,258
- Guardias.
- S�.
1080
01:25:33,328 --> 01:25:35,387
Matadlos a todos.
1081
01:26:01,523 --> 01:26:02,285
Vamos.
1082
01:26:02,991 --> 01:26:03,889
Vamos.
1083
01:26:45,300 --> 01:26:46,995
Id a la parte de atr�s, yo os cubrir�.
1084
01:27:05,486 --> 01:27:07,351
Rodead la zona, no dej�is que salga nadie.
1085
01:27:07,455 --> 01:27:08,547
S�.
1086
01:27:08,556 --> 01:27:09,813
- Chen Tong.
- Aqu�.
1087
01:27:09,824 --> 01:27:10,848
Vuelve a la residencia...
1088
01:27:10,959 --> 01:27:12,927
...y manda a todos los expertos aqu�.
1089
01:27:13,027 --> 01:27:13,789
S�.
1090
01:27:17,665 --> 01:27:18,723
- Hermano Ding-erh.
- S�.
1091
01:27:18,833 --> 01:27:20,926
Informa a todo el mundo que por favor...
1092
01:27:20,935 --> 01:27:21,965
...se presenten aqu�.
1093
01:27:21,970 --> 01:27:22,766
S�.
1094
01:27:22,870 --> 01:27:25,634
Escuchad, cuando est�n todos aqu�...
1095
01:27:25,740 --> 01:27:28,072
...no dejaremos ni uno.
1096
01:27:28,176 --> 01:27:29,074
S�.
1097
01:27:39,821 --> 01:27:40,845
Qing-erh.
1098
01:27:40,955 --> 01:27:41,887
Se�or "Caballero Errante"...
1099
01:27:43,491 --> 01:27:47,655
�Sabes que el Maestro
del Pantano es Fan Ying?
1100
01:27:47,762 --> 01:27:49,957
Lo s�, no tuve la ocasi�n de dec�rtelo.
1101
01:27:57,438 --> 01:28:00,305
Al final la encontr�.
1102
01:28:02,610 --> 01:28:03,872
La encontr� yo.
1103
01:28:04,379 --> 01:28:07,712
Quiere que cuide de ti.
1104
01:28:07,815 --> 01:28:09,373
Ella es muy buena conmigo.
1105
01:28:10,852 --> 01:28:15,015
Es tu madre.
1106
01:28:16,024 --> 01:28:19,016
�Mi madre?
1107
01:28:20,361 --> 01:28:21,885
Entonces Tang Dachuan...
1108
01:28:21,996 --> 01:28:23,361
Es tu padre.
1109
01:28:23,464 --> 01:28:25,022
�Por qu� le hace da�o a mi mam�?
1110
01:28:26,267 --> 01:28:30,567
Porque es un loco sediento de sangre.
1111
01:28:31,706 --> 01:28:35,699
Se�or "Caballero Errante"...
1112
01:28:47,155 --> 01:28:50,454
Eres un gran hombre.
1113
01:28:50,558 --> 01:28:53,925
Te sacrificaste por m�.
1114
01:28:54,028 --> 01:28:55,962
Nunca olvidar�...
1115
01:28:56,864 --> 01:28:59,833
...tu amabilidad y bondad.
1116
01:28:59,934 --> 01:29:02,266
Tengo que ir a por mi madre ahora.
1117
01:29:02,904 --> 01:29:04,599
Te vengar�.
1118
01:29:12,647 --> 01:29:13,614
Qing-erh.
1119
01:29:15,116 --> 01:29:16,515
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1120
01:29:18,052 --> 01:29:19,747
Hermano s�ptimo.
1121
01:29:22,590 --> 01:29:25,753
No llores.
1122
01:29:26,160 --> 01:29:27,855
Cu�ntame lo que sucede.
1123
01:29:30,231 --> 01:29:31,698
�Has conseguido la Espada Drag�n de Jade?
1124
01:29:33,334 --> 01:29:35,529
�Por qu� no te diriges a ver al maestro?
1125
01:29:35,636 --> 01:29:37,831
No, a�n no.
1126
01:29:37,839 --> 01:29:39,472
Tengo que salvar primero a mi madre.
1127
01:29:39,474 --> 01:29:41,999
�Tu madre?
�Desde cuando tienes madre?
1128
01:29:42,110 --> 01:29:44,340
Pues claro que tengo. Ella es igual que yo.
1129
01:29:44,445 --> 01:29:45,469
�D�nde est�?
1130
01:29:45,580 --> 01:29:48,811
Encerrada en la Casa de Song,
la han envenenado.
1131
01:29:48,916 --> 01:29:50,349
�En la Casa de Song?
1132
01:29:50,451 --> 01:29:52,976
Entonces deber�as ir en
busca de ayuda del Maestro.
1133
01:29:53,087 --> 01:29:55,214
No hay tiempo, tengo que ir a salvarla.
1134
01:29:55,323 --> 01:29:57,314
No puedes ir t� sola.
1135
01:29:57,425 --> 01:30:00,485
No tengo miedo.
1136
01:30:00,595 --> 01:30:02,688
Esto no es un juego.
1137
01:30:02,797 --> 01:30:04,731
�Crees que puedes encargarte de esto t� sola?
1138
01:30:04,832 --> 01:30:06,299
Entonces ven conmigo.
1139
01:30:06,401 --> 01:30:07,698
�Y que le �bamos a decir al Maestro?
1140
01:30:07,802 --> 01:30:09,565
Deber�as volver.
1141
01:30:09,670 --> 01:30:12,230
Si est�s asustado, regresa t� primero.
1142
01:30:12,340 --> 01:30:14,308
No puedo dejarte ir sola.
1143
01:30:14,409 --> 01:30:15,899
Entonces ven conmigo.
1144
01:30:16,010 --> 01:30:18,376
Qing-erh, me est�s poniendo en un compromiso.
1145
01:30:18,479 --> 01:30:19,810
�Entonces qu�?
1146
01:30:22,683 --> 01:30:24,310
�Por qu� no escribes una nota...
1147
01:30:24,419 --> 01:30:26,046
...y que un p�jaro la env�e a la base?
1148
01:30:26,154 --> 01:30:28,179
Y as� puedes venir conmigo.
1149
01:30:28,289 --> 01:30:29,119
Esa es buena idea.
1150
01:30:40,701 --> 01:30:43,829
No te desv�es del camino.
1151
01:30:43,938 --> 01:30:45,462
Directo a la base.
1152
01:33:44,218 --> 01:33:45,947
�Qu� haces ah� parado?
1153
01:33:52,526 --> 01:33:55,324
Maestro, oyes eso.
1154
01:34:00,301 --> 01:34:03,031
Escucha sus sollozos.
1155
01:34:07,241 --> 01:34:11,302
Si vamos a quemar todo este lugar.
1156
01:34:11,412 --> 01:34:13,437
Esa pobre mujer.
1157
01:34:13,547 --> 01:34:16,948
D�janos darle el ant�doto y dejarla libre.
1158
01:34:17,351 --> 01:34:20,912
Podr�a revelar nuestro secreto.
1159
01:34:21,022 --> 01:34:23,354
Ella no tiene relaci�n con Song Junyi.
1160
01:34:23,457 --> 01:34:25,322
�Por qu� debe morir tambi�n?
1161
01:34:25,693 --> 01:34:27,558
Siempre has sido eficiente.
1162
01:34:27,662 --> 01:34:30,062
�A qu� viene ahora tanto inter�s por ella?
1163
01:34:32,166 --> 01:34:36,193
Siempre te he obedecido.
1164
01:34:36,303 --> 01:34:39,704
Pero sus sollozos...
1165
01:34:39,807 --> 01:34:41,468
...me hacen sentir mal.
1166
01:34:41,575 --> 01:34:43,167
No te ablandes.
1167
01:34:43,177 --> 01:34:46,102
Eso podr�a echar a perder nuestro
objetivo de liderar el mundo.
1168
01:34:46,147 --> 01:34:48,843
A�n tenemos que vencer a
los hombres de Song Junyi.
1169
01:34:48,949 --> 01:34:53,215
Y adem�s el sello de Jefe
del Clan de Yandang.
1170
01:34:53,320 --> 01:34:55,584
No tenemos tiempo para ocuparnos de ella.
1171
01:34:55,923 --> 01:34:58,585
Yo me encargar� del sello.
1172
01:34:58,693 --> 01:35:01,890
Por favor deja que la mujer viva.
1173
01:35:01,996 --> 01:35:05,193
Has cambiado.
1174
01:35:05,299 --> 01:35:07,961
Tan solo creo que no est� bien.
1175
01:35:08,069 --> 01:35:09,934
Y si ella muere de esa manera...
1176
01:35:10,037 --> 01:35:12,267
...me sentir�a fatal.
1177
01:35:13,140 --> 01:35:15,574
Lo decidir� cuando traigas el sello.
1178
01:35:15,676 --> 01:35:17,041
Gracias por todo.
1179
01:35:17,144 --> 01:35:18,042
Maestro Song.
1180
01:35:25,653 --> 01:35:27,348
Maestro Song, Maestro Yu.
1181
01:35:27,455 --> 01:35:28,786
Habeis hecho un buen trabajo.
1182
01:35:28,889 --> 01:35:30,379
Todos los expertos est�n aqu�.
1183
01:35:30,491 --> 01:35:32,857
Y los h�roes de varios clanes...
1184
01:35:32,960 --> 01:35:34,757
...esperando su orden.
1185
01:35:34,862 --> 01:35:36,090
Maestro por favor ordene.
1186
01:35:36,964 --> 01:35:39,865
El �nico camino es la victoria.
1187
01:35:39,967 --> 01:35:43,095
Mataremos a los hombres de Song Junyi.
1188
01:35:43,204 --> 01:35:44,193
Env�a la orden.
1189
01:35:44,305 --> 01:35:48,139
Preparaos para usar el fuego.
1190
01:35:48,140 --> 01:35:49,240
S�.
1191
01:35:52,947 --> 01:35:53,914
�Quemadlo!
1192
01:36:01,989 --> 01:36:03,513
Van a quemar toda la casa.
1193
01:36:06,093 --> 01:36:07,219
�Deprisa! Apagad el fuego.
1194
01:36:07,328 --> 01:36:08,989
Apagad el fuego.
1195
01:36:09,830 --> 01:36:11,798
Deprisa.
1196
01:36:42,329 --> 01:36:43,591
Empujad.
1197
01:36:48,269 --> 01:36:49,497
Empujad.
1198
01:36:51,939 --> 01:36:53,065
Muerte.
1199
01:37:48,429 --> 01:37:49,361
Vamos.
1200
01:37:58,072 --> 01:37:58,970
�Oh no!
1201
01:38:04,044 --> 01:38:05,643
�D�nde est� el Maestro del Pantano?
1202
01:38:05,646 --> 01:38:06,442
No lo s�.
1203
01:38:07,715 --> 01:38:08,647
�D�nde est� el Maestro del Pantano?
1204
01:38:08,749 --> 01:38:09,738
No lo s�.
1205
01:38:10,050 --> 01:38:10,948
Vamos.
1206
01:38:13,220 --> 01:38:14,881
Gran Maestro...
1207
01:38:14,989 --> 01:38:16,650
�D�nde est� el Maestro del Pantano?
1208
01:38:18,760 --> 01:38:20,085
Me lo dices o te mato.
1209
01:38:20,094 --> 01:38:20,626
D�melo.
1210
01:38:20,628 --> 01:38:21,822
Te llevar� all�.
1211
01:38:21,929 --> 01:38:22,725
Vamos.
1212
01:38:24,598 --> 01:38:25,496
No.
1213
01:38:51,959 --> 01:38:53,085
Est� all�.
1214
01:38:59,934 --> 01:39:01,868
Madre...
1215
01:39:06,607 --> 01:39:10,270
Perd�name por llegar tarde.
1216
01:39:10,377 --> 01:39:12,402
�Sabes que soy tu madre?
1217
01:39:14,481 --> 01:39:19,817
Me alegro de volver a verte, mi ni�a.
1218
01:39:20,521 --> 01:39:21,988
Madre...
1219
01:39:26,393 --> 01:39:28,418
Qing-erh, pronto estar� todo en llamas.
1220
01:39:28,529 --> 01:39:29,655
V�monos.
1221
01:39:47,514 --> 01:39:48,640
�Alto!
1222
01:40:19,046 --> 01:40:20,513
Tirad las armas.
1223
01:40:23,917 --> 01:40:25,009
Vamos.
1224
01:40:30,024 --> 01:40:30,888
Maestro Fan.
1225
01:40:30,891 --> 01:40:33,954
�Por qu� te tienes que meter
en los asuntos del Clan Yandang?
1226
01:40:33,960 --> 01:40:36,796
Tang Dachuan, has cometido
toda clase de maldades.
1227
01:40:36,897 --> 01:40:40,094
Porque tu ambici�n por liderar
el mundo del arte marcial...
1228
01:40:40,200 --> 01:40:44,637
...causar� sufrimientos y muertes.
1229
01:40:44,738 --> 01:40:48,037
Este es tu final,
�Ya has hecho bastante!
1230
01:41:04,324 --> 01:41:07,418
Qing-erh.
1231
01:41:09,496 --> 01:41:13,398
Qing-erh.
1232
01:41:15,736 --> 01:41:16,896
Maestro.
1233
01:41:20,040 --> 01:41:21,371
La espada.
1234
01:41:31,385 --> 01:41:35,515
T�mate este ant�doto.
1235
01:41:41,962 --> 01:41:46,092
Lo llevaba encima...
1236
01:41:46,800 --> 01:41:52,238
...si puede solventar el problema,
te ruego que no me guardes rencor.
1237
01:41:52,940 --> 01:41:56,876
Tengo un favor que pedirte.
1238
01:41:58,312 --> 01:42:00,473
Por favor salva a Yu Jiang.
1239
01:42:00,581 --> 01:42:06,019
P�dele a tu maestro que le perdone, �l...
1240
01:42:06,120 --> 01:42:07,178
Yu Jiang.
1241
01:42:09,857 --> 01:42:14,419
Es tu propio hijo.
1242
01:42:16,830 --> 01:42:18,457
Qing-erh.
1243
01:42:20,501 --> 01:42:25,666
Lo siento.
1244
01:42:29,543 --> 01:42:30,771
Padre.
1245
01:42:46,126 --> 01:42:47,889
Maestro.
1246
01:42:47,995 --> 01:42:49,223
Lev�ntate.
1247
01:42:57,604 --> 01:42:59,128
Qing-erh.
1248
01:43:04,545 --> 01:43:05,842
Madre.
1249
01:43:08,081 --> 01:43:09,673
�l es tu hermano mayor.
1250
01:43:11,151 --> 01:43:12,049
Hermano.
1251
01:43:12,152 --> 01:43:14,586
Hermana, madre.
1252
01:43:14,688 --> 01:43:17,054
Merezco la muerte.
1253
01:43:17,157 --> 01:43:19,921
Desde que era un ni�o mi padre...
1254
01:43:20,027 --> 01:43:22,325
...me dijo que deb�amos eludir
a nuestros enemigos.
1255
01:43:22,429 --> 01:43:24,989
Por eso no pod�amos usar
nuestros nombres verdaderos.
1256
01:43:25,098 --> 01:43:29,660
Dijo que fuisteis asesinadas
por nuestros enemigos.
1257
01:43:29,770 --> 01:43:35,675
�Con las cosas que he hecho! Soy un animal.
1258
01:43:35,776 --> 01:43:40,509
No est�s triste, mi ni�o.
1259
01:43:40,614 --> 01:43:42,377
No es culpa tuya.
1260
01:43:43,183 --> 01:43:46,414
Te he a�orado durante 20 a�os.
1261
01:43:46,520 --> 01:43:49,421
Ahora que nos hemos reunido...
1262
01:43:49,523 --> 01:43:51,684
...no podr�a culparte.
1263
01:43:53,026 --> 01:43:56,462
�Puedes perdonarme, hermana?
1264
01:44:02,069 --> 01:44:03,936
Todos los errores que Yu Jiang cometi�...
1265
01:44:03,937 --> 01:44:06,701
...fueron porque escuch�
a su padre Tang Dachuan.
1266
01:44:06,807 --> 01:44:10,004
Por favor perd�nele, Maestro.
1267
01:44:10,744 --> 01:44:13,042
De acuerdo a nuestras ense�anzas...
1268
01:44:13,146 --> 01:44:15,580
...y siendo Yu Jiang el
ladr�n de la espada...
1269
01:44:15,682 --> 01:44:19,379
...debe ser recluido en el Pantano
del Drag�n durante 20 a�os.
1270
01:44:24,658 --> 01:44:25,989
Vete.
1271
01:44:27,427 --> 01:44:28,325
S�.
1272
01:44:32,032 --> 01:44:33,056
Espera.
1273
01:44:35,769 --> 01:44:37,464
Maestro.
1274
01:44:37,571 --> 01:44:39,698
�Podr�a hacer una excepci�n?
1275
01:44:39,806 --> 01:44:42,001
Por favor permita que yo y
Qing-erh lo acompa�emos.
1276
01:44:42,109 --> 01:44:44,737
Debemos obedecer las reglas
de nuestros fundadores.
1277
01:44:44,845 --> 01:44:47,177
Dej�mosle probar suerte all�...
1278
01:44:47,281 --> 01:44:48,475
...y si as� est� destinado...
1279
01:44:48,582 --> 01:44:51,949
...alg�n d�a os reunir�is los tres.
1280
01:44:52,052 --> 01:44:52,984
De acuerdo.
1281
01:44:54,955 --> 01:44:56,547
Madre.
1282
01:45:00,160 --> 01:45:01,491
Me voy.
1283
01:45:17,778 --> 01:45:20,378
Fan Ying, volved las dos pronto a la base.
1284
01:45:29,879 --> 01:45:35,079
Traducido por scarecrown
para Allzine.org
89413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.