Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,900 --> 00:00:14,100
*Elektronische Kl�nge*
2
00:00:19,180 --> 00:00:23,420
Habt ihr nichts anderes zu tun?
Das wird 'ne Weile dauern, ja?
3
00:00:38,620 --> 00:00:40,220
(Chlo�): Ein Mucuna-Samen?
4
00:00:40,460 --> 00:00:42,620
(Dialo):
Ja. Das ist ein Gl�cksbringer.
5
00:00:42,900 --> 00:00:45,620
Und die Bushi sagen
zi� de bef, da sie glauben,
6
00:00:45,900 --> 00:00:49,260
dass das Ungl�ck immer im R�cken
zuschl�gt. Hilf uns das?
7
00:00:49,540 --> 00:00:53,020
Unser M�rder lebt hier, wir
m�ssen seinen Code verstehen.
8
00:00:55,500 --> 00:00:57,660
Ich glaube,
es ist einfacher als das.
9
00:00:58,460 --> 00:01:01,580
Jeder Mord befriedigt ein
Bed�rfnis. Das ist die Regel.
10
00:01:01,860 --> 00:01:04,620
Erkenne das Bed�rfnis,
dann fasst du den M�rder.
11
00:01:04,860 --> 00:01:07,740
Am Menschen
ist nichts geheimnisvoll.
12
00:01:08,020 --> 00:01:11,620
Er findet immer verschlungene
Wege, zu bekommen, was er will.
13
00:01:12,260 --> 00:01:15,820
Das menschliche Wesen kennt nur
f�nf Arten von Bed�rfnissen.
14
00:01:16,060 --> 00:01:19,660
Die physiologischen Bed�rfnisse,
das Bed�rfnis nach Sicherheit,
15
00:01:19,860 --> 00:01:23,260
einer Gruppe anzugeh�ren
und sich anerkannt zu f�hlen
16
00:01:23,420 --> 00:01:26,620
und das, sich zu verwirklichen.
Ein Bed�rfnis fehlt.
17
00:01:28,500 --> 00:01:30,060
Das nach Ewigkeit,
18
00:01:30,260 --> 00:01:31,700
nach Unsterblichkeit.
19
00:01:34,100 --> 00:01:37,380
Wir hinterlassen nur Trauer
und weinende Menschen.
20
00:01:38,140 --> 00:01:40,300
Man lebt, man stirbt,
weiter nichts.
21
00:01:53,900 --> 00:01:56,620
*Sanfte Musik*
22
00:02:00,740 --> 00:02:04,340
*Die Musik wird bedrohlicher*
23
00:02:10,060 --> 00:02:12,780
*Die Musik wird ruhiger*
24
00:02:31,940 --> 00:02:33,540
(St�phane): Hallo.
25
00:02:50,740 --> 00:02:52,860
Was ist mit Chlo�, willst du ran?
26
00:02:56,020 --> 00:02:58,700
Nein, ich meine,
wenn du nicht ran willst,...
27
00:03:07,940 --> 00:03:09,700
k�nnte ich die Lage sondieren,
28
00:03:09,940 --> 00:03:12,540
um abzuchecken,
ob ich eine Chance h�tte.
29
00:03:12,780 --> 00:03:14,380
*Piepton*
30
00:03:17,460 --> 00:03:19,420
Hol sie,
wir haben einen Treffer.
31
00:03:19,660 --> 00:03:22,020
Cyril Bon�, 28,
6-fache K�rperverletzung.
32
00:03:22,300 --> 00:03:25,020
Hat seiner Freundin
ein neues Gesicht verpasst.
33
00:03:25,220 --> 00:03:28,580
Soll auch ihren 6-j�hrigen Sohn
missbraucht haben.
34
00:03:28,780 --> 00:03:31,900
Die letzte bekannte Adresse
ist Chemin du Bogota 7.
35
00:03:37,700 --> 00:03:40,700
*Rasante Musik*
36
00:03:52,740 --> 00:03:55,380
*Grillen zirpen; V�gel zwitschern*
37
00:04:18,700 --> 00:04:20,220
Wer seid ihr?
Cyril Bon�?
38
00:04:21,340 --> 00:04:23,420
Das ist Privatgel�nde.
Was wollt ihr?
39
00:04:23,660 --> 00:04:26,980
Polizei! Sie m�ssen mit aufs
Revier, f�r eine Aussage.
40
00:04:27,180 --> 00:04:30,140
Verzieht euch! Kommen Sie
mit erhobenen H�nden raus!
41
00:04:30,420 --> 00:04:33,420
Verpisst euch!
Kommen Sie unverz�glich raus!
42
00:04:33,660 --> 00:04:36,420
*Unterdr�ckte Schreie*
Was ist da hinten los?
43
00:04:37,460 --> 00:04:39,300
*Schuss*
44
00:04:41,620 --> 00:04:43,780
*Weiterhin unterdr�ckte Schreie*
45
00:05:07,340 --> 00:05:10,300
*Spannende Kl�nge*
46
00:05:27,420 --> 00:05:29,420
*Er l�dt die Waffe durch*
47
00:05:29,740 --> 00:05:31,500
*Spannende Kl�nge*
48
00:05:34,220 --> 00:05:36,220
*Schuss*
49
00:05:49,180 --> 00:05:51,540
*Erneut unterdr�ckte Schreie*
50
00:06:04,340 --> 00:06:07,340
*Anhaltende unterdr�ckte Schreie*
51
00:06:54,180 --> 00:06:55,500
als Chlo�
52
00:06:55,980 --> 00:06:57,940
als Lieutenant Joseph Dialo
53
00:06:58,660 --> 00:07:01,340
als Commissaire Koda
als St�phane
54
00:07:20,140 --> 00:07:23,980
DIE GEISTER DES FLUSSES
55
00:07:29,100 --> 00:07:32,060
*D�stere Musik*
56
00:08:22,220 --> 00:08:25,220
*Tierlaute mischen sich
unter die Musik*
57
00:08:39,220 --> 00:08:42,220
Keine Spur von dem Jungen,
wir haben alles abgesucht.
58
00:08:44,740 --> 00:08:47,900
Das Krankenhaus hat angerufen,
die Frau wird �berleben.
59
00:08:49,500 --> 00:08:51,340
Und die schlechte Nachricht?
60
00:08:55,300 --> 00:08:56,900
Bon� ist nicht der M�rder.
61
00:08:58,500 --> 00:09:01,980
bei seinem Bew�hrungshelfer.
62
00:09:09,820 --> 00:09:10,780
Danke.
63
00:09:22,180 --> 00:09:23,740
Und wie geht es dir?
64
00:09:25,180 --> 00:09:27,660
*D�stere Musik*
65
00:09:45,780 --> 00:09:48,020
*Die Musik wird bedrohlicher*
66
00:09:48,740 --> 00:09:51,020
Es war ein langer Tag.
67
00:09:51,820 --> 00:09:53,860
Unsere Unterhaltung
ist vertraulich.
68
00:09:54,100 --> 00:09:56,540
Sie k�nnen ohne Bedenken reden.
Ich wei�.
69
00:09:56,820 --> 00:09:58,420
Ich wiederhole meine Frage:
70
00:09:59,220 --> 00:10:01,380
Wie f�hlen Sie sich?
Ich bin ersch�pft.
71
00:10:02,300 --> 00:10:05,060
Aber f�hle mich gut.
Sie haben jemanden get�tet.
72
00:10:05,340 --> 00:10:07,020
Und meinen Partner gerettet.
73
00:10:08,500 --> 00:10:12,820
Haben Sie erstmals im Dienst von
der Waffe Gebrauch gemacht? Ja.
74
00:10:13,980 --> 00:10:17,540
Ich habe sie mal auf jemanden
gerichtet, aber nie geschossen.
75
00:10:17,900 --> 00:10:20,300
Sie denken,
Sie haben Ihre Pflicht getan.
76
00:10:20,580 --> 00:10:23,660
Das Feuer auf jemanden
zu er�ffnen, ist etwas anderes.
77
00:10:23,900 --> 00:10:27,380
Es gibt unbewusste Reaktionen:
posttraumatische St�rung,
78
00:10:27,660 --> 00:10:29,980
Wiederholungssyndrom.
Mir geht's sehr gut.
79
00:10:31,900 --> 00:10:33,380
Sie k�nnten frei nehmen.
80
00:10:33,580 --> 00:10:36,260
Warum kehren Sie nicht
nach Frankreich zur�ck?
81
00:10:36,500 --> 00:10:38,220
Ich bin in einer Ermittlung.
82
00:10:38,900 --> 00:10:41,340
Die Arbeit darf nicht
Ihr Leben bestimmen.
83
00:10:41,620 --> 00:10:43,300
Sonst halten Sie nicht durch.
84
00:10:43,540 --> 00:10:45,100
Ein kleiner Junge ist weg.
85
00:10:45,420 --> 00:10:47,900
Er braucht meine Hilfe.
Das ist mein Beruf.
86
00:10:50,420 --> 00:10:52,540
Haben Sie Kinder?
Nein.
87
00:10:56,540 --> 00:10:59,060
Ich habe in Ihrer Akte gelesen,
Chlo�,
88
00:10:59,300 --> 00:11:03,540
dass Sie vor einiger Zeit
ein traumatisches Erlebnis hatten.
89
00:11:04,500 --> 00:11:06,460
Als sich Ihr Mann umgebracht hat.
90
00:11:06,740 --> 00:11:10,420
Was hat das mit dem P�dophilen
zu tun, den ich abgeknallt hab?
91
00:11:12,780 --> 00:11:14,700
So, Sie kriegen die Kurzfassung.
92
00:11:15,900 --> 00:11:17,140
Schreiben Sie auf?
93
00:11:18,780 --> 00:11:20,740
K�rperliche Unruhe: keine.
94
00:11:21,380 --> 00:11:23,540
Seelische Beschwerden: keine.
95
00:11:24,100 --> 00:11:26,340
Allgemeine Schlafst�rungen:
keine.
96
00:11:28,540 --> 00:11:30,860
Zufrieden? Sind wir fertig?
97
00:11:31,420 --> 00:11:32,900
*Die T�r schl�gt zu*
98
00:11:35,420 --> 00:11:36,660
Alles klar?
99
00:11:39,500 --> 00:11:41,180
Gibst du mir ein Bier aus?
100
00:11:41,940 --> 00:11:43,820
Ja. Nach dir.
101
00:11:45,700 --> 00:11:47,420
Wissen wir, woher sie kommt?
102
00:11:47,660 --> 00:11:50,740
Ich tippe auf Brasilien,
aber laut Ausweis Franz�sin.
103
00:11:51,020 --> 00:11:53,940
Sie hatte keinen Ausweis dabei.
Sie war mal bei uns.
104
00:11:54,180 --> 00:11:56,500
Sie bekam vor knapp 8 Monaten
ein Kind.
105
00:11:57,500 --> 00:11:59,580
Martine Lanine,
geboren in Arcachon.
106
00:11:59,900 --> 00:12:02,220
Einer von 10 Patienten
hat falsche Papiere.
107
00:12:02,540 --> 00:12:04,140
Wir melden es der Pr�fektur,
108
00:12:04,380 --> 00:12:06,420
behandeln sie,
und sie verschwinden
109
00:12:06,660 --> 00:12:09,340
auf Nimmerwiedersehen.
Elisa-Test? Was ist das?
110
00:12:09,580 --> 00:12:13,460
Eine Vorsichtsma�nahme, wenn die
Patientin eine Prostituierte ist.
111
00:12:13,740 --> 00:12:17,140
Ich benachrichtige Sie,
wenn sie wach ist. Okay, danke.
112
00:12:23,380 --> 00:12:25,700
"Hand in Hand
113
00:12:25,980 --> 00:12:29,020
gehen die Verliebten
114
00:12:29,260 --> 00:12:32,460
ohne Angst vor der Zukunft.
115
00:12:32,660 --> 00:12:35,380
Ich gehe allein
durch die Stra�en ..."
116
00:12:35,700 --> 00:12:39,580
Wir bezahlen dich nicht,
damit du Schneckentempo vorlegst.
117
00:12:39,860 --> 00:12:41,780
(Frau): Ah, Wodka! M�nner!
118
00:12:42,020 --> 00:12:45,540
Auf deine R�ckkehr ins Mutterland!
(Alle): Auf deine R�ckkehr!
119
00:12:45,780 --> 00:12:47,940
Auf Chlo�!
Die einen Kollegen gerettet
120
00:12:48,180 --> 00:12:50,260
und ein Dreckschwein erledigt hat.
121
00:12:50,460 --> 00:12:51,980
Bravo! Gut gemacht!
122
00:12:52,220 --> 00:12:55,460
Ab heute geh�rst du zur Truppe.
Eine echte Polizistin.
123
00:12:55,700 --> 00:12:58,020
(Alle): Bravo! Auf dich!
124
00:13:00,500 --> 00:13:02,580
Wie lange bist du hier gewesen?
125
00:13:02,860 --> 00:13:05,300
Ein Jahr, einen Monat
und zwei Tage.
126
00:13:05,540 --> 00:13:09,500
Ich hab hier alles durch:
die Malaria, Tripper, Scheidung,
127
00:13:09,740 --> 00:13:11,860
aber ich glaube,
es wird mir fehlen!
128
00:13:12,060 --> 00:13:13,940
Leute, wie hei�t es? "Guayana...
129
00:13:14,220 --> 00:13:16,260
(Alle): ...macht dich
zum Indianer!"
130
00:13:17,060 --> 00:13:19,980
(Stimmen): Oh, Mann.
Paris und die sch�nen Frauen.
131
00:13:20,180 --> 00:13:21,740
Uns wirst du auch fehlen.
132
00:13:24,700 --> 00:13:27,540
Das Lied ist gleich zu Ende.
Dann bist du dran.
133
00:13:29,540 --> 00:13:30,700
Na los.
134
00:13:32,940 --> 00:13:35,780
"Mitternacht bricht an
�ber den Hochh�usern.
135
00:13:36,140 --> 00:13:40,020
Die Stimmen verstummen,
alles wird blind und taub.
136
00:13:40,380 --> 00:13:44,180
Die Dunkelheit verbirgt
f�r einige Stunden
137
00:13:44,540 --> 00:13:48,700
die schmutzige Vorstadt,
die Wracks und die H�sslichkeit.
138
00:13:48,940 --> 00:13:52,860
Ich habe es mir nicht ausgesucht,
hier geboren zu sein,
139
00:13:53,260 --> 00:13:57,060
inmitten der Ignoranz,
der Gewalt und der Langeweile.
140
00:13:57,300 --> 00:13:58,780
Ich komme hier raus,
141
00:13:59,460 --> 00:14:01,340
das verspreche ich mir.
142
00:14:02,340 --> 00:14:05,420
Und wenn es sein muss
mit rechtlichen Mitteln.
143
00:14:12,580 --> 00:14:16,140
Flieg mich davon,
flieg mich davon ...
144
00:14:18,940 --> 00:14:22,580
weit fort von diesem Schicksal,
das mich verfolgt.
145
00:14:23,100 --> 00:14:24,180
Flieg mich davon,
146
00:14:25,260 --> 00:14:27,060
flieg mich davon,
147
00:14:27,420 --> 00:14:31,220
f�ll meinen Kopf mit anderen
Horizonten, anderen Worten.
148
00:14:31,740 --> 00:14:32,820
Flieg mich davon.
149
00:14:36,220 --> 00:14:38,060
Lass mich nicht hier ..."
150
00:14:40,460 --> 00:14:44,220
*Sie singt weinend weiter*
151
00:14:52,860 --> 00:14:54,420
*Schussger�usch*
152
00:14:54,940 --> 00:14:57,260
*Sie weint und schreit*
153
00:15:01,660 --> 00:15:03,060
Was hat sie denn?
154
00:15:09,020 --> 00:15:10,860
*Sie hustet und w�rgt*
155
00:15:20,100 --> 00:15:21,380
Geht's wieder?
156
00:15:26,660 --> 00:15:28,540
Ich kann dich nach Hause fahren.
157
00:15:28,740 --> 00:15:30,900
Geht schon,
ich brauche frische Luft.
158
00:15:35,460 --> 00:15:38,700
Mann, ich kann allein gehen.
Ich bin ein gro�es M�dchen.
159
00:15:40,140 --> 00:15:43,220
*Melancholische Kl�nge*
160
00:15:43,380 --> 00:15:45,820
Hallo?
Nein, sie will laufen.
161
00:15:47,940 --> 00:15:49,820
*Sie schluchzt*
162
00:15:59,140 --> 00:16:02,220
*Melancholische Kl�nge*
163
00:16:36,220 --> 00:16:37,500
Sprich mit mir.
164
00:16:39,500 --> 00:16:43,020
Erz�hl mir irgendwas �ber dich.
Was m�chtest du wissen?
165
00:16:44,300 --> 00:16:46,300
Was sind die drei Striche?
166
00:16:48,580 --> 00:16:49,940
Eine Erinnerung.
167
00:16:50,500 --> 00:16:53,500
Die vergisst man,
wenn man nicht dar�ber spricht.
168
00:16:57,300 --> 00:16:58,740
Und woher kommst du?
169
00:16:59,300 --> 00:17:02,540
Ich bin hier geboren,
aber in Frankreich gro�geworden.
170
00:17:03,220 --> 00:17:04,460
Hast du Familie hier?
171
00:17:06,980 --> 00:17:09,580
Mein Vater ist von hier,
ich kenne ihn nicht,
172
00:17:10,020 --> 00:17:13,340
nicht mal den Vornamen.
Nie versucht, ihn rauszukriegen.
173
00:17:13,620 --> 00:17:15,140
Was w�rde das �ndern?
174
00:17:16,020 --> 00:17:17,380
Keine Ahnung.
175
00:17:20,180 --> 00:17:21,860
Er ist dein Vater, das...
176
00:17:23,420 --> 00:17:25,180
... bedeutet doch was, oder?
177
00:17:27,580 --> 00:17:28,580
Ja, bestimmt.
178
00:17:32,580 --> 00:17:34,340
Bist du verheiratet? Kinder?
179
00:17:36,060 --> 00:17:37,300
Bist du geschieden?
180
00:17:38,420 --> 00:17:41,940
Ich war 6 Jahre mit einer Frau
zusammen, aber es ging nicht.
181
00:17:42,220 --> 00:17:43,500
Sie lebt in Frankreich.
182
00:17:44,100 --> 00:17:46,100
Und du?
183
00:17:46,500 --> 00:17:48,020
Bei mir war's �hnlich.
184
00:17:53,460 --> 00:17:55,540
Was l�uft bei dir seit deiner Ex?
185
00:17:55,700 --> 00:17:59,100
(Lachend): Du bist ja
wohl nicht M�nch geworden, oder?
186
00:18:06,900 --> 00:18:09,860
Sex ist das einzige,
das einem hilft, durchzuhalten.
187
00:18:10,460 --> 00:18:11,980
Nicht mehr zu denken.
188
00:18:14,620 --> 00:18:18,220
Wenn's vorbei ist, ist es vorbei,
und man kann weiterarbeiten.
189
00:18:42,500 --> 00:18:43,940
Wo willst du hin?
190
00:18:45,380 --> 00:18:48,020
Keine Angst, ich kann
Arbeit und Sex trennen.
191
00:18:50,900 --> 00:18:53,460
Ich will heute Nacht
nur nicht allein sein.
192
00:19:23,060 --> 00:19:24,700
Kennst du 'nen guten Witz?
193
00:19:27,060 --> 00:19:28,620
Hast du mich mal angesehen?
194
00:19:28,820 --> 00:19:31,220
Ich bin nicht der Typ,
der Witze erz�hlt.
195
00:19:33,340 --> 00:19:37,220
Bittet dich eine deprimierte Frau
'nen Witz zu erz�hlen, gib alles.
196
00:19:44,380 --> 00:19:47,460
Der Unterschied zwischen
einem M�rder und einem Mann,
197
00:19:47,700 --> 00:19:50,500
der mit einer Frau
geschlafen hat? Keine Ahnung.
198
00:19:50,740 --> 00:19:54,180
Es gibt keinen. Beide wollen
schnell den K�rper loswerden.
199
00:20:03,260 --> 00:20:05,380
Mann, das ist ein Spitzenwitz.
200
00:20:06,020 --> 00:20:08,460
Ja. Ist auch der einzige,
den ich kenne.
201
00:20:16,340 --> 00:20:19,300
*Ruhige Orgelkl�nge*
202
00:20:38,540 --> 00:20:42,060
Zeugenaufruf, minderj�hrige
Person verschwunden.
203
00:20:52,020 --> 00:20:54,500
*D�stere Kl�nge*
204
00:21:03,380 --> 00:21:12,300
Verschwunden.
205
00:21:24,420 --> 00:21:26,500
*Dramatische Kl�nge*
206
00:21:34,260 --> 00:21:35,700
*Handyton*
207
00:21:39,020 --> 00:21:39,900
Ja?
208
00:21:42,660 --> 00:21:46,020
Wollen Sie mich verarschen?
Und keiner hat etwas gesehen?
209
00:21:46,660 --> 00:21:49,420
Ja. Wo bist du?
Auf dem Weg zur Arbeit.
210
00:21:49,740 --> 00:21:52,060
Die Frau ist
aus dem Krankenhaus abgehauen.
211
00:21:52,300 --> 00:21:55,940
Gib die Beschreibung weiter an
alle. Sie hat absoluten Vorrang.
212
00:21:56,140 --> 00:21:58,220
Ich melde mich,
wenn ich fertig bin.
213
00:21:58,540 --> 00:22:00,300
Ich treffe eine alte Freundin.
214
00:22:04,580 --> 00:22:06,460
Lass mich los, Bullenarschloch!
215
00:22:06,740 --> 00:22:09,100
Lass das Theater.
Ich hab nichts gemacht!
216
00:22:09,340 --> 00:22:12,460
Lange nicht gesehen.
Wir reden nicht mehr vor Leuten.
217
00:22:12,740 --> 00:22:14,420
Keine Zeit, dich vorzuwarnen.
218
00:22:14,700 --> 00:22:16,700
Klaut man den Freiern das Handy?
219
00:22:16,940 --> 00:22:19,980
Da ist nichts. Ich war's nicht!
Das werden wir sehen.
220
00:22:20,260 --> 00:22:23,340
Suchst du immer noch
kleine Gespenster? Diesmal nicht.
221
00:22:23,660 --> 00:22:26,580
(Mann): Lass den Schei�.
Macht, dass ihr wegkommt!
222
00:22:28,300 --> 00:22:30,340
*Aufgebrachte Stimmen*
223
00:22:34,620 --> 00:22:35,860
Kennst du sie?
224
00:22:36,380 --> 00:22:39,100
Sie war oft im Pirato.
F�r wen schafft sie an?
225
00:22:39,540 --> 00:22:43,420
F�r Gantas. Aber er verkauft
die M�dchen nur an Hexenmeister.
226
00:22:43,620 --> 00:22:45,540
Ich kann dir nicht mehr sagen.
227
00:22:48,020 --> 00:22:49,260
Obrigado.
228
00:22:55,900 --> 00:22:58,580
Joseph Dialo.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
229
00:22:59,700 --> 00:23:01,740
Hier, was Neues
f�r die Ermittlung.
230
00:23:01,980 --> 00:23:04,660
Der Autopsiebericht
f�r das Faultier am Tatort.
231
00:23:09,740 --> 00:23:10,900
�hm...
232
00:23:11,460 --> 00:23:15,180
Also, ich hab 'ne Idee: Wollen
wir heute Abend was essen gehen?
233
00:23:16,340 --> 00:23:17,540
Nur wir beide.
234
00:23:19,380 --> 00:23:22,060
Ich kapiere kein Wort.
Was steht da?
235
00:23:31,380 --> 00:23:34,140
Was h�ltst du von acht Uhr?
Du sagst, wo.
236
00:23:38,780 --> 00:23:41,740
*Laute Musik*
237
00:23:51,620 --> 00:23:54,740
*Sie sprechen Portugiesisch
im Hintergrund*
238
00:24:06,780 --> 00:24:07,820
Gantas?
239
00:24:08,460 --> 00:24:11,500
Kann ich dir helfen, mein Freund?
Ich suche Martine.
240
00:24:13,300 --> 00:24:17,140
Warum sprichst du mit ihm?
Weil er der Boss ist.
241
00:24:33,500 --> 00:24:36,340
Man sieht kaum Bullen
auf dieser Kanalseite.
242
00:24:36,540 --> 00:24:38,180
Das kann sich �ndern.
243
00:24:42,100 --> 00:24:44,260
Ich h�rte,
sie arbeitet f�r dich.
244
00:24:47,260 --> 00:24:51,380
Ich bin nur der Vermittler.
Irgendwer sucht irgendwas.
245
00:24:51,580 --> 00:24:53,580
Irgendwer
anders braucht irgendwas.
246
00:24:53,820 --> 00:24:57,260
Ich bringe sie zusammen, kassiere
die Pr�mie und bin raus.
247
00:24:58,060 --> 00:25:00,860
Verstehe. Du bist
ein Dienstleistungserbringer.
248
00:25:02,980 --> 00:25:04,460
Exactamente.
249
00:25:04,820 --> 00:25:09,020
Das ist das Wort, das ich gesucht
habe: Dienstleistungserbringer.
250
00:25:09,180 --> 00:25:10,780
Welche Dienste sind das?
251
00:25:11,060 --> 00:25:13,100
Wir sind in Babylon, Kumpel.
252
00:25:13,460 --> 00:25:16,260
Jeder Mensch will alles,
und alles ist m�glich.
253
00:25:16,580 --> 00:25:19,940
Er zum Beispiel, was wollte er?
Spar nicht an Einzelheiten.
254
00:25:26,300 --> 00:25:27,940
Da war nichts Besonderes.
255
00:25:28,540 --> 00:25:30,780
Er wollte nur ein M�dchen
f�r den Abend.
256
00:25:31,260 --> 00:25:34,300
Ich gebe dir seine Adresse,
wenn du willst. Wirklich?
257
00:25:34,780 --> 00:25:38,340
Das w�rdest du f�r mich tun?
Aber sicher, wenn dir das hilft.
258
00:25:39,060 --> 00:25:40,820
Warum willst du ihn verh�ren?
259
00:25:41,060 --> 00:25:43,860
Nein. Er ist tot,
weil er mich umbringen wollte.
260
00:25:44,300 --> 00:25:47,300
Sie lag gefesselt
und unter Drogen in seiner H�tte.
261
00:25:47,540 --> 00:25:49,220
Das gibt mir zwei Optionen:
262
00:25:49,940 --> 00:25:52,700
Er hat dich belogen,
was er wirklich vorhatte,
263
00:25:53,580 --> 00:25:55,220
oder du erz�hlst M�rchen.
264
00:25:58,820 --> 00:26:00,580
Das musst du herausfinden.
265
00:26:00,940 --> 00:26:02,940
Ich habe dir
meine Version erz�hlt.
266
00:26:03,180 --> 00:26:06,100
Wenn sie dir nicht passt,
was kann ich da machen?
267
00:26:06,340 --> 00:26:08,460
Es mit der anderen Version
versuchen:
268
00:26:08,700 --> 00:26:11,780
M�dchen an Irre verkaufen,
obwohl sie sterben k�nnten.
269
00:26:12,260 --> 00:26:16,140
Machst du dem Verk�ufer Vorw�rfe,
wenn jemand einen Autounfall baut?
270
00:26:29,940 --> 00:26:32,460
Das ist die Adresse des M�dchens.
271
00:26:32,940 --> 00:26:34,060
Siehst du?
272
00:26:34,740 --> 00:26:36,220
Ich bin hilfsbereit.
273
00:26:42,500 --> 00:26:43,820
Sehr liebensw�rdig.
274
00:26:49,340 --> 00:26:52,860
Diese Faultiere werden
von den Guayanern Ai genannt.
275
00:26:53,140 --> 00:26:57,140
Sie unterscheiden sich durch die
3 Klauen - sehr verbreitet hier.
276
00:26:57,380 --> 00:27:00,300
Im Bericht sagen Sie,
er sei ausgeblutet worden.
277
00:27:00,500 --> 00:27:03,500
Ich fand nur sehr wenig
koaguliertes Blut vor.
278
00:27:03,580 --> 00:27:05,660
Man hat die Halsvene angestochen.
279
00:27:05,940 --> 00:27:09,060
Wer das getan hat, wollte
sein Blut, nicht das Fleisch.
280
00:27:09,340 --> 00:27:13,460
Das hab ich nicht verstanden.
Viele S�ugetiere benebeln sich.
281
00:27:13,620 --> 00:27:16,500
Das Blut der Ais wird
als Halluzinogen verwendet.
282
00:27:16,780 --> 00:27:20,500
Die Tiere lecken an hochgiftigen
K�fern, um high zu werden.
283
00:27:21,380 --> 00:27:24,780
W�rde das ein Mensch tun,
w�rde er an Vergiftung sterben.
284
00:27:25,060 --> 00:27:28,060
Einmal im Blut des Tiers,
ist das Gift verd�nnt,
285
00:27:28,260 --> 00:27:30,500
die halluzinogene Wirkung bleibt.
286
00:27:30,740 --> 00:27:33,140
Es gibt Leute,
die Faultier-Blut trinken?
287
00:27:33,380 --> 00:27:36,140
Ethnien am Fluss
verwenden es seit Jahrhunderten
288
00:27:36,420 --> 00:27:38,420
f�r Zeremonien
oder Trance-Rituale.
289
00:27:38,740 --> 00:27:40,740
Hatten Sie bereits andere F�lle?
290
00:27:40,940 --> 00:27:43,140
Bei Saint Laurent.
Das ist lange her.
291
00:27:44,820 --> 00:27:47,060
In Ordnung. Danke.
Ein letztes Detail:
292
00:27:47,940 --> 00:27:51,500
Das Tier wuchs in Gefangenschaft
auf, falls Ihnen das hilft.
293
00:27:54,060 --> 00:27:58,220
Und sind f�r die Art von Aufzucht
besondere Voraussetzungen n�tig?
294
00:27:59,700 --> 00:28:02,780
Das sind keine Zuchtk�fige,
sie dienen dem Transport.
295
00:28:05,940 --> 00:28:07,940
Sie wurden nicht
darin aufgezogen?
296
00:28:08,140 --> 00:28:12,140
Nein. Es ist erstaunlich, dass sie
sich da nicht zerfleischt haben.
297
00:28:18,100 --> 00:28:20,900
Ja, St�phane?
Ja, ja, ja. Alles gut.
298
00:28:21,220 --> 00:28:24,900
Wei�t du, ob es Strafanzeigen
wegen Wildtieraufzucht gab?
299
00:28:25,460 --> 00:28:27,500
Ja, geh 6 bis 7 Monate zur�ck.
300
00:28:29,980 --> 00:28:31,180
Hunde?
301
00:28:31,900 --> 00:28:33,420
Aber keine Faultiere?
302
00:28:35,620 --> 00:28:37,660
In Ordnung.
Schick mir die Adresse.
303
00:28:45,620 --> 00:28:48,580
*Rhythmische Kl�nge*
304
00:29:01,580 --> 00:29:04,500
(Mann): Gestern hab ich
meine Mutter besucht.
305
00:29:04,940 --> 00:29:08,300
Massive destruction,
super twister.
306
00:29:08,780 --> 00:29:10,860
Das h�re ich,
wenn ich bei ihr bin.
307
00:29:11,620 --> 00:29:13,660
Der L�rm war entsetzlich.
308
00:29:13,900 --> 00:29:16,300
Ich konnte ihn
nur zum Schweigen bringen,
309
00:29:16,580 --> 00:29:20,380
wenn ich mir einen Schuss setze.
Nur eine halbe Dosis, Mann.
310
00:29:20,620 --> 00:29:24,060
Danach h�rst du f�r immer auf.
Versteht ihr, was ich meine?
311
00:29:26,380 --> 00:29:28,300
Bevor ich meine Augen verlor,
312
00:29:28,900 --> 00:29:30,580
hab ich mir immer gesagt:
313
00:29:30,900 --> 00:29:34,700
In Cayenne musst du auf der
richtigen Kanalseite geboren sein,
314
00:29:34,940 --> 00:29:36,980
sonst bist du am Arsch.
315
00:29:37,220 --> 00:29:40,180
Gestern verstand ich,
dass es keine Grenzen gibt.
316
00:29:40,460 --> 00:29:43,780
Das Zentrum, die Crique-Chicago,
die Partys der Franzosen,
317
00:29:44,060 --> 00:29:46,740
die Taschen voller Geld,
w�hrend 100 m weiter
318
00:29:46,980 --> 00:29:49,580
Kinder Crack verkaufen
f�r 2 Euro das Gramm.
319
00:29:49,780 --> 00:29:53,460
All diese unsichtbaren Grenzen
existierten nur in meinem Kopf.
320
00:29:54,140 --> 00:29:56,140
Aber gestern habe ich verstanden,
321
00:29:56,700 --> 00:29:59,980
dass es einfacher ist,
f�r sich Absperrungen zu erfinden,
322
00:30:00,260 --> 00:30:02,140
als zu versuchen, voranzugehen.
323
00:30:03,460 --> 00:30:06,020
Das war's.
Mehr wollte ich nicht sagen.
324
00:30:11,740 --> 00:30:14,660
Bravo, das war stark. Gratuliere.
- Danke.
325
00:30:14,860 --> 00:30:16,260
Wiedersehen, Hector.
326
00:30:17,140 --> 00:30:20,780
Gut, wenn einer die Wahrheit sagt.
- Ich sage, was ich f�hle.
327
00:30:22,660 --> 00:30:26,380
Ich suche Hector Seban�.
Sie haben ihn gerade geh�rt.
328
00:30:30,420 --> 00:30:34,140
Mein Freund, weiter so,
ich bin stolz auf dich. - Danke.
329
00:30:36,380 --> 00:30:37,860
(Hector): Danke.
330
00:30:42,900 --> 00:30:44,020
Danke.
331
00:30:50,100 --> 00:30:51,540
Sch�n gesprochen.
332
00:30:55,060 --> 00:30:58,780
Was aus dem Herzen kommt,
ist am schwersten zu sagen
333
00:30:59,460 --> 00:31:02,300
und am einfachsten zu h�ren.
Ich bin Polizistin.
334
00:31:02,620 --> 00:31:04,260
Gegen Sie gab's ein Verfahren
335
00:31:04,540 --> 00:31:07,540
wegen illegaler Aufzucht
und Grausamkeit an Tieren.
336
00:31:08,540 --> 00:31:10,940
Das mache ich
schon lange nicht mehr.
337
00:31:13,780 --> 00:31:17,220
Ich habe die Hunde gequ�lt,
habe sie gezwungen, zu k�mpfen.
338
00:31:17,940 --> 00:31:20,780
Heute habe ich nur sie,
die mir die Augen ersetzt.
339
00:31:21,180 --> 00:31:23,220
Vielleicht k�nnen Sie mir helfen.
340
00:31:24,340 --> 00:31:26,820
Ein Kind wurde entf�hrt,
ein kleiner Junge.
341
00:31:28,140 --> 00:31:31,700
So seltsam es klingt, man fand
am Tatort ein totes Faultier.
342
00:31:32,020 --> 00:31:34,100
A�s Lanmo.
Bitte?
343
00:31:34,780 --> 00:31:38,700
Das Faultier, das Sie gefunden
haben: Es hatte kein Blut mehr.
344
00:31:40,780 --> 00:31:43,940
Der A�s Lanmo
ist ein Geist des Urwalds.
345
00:31:45,180 --> 00:31:46,940
Manche trinken sein Blut,
346
00:31:47,100 --> 00:31:49,420
um mit ihm zu sprechen.
Davon h�rte ich.
347
00:31:50,540 --> 00:31:53,340
Die Personen, die Sie suchen,
sind nicht nur b�se.
348
00:31:54,140 --> 00:31:56,780
Sie haben eine unsichtbare Grenze
�berquert.
349
00:31:59,780 --> 00:32:01,940
Ich erinnere mich
an eine junge Frau,
350
00:32:02,380 --> 00:32:06,220
die Ais f�r ihr Blut aufgezogen
hat. Wissen Sie noch ihren Namen?
351
00:32:09,020 --> 00:32:10,100
Luna.
352
00:32:10,660 --> 00:32:11,940
Luna Ogoni.
353
00:32:21,340 --> 00:32:24,380
*D�stere Kl�nge*
354
00:32:31,060 --> 00:32:32,580
*Handyton*
355
00:32:37,220 --> 00:32:39,420
Sie haben eine neue Nachricht.
356
00:32:39,980 --> 00:32:42,420
Ich bin's wieder.
Jemand hat Bon� Faultiere
357
00:32:42,620 --> 00:32:46,420
f�r seine Zeremonien geliefert,
vielleicht ist das der Komplize.
358
00:32:46,660 --> 00:32:50,420
Die Chance ist gering, aber ich
forsche nach. Bitte ruf zur�ck.
359
00:32:51,580 --> 00:32:53,940
*Aufgeregte Stimmen*
360
00:33:06,500 --> 00:33:08,700
*Dramatische Kl�nge*
361
00:33:14,700 --> 00:33:16,500
*Krachen der T�r; Aufschrei*
362
00:33:17,100 --> 00:33:19,500
Policia! Raus hier! Sai!
363
00:33:31,380 --> 00:33:33,020
Na los! Sai, sai!
364
00:33:35,900 --> 00:33:37,620
*Stimmen im Hintergrund*
365
00:33:40,700 --> 00:33:42,780
Wer von euch versteht mich?
366
00:33:44,820 --> 00:33:48,300
Wer kann mich verstehen? Non
entiendo. Wir verstehen nicht.
367
00:33:48,660 --> 00:33:50,340
Gut, du kommst mit.
368
00:33:58,940 --> 00:34:00,580
Seit wann kanntest du sie?
369
00:34:10,100 --> 00:34:12,500
Wir sind zusammen
aus Manaus gekommen.
370
00:34:13,020 --> 00:34:14,260
Der Schleuser sagte,
371
00:34:14,540 --> 00:34:17,220
dass man in Frankreich
M�dchen wie uns hilft.
372
00:34:17,700 --> 00:34:19,500
Als wir �ber die Grenze waren,
373
00:34:19,740 --> 00:34:21,980
steckten sie uns
in einen Lastwagen
374
00:34:22,180 --> 00:34:24,660
und brachten uns hierher.
375
00:34:25,820 --> 00:34:28,180
Der Mann,
der sie gefangen hielt, ist tot.
376
00:34:28,460 --> 00:34:31,700
Er hat Zeremonien abgehalten.
Hat sie dar�ber gesprochen?
377
00:34:32,940 --> 00:34:35,980
Ich hatte sie gewarnt,
da nicht hinzugehen.
378
00:34:36,260 --> 00:34:39,060
Hier kommen die M�nner und tun,
was sie wollen.
379
00:34:39,300 --> 00:34:41,620
Bei ihm...
*Sie spricht Portugiesisch*
380
00:34:42,620 --> 00:34:44,220
Hast du mal teilgenommen?
381
00:34:44,460 --> 00:34:47,060
Sie gaben mir 200 Euro,
damit ich mitgehe.
382
00:34:47,340 --> 00:34:50,620
Der Mann sagte: "Kein Sex,
es ist nur eine Vorf�hrung."
383
00:34:50,900 --> 00:34:53,820
Dort angekommen, verstand ich,
dass es Voodoo ist.
384
00:34:54,180 --> 00:34:57,420
Ich habe ihnen gesagt,
dass ich das nicht mache.
385
00:34:57,820 --> 00:34:59,340
Sie haben mich festgebunden.
386
00:34:59,620 --> 00:35:02,740
Die Frau hat mich gezwungen,
Affenblut zu trinken.
387
00:35:03,740 --> 00:35:06,060
Diese Frau,
hast du ihren Namen geh�rt?
388
00:35:07,860 --> 00:35:09,660
Was wird jetzt aus mir?
389
00:35:09,900 --> 00:35:12,100
Muss ich
zur�ck nach Brasilien?
390
00:35:15,300 --> 00:35:16,500
Das wei� ich nicht.
391
00:35:22,020 --> 00:35:25,420
W�hrend der Zeremonie,
hast du diesen Mann gesehen?
392
00:35:26,620 --> 00:35:29,580
Da stand einer im Schatten.
Er sah zu, aber ich...
393
00:35:29,900 --> 00:35:31,900
Sieh doch mal hin, war er das?
394
00:35:32,340 --> 00:35:36,540
Eu nao sei. Vielleicht ja.
Ich wei� nicht mehr.
395
00:35:37,940 --> 00:35:39,340
Wer ist das?
396
00:35:43,660 --> 00:35:45,060
Ein D�mon.
397
00:35:48,260 --> 00:35:49,780
*Sie schluchzt*
398
00:35:55,860 --> 00:35:59,540
Ich habe das Gef�hl, du sagst mir
etwas, das mir nicht gef�llt.
399
00:36:01,740 --> 00:36:05,820
Sie wissen nicht, wer die Zeugin
umbrachte. Sie wissen nichts.
400
00:36:06,060 --> 00:36:08,660
Du sagst nicht alles.
Ist das ein Problem?
401
00:36:09,260 --> 00:36:10,780
Das kommt darauf an.
402
00:36:17,580 --> 00:36:20,660
Wei�t du, warum ich dich
als einen Freund betrachte?
403
00:36:20,940 --> 00:36:23,060
Weil du mich
noch nie belogen hast.
404
00:36:27,060 --> 00:36:30,780
Hast du mir nicht mehr �ber die
Ermordung des M�dchens zu sagen?
405
00:36:32,780 --> 00:36:33,980
Nichts.
406
00:36:43,020 --> 00:36:46,020
*Unheilvolle Kl�nge*
407
00:37:04,820 --> 00:37:06,780
*Fahrger�usche*
408
00:37:09,740 --> 00:37:12,060
*Aufprallger�usch und Schreie*
409
00:37:13,980 --> 00:37:15,300
(Mann): Oh, Schei�e!
410
00:37:16,540 --> 00:37:19,020
*Gantas st�hnt und flucht*
411
00:37:22,900 --> 00:37:24,780
Lass mich los, du Arschloch!
412
00:37:27,220 --> 00:37:29,940
*Gantas flucht auf Portugiesisch*
413
00:37:39,940 --> 00:37:42,900
*Dramatische Kl�nge*
414
00:37:58,100 --> 00:38:00,460
*Rhythmische Kl�nge*
415
00:38:13,700 --> 00:38:16,020
*Gantas
beginnt wieder zu fluchen*
416
00:38:18,500 --> 00:38:20,220
(Gantas): Mi larga.
417
00:38:21,620 --> 00:38:25,700
Mi larga, mi larga, por favor.
418
00:38:31,860 --> 00:38:34,740
Bitte schick mich nicht
zur�ck nach Brasilien.
419
00:38:35,020 --> 00:38:38,300
Ich werde da gesucht, die
bringen mich um. Auf die Knie.
420
00:38:39,020 --> 00:38:41,380
Por favor, por favor.
421
00:38:42,260 --> 00:38:43,700
Auf die Knie.
422
00:38:44,820 --> 00:38:47,060
*Elektronische Kl�nge*
423
00:38:55,380 --> 00:38:58,060
Okay, okay, okay.
424
00:39:00,700 --> 00:39:04,380
Ich hab sie kaltmachen lassen.
Wolltest du das h�ren?
425
00:39:04,740 --> 00:39:08,140
Ich will den Namen der Frau,
mit der Bon� Gesch�fte machte.
426
00:39:09,660 --> 00:39:10,780
Luna!
427
00:39:12,820 --> 00:39:15,540
Mehr wei� ich auch nicht. Luna!
428
00:39:17,580 --> 00:39:18,980
Ehrenwort, Mann.
429
00:39:31,820 --> 00:39:34,180
*Stimmen auf Portugiesisch*
430
00:39:39,380 --> 00:39:42,820
Du musst was f�r mich suchen.
Ruf alle Kontakte von Bon� auf.
431
00:39:43,060 --> 00:39:45,380
Wen suchen wir?
Eine Frau, Vorname Luna.
432
00:39:45,660 --> 00:39:48,340
Sprecht ihr euch
nicht ab unter Partnern?
433
00:39:48,620 --> 00:39:52,100
Das hat Chlo� schon gefragt.
Hier, Luna Ogoni, 19.
434
00:39:52,380 --> 00:39:54,060
Dreimal festgenommen.
435
00:39:54,740 --> 00:39:56,780
Hier hast du ihre Akte.
436
00:39:58,780 --> 00:40:02,180
Ist sie allein los? Es war nur
f�r 'ne Routine-Befragung.
437
00:40:04,020 --> 00:40:06,580
*D�stere Kl�nge*
438
00:40:22,700 --> 00:40:24,220
Was ist denn los?
439
00:40:26,820 --> 00:40:29,700
An alle Einheiten:
Brauche Verst�rkung an Km 23,
440
00:40:29,940 --> 00:40:32,700
auf der Route de Regina.
GPS-Koordinaten folgen.
441
00:40:32,940 --> 00:40:36,140
Polizistin in Gefahr.
Wiederhole: Polizistin in Gefahr.
442
00:40:42,420 --> 00:40:44,660
*Dramatische Kl�nge*
443
00:40:59,540 --> 00:41:01,500
*Piept�ne*
444
00:41:09,340 --> 00:41:12,380
*Weiterhin
dramatische Kl�nge*
445
00:41:59,420 --> 00:42:02,180
*Die Musik
wird immer eindringlicher*
446
00:42:22,700 --> 00:42:27,460
Wir haben die Laborbest�tigung.
Luna war auf dem Boot der Opfer.
447
00:42:30,660 --> 00:42:32,660
Oh, verdammt!
Kennst du Luna Ogoni?
448
00:42:34,340 --> 00:42:36,980
Vor diesem Mann
floh ich vor 35 Jahren.
449
00:42:37,180 --> 00:42:39,740
Ich kenne nicht mal
meinen richtigen Namen,
450
00:42:40,060 --> 00:42:42,540
Ich habe nur diese Narbe
und einen Albtraum.
451
00:42:45,300 --> 00:42:47,220
Der Fall war Ihnen wichtig.
452
00:42:48,020 --> 00:42:50,060
Aber f�r sie ist er beendet.
453
00:42:50,540 --> 00:42:53,380
UNTERTITELUNG:
Globe tv GmbH, Saarbr�cken, 2019
45682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.