All language subtitles for Du.long.tan.1969.DVDRip.x264.AC3-FH-loyal-ity.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,887 --> 00:00:24,618 Tang Dachuan, entrega la Espada Drag�n de Jade... 2 00:00:24,724 --> 00:00:28,683 ...que pertenece a Lingshan y te dejaremos vivir. 3 00:00:28,795 --> 00:00:31,855 Aqu� est� la espada, cogedla si pod�is. 4 00:00:43,243 --> 00:00:44,267 Apartaos. 5 00:01:06,166 --> 00:01:07,929 No le sig�is. 6 00:01:10,170 --> 00:01:12,934 Fan Ying, ven aqu�. 7 00:01:15,909 --> 00:01:17,376 Maestro. 8 00:01:17,477 --> 00:01:22,005 No me escuchaste, y has violado nuestras reglas. 9 00:01:22,115 --> 00:01:26,313 Robaste nuestra valiosa espada, es un crimen imperdonable. 10 00:01:26,419 --> 00:01:27,545 �D�nde est� Dachuan? 11 00:01:28,488 --> 00:01:30,581 �No sabes qui�n es �l? 12 00:01:30,690 --> 00:01:33,853 El infame General Cara Blanca. 13 00:01:33,960 --> 00:01:35,825 �Es el General Cara Blanca? 14 00:01:36,696 --> 00:01:38,027 Has sido enga�ada. 15 00:01:38,364 --> 00:01:39,695 �D�nde est�? 16 00:01:39,799 --> 00:01:40,925 Ha huido. 17 00:01:41,034 --> 00:01:44,231 �D�nde est� mi hijo? 18 00:01:44,337 --> 00:01:45,497 Se lo llev�. 19 00:01:49,576 --> 00:01:52,739 �Se ha ido y se ha llevado a mi hijo? 20 00:01:53,947 --> 00:01:56,245 No me lo creo... 21 00:01:56,349 --> 00:01:58,044 La raz�n por la que se cas� contigo... 22 00:01:58,151 --> 00:02:00,711 ...fue para utilizarte y as� robarme la Espada Drag�n de Jade. 23 00:02:00,820 --> 00:02:02,754 Nunca te am�. 24 00:02:02,856 --> 00:02:05,290 Eso no me lo creo, si fuera as�... 25 00:02:05,391 --> 00:02:08,121 ...�por qu� no me dej� cuando consigui� la espada? 26 00:02:08,228 --> 00:02:09,695 Vive aqu� conmigo. 27 00:02:09,796 --> 00:02:12,788 Llevamos viviendo tres a�os juntos. 28 00:02:12,899 --> 00:02:16,335 Maestro, quiz� lo est� culpando injustamente. 29 00:02:16,436 --> 00:02:17,960 �l se ha portado muy bien conmigo. 30 00:02:19,105 --> 00:02:21,972 No ten�a suficiente solo con la espada. 31 00:02:22,075 --> 00:02:24,134 Adem�s quer�a robarme mis escrituras de Chunyang Kung Fu 32 00:02:24,244 --> 00:02:25,643 Por eso se qued�. 33 00:02:26,679 --> 00:02:28,146 �Despierta! 34 00:02:29,983 --> 00:02:31,211 V�monos. 35 00:02:31,784 --> 00:02:32,773 S�. 36 00:02:46,065 --> 00:02:47,896 Has jurado no salir... 37 00:02:48,001 --> 00:02:50,834 ...del Pantano del Drag�n durante 20 a�os. 38 00:02:51,171 --> 00:02:52,661 Lo s�. 39 00:02:52,772 --> 00:02:55,639 All� se encuentra un ser diab�lico llamado... 40 00:02:55,742 --> 00:02:58,768 ...El Maestro del Pantano del Drag�n. 41 00:02:58,878 --> 00:03:01,403 Conseguir escapar o no de �l... 42 00:03:01,514 --> 00:03:03,675 ...depender� tu suerte. 43 00:03:08,721 --> 00:03:11,622 Toma un hechizo y dos dagas. 44 00:03:11,724 --> 00:03:13,248 Para que te protejas. 45 00:03:13,359 --> 00:03:16,123 Gracias, Maestro. 46 00:03:20,567 --> 00:03:24,003 �Vete! Yo criar� a tu beb�. 47 00:03:30,610 --> 00:03:31,702 Gracias, Maestro. 48 00:03:34,981 --> 00:03:36,278 Adi�s a todos. 49 00:06:05,865 --> 00:06:07,958 Qing-erh �D�nde estabas? 50 00:06:08,067 --> 00:06:09,159 En la Pagoda de Jingang. 51 00:06:09,268 --> 00:06:10,633 Cre�a que me hab�as dicho que estudiase los 8 pasos del Diagrama. 52 00:06:10,737 --> 00:06:12,170 Ahora los s� muy bien. 53 00:06:12,271 --> 00:06:14,136 �Por qu� no le pediste a tus superiores acompa�arte? 54 00:06:14,240 --> 00:06:15,537 Pod�a ir sola. 55 00:06:15,641 --> 00:06:17,472 All� no hab�a nadie. 56 00:06:17,577 --> 00:06:20,603 Debes tener cuidado. 57 00:06:20,613 --> 00:06:22,303 Los secretos m�gicos no pueden ser descubiertos. 58 00:06:22,315 --> 00:06:23,407 Lo s�. 59 00:06:23,516 --> 00:06:25,211 No vuelvas a ir sola. 60 00:06:25,318 --> 00:06:26,876 Antes de empezar a practicar... 61 00:06:26,986 --> 00:06:29,511 ...p�dele a tus superiores que comprueben los alrededores. 62 00:06:29,622 --> 00:06:30,418 S�. 63 00:07:11,431 --> 00:07:12,823 Alguien est� robando la espada. 64 00:07:51,437 --> 00:07:54,133 La robada Espada Drag�n de Jade... 65 00:07:54,240 --> 00:07:57,437 ...fue en su d�a una valiosa joya de la dinast�a Shangzhou. 66 00:07:57,543 --> 00:08:01,707 Pero mat� a una ilustre figura, 67 00:08:01,814 --> 00:08:04,874 que era un antepasado de Buda. 68 00:08:04,984 --> 00:08:07,782 Despu�s nuestro fundador se hizo con la valiosa espada asumiendo... 69 00:08:07,887 --> 00:08:10,856 ...Budismo y Tao�smo como religiones establecidas. 70 00:08:10,957 --> 00:08:14,825 Puesto que ten�amos el mismo fundador, al darle el p�same a Buda... 71 00:08:14,927 --> 00:08:17,953 ...nuestro fundador dijo... 72 00:08:18,064 --> 00:08:23,229 ...el poseedor de esta espada acabar� destrozando la familia. 73 00:08:23,336 --> 00:08:26,601 Adem�s tem�a que los no conocedores de la historia... 74 00:08:26,706 --> 00:08:28,674 ...de la espada pudieran hacer da�o a los dem�s y a ellos mismos. 75 00:08:28,774 --> 00:08:32,403 As� que la retuvo en el interior de la Pagoda de Jingang. 76 00:08:32,512 --> 00:08:36,949 La recuper� cuando fue robada hace 20 a�os. 77 00:08:37,049 --> 00:08:39,609 Y anoche volvi� a ser robada. 78 00:08:39,719 --> 00:08:44,418 Si cae en malas manos... 79 00:08:44,524 --> 00:08:48,119 ...ser� un desastre para el mundo. 80 00:08:48,227 --> 00:08:50,787 Deb�is cumplir con lo que nos ense�aron nuestros fundadores. 81 00:08:50,897 --> 00:08:53,365 Deb�is traerla de vuelta aqu�. 82 00:08:53,466 --> 00:08:57,766 Estamos aqu� para recibir sus �rdenes... 83 00:08:57,870 --> 00:09:00,202 Id por caminos separados. 84 00:09:00,306 --> 00:09:02,171 Tened cuidado. 85 00:09:02,275 --> 00:09:03,867 Ten�is tres meses. 86 00:09:03,976 --> 00:09:05,841 Investigad minuciosamente. 87 00:09:05,945 --> 00:09:08,175 Con o sin �xito. 88 00:09:08,281 --> 00:09:10,579 Deb�is regresar dentro de tres meses. 89 00:09:10,683 --> 00:09:11,615 S�, Maestro. 90 00:09:20,359 --> 00:09:23,658 Puede soportar su mal genio, con su cuchillo. 91 00:09:23,763 --> 00:09:28,462 Permanecer� inm�vil en la puerta... 92 00:09:36,809 --> 00:09:40,643 Se�ores, confiamos en los amigos cuando estamos fuera de casa. 93 00:09:40,746 --> 00:09:42,179 Venimos desde fuera... 94 00:09:42,281 --> 00:09:44,374 ...para actuar, aprender y poder vivir. 95 00:09:44,483 --> 00:09:46,747 Si mis alumnos no lo hacen bien... 96 00:09:46,852 --> 00:09:48,877 ...por favor les pedimos disculpas. 97 00:09:48,988 --> 00:09:50,546 Esto es solo un entretenimiento. 98 00:09:50,656 --> 00:09:51,554 Si est�n contentos con la actuaci�n. 99 00:09:51,657 --> 00:09:54,285 Por favor agrad�zcanlo con unas monedas. 100 00:09:54,393 --> 00:09:57,191 Si no somos buenos, perd�n por haberles hecho perder el tiempo. 101 00:09:57,296 --> 00:10:01,323 Disfruten del espect�culo. 102 00:10:01,501 --> 00:10:02,526 Hu San. 103 00:10:02,535 --> 00:10:03,399 Do, empezad... 104 00:10:03,502 --> 00:10:04,901 Maestro... 105 00:10:06,005 --> 00:10:06,994 �Qui�n le ha dado permiso para hacer esto? 106 00:10:07,106 --> 00:10:08,471 Simplemente nos buscamos la vida. 107 00:10:08,975 --> 00:10:09,907 �Ha estado en la Residencia Yu? 108 00:10:10,009 --> 00:10:11,169 A�n no. 109 00:10:11,277 --> 00:10:14,212 �A�n no? �Entonces qu� haces aqu�? Tira. 110 00:10:14,313 --> 00:10:15,575 Maestro. 111 00:10:16,282 --> 00:10:18,182 �Por qu� no los dejan actuar? 112 00:10:20,886 --> 00:10:23,787 Vete. 113 00:10:24,757 --> 00:10:26,156 Ven aqu�, muchacho. 114 00:10:32,231 --> 00:10:34,426 Debes ser de fuera. 115 00:10:34,533 --> 00:10:37,229 No sabes como funcionan las cosas aqu�. 116 00:10:37,336 --> 00:10:40,464 Los artistas no consiguieron la aprobaci�n de la Residencia Yu. 117 00:10:40,573 --> 00:10:42,097 Y por supuesto los echar�n. 118 00:10:42,208 --> 00:10:43,732 Residencia Yu, �Qui�n? 119 00:10:43,843 --> 00:10:45,310 La residencia de Yu Jiang. 120 00:10:45,411 --> 00:10:48,938 Yu Jiang es un experto joven. 121 00:10:49,048 --> 00:10:52,984 El hombre m�s rico de aqu�, Chen Wanshan... 122 00:10:53,085 --> 00:10:54,950 ...lo contrat� como guardaespaldas. 123 00:10:55,054 --> 00:10:57,579 Es el "Jefe de Seguridad" 124 00:10:57,690 --> 00:10:59,123 Es un hombre tranquilo. 125 00:10:59,225 --> 00:11:01,887 Ha hecho cantidad de amigos de todas partes. 126 00:11:01,994 --> 00:11:05,054 Cada d�a hace una fiesta, mira. 127 00:11:06,532 --> 00:11:09,899 No s� que se celebra hoy. 128 00:11:10,002 --> 00:11:11,299 �Quienes son sus invitados? 129 00:11:11,404 --> 00:11:12,803 Gente de todos los lugares. 130 00:11:12,905 --> 00:11:14,873 Toda clase de h�roes y valientes. 131 00:11:14,974 --> 00:11:17,704 Les dices el nombre del jefe de tu clan... 132 00:11:17,810 --> 00:11:20,711 ...y ser�s invitado a la fiesta. 133 00:11:20,813 --> 00:11:22,644 �Entonces son buena gente? 134 00:11:23,015 --> 00:11:25,848 Pero los invitados son normalmente luchadores. 135 00:11:25,951 --> 00:11:29,853 Incluso los m�s respetables le temen. Buenos d�as... 136 00:11:35,928 --> 00:11:39,625 H�roes, valientes y dem�s expertos de todos los clanes. 137 00:11:39,732 --> 00:11:41,927 Bienvenidos a todos. 138 00:11:42,034 --> 00:11:45,629 Que no se diga que no soy buen anfitri�n, pod�is empezar. 139 00:11:45,738 --> 00:11:46,932 Gracias, Maestro Yu. 140 00:11:47,039 --> 00:11:50,702 Compa�eros, brindemos por el 'Jefe de Seguridad'. 141 00:11:51,377 --> 00:11:53,572 Por el 'Jefe de Seguridad'. 142 00:11:55,681 --> 00:11:57,012 Como si fuera vuestra casa. 143 00:12:32,118 --> 00:12:34,109 Por aqu� por favor. 144 00:12:41,093 --> 00:12:43,084 Mirad ese muchacho, que no salga de aqu�. 145 00:12:49,668 --> 00:12:50,760 Se�or Yu. 146 00:12:50,870 --> 00:12:52,360 Por favor �nase a ellos. 147 00:12:52,471 --> 00:12:53,267 C�mo no. 148 00:12:53,873 --> 00:12:56,467 Perdonadme, continuad vosotros. 149 00:13:02,581 --> 00:13:05,948 Oye muchacho, �Qui�n es tu maestro? 150 00:13:06,051 --> 00:13:07,143 �Qui�n te env�a? 151 00:13:08,554 --> 00:13:10,988 Habla, no te quedes sonriendo. 152 00:13:11,090 --> 00:13:14,389 Amigo, no tiene porqu� hablarle en ese tono. 153 00:13:14,493 --> 00:13:16,290 Es mi forma de hablar. 154 00:13:16,395 --> 00:13:18,625 Si tan ofendido te sientes dime qui�n eres. 155 00:13:19,365 --> 00:13:21,959 Quiz� yo no sea nadie. 156 00:13:22,067 --> 00:13:24,900 Pero este joven compa�ero es un invitado del Maestro Yu. 157 00:13:25,004 --> 00:13:27,996 Deber�a ser un poco m�s correcto por respeto al anfitri�n. 158 00:13:28,474 --> 00:13:30,601 Es verdad, aqu� somos todos amigos. 159 00:13:30,609 --> 00:13:31,741 Vamos a echar un trago. 160 00:13:31,744 --> 00:13:33,769 D�jame brindar por ti, hermano mayor. 161 00:13:33,879 --> 00:13:34,743 Ha sido solo un mal entendido. 162 00:13:34,847 --> 00:13:36,610 As� me gusta m�s. 163 00:13:36,715 --> 00:13:38,239 Vamos, salud. 164 00:13:47,660 --> 00:13:49,127 Otra vez. 165 00:13:51,964 --> 00:13:53,295 D�jame a m�. 166 00:13:55,201 --> 00:13:57,192 Impresionante, jovencito. 167 00:13:57,469 --> 00:13:59,903 D�jame brindar por ti. 168 00:14:18,824 --> 00:14:21,759 Muchas gracias por el brindis. 169 00:14:22,261 --> 00:14:23,990 Pero estos dos a�n no han brindado. 170 00:14:24,096 --> 00:14:26,189 �Por qu� no os beb�is estas? 171 00:14:38,811 --> 00:14:41,143 �Sigues insistiendo en saber qui�n soy? 172 00:14:43,616 --> 00:14:45,948 El Maestro Yu est� en racha. 173 00:14:47,987 --> 00:14:51,445 Adelante, juega... 174 00:14:51,557 --> 00:14:52,956 Dejadle probar suerte. 175 00:15:11,377 --> 00:15:12,275 Abro. 176 00:15:14,246 --> 00:15:15,406 Adelante. 177 00:15:20,953 --> 00:15:21,942 Abro. 178 00:15:24,423 --> 00:15:25,890 Abre. 179 00:15:26,592 --> 00:15:28,219 No puedo, pago... 180 00:15:29,628 --> 00:15:30,652 Espera. 181 00:15:33,699 --> 00:15:34,825 T� ganas. 182 00:15:35,067 --> 00:15:37,035 �Y eso porqu�? 183 00:15:37,870 --> 00:15:38,894 Mirad. 184 00:15:41,073 --> 00:15:42,631 �Impresionante! 185 00:15:42,741 --> 00:15:44,038 No quiero darle problemas. 186 00:15:44,143 --> 00:15:46,873 Es solo un juego. 187 00:15:46,979 --> 00:15:48,879 No puedo aceptar el dinero. 188 00:15:48,981 --> 00:15:50,676 Muy decente. 189 00:15:51,050 --> 00:15:53,382 Debes aceptarlos, son tuyos. 190 00:15:53,485 --> 00:15:55,316 No puedo aceptarlo. 191 00:15:55,421 --> 00:15:57,787 Pero le hago una propuesta. 192 00:15:57,890 --> 00:16:00,154 Me marchar� con este joven compa�ero. 193 00:16:01,560 --> 00:16:03,528 Puedes coger el dinero. 194 00:16:03,629 --> 00:16:06,063 Pero �l se queda. 195 00:16:07,967 --> 00:16:09,935 Si en alg�n momento le ha ofendido... 196 00:16:10,035 --> 00:16:11,263 ...por favor perd�nele. 197 00:16:11,904 --> 00:16:12,962 Es un esp�a. 198 00:16:14,573 --> 00:16:16,807 �Qu� soy un esp�a? �Tienes pruebas? 199 00:16:16,809 --> 00:16:17,968 Te he visto antes. 200 00:16:17,976 --> 00:16:19,810 �Me has visto antes? �D�nde? 201 00:16:19,912 --> 00:16:20,901 En... 202 00:16:23,549 --> 00:16:25,917 �Has estado en el Templo Tao�sta de Lingshan Chunyang? 203 00:16:27,052 --> 00:16:28,383 �Eres el ladr�n de la espada! 204 00:16:44,603 --> 00:16:45,662 Rodeadla. 205 00:16:45,671 --> 00:16:46,603 S�. 206 00:17:47,866 --> 00:17:50,596 Yu Jiang, �un pu�ado de t�os contra una chica! 207 00:17:50,702 --> 00:17:51,691 Esto no es justo. 208 00:17:51,804 --> 00:17:54,102 C�mo no me voy a meter. 209 00:17:54,206 --> 00:17:55,332 �Qui�n te has cre�do que eres? 210 00:18:20,566 --> 00:18:21,498 Maestro. 211 00:18:25,037 --> 00:18:26,026 �Apartaos! 212 00:18:27,106 --> 00:18:29,836 Robaste la espada, devu�lvemela. 213 00:18:43,722 --> 00:18:44,620 Vamos tras ellos... 214 00:18:44,723 --> 00:18:45,849 No os molest�is. 215 00:18:46,458 --> 00:18:47,982 Una vez descubierta la espada... 216 00:18:48,093 --> 00:18:49,958 ...los hombres del Tempo de Chunyang no se detendr�n. 217 00:18:50,062 --> 00:18:51,290 Aparecer�n de nuevo. 218 00:18:51,396 --> 00:18:52,886 Veamos lo buenos que son. 219 00:18:52,998 --> 00:18:54,295 Es verdad. 220 00:19:39,912 --> 00:19:43,370 Estoy muy agradecida por todo y por salvarme. 221 00:19:43,482 --> 00:19:45,006 De nada. 222 00:19:45,117 --> 00:19:48,109 Yu Jiang tiene poder en la zona de Zhennan. 223 00:19:48,220 --> 00:19:50,211 Eres muy arriesgada yendo tu sola. 224 00:19:50,322 --> 00:19:51,812 Deja este lugar inmediatamente, vete a casa. 225 00:19:51,924 --> 00:19:53,721 No, debo volver a conseguir la espada. 226 00:19:53,825 --> 00:19:56,919 �Volver? �Es tuya la espada? 227 00:19:57,029 --> 00:19:57,961 Es de mi maestro. 228 00:19:58,063 --> 00:19:58,825 Y tu maestro es... 229 00:19:58,931 --> 00:20:00,831 Maestro Fan del Templo Tao�sta de Lingshan Chunyang. 230 00:20:01,233 --> 00:20:03,633 Templo Tao�sta de Lingshan Chunyang... 231 00:20:03,735 --> 00:20:04,497 �C�mo te llamas? 232 00:20:04,603 --> 00:20:05,399 Qing-erh. 233 00:20:05,504 --> 00:20:06,630 �Qui�n es tu padre? 234 00:20:06,638 --> 00:20:07,597 No lo s�. 235 00:20:07,606 --> 00:20:09,098 �Y tu madre? 236 00:20:09,208 --> 00:20:10,038 No lo s�. 237 00:20:10,142 --> 00:20:11,632 �Y eso? 238 00:20:12,077 --> 00:20:14,170 Me cri� mi maestro. 239 00:20:30,896 --> 00:20:33,456 �Sabes si tu maestro tuvo una vez una estudiante? 240 00:20:33,565 --> 00:20:35,032 Pero hay muchas. 241 00:20:35,133 --> 00:20:36,293 Yo soy una de ellas. 242 00:20:36,401 --> 00:20:38,426 Una llamada Fan Ying. 243 00:20:38,537 --> 00:20:39,629 �Fan Ying? 244 00:20:40,205 --> 00:20:41,299 No. 245 00:20:41,306 --> 00:20:43,274 Se parece exactamente a ti. 246 00:20:43,375 --> 00:20:44,774 �La conoces? 247 00:20:44,876 --> 00:20:46,138 �Es amiga tuya? 248 00:20:46,145 --> 00:20:47,070 S�. 249 00:20:47,079 --> 00:20:48,844 A lo mejor no es de nuestro templo. 250 00:20:48,947 --> 00:20:50,539 �D�nde est� ahora? 251 00:20:51,617 --> 00:20:52,879 Desaparecida. 252 00:20:56,622 --> 00:20:58,556 �Pensaste que yo era tu amiga? 253 00:20:58,657 --> 00:21:00,750 Te vi disfrazada en la casa de Yu Jiang... 254 00:21:00,859 --> 00:21:03,555 ...y me resultaste familiar. 255 00:21:03,662 --> 00:21:06,187 Por eso quise ayudarte. 256 00:21:06,298 --> 00:21:08,357 Entonces me di cuenta que eras una chica. 257 00:21:08,467 --> 00:21:10,458 Me qued� alucinado. 258 00:21:10,569 --> 00:21:11,900 Cre� que hab�a encontrado a... 259 00:21:12,004 --> 00:21:13,596 ...la amiga que no veo desde hace 20 a�os. 260 00:21:13,705 --> 00:21:16,003 �Lleva desaparecida 20 a�os? 261 00:21:17,075 --> 00:21:19,168 Yo nac� hace 20 a�os. 262 00:21:19,278 --> 00:21:20,540 Tengo 20 a�os. 263 00:21:20,979 --> 00:21:25,177 Ella ten�a 20 la �ltima vez que la vi. 264 00:21:25,284 --> 00:21:27,650 Es por eso que en mi mente... 265 00:21:27,753 --> 00:21:29,618 ...ella siempre tendr� 20 a�os. 266 00:21:29,721 --> 00:21:31,621 Sigues a�or�ndola despu�s de 20 a�os. 267 00:21:31,990 --> 00:21:33,855 La debes querer mucho. 268 00:21:33,959 --> 00:21:34,755 S�. 269 00:21:34,860 --> 00:21:37,260 Entonces imag�nate que soy ella. 270 00:21:37,362 --> 00:21:40,388 Tonta, eso es imposible. 271 00:21:40,799 --> 00:21:45,031 Solo hay una Fan Ying, nunca la podr� olvidar. 272 00:21:49,274 --> 00:21:52,004 Admiro tu sensibilidad. 273 00:21:52,110 --> 00:21:53,873 �Puedo saber tu nombre por favor? 274 00:21:54,446 --> 00:21:59,247 Despu�s de lo de Fan Ying he viajado por todas partes sin un nombre. 275 00:21:59,351 --> 00:22:01,546 He olvidado como me llamo. 276 00:22:01,653 --> 00:22:03,518 Puedes llamarme "Caballero Errante" 277 00:22:03,622 --> 00:22:04,646 T�o "Caballero Errante" 278 00:22:04,756 --> 00:22:05,620 Buena chica. 279 00:22:06,224 --> 00:22:07,418 Es tarde. 280 00:22:07,526 --> 00:22:10,324 Yu Jiang quiz� env�e a alguien tras nosotros. 281 00:22:10,429 --> 00:22:13,330 Parece qu� tu herida no est� mal. 282 00:22:13,432 --> 00:22:15,093 Mejor que regreses a Lingshan. 283 00:22:15,200 --> 00:22:16,328 Me despido. 284 00:22:16,335 --> 00:22:17,260 T�o "Caballero Errante" 285 00:22:17,269 --> 00:22:19,430 Debes ayudarme a devolver la espada. 286 00:22:19,538 --> 00:22:21,062 Yu Jiang estar� alerta. 287 00:22:21,173 --> 00:22:23,198 Solo los dos. 288 00:22:23,308 --> 00:22:24,297 No ser� f�cil. 289 00:22:24,409 --> 00:22:27,003 Entonces me ser�a m�s dif�cil a mi sola. 290 00:22:27,112 --> 00:22:28,545 Tienes que ayudarme. 291 00:22:30,582 --> 00:22:31,606 �Por qu� no vas a buscar a tu maestro? 292 00:22:31,717 --> 00:22:33,378 �Mi maestro? 293 00:22:33,485 --> 00:22:36,113 Soy la responsable de que se robara la espada. 294 00:22:36,221 --> 00:22:37,984 Me fui sin avisar de la monta�a. 295 00:22:38,090 --> 00:22:41,526 Espero devolverla y pedir perd�n. 296 00:22:43,662 --> 00:22:46,028 Si me ayudas. 297 00:22:48,834 --> 00:22:50,062 Yo te ayudar� tambi�n. 298 00:22:51,837 --> 00:22:53,361 �A qu� me vas a ayudar? 299 00:22:53,472 --> 00:22:54,666 A encontrar a Fan Ying. 300 00:22:54,773 --> 00:22:56,468 �Crees qu� la puedes encontrar? 301 00:22:56,575 --> 00:22:58,668 Mientras ella est� viva. 302 00:22:59,378 --> 00:23:02,211 Te lo agradezco. 303 00:23:02,314 --> 00:23:04,612 Pero no es un trabajo sencillo... 304 00:23:04,716 --> 00:23:06,946 ...devolver la espada. 305 00:23:08,520 --> 00:23:10,420 Hay una forma, si no tienes miedo. 306 00:23:10,522 --> 00:23:12,319 No tengo miedo, cu�ntame. 307 00:23:12,324 --> 00:23:13,889 Vamos a probar suerte en el Pantano del Drag�n. 308 00:23:13,892 --> 00:23:15,382 �Pantano del Drag�n? 309 00:23:15,494 --> 00:23:17,655 Es un lugar fuera de los l�mites. 310 00:23:17,763 --> 00:23:20,891 Hay que pasar toda clase de venenos y obst�culos peligrosos. 311 00:23:20,899 --> 00:23:23,533 He o�do que el Maestro del Pantano del Drag�n es muy habilidoso. 312 00:23:23,535 --> 00:23:25,696 Y que tiene muy mal genio. 313 00:23:25,804 --> 00:23:29,467 A veces es caballeroso, y otras veces es un diablo. 314 00:23:29,574 --> 00:23:31,940 No quiere que se le moleste. 315 00:23:32,043 --> 00:23:34,443 Es por eso que todos los que han llegado... 316 00:23:34,546 --> 00:23:36,480 ...nunca han regresado con vida. 317 00:23:36,848 --> 00:23:39,476 No tienes porque asustarme. 318 00:23:39,584 --> 00:23:41,051 �Si podemos ver a ese Maestro del Pantano del Drag�n... 319 00:23:41,153 --> 00:23:43,053 ...es seguro que podamos conseguir la espada? 320 00:23:43,155 --> 00:23:44,918 Si �l nos ayuda... 321 00:23:45,023 --> 00:23:46,718 ...tendr�amos una buena opci�n. 322 00:23:46,825 --> 00:23:48,793 Ponte en camino, no estoy asustada. 323 00:23:48,894 --> 00:23:50,589 Se lo suplicar�, si no acepta ayudar... 324 00:23:50,695 --> 00:23:52,720 ...no me va a matar sin ning�n motivo. 325 00:23:52,831 --> 00:23:55,026 El sitio lo conozco de o�das. 326 00:23:55,133 --> 00:23:55,997 Nunca he estado all�. 327 00:23:56,101 --> 00:23:56,931 Vamos a buscarlo. 328 00:23:57,035 --> 00:23:57,831 �Est�s segura qu� no te asustar�s? 329 00:23:57,936 --> 00:24:01,064 No, no me asusta ning�n obst�culo. 330 00:24:01,173 --> 00:24:02,765 Bien, Vamos. 331 00:24:37,175 --> 00:24:38,267 Mira. 332 00:24:39,444 --> 00:24:41,309 Este es. 333 00:24:41,413 --> 00:24:43,540 �Te lo quieres volver a pensar? 334 00:24:43,648 --> 00:24:44,774 No. 335 00:24:46,985 --> 00:24:48,577 Entonces, vamos. 336 00:25:51,783 --> 00:25:52,681 Vamos. 337 00:26:10,702 --> 00:26:11,691 �Qu� lugar es este? 338 00:26:12,304 --> 00:26:13,202 Espera. 339 00:26:17,742 --> 00:26:19,300 Hay algo extra�o en esa arena. 340 00:26:28,119 --> 00:26:30,747 T� no puedes hacerlo, esp�rame aqu�. 341 00:27:14,833 --> 00:27:22,763 "Muerte Segura si avanzas cinco pasos" 342 00:27:33,151 --> 00:27:35,779 �Qui�n eres? �C�mo osas entrar? 343 00:27:35,887 --> 00:27:37,354 �No quieres seguir viviendo? 344 00:27:37,656 --> 00:27:40,352 El Caballero Errante, vengo a ver al Maestro del Pantano. 345 00:27:40,458 --> 00:27:41,925 El Maestro no quiere ver a nadie. 346 00:27:42,027 --> 00:27:44,962 M�rchate ahora mismo, o ser�s aniquilado. 347 00:27:45,063 --> 00:27:48,157 He o�do que el Maestro ayuda a aquellos que lo necesitan. 348 00:27:48,266 --> 00:27:52,134 He venido desde muy lejos... 349 00:27:52,237 --> 00:27:53,704 ...y tengo un favor que pedir. 350 00:27:53,805 --> 00:27:57,536 Le ruego transmita este mensaje al Maestro. 351 00:27:57,642 --> 00:28:01,078 Entonces, espera ah�. Probaremos suerte. 352 00:28:01,179 --> 00:28:02,373 S�, gracias Se�ora. 353 00:28:23,201 --> 00:28:24,793 �Sigue la Se�ora descansando? 354 00:28:25,037 --> 00:28:26,103 �Qui�n es? 355 00:28:26,104 --> 00:28:27,298 Soy yo, Qiu Yue. 356 00:28:27,405 --> 00:28:28,303 �Qu� sucede? 357 00:28:28,406 --> 00:28:29,566 Entra. 358 00:28:29,674 --> 00:28:30,698 S�. Se�ora. 359 00:28:35,847 --> 00:28:36,973 Se�ora. 360 00:28:37,082 --> 00:28:39,107 Hay un tal Caballero Errante afuera. 361 00:28:39,217 --> 00:28:40,707 Quiere ver al Maestro del Pantano. 362 00:28:40,819 --> 00:28:44,152 �Caballero Errante? 363 00:28:44,255 --> 00:28:47,486 No ser� una persona normal cuando ha podido llegar hasta aqu�. 364 00:28:47,826 --> 00:28:50,317 Chunhua dice que no tuvo ning�n problema para cruzar la arena. 365 00:28:50,428 --> 00:28:53,761 �Conoce al Maestro del Pantano? �Para qu� ha venido? 366 00:28:53,865 --> 00:28:56,800 Dijo que ven�a a pedir un favor. 367 00:28:56,901 --> 00:29:00,701 Dile que espere en el vest�bulo. 368 00:29:00,805 --> 00:29:01,737 S� Se�ora. 369 00:29:02,774 --> 00:29:07,177 Caballero, El Maestro le ver� en el vest�bulo principal. 370 00:29:07,278 --> 00:29:08,074 S�. 371 00:29:24,463 --> 00:29:25,520 Pase por favor. 372 00:29:25,530 --> 00:29:26,394 Gracias. 373 00:29:40,445 --> 00:29:41,377 Por favor. 374 00:29:41,479 --> 00:29:42,309 S�. 375 00:29:51,723 --> 00:29:52,853 Espere aqu�. 376 00:29:52,858 --> 00:29:53,849 Claro. 377 00:29:53,858 --> 00:29:55,689 El Maestro del Pantano del Drag�n. 378 00:30:16,614 --> 00:30:20,846 �Nombre? �Qu� puedo hacer por usted? 379 00:30:23,388 --> 00:30:25,049 Se me conoce por Caballero Errante. 380 00:30:25,156 --> 00:30:28,523 Vengo de parte de una chica llamada Qing-erh. 381 00:30:28,626 --> 00:30:32,585 Usted posee una incomparable habilidad, por favor ay�dela. 382 00:30:32,697 --> 00:30:34,756 Nunca me entrometo en los asuntos del mundo exterior. 383 00:30:34,866 --> 00:30:36,493 �Alguna cosa m�s? 384 00:30:36,601 --> 00:30:37,625 Si ha terminado m�rchese por favor. 385 00:30:37,735 --> 00:30:40,465 Por favor �igame, Maestro del Pantano. 386 00:30:40,572 --> 00:30:44,269 Si pudiese ayudarla, el mundo de las artes marciales se beneficiar�a. 387 00:30:44,375 --> 00:30:47,367 Y su nombre ser�a recordado por siempre. 388 00:30:47,478 --> 00:30:49,810 No es necesaria tanta majestuosidad... 389 00:30:49,914 --> 00:30:51,882 ...para convencerme. 390 00:30:51,983 --> 00:30:53,245 Dime. 391 00:30:53,351 --> 00:30:56,252 Ya que est�s aqu�, sepamos t� verdadero nombre. 392 00:30:56,354 --> 00:30:58,822 Has venido de parte de una chica. 393 00:30:58,923 --> 00:31:01,619 �Cu�l es t� relaci�n con ella? 394 00:31:01,726 --> 00:31:04,752 Habla con franqueza, nada de adulaciones... 395 00:31:04,863 --> 00:31:08,026 ...o tendr� que ser despiadado. 396 00:31:10,535 --> 00:31:13,163 Mi nombre real es Xi Zhengyuan. 397 00:31:13,271 --> 00:31:14,533 Hace veinte a�os... 398 00:31:14,639 --> 00:31:18,507 ...me enamor� de Fan Ying, una estudiante del Clan Lingshan. 399 00:31:18,610 --> 00:31:20,805 Ella fue seducida por Tang Dachuan... 400 00:31:20,912 --> 00:31:23,403 ...el General Cara Blanca. despu�s ella desapareci�. 401 00:31:23,514 --> 00:31:26,574 Desesperado, decid� vagabundear por ah�. 402 00:31:26,684 --> 00:31:28,015 Jur� que permanecer�a soltero. 403 00:31:28,119 --> 00:31:31,850 Para... perm�teme interrumpir. 404 00:31:31,956 --> 00:31:35,653 Fan Ying te traicion�, �por qu� no casarse con otra? 405 00:31:35,760 --> 00:31:39,196 Ella fue drogada y seducida por Tang Dachuan. 406 00:31:39,297 --> 00:31:43,393 De lo contrario no me habr�a traicionado. 407 00:31:43,501 --> 00:31:46,402 En aquel entonces yo deber�a haber intentado protegerla. 408 00:31:46,504 --> 00:31:48,472 Entiendo. 409 00:31:48,573 --> 00:31:51,736 Entonces esa chica... Qing-erh. 410 00:31:51,843 --> 00:31:53,105 �Qu� tiene que ver con todo esto? 411 00:31:53,211 --> 00:31:55,304 Se parece a Fan Ying. 412 00:31:55,413 --> 00:31:56,573 A la joven Fan Ying. 413 00:31:56,681 --> 00:31:59,582 Sent� una atracci�n especial hacia ella. 414 00:31:59,684 --> 00:32:00,844 Ahora tiene problemas. 415 00:32:00,952 --> 00:32:03,284 Intentar� ayudarla en lo que pueda. 416 00:32:03,388 --> 00:32:05,413 Pero s� que no podr� hacerlo solo. 417 00:32:05,523 --> 00:32:09,459 De ah� que haya arriesgado mi vida para pedirle ayuda. 418 00:32:09,560 --> 00:32:13,257 Entonces sigues amando mucho a Fan Ying. 419 00:32:13,364 --> 00:32:16,128 �Cu�l es el apellido de Qing-erh? 420 00:32:16,234 --> 00:32:17,064 �A qu� se dedica? 421 00:32:17,168 --> 00:32:20,069 No conoce su apellido, es hu�rfana. 422 00:32:20,171 --> 00:32:21,468 Fue criada por el Maestro Fan... 423 00:32:21,572 --> 00:32:23,699 ...del Templo Tao�sta de Lingshan Chunyang. 424 00:32:23,808 --> 00:32:25,275 �D�nde est� ella ahora? 425 00:32:25,376 --> 00:32:28,311 Tiene el hombro herido y no pod�a hacerlo. 426 00:32:28,413 --> 00:32:30,176 No pod�a atravesar las arenas movedizas. 427 00:32:30,281 --> 00:32:32,545 Le dije que me esperara en el bosque. 428 00:32:32,550 --> 00:32:34,039 - Chunhua. - S�. 429 00:32:34,118 --> 00:32:35,979 Acompa�a a Qing-erh aqu�. 430 00:32:35,987 --> 00:32:37,081 S�. 431 00:32:38,990 --> 00:32:40,056 Si�ntate por favor. 432 00:32:40,058 --> 00:32:40,888 S�. 433 00:32:50,935 --> 00:32:51,924 Pasa. 434 00:33:08,686 --> 00:33:11,314 Se�orita Qing-erh, pres�ntese a nuestro Maestro por favor. 435 00:33:16,361 --> 00:33:18,022 Maestro del Pantano, Qing-erh le desea un buen d�a. 436 00:33:26,871 --> 00:33:28,031 Qing-erh. 437 00:33:28,139 --> 00:33:29,197 S�. 438 00:33:29,307 --> 00:33:32,140 �Fuiste criada por el Maestro Fan de Lingshan? 439 00:33:33,344 --> 00:33:34,606 Tal y como me ha solicitado... 440 00:33:34,712 --> 00:33:36,577 ...el Caballero Errante... 441 00:33:36,681 --> 00:33:37,705 ...te ayudar�. 442 00:33:37,815 --> 00:33:39,043 Gracias, Maestro del Pantano. 443 00:33:41,986 --> 00:33:44,250 Ahora que el Maestro del Pantano te va a ayudar. 444 00:33:44,355 --> 00:33:46,880 Qu�date aqu�, es mejor que me vaya. 445 00:33:46,991 --> 00:33:48,822 �Te vas tan pronto? 446 00:33:48,926 --> 00:33:50,860 Tengo cosas que hacer... 447 00:33:50,962 --> 00:33:53,692 ...debo seguir buscando a Fan Ying. 448 00:33:53,798 --> 00:33:55,425 Pero te promet� que ir�a contigo. 449 00:33:55,533 --> 00:33:56,761 �Por qu� no me esperas? 450 00:33:56,868 --> 00:33:58,460 Iremos en cuanto consiga la espada. 451 00:33:58,569 --> 00:34:00,093 Tontilla. 452 00:34:00,204 --> 00:34:03,196 No es f�cil dar con Fan Ying. 453 00:34:03,307 --> 00:34:04,672 Y tampoco es tu problema. 454 00:34:05,076 --> 00:34:08,443 Debes centrarte en la espada. 455 00:34:08,546 --> 00:34:09,535 Me has ayudado. 456 00:34:09,647 --> 00:34:11,911 Mantengo mi promesa. 457 00:34:12,016 --> 00:34:14,177 Agradezco tus buenas intenciones. 458 00:34:14,285 --> 00:34:16,549 El Maestro del Pantano te ayudar� a conseguir la espada. 459 00:34:16,654 --> 00:34:19,987 Regresa a Lingshan o se preocupar� tu maestro. 460 00:34:20,091 --> 00:34:22,616 Te visitar� en cuanto pueda. 461 00:34:22,727 --> 00:34:24,217 �De verdad? 462 00:34:27,131 --> 00:34:30,157 Gracias Maestro del Pantano, adi�s. 463 00:34:30,268 --> 00:34:32,930 Nos volveremos a ver. 464 00:34:33,037 --> 00:34:34,431 - Chunhua. - Aqu�. 465 00:34:34,472 --> 00:34:36,431 - Acomp��ale a la salida. - S�. 466 00:34:36,507 --> 00:34:39,340 Maestro del Pantano, me gustar�a despedirme de �l. 467 00:34:39,344 --> 00:34:40,369 Muy bien. 468 00:34:49,921 --> 00:34:52,412 Volved ya, gracias se�orita. Adi�s. 469 00:34:52,523 --> 00:34:53,649 Adi�s. 470 00:36:06,797 --> 00:36:07,729 Se�ora. 471 00:36:12,336 --> 00:36:15,271 Se�orita Qing-erh esta es nuestra Se�ora. 472 00:36:15,273 --> 00:36:16,332 Se�ora. 473 00:36:19,043 --> 00:36:22,809 �Est�s sorprendida de lo que nos parecemos? 474 00:36:22,914 --> 00:36:23,744 Es verdad. 475 00:36:23,748 --> 00:36:25,916 �C�mo es que t� tambi�n te pareces a m�? 476 00:36:25,917 --> 00:36:27,043 �Yo tambi�n? 477 00:36:27,985 --> 00:36:29,145 El "Caballero Errante" dijo que hay una mujer... 478 00:36:29,253 --> 00:36:31,016 ...llamada Fan Ying que se parece a m�. 479 00:36:31,122 --> 00:36:33,352 �C�mo es que hay tantas que se parecen a m�? 480 00:36:56,013 --> 00:36:59,471 Ac�rcate, deja que te vea bien. 481 00:36:59,584 --> 00:37:00,346 Adelante. 482 00:37:14,298 --> 00:37:18,428 Es verdad que te pareces mucho a m�. 483 00:37:19,904 --> 00:37:21,769 Se�ora, no solo se parecen. 484 00:37:21,872 --> 00:37:24,363 Sois como dos gemelas. 485 00:37:24,842 --> 00:37:26,366 Parece como si fu�ramos hermanas. 486 00:37:26,477 --> 00:37:28,206 Exactamente. 487 00:37:28,312 --> 00:37:33,249 Vale entonces, Qing-erh. Consid�rame tu hermana mayor. 488 00:37:33,351 --> 00:37:34,875 �Quieres serlo? 489 00:37:35,786 --> 00:37:37,344 Soy hu�rfana. 490 00:37:37,455 --> 00:37:40,288 No tengo familia, el �nico mi maestro. 491 00:37:40,391 --> 00:37:42,484 Ni siquiera s� cual es mi apellido. 492 00:37:42,593 --> 00:37:44,823 �De verdad quieres que sea tu hermana peque�a? 493 00:37:47,565 --> 00:37:49,692 �De verdad? �Lo dices en serio? 494 00:37:50,768 --> 00:37:56,229 Te considerar� mi hermana peque�a. 495 00:37:56,340 --> 00:37:57,272 Hermana. 496 00:38:05,916 --> 00:38:06,974 �Qu� pasa? 497 00:38:07,084 --> 00:38:09,348 Tengo una herida. 498 00:38:09,453 --> 00:38:11,250 �Herida? 499 00:38:11,355 --> 00:38:14,051 T�mbate, d�jame que la vea. 500 00:38:14,358 --> 00:38:16,087 Chunhua, ayuda a Qing-erh a tumbarse. 501 00:38:16,193 --> 00:38:17,182 S�. 502 00:38:21,666 --> 00:38:23,065 Qiu Yue, tr�eme el botiqu�n. 503 00:38:23,067 --> 00:38:24,393 Y tr�ete las p�ldoras de los 8 tesoros. 504 00:38:24,402 --> 00:38:25,300 S� Se�ora. 505 00:38:35,880 --> 00:38:37,848 Informa a la Se�ora que solo quedan... 506 00:38:37,948 --> 00:38:39,313 ...seis ves�culas de drag�n. 507 00:38:39,317 --> 00:38:40,411 Entendido. 508 00:38:45,923 --> 00:38:47,652 El manjar, Se�ora. 509 00:39:08,145 --> 00:39:10,914 Qing-erh, debes tener hambre. Tomate esto. 510 00:39:10,915 --> 00:39:11,943 �Qu� es? 511 00:39:11,949 --> 00:39:13,043 Ves�cula de drag�n. 512 00:39:13,050 --> 00:39:14,380 - �Ves�cula de drag�n? - S�. 513 00:39:14,385 --> 00:39:16,353 Se�orita Qing-erh, adelante t�matelo. 514 00:39:16,454 --> 00:39:17,887 Este manjar mantiene joven a la Se�ora. 515 00:39:17,988 --> 00:39:20,548 Te dar� larga vida y juventud. 516 00:39:32,536 --> 00:39:33,833 Hermana, �sabes cuando... 517 00:39:33,938 --> 00:39:35,530 ...el Maestro del Pantano me ayudar�? 518 00:39:35,639 --> 00:39:37,732 �El Maestro del Pantano? No est� aqu�. 519 00:39:37,842 --> 00:39:40,106 �C�mo? Prometi� ayudarme. 520 00:39:40,211 --> 00:39:42,179 El Maestro del Pantano era un malvado. 521 00:39:42,279 --> 00:39:43,541 Muri� hace a�os. 522 00:39:43,647 --> 00:39:45,171 �Muri� hace a�os? 523 00:39:45,282 --> 00:39:46,715 �Entonces a qui�n he conocido? 524 00:39:46,817 --> 00:39:48,045 Era yo. 525 00:39:48,152 --> 00:39:52,248 Lo mat� hace veinte a�os. 526 00:39:52,356 --> 00:39:53,482 Era yo... 527 00:39:53,591 --> 00:39:56,287 ...con una mascara. 528 00:39:56,394 --> 00:39:57,122 No me lo creo. 529 00:39:57,228 --> 00:40:00,322 T� tienes unos veinte a�os. 530 00:40:00,431 --> 00:40:03,127 Eso es porque me alimento regularmente de ves�cula de drag�n... 531 00:40:03,234 --> 00:40:05,065 ...y saliva. He estado llevando una vida ermita�a aqu�. 532 00:40:05,169 --> 00:40:07,637 Sin preocupaciones y centr�ndome en perfeccionar mis habilidades. 533 00:40:07,738 --> 00:40:09,638 Por eso parezco m�s joven de lo que soy. 534 00:40:09,740 --> 00:40:11,230 Vale llevabas un mascara... 535 00:40:11,342 --> 00:40:13,105 ...�pero qu� pasa con la voz? 536 00:40:15,246 --> 00:40:16,679 El truco es esto. 537 00:40:16,781 --> 00:40:19,614 Se hizo con bigote y escamas de drag�n. 538 00:40:22,520 --> 00:40:26,115 Qing-erh, �Te gusta la comida? 539 00:40:32,062 --> 00:40:35,327 Tengo miedo de preguntarte una cosa. 540 00:40:35,333 --> 00:40:36,522 Por favor d�mela. 541 00:40:36,534 --> 00:40:39,196 �Eres... Fan Ying? 542 00:40:41,505 --> 00:40:43,939 �Entonces? �Eres Fan Ying? 543 00:40:47,278 --> 00:40:49,212 �Entonces porqu� no se lo dijiste cuando... 544 00:40:49,313 --> 00:40:50,940 ..."Caballero Errante" estaba aqu�? 545 00:41:11,302 --> 00:41:13,964 No lo entiendo, �estaba justo delante de ti! 546 00:41:14,071 --> 00:41:16,972 Y �l no lo sab�a, sigue todav�a busc�ndote. 547 00:41:22,646 --> 00:41:24,807 Hermana no te estoy culpando. 548 00:41:24,915 --> 00:41:27,281 Veo que t� tambi�n est�s triste. 549 00:41:27,384 --> 00:41:30,012 Pero piensa en ese pobre hombre... 550 00:41:30,120 --> 00:41:32,918 �C�mo has podido ser tan cruel? 551 00:41:33,224 --> 00:41:37,422 Hice una cosa terrible, no puedo mirarle a la cara. 552 00:41:37,528 --> 00:41:39,792 �l no mencion� nada. 553 00:41:45,269 --> 00:41:50,297 Eres joven, no lo entender�as. 554 00:41:50,941 --> 00:41:55,378 No puedo culpar a nadie, m�s que a m� misma. 555 00:41:58,883 --> 00:42:03,411 Cu�ntame lo que te est�s callando... 556 00:42:03,521 --> 00:42:05,386 ...no te lo tragues t� sola. 557 00:42:06,690 --> 00:42:08,123 No me siento desgraciada... 558 00:42:09,360 --> 00:42:14,821 ...estoy contenta con lo que tengo. 559 00:42:14,932 --> 00:42:17,196 No pido nada m�s. 560 00:42:17,301 --> 00:42:19,269 No quiero verte triste. 561 00:42:23,841 --> 00:42:26,002 No lo estoy. 562 00:42:26,110 --> 00:42:29,807 Lo primero es encontrar tu espada, 563 00:42:29,914 --> 00:42:32,246 ...para poder regresar pronto a Lingshan... 564 00:42:32,349 --> 00:42:34,340 ...y que tu maestro no se preocupe por ti. 565 00:42:34,451 --> 00:42:35,611 Gracias. 566 00:43:10,421 --> 00:43:11,683 Se�ora le decimos adi�s. 567 00:43:12,489 --> 00:43:13,820 Se�ora le decimos adi�s. 568 00:43:13,924 --> 00:43:16,586 Seguid con vuestro trabajo, practicar duro. 569 00:43:16,694 --> 00:43:18,161 Volver� pronto. 570 00:43:18,262 --> 00:43:19,058 S�, Se�ora. 571 00:43:19,530 --> 00:43:20,588 Vamos, te llevar� a cuestas. 572 00:43:39,383 --> 00:43:40,907 Hermana, ha sido impresionante. 573 00:43:41,018 --> 00:43:42,451 A part�r de ahora no me llames hermana. 574 00:43:42,553 --> 00:43:43,520 Entendido. 575 00:43:52,496 --> 00:43:53,360 Ese es. 576 00:44:01,839 --> 00:44:05,741 �Qui�n osa montar un esc�ndalo aqu�? 577 00:44:07,745 --> 00:44:10,839 Pu�ado de in�tiles no ten�is el rango para hablar conmigo. 578 00:44:10,948 --> 00:44:12,438 Que salga vuestro jefe. 579 00:44:12,816 --> 00:44:15,307 �Menudo arrogante! Vas a ver qui�n soy. 580 00:44:39,043 --> 00:44:41,273 �De d�nde eres? �Qui�n eres? 581 00:44:42,579 --> 00:44:46,174 Te mear�as las patas abajo si te digo mi nombre. 582 00:44:46,283 --> 00:44:49,309 Sois una panda de matados. 583 00:44:49,420 --> 00:44:51,320 �Intentando luchar conmigo? 584 00:44:51,422 --> 00:44:52,389 Largaos. 585 00:44:52,990 --> 00:44:53,979 Que salga Yu Jiang. 586 00:44:54,091 --> 00:44:56,423 Te voy a enviar al infierno. 587 00:45:24,822 --> 00:45:26,585 Vamos. 588 00:45:27,658 --> 00:45:29,387 �Qu� es lo que pasa aqu�? 589 00:45:36,266 --> 00:45:37,631 �Qui�n eres t�? 590 00:45:39,937 --> 00:45:43,464 Los tristemente celebres Perros Blanco y Negro. 591 00:45:43,574 --> 00:45:45,508 Entonces ya nos conoces. 592 00:45:45,609 --> 00:45:47,372 Ser� mejor que pidas misericordia. 593 00:45:47,478 --> 00:45:49,503 �No me hab�is o�do? 594 00:45:49,613 --> 00:45:50,773 Dije que vosotros dos... 595 00:45:50,881 --> 00:45:53,645 ...sois Los tristemente celebres Perros Blanco y Negro. 596 00:45:53,751 --> 00:45:54,979 C�llate. Chiflado. 597 00:46:33,757 --> 00:46:35,622 Vamos, cogedle... 598 00:46:35,726 --> 00:46:36,590 Esperad. 599 00:46:39,563 --> 00:46:42,361 Soy Yu Jiang, he venido lo antes posible. 600 00:46:42,466 --> 00:46:46,994 Por favor disculpa las malas formas de mis hombres. 601 00:46:47,304 --> 00:46:49,966 As� qu� t� eres Yu, el Jefe de Seguridad. 602 00:46:50,073 --> 00:46:51,131 S�. 603 00:46:51,241 --> 00:46:52,902 �Y t� debes ser... 604 00:46:53,010 --> 00:46:55,342 Soy el Maestro del Pantano. 605 00:46:56,113 --> 00:46:58,206 �El Maestro del Pantano? 606 00:46:58,215 --> 00:47:01,145 Mis subordinados han cometido un gran error al no reconocer a semejante persona. 607 00:47:01,151 --> 00:47:02,584 Por favor no se enfade. 608 00:47:02,686 --> 00:47:04,313 Aunque son maleducados... 609 00:47:04,421 --> 00:47:06,446 ...no les he hecho da�o. 610 00:47:06,457 --> 00:47:08,386 As� qu� como puedes ver no traigo malas intenciones. 611 00:47:08,392 --> 00:47:11,725 S�, gracias. 612 00:47:11,829 --> 00:47:13,558 Por favor pase a tomar t�. 613 00:47:13,564 --> 00:47:14,623 De acuerdo. 614 00:47:21,471 --> 00:47:23,268 Qing-erh, ac�rcate. 615 00:47:25,943 --> 00:47:28,172 - El Maestro Yu nos invita a t�. - S�. 616 00:47:28,545 --> 00:47:29,307 Por favor. 617 00:47:36,053 --> 00:47:38,544 Maestro del Pantano, esto... 618 00:48:18,929 --> 00:48:19,918 Por favor. 619 00:48:27,037 --> 00:48:30,063 Bienvenido Maestro del Pantano. 620 00:48:30,173 --> 00:48:31,663 �Qu� puedo hacer por usted? 621 00:48:32,910 --> 00:48:35,879 He estado viviendo aislado durante d�cadas. 622 00:48:35,979 --> 00:48:38,174 Esta es una excepci�n. 623 00:48:38,282 --> 00:48:40,682 He hecho todo este camino para... 624 00:48:40,784 --> 00:48:43,252 ...pedirle un favor, Maestro Yu. 625 00:48:43,353 --> 00:48:45,150 Es usted demasiado modesto. 626 00:48:45,255 --> 00:48:48,622 Ar� todo lo que est� en mis manos para ayudarle. 627 00:48:48,725 --> 00:48:50,818 Por favor d�game lo que quiere que haga. 628 00:48:50,928 --> 00:48:52,486 Eso es excelente. 629 00:48:52,596 --> 00:48:56,191 Esta es Qing-erh. Ya la conoce de antes. 630 00:49:05,442 --> 00:49:08,138 �Est�n aqu� por la Espada Drag�n de Jade? 631 00:49:08,245 --> 00:49:09,507 S�. 632 00:49:09,613 --> 00:49:13,174 La espada pertenece al Templo de Lingshan Chunyang. 633 00:49:13,283 --> 00:49:16,582 Todo el mundo sabe lo poderosa que es la espada. 634 00:49:16,687 --> 00:49:20,487 Y que est� maldita. Cualquiera que la posea... 635 00:49:20,590 --> 00:49:24,788 ...enloquecer�, y su familia acabar� destrozada. 636 00:49:24,895 --> 00:49:26,658 Si la espada cae en malas manos... 637 00:49:26,763 --> 00:49:30,426 ...ser� un desastre. 638 00:49:30,534 --> 00:49:33,833 Maestro Yu, por favor devu�lvasela a la Se�orita Qing-erh... 639 00:49:33,937 --> 00:49:35,700 ...as� podr� retornarla a Lingshan. 640 00:49:35,806 --> 00:49:39,264 He arriesgado mi vida por conseguir la espada. 641 00:49:39,376 --> 00:49:42,345 No la regalar� tan f�cilmente. 642 00:49:43,981 --> 00:49:46,814 �As� que te vuelves en mi contra? 643 00:49:46,917 --> 00:49:49,112 No creas que me intimidas con tus artima�as. 644 00:49:49,219 --> 00:49:51,119 No te vas a deshacer de m� tan f�cilmente. 645 00:49:54,324 --> 00:49:55,586 �Crees que... 646 00:49:55,692 --> 00:49:57,660 ...puedes dirigir el mundo con la Espada Drag�n de Jade? 647 00:49:57,761 --> 00:50:00,093 Vamos, te dejar� atacarme 30 veces... 648 00:50:00,197 --> 00:50:02,324 ...no te responder�. 649 00:50:02,432 --> 00:50:05,196 Si consigues herirme, me marchar� inmediatamente. 650 00:50:05,302 --> 00:50:08,066 De lo contrario, dejas la espada. 651 00:50:08,171 --> 00:50:09,502 Eres un arrogante. 652 00:50:41,271 --> 00:50:42,795 �La devolver�s ahora? 653 00:50:42,906 --> 00:50:43,873 Guardias. 654 00:50:54,384 --> 00:50:56,682 Yu Jiang, �crees que est�s en ventaja... 655 00:50:56,787 --> 00:50:58,482 ...solo porque somos menor en n�mero? 656 00:51:17,641 --> 00:51:18,835 Vamos. 657 00:51:18,942 --> 00:51:21,137 �Qui�n es el pr�ximo? 658 00:51:24,514 --> 00:51:27,642 Permanecer� aqu�. 659 00:51:27,751 --> 00:51:30,049 Si puedes abandonar esta sala, pierdo. 660 00:51:49,906 --> 00:51:51,999 �Te rindes ahora? 661 00:51:53,877 --> 00:51:54,936 Est� bien. 662 00:51:54,945 --> 00:51:56,572 Enfunda la espada. 663 00:51:59,450 --> 00:52:00,507 Dejadnos. 664 00:52:00,517 --> 00:52:01,484 S�. 665 00:52:06,456 --> 00:52:08,287 Sus habilidades marciales son incomparables. 666 00:52:08,391 --> 00:52:11,554 Perd�n por haberle desafiado. 667 00:52:11,661 --> 00:52:13,686 Por favor perd�neme la vida. 668 00:52:14,965 --> 00:52:17,559 No tienes porqu� ser tan modesto. 669 00:52:17,667 --> 00:52:19,066 Tan solo devolver la espada. 670 00:52:19,169 --> 00:52:22,070 S�, por supuesto. 671 00:52:22,172 --> 00:52:24,163 Gracias por perdonarme la vida. 672 00:52:24,274 --> 00:52:25,298 Deje que me incline ante usted. 673 00:52:25,408 --> 00:52:26,170 No por favor. 674 00:52:29,346 --> 00:52:32,281 Ahora ya sabes de lo que soy capaz. 675 00:52:32,382 --> 00:52:35,476 �Cre�as que iba a soltar la espada tan f�cilmente? 676 00:52:35,585 --> 00:52:36,347 Ni lo sue�es. 677 00:52:36,653 --> 00:52:37,551 �Polvo Envenenado? 678 00:52:37,654 --> 00:52:39,918 Exactamente. 679 00:52:40,023 --> 00:52:42,651 El veneno acabar� con tu vida, en 8 d�as... 680 00:52:42,759 --> 00:52:45,990 ...estar�s muerto. 681 00:52:46,563 --> 00:52:48,827 �Eso es malvado! �C�mo te atreves! 682 00:52:48,932 --> 00:52:49,796 �Voy a matarte! 683 00:52:51,434 --> 00:52:52,626 No te lo crees ni t�. 684 00:52:52,636 --> 00:52:54,160 Haber si puedes con esto. 685 00:52:56,973 --> 00:53:00,136 Has sido alcanzado por mis Dardos de Drag�n Envenenados. 686 00:53:00,243 --> 00:53:02,643 Sin el ant�doto morir�s en cinco d�as. 687 00:53:03,380 --> 00:53:05,405 Espera, no lo mates. 688 00:53:06,016 --> 00:53:07,040 Recoge la espada. 689 00:53:07,050 --> 00:53:08,141 S�. 690 00:53:12,856 --> 00:53:14,346 �De d�nde sacaste el Polvo Envenenado? 691 00:53:14,457 --> 00:53:16,322 �Qui�n te ense�� a utilizarlo? 692 00:53:16,426 --> 00:53:18,894 Mi maestro me lo dio... 693 00:53:18,995 --> 00:53:20,519 ...antes de dirigirme a robar la espada. 694 00:53:20,630 --> 00:53:22,120 �El ant�doto? 695 00:53:22,232 --> 00:53:24,757 No tengo, solo mi maestro tiene. 696 00:53:24,868 --> 00:53:27,166 �Qui�n es tu maestro? �D�nde est� ahora? 697 00:53:27,537 --> 00:53:30,404 Creo que s� qui�n es, ll�vame a �l. 698 00:53:32,542 --> 00:53:34,942 Te ruego que me des primero el ant�doto. 699 00:53:35,512 --> 00:53:37,639 Tengo que ser cauteloso con... 700 00:53:37,747 --> 00:53:39,146 ...un zorro como t�. 701 00:53:39,249 --> 00:53:40,614 Ll�vame ante tu maestro. 702 00:53:40,717 --> 00:53:43,185 Y entonces te dar� el ant�doto. 703 00:53:43,286 --> 00:53:45,982 Bien, preparar� los caballos. 704 00:53:52,329 --> 00:53:54,388 Chen Tong, Chen Da. 705 00:53:57,867 --> 00:54:01,667 Qing-erh, coge la espada y regresa a Lingshan. 706 00:54:01,771 --> 00:54:04,865 No, estoy preocupada. Quiero estar contigo. 707 00:54:05,375 --> 00:54:06,865 No seas tonta. 708 00:54:06,977 --> 00:54:09,377 Lo principal es devolver la espada. 709 00:54:09,479 --> 00:54:10,946 Estar� bien. 710 00:54:12,649 --> 00:54:13,616 Maestro Yu. 711 00:54:13,984 --> 00:54:15,849 Necesito tres caballos inmediatamente. 712 00:54:15,852 --> 00:54:16,914 S�. 713 00:54:19,089 --> 00:54:21,922 �Te encuentras bien? �Duele mucho? 714 00:54:22,025 --> 00:54:24,619 Estoy bien. Cuando vea a su maestro... 715 00:54:24,628 --> 00:54:26,318 ...estoy seguro que conseguir� el ant�doto. 716 00:54:30,767 --> 00:54:31,995 Vamos. 717 00:54:32,702 --> 00:54:34,897 Ten cuidado. 718 00:54:35,005 --> 00:54:37,200 Nos veremos pronto. 719 00:54:37,307 --> 00:54:39,241 O quiz� te vaya a ver a Lingshan. 720 00:54:40,443 --> 00:54:42,934 Por favor, Maestro del Pantano. 721 00:54:52,722 --> 00:54:53,654 Por favor. 722 00:55:16,379 --> 00:55:18,904 Me voy, cu�date. 723 00:55:20,383 --> 00:55:21,907 Ten cuidado t� tambi�n. 724 00:55:23,353 --> 00:55:24,945 Tienes que venir pronto a Lingshan. 725 00:55:25,489 --> 00:55:26,587 Vete. 726 00:55:36,533 --> 00:55:37,590 Andando. 727 00:55:37,600 --> 00:55:38,696 S�. 728 00:56:39,863 --> 00:56:42,297 Jovencita, �Adonde se dirige? 729 00:56:42,399 --> 00:56:44,594 Es un camino cortado, no puede ir por esta colina. 730 00:56:44,701 --> 00:56:45,633 �Camino cortado? 731 00:56:45,735 --> 00:56:48,670 �C�mo puede ser? si he pasado por aqu� antes. 732 00:56:48,772 --> 00:56:52,936 Ha estado lloviendo y el agua... 733 00:56:53,042 --> 00:56:54,873 ...ha inundado el camino. 734 00:56:54,978 --> 00:56:58,914 No hay camino para pasar en caballo, solo se puede pasar andando. 735 00:56:59,015 --> 00:57:00,983 �Hay alg�n otro camino a Lingshan? 736 00:57:01,084 --> 00:57:04,713 S�... 737 00:57:04,821 --> 00:57:07,289 Este camino, bordea el ri� Qingshui... 738 00:57:07,390 --> 00:57:09,654 ...a la altura de la acequia Huzi, coge el camino m�s peque�o. 739 00:57:09,759 --> 00:57:12,023 Es un atajo. 740 00:57:12,128 --> 00:57:13,026 Gracias. 741 00:57:32,549 --> 00:57:33,643 Perdone. 742 00:57:33,650 --> 00:57:36,118 �Cu�l es el camino que va a la acequia Huzi? 743 00:57:36,219 --> 00:57:39,814 El de la izquierda. Llegue hasta la curva. Est� cerca. 744 00:57:39,923 --> 00:57:40,890 Gracias. 745 00:57:56,739 --> 00:58:00,869 Se�orita, podr�a darme algo suelto. 746 00:58:06,049 --> 00:58:07,744 Gracias... 747 00:58:07,851 --> 00:58:10,183 Beba un poco de agua debe estar sedienta. 748 00:58:18,027 --> 00:58:18,857 Venga. 749 00:58:18,962 --> 00:58:21,590 �El camino de la acequia Huzi? 750 00:58:21,698 --> 00:58:23,427 Siga ese camino... 751 00:58:23,533 --> 00:58:25,694 ...est� a un par de kil�metros. 752 00:58:33,176 --> 00:58:33,904 Ya viene. 753 00:58:39,415 --> 00:58:42,316 Se�orita, est� oscureciendo. 754 00:58:42,418 --> 00:58:44,978 No hay ning�n alojamiento en 15 o 20 Km. 755 00:58:45,088 --> 00:58:48,080 No encontrar� ninguna posada m�s despu�s de esta. 756 00:58:48,191 --> 00:58:50,182 �Este es el camino bueno para Lingshan? 757 00:58:50,193 --> 00:58:52,084 S�... si lo sigue. Pasar� a trav�s... 758 00:58:52,095 --> 00:58:54,122 ...del pico Jigong y puede coger de nuevo el camino principal. 759 00:58:54,130 --> 00:58:56,291 Pero no le resultar� sencillo pasarlo de noche. 760 00:58:56,399 --> 00:58:58,560 Tenemos una posada limpia y agradable. 761 00:58:58,668 --> 00:59:00,533 Por favor qu�dese. 762 00:59:01,438 --> 00:59:02,532 Est� bien. 763 00:59:16,386 --> 00:59:19,116 Por favor entre... 764 00:59:19,222 --> 00:59:21,315 Pase por favor. 765 00:59:21,691 --> 00:59:22,989 Coma primero algo. 766 00:59:22,992 --> 00:59:24,889 Le preparar� la habitaci�n de arriba. 767 00:59:24,894 --> 00:59:25,517 Gracias. 768 00:59:25,528 --> 00:59:26,426 Por favor. 769 00:59:36,873 --> 00:59:38,272 �Qu� desea comer? 770 00:59:38,374 --> 00:59:40,569 Lo que sea estar� bien. 771 00:59:40,677 --> 00:59:42,838 �Qu� le parece un pescado frito y un plato de verduras? 772 00:59:42,946 --> 00:59:45,414 �Y una sopa? Es barato. 773 00:59:45,415 --> 00:59:46,072 Claro. 774 00:59:46,082 --> 00:59:47,249 �Quiere un poco de vino? 775 00:59:47,250 --> 00:59:49,946 Tenemos el mejor vino de Zhuyeqing. 776 00:59:49,953 --> 00:59:51,211 �Puede traerme la comida? 777 00:59:51,220 --> 00:59:53,017 Por supuesto, ahora mismo. 778 01:00:04,300 --> 01:00:05,267 Pase por favor. 779 01:00:24,054 --> 01:00:25,086 Camarero. 780 01:00:25,088 --> 01:00:26,184 Voy. 781 01:00:26,756 --> 01:00:27,814 �Qu� desean beber? 782 01:00:27,824 --> 01:00:28,918 Tr�eme vino. 783 01:00:28,925 --> 01:00:29,953 S�... 784 01:00:37,533 --> 01:00:38,622 Camarero. 785 01:00:43,339 --> 01:00:44,670 �Qu� desea comer? 786 01:00:44,774 --> 01:00:47,038 Estoy hambriento, �qu� te parece algo de carne? 787 01:00:47,143 --> 01:00:48,205 S�... 788 01:00:49,512 --> 01:00:52,072 Me comer� ese trozo. 789 01:00:54,684 --> 01:00:56,083 �Cuanto cuesta ese trozo? 790 01:00:56,185 --> 01:01:00,121 S�... �Cuanto cuesta ese trozo? 791 01:01:00,223 --> 01:01:00,985 Lo pesar�. 792 01:01:09,232 --> 01:01:10,392 Exactamente dos kilos. 793 01:01:10,500 --> 01:01:12,559 Dos kilos exactamente. 794 01:01:12,969 --> 01:01:14,129 Dile que lo haga. 795 01:01:14,137 --> 01:01:15,269 Y tr�eme vino. 796 01:01:15,271 --> 01:01:17,762 S�, ahora mismo. 797 01:01:23,546 --> 01:01:24,478 Por favor si�ntese... 798 01:01:27,050 --> 01:01:29,917 Traigo dos peces aqu�. 799 01:01:30,520 --> 01:01:31,350 Fr�emelos. 800 01:01:31,454 --> 01:01:32,546 S�... 801 01:01:57,180 --> 01:01:58,647 Camarero... 802 01:02:00,416 --> 01:02:01,576 �S�? 803 01:02:04,387 --> 01:02:06,150 Vengo cargado de dinero. 804 01:02:06,589 --> 01:02:07,920 �Qu� desea? 805 01:02:08,391 --> 01:02:10,951 Me apetece vino, �tienes alguno bueno? 806 01:02:11,060 --> 01:02:12,755 Por supuesto, pase por favor. 807 01:02:37,120 --> 01:02:38,909 - Oye. - S�. 808 01:02:38,921 --> 01:02:40,912 Llena este cazo. 809 01:02:41,524 --> 01:02:42,923 Caballero, �Cuanto quiere? 810 01:02:43,025 --> 01:02:44,959 Tenemos toda clase de tazas. 811 01:02:45,361 --> 01:02:46,760 Preferir�a que fuese en este. 812 01:02:46,763 --> 01:02:47,825 S�. 813 01:03:05,181 --> 01:03:06,248 R�pido. 814 01:03:06,349 --> 01:03:07,611 S�... 815 01:03:14,891 --> 01:03:15,721 Quieto. 816 01:03:16,526 --> 01:03:18,016 �Qu� pasa con los platos? 817 01:03:18,127 --> 01:03:19,594 Pero si a�n no ha pedido. 818 01:03:19,695 --> 01:03:22,562 �Tengo que pedir? Tr�eme lo mejor. 819 01:03:22,665 --> 01:03:23,654 S�... 820 01:03:27,970 --> 01:03:29,494 Hay un mont�n de mesas vac�as. 821 01:03:29,605 --> 01:03:31,004 �Por qu� tienes que sentarte a mi lado? 822 01:03:31,107 --> 01:03:32,165 Porque quiero. 823 01:03:32,275 --> 01:03:34,766 Puedo asentarme donde quiera. 824 01:03:36,913 --> 01:03:40,508 Quiero la compa��a de una joven. 825 01:03:40,616 --> 01:03:41,480 Entonces qu�date con la mesa. 826 01:03:47,824 --> 01:03:49,155 Ven a sentarte aqu�. 827 01:04:24,894 --> 01:04:26,020 Se�orita. 828 01:04:36,239 --> 01:04:38,104 Lo siento Se�orita. 829 01:04:38,207 --> 01:04:39,435 Le traer� otro pescado. 830 01:04:39,542 --> 01:04:40,702 No te preocupes. 831 01:04:41,077 --> 01:04:42,141 S�. 832 01:04:54,123 --> 01:04:56,887 Se est�n metiendo contigo. 833 01:04:56,993 --> 01:05:00,429 Venga, bebe conmigo, yo te ayudar�. 834 01:05:02,431 --> 01:05:04,763 No seas vergonzosa, bebe. 835 01:05:04,867 --> 01:05:07,233 Te amar� si te lo bebes, vamos. 836 01:05:11,707 --> 01:05:12,537 Mocosa. 837 01:05:15,978 --> 01:05:17,673 �Crees que me pueden intimidar? 838 01:07:29,912 --> 01:07:31,472 No os he hecho nada. 839 01:07:31,480 --> 01:07:33,072 �Por qu� me est�is fastidiando? Habla. 840 01:07:33,182 --> 01:07:35,309 Perd�neme Se�orita. No tengo ni idea. 841 01:07:35,418 --> 01:07:37,477 �Por qu� hac�is esto? D�melo o est�s muerto. 842 01:07:37,586 --> 01:07:38,518 Nada en particular... 843 01:07:38,621 --> 01:07:39,952 ...estamos todos juntos en esto. 844 01:07:39,956 --> 01:07:41,521 Intentamos sacarle algo de dinero a lo largo del camino. 845 01:07:41,524 --> 01:07:42,923 Desde que sali� del pueblo... 846 01:07:42,925 --> 01:07:44,524 ...pensemos que pod�amos conseguir dinero f�cil. 847 01:07:44,527 --> 01:07:46,188 No sab�amos que era tan h�bil. 848 01:07:46,295 --> 01:07:48,092 Nos hemos equivocado de victima. 849 01:07:48,197 --> 01:07:50,358 No lo volveremos a hacer. 850 01:07:50,466 --> 01:07:52,957 Sois ladrones, �y quieres que os perdone? 851 01:07:53,069 --> 01:07:54,969 Se�orita, hacemos esto solo para sobrevivir. 852 01:07:55,071 --> 01:07:57,130 No tenemos otro remedio, perd�neme. 853 01:07:57,239 --> 01:07:58,672 Empezar� una vida nueva. 854 01:07:58,774 --> 01:08:00,366 No volver� a hacer esto jam�s. 855 01:08:00,743 --> 01:08:03,769 Bien, entonces, p�rtate bien desde ahora. 856 01:08:03,779 --> 01:08:04,738 S�. 857 01:08:06,749 --> 01:08:07,811 Gracias. 858 01:08:07,817 --> 01:08:08,879 Vete. 859 01:08:08,984 --> 01:08:10,178 Gracias. 860 01:08:16,025 --> 01:08:17,253 Camarero. 861 01:08:17,960 --> 01:08:20,025 Aqu�... �qu� puedo hacer por usted Se�orita? 862 01:08:20,029 --> 01:08:21,187 Ve a decirle a tu jefe... 863 01:08:21,197 --> 01:08:23,461 ...que yo pagar� todos los desperfectos. 864 01:08:23,566 --> 01:08:24,328 Gracias. 865 01:08:24,433 --> 01:08:26,333 Le preparar� dos platos para usted. 866 01:08:26,435 --> 01:08:27,231 Muy bien. 867 01:10:50,713 --> 01:10:51,475 Buenos d�as, Se�orita. 868 01:10:53,849 --> 01:10:56,579 Dime, �quienes eran los de ayer? 869 01:10:56,685 --> 01:10:58,619 No lo s�, Se�orita. 870 01:10:58,721 --> 01:10:59,949 Me han robado. 871 01:11:00,055 --> 01:11:02,046 Te matar� si no me dices la verdad. 872 01:11:02,157 --> 01:11:03,681 Sinceramente no tengo ni idea. 873 01:11:03,792 --> 01:11:06,192 Nunca los hab�a visto antes. 874 01:11:06,295 --> 01:11:08,388 Aunque me mates no puedo decirte nada porque no lo s�. 875 01:12:50,999 --> 01:12:54,901 La Espada Drag�n de Jade es una preciada joya. 876 01:12:56,004 --> 01:12:58,632 �Hab�is comprobado qui�n era la chica? 877 01:12:58,741 --> 01:13:01,904 Una estudiante del Templo de Lingshan Chunyang. 878 01:13:02,010 --> 01:13:03,409 Si lo sab�ais... 879 01:13:03,512 --> 01:13:05,104 ...�por qu� no la matasteis? 880 01:13:05,214 --> 01:13:07,876 Es joven pero muy h�bil. 881 01:13:07,983 --> 01:13:10,144 Ninguno de los siete �ramos una amenaza para ella. 882 01:13:10,252 --> 01:13:11,378 Mi hermano Chen Da... 883 01:13:11,487 --> 01:13:13,921 ...Ding Long y Ding Bao murieron a sus manos. 884 01:13:14,022 --> 01:13:15,353 Para conseguir la espada... 885 01:13:15,457 --> 01:13:17,322 ...tuvimos que hacerle una jugarreta anoche. 886 01:13:17,360 --> 01:13:18,317 �Y Yu Jiang? 887 01:13:18,327 --> 01:13:20,586 Fue alcanzado por unos dardos envenenados del Maestro del Pantano del Drag�n. 888 01:13:20,596 --> 01:13:23,622 Se dirige hacia aqu� con el Maestro del Pantano. 889 01:13:23,732 --> 01:13:24,960 �El Maestro del Pantano del Drag�n? 890 01:13:25,067 --> 01:13:27,228 La joven solicit� su ayuda. 891 01:13:27,336 --> 01:13:30,134 Es muy h�bil, mejor que tenga cuidado. 892 01:13:30,239 --> 01:13:33,200 He o�do mucho sobre �l. 893 01:13:33,309 --> 01:13:36,309 Sabr� lo poderosa que es la Espada Drag�n de Jade. 894 01:13:36,612 --> 01:13:39,172 Ding Long y Ding Bao murieron... 895 01:13:39,281 --> 01:13:40,873 ...a manos de la chica. 896 01:13:40,983 --> 01:13:43,076 Ding Hu y Ding Xiong resultaron heridos. 897 01:13:43,185 --> 01:13:44,846 Por favor di que tenemos que hacer. 898 01:13:44,953 --> 01:13:47,717 No os preocup�is por eso. 899 01:13:47,823 --> 01:13:49,518 Me vengar� por vosotros. 900 01:13:49,892 --> 01:13:53,623 Ahora la espada ha sido descubierta... 901 01:13:53,729 --> 01:13:57,825 ...ya no podemos esperar, debemos actuar ya. 902 01:13:57,933 --> 01:13:59,798 Una vez la misi�n concluya... 903 01:13:59,902 --> 01:14:03,099 ...y sea el Jefe de los 72 Clanes... 904 01:14:03,205 --> 01:14:05,935 ...todos los que trabajen para m� ser�n recompensados. 905 01:14:06,041 --> 01:14:07,372 Gracias, Maestro Song. 906 01:14:07,476 --> 01:14:08,534 Maestro Song. 907 01:14:09,044 --> 01:14:10,033 �Qu� pasa? 908 01:14:10,145 --> 01:14:12,636 Yu Jiang y el Maestro del Pantano est�n aqu�. 909 01:14:12,648 --> 01:14:13,705 Hazles pasar. 910 01:14:13,715 --> 01:14:14,774 S�. 911 01:14:15,050 --> 01:14:16,374 Marchaos y esperar �rdenes. 912 01:14:16,385 --> 01:14:17,415 S�. 913 01:14:18,654 --> 01:14:19,951 Por favor. 914 01:14:37,473 --> 01:14:38,269 Por aqu� por favor. 915 01:14:48,550 --> 01:14:49,915 T�... 916 01:14:51,653 --> 01:14:53,018 �Qu� ha pasado? 917 01:14:54,723 --> 01:14:56,156 Es mi Maestro. 918 01:14:57,092 --> 01:14:59,151 P�dale el ant�doto. 919 01:15:01,997 --> 01:15:03,328 Te conozco. 920 01:15:05,200 --> 01:15:06,667 Me prometi� el ant�doto. 921 01:15:06,768 --> 01:15:09,396 Mantendr� mi promesa. 922 01:15:09,505 --> 01:15:12,497 Tr�gate esto con vino, y te recuperar�s. 923 01:15:12,608 --> 01:15:13,540 Gracias, Maestro del Pantano. 924 01:15:16,778 --> 01:15:19,975 Soy Song Yue, Segundo al mando del Clan Yandang. 925 01:15:20,516 --> 01:15:23,314 D�jo, "Te conozco" 926 01:15:23,418 --> 01:15:26,910 �Nos hemos visto antes? 927 01:15:28,056 --> 01:15:29,580 Has cambiado de nombre. 928 01:15:31,059 --> 01:15:32,754 �Qu� quiere decir? 929 01:15:34,196 --> 01:15:36,824 Hace veinte a�os... 930 01:15:36,932 --> 01:15:38,729 ...te separaste de una familia por culpa de la espada. 931 01:15:38,834 --> 01:15:41,928 Y ahora env�as a Yu Jiang a robar de nuevo la espada. 932 01:15:42,037 --> 01:15:43,436 No puedo comprenderlo. 933 01:15:43,539 --> 01:15:45,336 �Por qu� es tan importante la espada? 934 01:15:46,808 --> 01:15:48,139 �C�mo puedes saber tanto? 935 01:15:49,578 --> 01:15:51,341 La Espada Drag�n de Jade est� maldecida. 936 01:15:51,446 --> 01:15:54,279 Su destino es maldecir a sus propietarios. 937 01:15:57,319 --> 01:16:00,220 �Destino? vaya pedazo de tonter�a. 938 01:16:00,322 --> 01:16:01,721 La tengo en mi poder. 939 01:16:04,726 --> 01:16:07,490 Mira, esta es la Espada Drag�n de Jade. 940 01:16:09,164 --> 01:16:11,894 �La espada est� aqu�? �Qu� hay de Qing-erh? 941 01:16:12,000 --> 01:16:13,024 �D�nde est� Qing-erh? 942 01:16:36,291 --> 01:16:38,191 �Qui�n es el jefe de aqu�? 943 01:16:38,293 --> 01:16:40,022 �A qui�n est�s buscando? 944 01:16:40,128 --> 01:16:41,618 A tu maestro Song. 945 01:16:42,197 --> 01:16:43,630 Nuestro viejo maestro ha salido. 946 01:16:43,732 --> 01:16:45,222 �De d�nde eres? �Qu� quieres? 947 01:16:45,334 --> 01:16:47,529 Dile que me devuelva la espada. 948 01:16:47,636 --> 01:16:51,094 �La espada? �No s� de que me hablas? 949 01:16:51,206 --> 01:16:53,697 Jovencita, �no te habr�s equivocado de lugar? 950 01:16:53,809 --> 01:16:56,141 No me vengas con historias, me robasteis la espada. 951 01:16:56,244 --> 01:16:58,735 No me culp�is si soy despiadada. 952 01:16:58,847 --> 01:17:01,111 Por favor acl�rate un poco. 953 01:17:01,216 --> 01:17:03,081 Deber�as asegurarte antes. 954 01:17:03,185 --> 01:17:04,584 Somos la familia Song del Clan Yandang. 955 01:17:04,686 --> 01:17:05,846 �Por qu� �bamos a robar tu espada? 956 01:17:05,954 --> 01:17:07,478 No me importa qui�n se�is. 957 01:17:07,589 --> 01:17:09,056 Estoy segura que el ladr�n est� aqu�. 958 01:17:09,057 --> 01:17:10,246 Entreg�dmela. 959 01:17:10,258 --> 01:17:12,317 Eres una cabezota. 960 01:17:12,427 --> 01:17:14,088 Venga vete y deja de tocar las narices. 961 01:17:14,196 --> 01:17:15,288 �C�mo te atreves a insultarme? 962 01:17:15,397 --> 01:17:16,796 �Qu� pasa? 963 01:17:17,366 --> 01:17:18,196 Ven aqu�. 964 01:17:21,336 --> 01:17:22,098 �Qu� quieres hacer? 965 01:17:29,211 --> 01:17:31,475 Impresionante. �Vamos todos! 966 01:17:43,759 --> 01:17:44,891 Vamos. 967 01:17:44,893 --> 01:17:45,989 �Alto! 968 01:17:47,429 --> 01:17:49,158 Se�or "Caballero Errante"... 969 01:17:49,264 --> 01:17:50,595 ...�qu� estas haciendo aqu�? 970 01:17:50,699 --> 01:17:52,564 Me encontr� por el camino al Maestro Song. 971 01:17:52,668 --> 01:17:54,659 Insisti� que viniera a pasar un rato. 972 01:17:54,770 --> 01:17:56,704 Qing-erh, saluda al Maestro Song. 973 01:17:56,805 --> 01:17:57,567 Maestro Song. 974 01:17:57,673 --> 01:17:58,901 Buena chica... 975 01:17:59,007 --> 01:18:01,567 Ah, �Ella es de la que me hablaste ayer! 976 01:18:01,677 --> 01:18:02,439 S�. 977 01:18:02,678 --> 01:18:03,872 �Qu� est�s haciendo aqu�? 978 01:18:03,879 --> 01:18:06,370 El Maestro del Pantano me ayud� a conseguir la espada... 979 01:18:06,481 --> 01:18:08,540 ...pero anoche en la posada... 980 01:18:08,650 --> 01:18:10,743 ...me la volvieron a robar. 981 01:18:10,852 --> 01:18:12,183 �Robada otra vez? 982 01:18:12,954 --> 01:18:14,080 Lo hicieron ellos. 983 01:18:14,189 --> 01:18:15,747 Buenos d�as, Gran Maestro. 984 01:18:19,661 --> 01:18:20,992 Gran Maestro... 985 01:18:23,331 --> 01:18:24,764 �Qu� pasa con todos vosotros? 986 01:18:24,866 --> 01:18:26,629 �hab�is ofendido a la joven? 987 01:18:27,002 --> 01:18:28,435 No sabemos lo que pasa... 988 01:18:28,537 --> 01:18:30,528 ...dice que nosotros le robamos su espada. 989 01:18:30,639 --> 01:18:33,164 Le dijimos que no hemos sido. 990 01:18:33,275 --> 01:18:35,243 Pero no quiere creernos y no entra en razones. 991 01:18:35,377 --> 01:18:36,507 �Qui�n no entra en razones? 992 01:18:36,511 --> 01:18:38,274 El carro est� ah�. 993 01:18:38,380 --> 01:18:39,444 �El carro? 994 01:18:41,616 --> 01:18:44,517 �Qu� tiene que ver tu espada con el carro? 995 01:18:44,619 --> 01:18:45,813 Los ladrones de la espada... 996 01:18:45,921 --> 01:18:47,445 ...llevaban ese carro. 997 01:18:47,556 --> 01:18:49,490 He llegado aqu� siguiendo las huellas. 998 01:18:49,491 --> 01:18:50,521 No puedo estar equivocada. 999 01:18:50,892 --> 01:18:51,950 Gran Maestro... 1000 01:18:52,060 --> 01:18:54,392 El propietario del carro esta aqu� para ver al Maestro Song Yue. 1001 01:18:54,496 --> 01:18:58,159 No me importa que no quieras escuchar. 1002 01:18:58,266 --> 01:19:00,632 Un d�a ser�s castigado. 1003 01:19:00,736 --> 01:19:02,260 Dame el ant�doto. 1004 01:19:03,505 --> 01:19:05,632 �Por qu� te lo iba a dar? 1005 01:19:06,541 --> 01:19:08,941 Yu Jiang, tu estudiante, ya tiene mi ant�doto. 1006 01:19:08,944 --> 01:19:10,406 �C�mo no me lo vas a dar? 1007 01:19:10,412 --> 01:19:12,073 Nunca promet� tal cosa. 1008 01:19:12,180 --> 01:19:14,842 Eres un hombre sin principios morales. 1009 01:19:14,950 --> 01:19:18,647 No te conozco, no necesito ni honor ni principios. 1010 01:19:18,754 --> 01:19:20,949 A menos que me digas francamente... 1011 01:19:21,056 --> 01:19:24,082 ...c�mo sabes tanto de m�. 1012 01:19:24,192 --> 01:19:26,558 Y entonces lo considerar�. 1013 01:19:26,661 --> 01:19:29,357 De acuerdo, Tang Dachuan. 1014 01:19:29,798 --> 01:19:31,823 M�ra bien qui�n soy. 1015 01:19:35,771 --> 01:19:36,795 �T�? 1016 01:19:37,172 --> 01:19:38,901 �Nunca te lo hubieras imaginado! 1017 01:19:39,007 --> 01:19:40,804 �Por qu� te cambiaste el nombre? 1018 01:19:40,909 --> 01:19:44,470 Pens� que hab�as muerto. 1019 01:19:44,579 --> 01:19:48,447 Me un� al Clan Yandang para cumplir mi misi�n. 1020 01:19:48,550 --> 01:19:52,316 De ah� que cambiara de nombre y me casara con la familia Song. 1021 01:19:52,420 --> 01:19:54,820 Me enviaron al Pantano del Drag�n... 1022 01:19:54,923 --> 01:19:58,825 ...durante 20 a�os por ayudarte a robar la espada. 1023 01:19:58,927 --> 01:20:01,191 He pensado en ti cada d�a. 1024 01:20:01,296 --> 01:20:03,730 Pero no has mejorado nada. 1025 01:20:03,832 --> 01:20:05,993 Enviaste a Yu Jiang a robarla de nuevo. 1026 01:20:06,101 --> 01:20:10,162 Imagino que har�as cualquier cosa por la espada. 1027 01:20:10,272 --> 01:20:15,005 Mi maestro me dijo que el poseedor se volver�a loco. 1028 01:20:15,110 --> 01:20:19,274 Y ya lo creo que ten�a raz�n. �M�rate! 1029 01:20:22,284 --> 01:20:24,775 Con la Espada Drag�n de Jade. 1030 01:20:24,886 --> 01:20:28,378 Puedo controlar al Viejo Jefe. 1031 01:20:28,490 --> 01:20:31,789 Tomar� el mando de los 72 clanes... 1032 01:20:32,127 --> 01:20:34,755 ...y liderar� al mundo marcial. 1033 01:20:39,367 --> 01:20:43,463 No vale la pena perder el tiempo contigo. 1034 01:20:45,106 --> 01:20:48,371 Dame el ant�doto y regresar� al Pantano del Drag�n. 1035 01:20:48,476 --> 01:20:49,841 No te dar� el ant�doto. 1036 01:20:51,480 --> 01:20:52,738 �No lo har�s? 1037 01:20:53,481 --> 01:20:57,042 Ahora est�s demasiado d�bil para luchar contra m�. 1038 01:20:57,152 --> 01:20:58,642 �Qu� podr�as hacerme? 1039 01:20:58,753 --> 01:21:00,220 �Me quieres muerta? 1040 01:21:00,322 --> 01:21:03,450 Nadie me conoce por Tang Dachuan. 1041 01:21:03,558 --> 01:21:07,221 �Crees que voy a dejarte vivir? 1042 01:21:07,329 --> 01:21:09,194 Eres inhumano. 1043 01:21:17,973 --> 01:21:18,871 Song Yue. 1044 01:21:26,281 --> 01:21:29,808 T� est�s detr�s del robo de la espada. 1045 01:21:30,185 --> 01:21:32,745 Y eres el infame... 1046 01:21:32,854 --> 01:21:36,915 ...General Cara Blanca Tang Dachuan. 1047 01:21:37,025 --> 01:21:39,255 Haberte hecho yerno... 1048 01:21:39,361 --> 01:21:42,125 ...fue la desgracia de nuestro clan. 1049 01:21:42,230 --> 01:21:45,063 No me extra�a que mi hija muriese. 1050 01:21:45,600 --> 01:21:49,730 Viejo, siempre he querido deshacerme de ti. 1051 01:21:53,241 --> 01:21:54,674 No toque la espada, Gran Maestro. 1052 01:22:45,894 --> 01:22:51,298 Zhengyuan... 1053 01:22:53,134 --> 01:22:58,071 Zhengyuan... 1054 01:22:58,540 --> 01:22:59,802 Fan Ying �eres t�! 1055 01:23:00,342 --> 01:23:02,209 Te he estado buscando por todas partes. 1056 01:23:02,911 --> 01:23:06,369 Gracias por todo. 1057 01:23:06,481 --> 01:23:08,847 Ese maniaco tiene la Espada Drag�n de Jade. 1058 01:23:08,950 --> 01:23:10,850 No eres rival para �l. 1059 01:23:10,952 --> 01:23:12,920 Huye y ll�vate a Qing-erh contigo. 1060 01:23:13,021 --> 01:23:14,648 �Y t�...? 1061 01:23:14,756 --> 01:23:16,519 He sido envenenada. 1062 01:23:16,624 --> 01:23:19,957 No vivir� sin el ant�doto. 1063 01:23:20,061 --> 01:23:21,426 Debes cuidar de Qing-erh. 1064 01:23:21,529 --> 01:23:24,555 No, debo protegerte a ti. 1065 01:23:24,666 --> 01:23:26,531 No te dejar� aunque tenga que morir. 1066 01:23:26,634 --> 01:23:30,400 Te lo suplico, Zhengyuan. 1067 01:23:30,505 --> 01:23:34,669 Hazlo por m�, debes proteger a Qing-erh. 1068 01:23:34,776 --> 01:23:39,042 Ella... ella es mi hija. 1069 01:23:39,414 --> 01:23:44,283 �Ve! No te preocupes por m�. Vigila a Qing-erh. 1070 01:23:44,386 --> 01:23:47,913 Aprecio todo lo que has hecho incluso muerta. 1071 01:23:59,501 --> 01:24:01,492 No quebrantar� esta promesa... 1072 01:24:01,603 --> 01:24:04,595 No importa lo poderosa que la espada sea. 1073 01:24:06,441 --> 01:24:07,408 Se�or "Caballero Errante"... 1074 01:25:21,649 --> 01:25:23,981 Song Yue, eres una deshonra de hombre. 1075 01:25:24,085 --> 01:25:25,416 �De verdad quer�is sublevaros? 1076 01:25:25,520 --> 01:25:27,750 Viejo. 1077 01:25:27,856 --> 01:25:29,585 �Por qu� crees que t� mereces el cargo de Jefe del Clan? 1078 01:25:29,691 --> 01:25:32,159 Deber�a haberte matado hace unos a�os. 1079 01:25:32,160 --> 01:25:33,258 - Guardias. - S�. 1080 01:25:33,328 --> 01:25:35,387 Matadlos a todos. 1081 01:26:01,523 --> 01:26:02,285 Vamos. 1082 01:26:02,991 --> 01:26:03,889 Vamos. 1083 01:26:45,300 --> 01:26:46,995 Id a la parte de atr�s, yo os cubrir�. 1084 01:27:05,486 --> 01:27:07,351 Rodead la zona, no dej�is que salga nadie. 1085 01:27:07,455 --> 01:27:08,547 S�. 1086 01:27:08,556 --> 01:27:09,813 - Chen Tong. - Aqu�. 1087 01:27:09,824 --> 01:27:10,848 Vuelve a la residencia... 1088 01:27:10,959 --> 01:27:12,927 ...y manda a todos los expertos aqu�. 1089 01:27:13,027 --> 01:27:13,789 S�. 1090 01:27:17,665 --> 01:27:18,723 - Hermano Ding-erh. - S�. 1091 01:27:18,833 --> 01:27:20,926 Informa a todo el mundo que por favor... 1092 01:27:20,935 --> 01:27:21,965 ...se presenten aqu�. 1093 01:27:21,970 --> 01:27:22,766 S�. 1094 01:27:22,870 --> 01:27:25,634 Escuchad, cuando est�n todos aqu�... 1095 01:27:25,740 --> 01:27:28,072 ...no dejaremos ni uno. 1096 01:27:28,176 --> 01:27:29,074 S�. 1097 01:27:39,821 --> 01:27:40,845 Qing-erh. 1098 01:27:40,955 --> 01:27:41,887 Se�or "Caballero Errante"... 1099 01:27:43,491 --> 01:27:47,655 �Sabes que el Maestro del Pantano es Fan Ying? 1100 01:27:47,762 --> 01:27:49,957 Lo s�, no tuve la ocasi�n de dec�rtelo. 1101 01:27:57,438 --> 01:28:00,305 Al final la encontr�. 1102 01:28:02,610 --> 01:28:03,872 La encontr� yo. 1103 01:28:04,379 --> 01:28:07,712 Quiere que cuide de ti. 1104 01:28:07,815 --> 01:28:09,373 Ella es muy buena conmigo. 1105 01:28:10,852 --> 01:28:15,015 Es tu madre. 1106 01:28:16,024 --> 01:28:19,016 �Mi madre? 1107 01:28:20,361 --> 01:28:21,885 Entonces Tang Dachuan... 1108 01:28:21,996 --> 01:28:23,361 Es tu padre. 1109 01:28:23,464 --> 01:28:25,022 �Por qu� le hace da�o a mi mam�? 1110 01:28:26,267 --> 01:28:30,567 Porque es un loco sediento de sangre. 1111 01:28:31,706 --> 01:28:35,699 Se�or "Caballero Errante"... 1112 01:28:47,155 --> 01:28:50,454 Eres un gran hombre. 1113 01:28:50,558 --> 01:28:53,925 Te sacrificaste por m�. 1114 01:28:54,028 --> 01:28:55,962 Nunca olvidar�... 1115 01:28:56,864 --> 01:28:59,833 ...tu amabilidad y bondad. 1116 01:28:59,934 --> 01:29:02,266 Tengo que ir a por mi madre ahora. 1117 01:29:02,904 --> 01:29:04,599 Te vengar�. 1118 01:29:12,647 --> 01:29:13,614 Qing-erh. 1119 01:29:15,116 --> 01:29:16,515 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1120 01:29:18,052 --> 01:29:19,747 Hermano s�ptimo. 1121 01:29:22,590 --> 01:29:25,753 No llores. 1122 01:29:26,160 --> 01:29:27,855 Cu�ntame lo que sucede. 1123 01:29:30,231 --> 01:29:31,698 �Has conseguido la Espada Drag�n de Jade? 1124 01:29:33,334 --> 01:29:35,529 �Por qu� no te diriges a ver al maestro? 1125 01:29:35,636 --> 01:29:37,831 No, a�n no. 1126 01:29:37,839 --> 01:29:39,472 Tengo que salvar primero a mi madre. 1127 01:29:39,474 --> 01:29:41,999 �Tu madre? �Desde cuando tienes madre? 1128 01:29:42,110 --> 01:29:44,340 Pues claro que tengo. Ella es igual que yo. 1129 01:29:44,445 --> 01:29:45,469 �D�nde est�? 1130 01:29:45,580 --> 01:29:48,811 Encerrada en la Casa de Song, la han envenenado. 1131 01:29:48,916 --> 01:29:50,349 �En la Casa de Song? 1132 01:29:50,451 --> 01:29:52,976 Entonces deber�as ir en busca de ayuda del Maestro. 1133 01:29:53,087 --> 01:29:55,214 No hay tiempo, tengo que ir a salvarla. 1134 01:29:55,323 --> 01:29:57,314 No puedes ir t� sola. 1135 01:29:57,425 --> 01:30:00,485 No tengo miedo. 1136 01:30:00,595 --> 01:30:02,688 Esto no es un juego. 1137 01:30:02,797 --> 01:30:04,731 �Crees que puedes encargarte de esto t� sola? 1138 01:30:04,832 --> 01:30:06,299 Entonces ven conmigo. 1139 01:30:06,401 --> 01:30:07,698 �Y que le �bamos a decir al Maestro? 1140 01:30:07,802 --> 01:30:09,565 Deber�as volver. 1141 01:30:09,670 --> 01:30:12,230 Si est�s asustado, regresa t� primero. 1142 01:30:12,340 --> 01:30:14,308 No puedo dejarte ir sola. 1143 01:30:14,409 --> 01:30:15,899 Entonces ven conmigo. 1144 01:30:16,010 --> 01:30:18,376 Qing-erh, me est�s poniendo en un compromiso. 1145 01:30:18,479 --> 01:30:19,810 �Entonces qu�? 1146 01:30:22,683 --> 01:30:24,310 �Por qu� no escribes una nota... 1147 01:30:24,419 --> 01:30:26,046 ...y que un p�jaro la env�e a la base? 1148 01:30:26,154 --> 01:30:28,179 Y as� puedes venir conmigo. 1149 01:30:28,289 --> 01:30:29,119 Esa es buena idea. 1150 01:30:40,701 --> 01:30:43,829 No te desv�es del camino. 1151 01:30:43,938 --> 01:30:45,462 Directo a la base. 1152 01:33:44,218 --> 01:33:45,947 �Qu� haces ah� parado? 1153 01:33:52,526 --> 01:33:55,324 Maestro, oyes eso. 1154 01:34:00,301 --> 01:34:03,031 Escucha sus sollozos. 1155 01:34:07,241 --> 01:34:11,302 Si vamos a quemar todo este lugar. 1156 01:34:11,412 --> 01:34:13,437 Esa pobre mujer. 1157 01:34:13,547 --> 01:34:16,948 D�janos darle el ant�doto y dejarla libre. 1158 01:34:17,351 --> 01:34:20,912 Podr�a revelar nuestro secreto. 1159 01:34:21,022 --> 01:34:23,354 Ella no tiene relaci�n con Song Junyi. 1160 01:34:23,457 --> 01:34:25,322 �Por qu� debe morir tambi�n? 1161 01:34:25,693 --> 01:34:27,558 Siempre has sido eficiente. 1162 01:34:27,662 --> 01:34:30,062 �A qu� viene ahora tanto inter�s por ella? 1163 01:34:32,166 --> 01:34:36,193 Siempre te he obedecido. 1164 01:34:36,303 --> 01:34:39,704 Pero sus sollozos... 1165 01:34:39,807 --> 01:34:41,468 ...me hacen sentir mal. 1166 01:34:41,575 --> 01:34:43,167 No te ablandes. 1167 01:34:43,177 --> 01:34:46,102 Eso podr�a echar a perder nuestro objetivo de liderar el mundo. 1168 01:34:46,147 --> 01:34:48,843 A�n tenemos que vencer a los hombres de Song Junyi. 1169 01:34:48,949 --> 01:34:53,215 Y adem�s el sello de Jefe del Clan de Yandang. 1170 01:34:53,320 --> 01:34:55,584 No tenemos tiempo para ocuparnos de ella. 1171 01:34:55,923 --> 01:34:58,585 Yo me encargar� del sello. 1172 01:34:58,693 --> 01:35:01,890 Por favor deja que la mujer viva. 1173 01:35:01,996 --> 01:35:05,193 Has cambiado. 1174 01:35:05,299 --> 01:35:07,961 Tan solo creo que no est� bien. 1175 01:35:08,069 --> 01:35:09,934 Y si ella muere de esa manera... 1176 01:35:10,037 --> 01:35:12,267 ...me sentir�a fatal. 1177 01:35:13,140 --> 01:35:15,574 Lo decidir� cuando traigas el sello. 1178 01:35:15,676 --> 01:35:17,041 Gracias por todo. 1179 01:35:17,144 --> 01:35:18,042 Maestro Song. 1180 01:35:25,653 --> 01:35:27,348 Maestro Song, Maestro Yu. 1181 01:35:27,455 --> 01:35:28,786 Habeis hecho un buen trabajo. 1182 01:35:28,889 --> 01:35:30,379 Todos los expertos est�n aqu�. 1183 01:35:30,491 --> 01:35:32,857 Y los h�roes de varios clanes... 1184 01:35:32,960 --> 01:35:34,757 ...esperando su orden. 1185 01:35:34,862 --> 01:35:36,090 Maestro por favor ordene. 1186 01:35:36,964 --> 01:35:39,865 El �nico camino es la victoria. 1187 01:35:39,967 --> 01:35:43,095 Mataremos a los hombres de Song Junyi. 1188 01:35:43,204 --> 01:35:44,193 Env�a la orden. 1189 01:35:44,305 --> 01:35:48,139 Preparaos para usar el fuego. 1190 01:35:48,140 --> 01:35:49,240 S�. 1191 01:35:52,947 --> 01:35:53,914 �Quemadlo! 1192 01:36:01,989 --> 01:36:03,513 Van a quemar toda la casa. 1193 01:36:06,093 --> 01:36:07,219 �Deprisa! Apagad el fuego. 1194 01:36:07,328 --> 01:36:08,989 Apagad el fuego. 1195 01:36:09,830 --> 01:36:11,798 Deprisa. 1196 01:36:42,329 --> 01:36:43,591 Empujad. 1197 01:36:48,269 --> 01:36:49,497 Empujad. 1198 01:36:51,939 --> 01:36:53,065 Muerte. 1199 01:37:48,429 --> 01:37:49,361 Vamos. 1200 01:37:58,072 --> 01:37:58,970 �Oh no! 1201 01:38:04,044 --> 01:38:05,643 �D�nde est� el Maestro del Pantano? 1202 01:38:05,646 --> 01:38:06,442 No lo s�. 1203 01:38:07,715 --> 01:38:08,647 �D�nde est� el Maestro del Pantano? 1204 01:38:08,749 --> 01:38:09,738 No lo s�. 1205 01:38:10,050 --> 01:38:10,948 Vamos. 1206 01:38:13,220 --> 01:38:14,881 Gran Maestro... 1207 01:38:14,989 --> 01:38:16,650 �D�nde est� el Maestro del Pantano? 1208 01:38:18,760 --> 01:38:20,085 Me lo dices o te mato. 1209 01:38:20,094 --> 01:38:20,626 D�melo. 1210 01:38:20,628 --> 01:38:21,822 Te llevar� all�. 1211 01:38:21,929 --> 01:38:22,725 Vamos. 1212 01:38:24,598 --> 01:38:25,496 No. 1213 01:38:51,959 --> 01:38:53,085 Est� all�. 1214 01:38:59,934 --> 01:39:01,868 Madre... 1215 01:39:06,607 --> 01:39:10,270 Perd�name por llegar tarde. 1216 01:39:10,377 --> 01:39:12,402 �Sabes que soy tu madre? 1217 01:39:14,481 --> 01:39:19,817 Me alegro de volver a verte, mi ni�a. 1218 01:39:20,521 --> 01:39:21,988 Madre... 1219 01:39:26,393 --> 01:39:28,418 Qing-erh, pronto estar� todo en llamas. 1220 01:39:28,529 --> 01:39:29,655 V�monos. 1221 01:39:47,514 --> 01:39:48,640 �Alto! 1222 01:40:19,046 --> 01:40:20,513 Tirad las armas. 1223 01:40:23,917 --> 01:40:25,009 Vamos. 1224 01:40:30,024 --> 01:40:30,888 Maestro Fan. 1225 01:40:30,891 --> 01:40:33,954 �Por qu� te tienes que meter en los asuntos del Clan Yandang? 1226 01:40:33,960 --> 01:40:36,796 Tang Dachuan, has cometido toda clase de maldades. 1227 01:40:36,897 --> 01:40:40,094 Porque tu ambici�n por liderar el mundo del arte marcial... 1228 01:40:40,200 --> 01:40:44,637 ...causar� sufrimientos y muertes. 1229 01:40:44,738 --> 01:40:48,037 Este es tu final, �Ya has hecho bastante! 1230 01:41:04,324 --> 01:41:07,418 Qing-erh. 1231 01:41:09,496 --> 01:41:13,398 Qing-erh. 1232 01:41:15,736 --> 01:41:16,896 Maestro. 1233 01:41:20,040 --> 01:41:21,371 La espada. 1234 01:41:31,385 --> 01:41:35,515 T�mate este ant�doto. 1235 01:41:41,962 --> 01:41:46,092 Lo llevaba encima... 1236 01:41:46,800 --> 01:41:52,238 ...si puede solventar el problema, te ruego que no me guardes rencor. 1237 01:41:52,940 --> 01:41:56,876 Tengo un favor que pedirte. 1238 01:41:58,312 --> 01:42:00,473 Por favor salva a Yu Jiang. 1239 01:42:00,581 --> 01:42:06,019 P�dele a tu maestro que le perdone, �l... 1240 01:42:06,120 --> 01:42:07,178 Yu Jiang. 1241 01:42:09,857 --> 01:42:14,419 Es tu propio hijo. 1242 01:42:16,830 --> 01:42:18,457 Qing-erh. 1243 01:42:20,501 --> 01:42:25,666 Lo siento. 1244 01:42:29,543 --> 01:42:30,771 Padre. 1245 01:42:46,126 --> 01:42:47,889 Maestro. 1246 01:42:47,995 --> 01:42:49,223 Lev�ntate. 1247 01:42:57,604 --> 01:42:59,128 Qing-erh. 1248 01:43:04,545 --> 01:43:05,842 Madre. 1249 01:43:08,081 --> 01:43:09,673 �l es tu hermano mayor. 1250 01:43:11,151 --> 01:43:12,049 Hermano. 1251 01:43:12,152 --> 01:43:14,586 Hermana, madre. 1252 01:43:14,688 --> 01:43:17,054 Merezco la muerte. 1253 01:43:17,157 --> 01:43:19,921 Desde que era un ni�o mi padre... 1254 01:43:20,027 --> 01:43:22,325 ...me dijo que deb�amos eludir a nuestros enemigos. 1255 01:43:22,429 --> 01:43:24,989 Por eso no pod�amos usar nuestros nombres verdaderos. 1256 01:43:25,098 --> 01:43:29,660 Dijo que fuisteis asesinadas por nuestros enemigos. 1257 01:43:29,770 --> 01:43:35,675 �Con las cosas que he hecho! Soy un animal. 1258 01:43:35,776 --> 01:43:40,509 No est�s triste, mi ni�o. 1259 01:43:40,614 --> 01:43:42,377 No es culpa tuya. 1260 01:43:43,183 --> 01:43:46,414 Te he a�orado durante 20 a�os. 1261 01:43:46,520 --> 01:43:49,421 Ahora que nos hemos reunido... 1262 01:43:49,523 --> 01:43:51,684 ...no podr�a culparte. 1263 01:43:53,026 --> 01:43:56,462 �Puedes perdonarme, hermana? 1264 01:44:02,069 --> 01:44:03,936 Todos los errores que Yu Jiang cometi�... 1265 01:44:03,937 --> 01:44:06,701 ...fueron porque escuch� a su padre Tang Dachuan. 1266 01:44:06,807 --> 01:44:10,004 Por favor perd�nele, Maestro. 1267 01:44:10,744 --> 01:44:13,042 De acuerdo a nuestras ense�anzas... 1268 01:44:13,146 --> 01:44:15,580 ...y siendo Yu Jiang el ladr�n de la espada... 1269 01:44:15,682 --> 01:44:19,379 ...debe ser recluido en el Pantano del Drag�n durante 20 a�os. 1270 01:44:24,658 --> 01:44:25,989 Vete. 1271 01:44:27,427 --> 01:44:28,325 S�. 1272 01:44:32,032 --> 01:44:33,056 Espera. 1273 01:44:35,769 --> 01:44:37,464 Maestro. 1274 01:44:37,571 --> 01:44:39,698 �Podr�a hacer una excepci�n? 1275 01:44:39,806 --> 01:44:42,001 Por favor permita que yo y Qing-erh lo acompa�emos. 1276 01:44:42,109 --> 01:44:44,737 Debemos obedecer las reglas de nuestros fundadores. 1277 01:44:44,845 --> 01:44:47,177 Dej�mosle probar suerte all�... 1278 01:44:47,281 --> 01:44:48,475 ...y si as� est� destinado... 1279 01:44:48,582 --> 01:44:51,949 ...alg�n d�a os reunir�is los tres. 1280 01:44:52,052 --> 01:44:52,984 De acuerdo. 1281 01:44:54,955 --> 01:44:56,547 Madre. 1282 01:45:00,160 --> 01:45:01,491 Me voy. 1283 01:45:17,778 --> 01:45:20,378 Fan Ying, volved las dos pronto a la base. 1284 01:45:29,879 --> 01:45:35,079 Traducido por scarecrown para Allzine.org 89413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.