All language subtitles for Deutschland bleiche Mutter aka Germany, Pale Mother (1980)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:04,297 GERMANY 2 00:00:05,505 --> 00:00:10,272 Let others speak of their disgrace, I am speaking of my own. 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,809 O Germany, pale mother! 4 00:00:14,781 --> 00:00:17,614 How you sit defiled among the peoples. 5 00:00:18,485 --> 00:00:21,716 Among the besmirched you stand out. 6 00:00:25,392 --> 00:00:28,361 Of your sons the poorest lies struck down. 7 00:00:29,329 --> 00:00:31,126 When his hunger was great, 8 00:00:31,231 --> 00:00:34,598 your other sons raised their hands against him. 9 00:00:35,402 --> 00:00:37,393 This is now notorious. 10 00:00:38,505 --> 00:00:42,532 With their hands thus raised, raised against their brother, 11 00:00:42,642 --> 00:00:46,635 they stride around insolent before you and laugh in your face. 12 00:00:47,347 --> 00:00:48,780 This is known. 13 00:00:49,549 --> 00:00:53,280 In your house lies are loudly bawled. 14 00:00:53,386 --> 00:00:57,220 But truth must keep silent, is that so? 15 00:00:58,158 --> 00:01:01,457 Why do the oppressors on every side praise you... 16 00:01:01,561 --> 00:01:04,029 but the oppressed indict you? 17 00:01:04,798 --> 00:01:08,825 The exploited point their fingers at you, 18 00:01:08,935 --> 00:01:13,736 but the exploiters laud the system devised in your house. 19 00:01:13,840 --> 00:01:17,867 And at the same time all see you hiding the hem of your skirt... 20 00:01:17,977 --> 00:01:22,175 which is bloody with the blood of your best son. 21 00:01:23,283 --> 00:01:27,276 When they hear the speeches issuing from your house, people laugh. 22 00:01:27,987 --> 00:01:33,448 But whoever sees you grips his knife as one seeing a murderess. 23 00:01:34,594 --> 00:01:36,994 O Germany, pale mother! 24 00:01:38,331 --> 00:01:40,731 What have your sons done to you... 25 00:01:40,834 --> 00:01:46,431 that you sit among the peoples a mockery or a threat! 26 00:01:50,110 --> 00:01:52,374 Spoken by his daughter Hanne Hiob. 27 00:01:53,246 --> 00:01:58,513 GERMANY, PALE MOTHER 28 00:01:58,618 --> 00:02:02,054 I can remember nothing about the time before my birth. 29 00:02:03,556 --> 00:02:07,458 No blame can be attached to me for events before my birth. 30 00:02:08,161 --> 00:02:09,719 I didn't exist then. 31 00:02:11,297 --> 00:02:15,165 I began when my father first saw my mother. 32 00:02:15,268 --> 00:02:17,099 Hello, young lady. 33 00:02:23,977 --> 00:02:26,844 Hey, honey! Turn round then! 34 00:02:30,984 --> 00:02:32,576 But she's much too fat! 35 00:02:39,492 --> 00:02:43,019 He wasn't the Nazi. That was the other one, his friend. 36 00:02:44,497 --> 00:02:45,759 Heil Hitler! 37 00:03:05,752 --> 00:03:07,219 She didn't scream. 38 00:03:10,890 --> 00:03:12,915 A real German woman. 39 00:03:13,026 --> 00:03:14,584 With black hair? 40 00:03:14,694 --> 00:03:16,184 Pure Aryan. 41 00:03:17,931 --> 00:03:19,956 Her family�s all blonde. 42 00:03:22,502 --> 00:03:26,097 She's the only one with black hair. Seven beautiful sisters. 43 00:03:27,774 --> 00:03:29,207 She didn't say a word. 44 00:03:30,276 --> 00:03:32,767 I'm going to the rowing club dance with her sister. 45 00:03:33,947 --> 00:03:37,110 She's blonde. Corn-colored hair. 46 00:03:39,752 --> 00:03:42,687 She's prettier, only she's got black hair. 47 00:03:43,523 --> 00:03:45,081 Look! A dead cat! 48 00:03:47,594 --> 00:03:49,926 I can't stand cats. 49 00:03:50,597 --> 00:03:52,224 Think that's unlucky? 50 00:03:53,733 --> 00:03:55,200 Unlucky? How come? 51 00:04:02,976 --> 00:04:04,341 Mother. 52 00:04:05,912 --> 00:04:08,574 I have learnt to be silent, you said. 53 00:04:09,716 --> 00:04:14,449 You taught me to speak. My mother tongue. 54 00:04:38,911 --> 00:04:42,005 He's still wearing turned-down socks, the old socialist. 55 00:04:43,182 --> 00:04:45,980 We'll soon make short work of them. 56 00:04:48,588 --> 00:04:53,855 I don't know how you concentrate, you talk such a lot. 57 00:04:57,997 --> 00:05:02,331 I'm leaving anyway. That'll stop all this bullying. 58 00:05:02,869 --> 00:05:04,496 Have I bullied you? 59 00:05:04,604 --> 00:05:06,469 It all depends how you look at it. 60 00:05:07,407 --> 00:05:08,999 But you are staying? 61 00:05:10,276 --> 00:05:13,211 I'm going to devote myself to the Fatherland. 62 00:05:13,313 --> 00:05:16,373 You mean you're going to work for the party? 63 00:05:22,855 --> 00:05:24,652 Look, that's Germany. 64 00:05:25,725 --> 00:05:28,489 I can cover it with just my thumb. 65 00:05:30,063 --> 00:05:32,327 We shall rule the world. 66 00:05:35,101 --> 00:05:36,261 New York. 67 00:05:36,369 --> 00:05:38,030 Show me that. 68 00:05:38,671 --> 00:05:40,832 Victory or destruction. 69 00:05:40,940 --> 00:05:42,703 I'm backing destruction. 70 00:05:42,809 --> 00:05:44,140 Typical. 71 00:05:46,079 --> 00:05:47,740 My father thinks the same. 72 00:05:48,514 --> 00:05:49,913 He's a socialist, too. 73 00:05:52,585 --> 00:05:54,382 At least you're not one. 74 00:05:55,555 --> 00:05:57,045 I don't care. 75 00:05:57,957 --> 00:06:00,949 I just want peace and the girl with the black hair. 76 00:06:01,361 --> 00:06:05,092 I want to live. Surely the F�hrer can't be against that. 77 00:06:32,658 --> 00:06:37,652 My aunt, your sister, loved the Nazi. Unfortunate. 78 00:06:47,106 --> 00:06:51,668 But this is your love history, my mother and father. 79 00:06:52,345 --> 00:06:54,336 - Are you in the party, too? - No. 80 00:06:54,447 --> 00:06:56,176 - Your sister is. - Yes. 81 00:06:56,282 --> 00:06:57,544 Can I see you again? 82 00:07:00,386 --> 00:07:02,650 Happy. Perfectly normal. 83 00:07:04,223 --> 00:07:07,522 Only it happened at this time. In this country. 84 00:07:20,206 --> 00:07:22,174 The story of my beginning. 85 00:07:32,485 --> 00:07:33,577 Can I see you again? 86 00:07:34,720 --> 00:07:36,813 - Are you in the party? - No. 87 00:07:36,923 --> 00:07:39,653 Why aren't you in the party? 88 00:07:39,759 --> 00:07:42,250 Don't know. Can't I see you again? 89 00:07:42,361 --> 00:07:44,090 Your friend�s in the party. 90 00:07:44,197 --> 00:07:46,563 - Can I see you again if l join? - No. 91 00:07:46,666 --> 00:07:48,531 - No what? - No. 92 00:07:49,769 --> 00:07:52,397 Shouldn't l join or shouldn't I see you again? 93 00:07:56,742 --> 00:07:58,300 Answer my question then. 94 00:08:01,614 --> 00:08:02,979 It's important to me. 95 00:08:05,384 --> 00:08:07,716 The most important thing in the world. 96 00:08:34,747 --> 00:08:36,408 Is something the matter with Ulrich? 97 00:08:36,516 --> 00:08:38,450 He was at the Nazi congress. 98 00:08:38,551 --> 00:08:39,813 So what? 99 00:08:40,353 --> 00:08:44,756 He showed me a photo. She's the girl for him, he said. 100 00:08:45,458 --> 00:08:48,894 From Nuremberg. They are engaged. 101 00:08:52,465 --> 00:08:56,094 You're far too good for Ulrich. He's got no brains. 102 00:08:56,202 --> 00:08:58,102 Yes he has! 103 00:08:59,338 --> 00:09:00,600 Let him go. 104 00:09:01,340 --> 00:09:02,932 It's easy for you to say that. 105 00:09:06,546 --> 00:09:07,979 Shall I go back to my bed? 106 00:09:08,080 --> 00:09:09,877 No, you can stay here. 107 00:09:26,933 --> 00:09:28,662 That's coming from the Bernsteins! 108 00:09:29,468 --> 00:09:30,560 That's Rachel! 109 00:09:32,104 --> 00:09:34,868 - Let me go! - Rachel, what's the matter? 110 00:09:35,942 --> 00:09:37,569 But that's Rachel from my class! 111 00:09:38,477 --> 00:09:39,967 I thought you were in the party. 112 00:09:40,079 --> 00:09:41,410 But that's Rachel! 113 00:09:43,950 --> 00:09:46,111 Come to bed. We'll think about Ulrich. 114 00:09:46,218 --> 00:09:48,015 You can be so hard. 115 00:09:51,557 --> 00:09:52,922 Switch on the light. 116 00:09:56,429 --> 00:09:57,919 You've got a new bloke. 117 00:09:59,465 --> 00:10:00,557 Who? 118 00:10:00,666 --> 00:10:03,066 Not the Nazi, the other one. 119 00:10:04,503 --> 00:10:06,027 I think I'll marry him. 120 00:10:06,138 --> 00:10:08,003 Why? Stay here with me. 121 00:10:09,108 --> 00:10:11,099 I'm getting too old for this place. 122 00:10:12,311 --> 00:10:15,906 I don't want a party member, and he does not belong. 123 00:10:16,015 --> 00:10:18,449 Why don't you? They are smart. 124 00:10:19,185 --> 00:10:20,743 Yes, perhaps that's why. 125 00:10:21,621 --> 00:10:24,021 - Have you got a date with him? - No. 126 00:10:24,890 --> 00:10:26,881 Perhaps you won't see him again. 127 00:10:27,593 --> 00:10:29,220 Of course I will! 128 00:11:01,994 --> 00:11:03,325 What are you waiting for? 129 00:11:19,845 --> 00:11:21,244 Oh, I forgot. 130 00:11:24,116 --> 00:11:26,380 I wanted to carry you over. 131 00:11:26,485 --> 00:11:27,918 It doesn't matter. 132 00:11:35,161 --> 00:11:37,891 Like in a film. Frau Meierholt next door said. 133 00:12:47,800 --> 00:12:49,859 You were young as she, my father. 134 00:12:50,703 --> 00:12:55,834 But I remember your face always old, like when you came back from the war... 135 00:12:55,941 --> 00:12:58,034 they then sent you off to fight. 136 00:13:55,501 --> 00:13:57,765 I can't find the pin. 137 00:14:10,516 --> 00:14:11,983 Let's get undressed. 138 00:14:33,772 --> 00:14:36,400 I cannot imagine your embrace... 139 00:14:38,477 --> 00:14:43,574 or how your skins touched. 140 00:14:46,285 --> 00:14:50,119 You are my parents, I am between you. 141 00:14:57,997 --> 00:14:59,555 I did not marry. 142 00:15:16,148 --> 00:15:17,843 I learnt that from you. 143 00:15:41,473 --> 00:15:44,169 At least there's no photo of Hitler above the bed. 144 00:15:45,144 --> 00:15:46,236 What? 145 00:15:46,812 --> 00:15:50,009 Frau Meierholt says we need Hitler above the bed. 146 00:15:50,115 --> 00:15:52,310 Then our children will be better. 147 00:15:58,757 --> 00:16:00,622 I thought you didn't want any. 148 00:16:12,938 --> 00:16:14,633 I can't manage this, either. 149 00:16:15,908 --> 00:16:17,102 Help me. 150 00:16:26,785 --> 00:16:29,481 Heil Hitler on your birthday! 151 00:16:38,330 --> 00:16:40,662 Our gifts are poor in comparison. 152 00:16:45,904 --> 00:16:47,235 Newly washed? 153 00:16:47,339 --> 00:16:49,330 I ironed them myself. 154 00:16:49,441 --> 00:16:51,773 What a lot of work! 155 00:16:53,545 --> 00:16:56,309 Hitler: You know of my many attempts. 156 00:16:56,415 --> 00:16:59,748 Hear that? The F�hrer wants peace! 157 00:17:00,152 --> 00:17:02,017 But I got this today. 158 00:17:06,625 --> 00:17:08,559 The woman from Nuremberg is here. 159 00:17:12,698 --> 00:17:15,098 Fine! You can be one of the first! 160 00:17:15,734 --> 00:17:17,634 Han's call-up. He's sent to Poland. 161 00:17:17,736 --> 00:17:19,499 Show me what it looks like. 162 00:17:32,651 --> 00:17:35,245 I wanted to tell you tomorrow. 163 00:17:35,354 --> 00:17:37,720 You're acting as if it were bad. 164 00:17:37,823 --> 00:17:39,313 It is bad news. 165 00:17:40,559 --> 00:17:41,890 The lovely carpet! 166 00:17:44,363 --> 00:17:47,799 I'll make more tea. Or would you prefer wine? 167 00:17:47,900 --> 00:17:49,094 Wine. 168 00:17:51,603 --> 00:17:53,195 To drink to your health... 169 00:18:34,279 --> 00:18:38,079 Don't be so miserable. Ill weeds grow apace. 170 00:18:40,752 --> 00:18:44,984 It's only because he's a civil servant they are sending him first. 171 00:18:45,090 --> 00:18:46,921 So Ulrich will stay here? 172 00:18:47,960 --> 00:18:51,452 There are other tasks to do here. 173 00:18:53,365 --> 00:18:56,334 I wish I could go with you others. 174 00:19:01,673 --> 00:19:05,234 Why didn't you join the party? You should have joined. 175 00:19:05,711 --> 00:19:07,338 Pull yourself together. 176 00:19:07,446 --> 00:19:09,073 Please, pull yourself together. 177 00:20:02,568 --> 00:20:04,763 They sent you to kill, 178 00:20:07,506 --> 00:20:09,269 but you weren't capable of that. 179 00:20:11,076 --> 00:20:12,304 Who is? 180 00:20:13,111 --> 00:20:14,442 My father. 181 00:20:16,615 --> 00:20:17,843 Fatherland. 182 00:21:30,222 --> 00:21:34,955 Hey, you're blubbing! A German soldier doesn't cry! 183 00:21:36,662 --> 00:21:38,562 Pull yourself together, man! 184 00:21:43,201 --> 00:21:48,639 I can't. She looked like my wife. They didn't do us any harm. 185 00:21:48,740 --> 00:21:52,642 Do you think it's any different for us? Think we enjoy it? 186 00:21:54,246 --> 00:21:55,770 I don't know. 187 00:22:29,314 --> 00:22:32,249 - No, thanks. I don't need them. - What, you do it without? 188 00:22:32,351 --> 00:22:34,911 Mind you don't catch something! 189 00:22:38,490 --> 00:22:39,718 I love my wife. 190 00:22:43,028 --> 00:22:45,656 LOVE 191 00:23:20,866 --> 00:23:23,664 Her husband has been killed. 192 00:23:25,904 --> 00:23:27,337 She's going to the cemetery. 193 00:23:28,407 --> 00:23:30,637 They gave him such a fine burial yesterday. 194 00:23:31,743 --> 00:23:33,438 We sent a wreath, too. 195 00:23:34,579 --> 00:23:36,069 Turn off the radio. 196 00:23:37,649 --> 00:23:39,480 Hans is still alive. 197 00:23:39,584 --> 00:23:41,677 The last letter is two weeks old. 198 00:23:41,787 --> 00:23:43,652 Ill weeds grow apace. 199 00:23:44,823 --> 00:23:46,654 Please turn off the radio. 200 00:23:58,804 --> 00:24:01,602 My red's used up. I need some more from Duckstein's. 201 00:24:01,706 --> 00:24:04,470 They've gone. They were Jews. 202 00:24:04,576 --> 00:24:06,567 Jews! They were so old. 203 00:24:06,678 --> 00:24:09,169 They were still Jews, all the same. 204 00:24:09,281 --> 00:24:12,148 I need the red. No one else has it. 205 00:24:13,652 --> 00:24:17,213 You're making that for when Hans comes back. 206 00:24:27,732 --> 00:24:28,926 Anyone there? 207 00:24:33,672 --> 00:24:36,436 They've gone. There's no one there. 208 00:24:36,541 --> 00:24:40,807 I need this red. But you haven't a key, either? 209 00:24:41,413 --> 00:24:42,903 The very idea! 210 00:24:43,014 --> 00:24:47,508 I need it to finish my blouse. I want it for when my husband comes. 211 00:24:53,959 --> 00:24:59,829 It is true. I believe you. You didn't want it. But you didn't stop it. 212 00:25:01,099 --> 00:25:03,863 I accuse you. But with what rights? 213 00:25:05,971 --> 00:25:10,237 How am I better? I was just lucky to be born later. 214 00:25:20,418 --> 00:25:21,510 I can't find it. 215 00:25:21,620 --> 00:25:23,781 Then take another color. 216 00:25:25,557 --> 00:25:30,358 Here's a nice blue. Light and navy. Blue's much nicer. 217 00:25:30,462 --> 00:25:31,861 You think so? 218 00:25:31,963 --> 00:25:35,330 Much better. So now be off with you! 219 00:25:55,253 --> 00:25:56,481 What's the matter? 220 00:25:58,256 --> 00:25:59,883 It's all too fast for me. 221 00:26:01,960 --> 00:26:04,224 You were away so long, and now... 222 00:26:09,901 --> 00:26:11,129 Do you like it? 223 00:26:13,905 --> 00:26:14,997 What? 224 00:26:15,774 --> 00:26:17,264 My blouse. 225 00:26:28,420 --> 00:26:31,412 Am I so different for you? 226 00:26:38,263 --> 00:26:39,594 I don't know... 227 00:26:52,844 --> 00:26:56,473 I've traveled three days. Just waiting for this moment. 228 00:26:58,450 --> 00:26:59,940 I can't help it. 229 00:27:08,426 --> 00:27:10,326 You've been with another man. 230 00:27:12,364 --> 00:27:13,661 That Nazi. 231 00:27:15,467 --> 00:27:17,332 The swine that stayed at home. 232 00:27:17,435 --> 00:27:18,459 No. 233 00:27:19,537 --> 00:27:20,868 You're lying. 234 00:27:24,442 --> 00:27:25,466 I'm not! 235 00:27:30,215 --> 00:27:31,705 How am I to know that? 236 00:27:38,990 --> 00:27:41,982 I thought you were as pure as virgin snow. 237 00:27:48,733 --> 00:27:50,826 I haven't touched another woman. 238 00:27:52,771 --> 00:27:54,068 And you? 239 00:29:03,875 --> 00:29:07,504 I really haven't. Not even looked at another man. 240 00:29:07,612 --> 00:29:09,443 I know that. 241 00:29:15,420 --> 00:29:16,853 I couldn't. 242 00:29:16,955 --> 00:29:18,445 I know that. 243 00:29:50,421 --> 00:29:52,116 I want a child from you. 244 00:29:58,797 --> 00:30:02,460 A part of you here when you're away. 245 00:30:22,854 --> 00:30:24,378 Don't you want children? 246 00:30:30,862 --> 00:30:32,659 Yes, if that's what you want. 247 00:30:49,380 --> 00:30:53,316 Why must you go back? Poland has been defeated. 248 00:31:00,091 --> 00:31:01,718 I have to go to France. 249 00:31:03,661 --> 00:31:06,061 Where then? Paris? 250 00:31:38,930 --> 00:31:43,299 She looked like my mother, like Lene. 251 00:31:50,708 --> 00:31:54,838 Look, my wife. She looks like you. 252 00:31:55,947 --> 00:31:57,437 Shall I line you up too? 253 00:32:04,689 --> 00:32:08,318 Deneuve, Patrice, born February 21, 1921. 254 00:32:09,527 --> 00:32:13,429 Constant, Annick, born December 17, 1920. 255 00:32:13,998 --> 00:32:17,764 Jennot, Philippe, born March 24, 1919. 256 00:32:18,403 --> 00:32:22,271 Duchamp, Jean-Claude, born November 7, 1920. 257 00:32:22,874 --> 00:32:26,332 Thierry, Michael, born June 12, 1921. 258 00:32:27,211 --> 00:32:30,977 Bouch�, Gilles, born October 30, 1918. 259 00:32:31,649 --> 00:32:35,380 Marchaud, Jean-Luc, born September 1, 1919. 260 00:32:38,990 --> 00:32:41,481 Looking back, I can say one thing. 261 00:32:42,660 --> 00:32:48,189 The past two years have been decisive in the war's outcome. 262 00:32:53,071 --> 00:32:57,633 Our first opponent was removed in a few weeks. 263 00:32:58,977 --> 00:33:04,279 Norway's attempts to stop our supplies were also foiled. 264 00:33:11,289 --> 00:33:14,554 Attempts to reach the Ruhr failed. 265 00:33:19,764 --> 00:33:21,527 France has also been overcome. 266 00:33:21,632 --> 00:33:26,501 England has been chased away from the continent. 267 00:33:29,407 --> 00:33:34,777 Consider whether England intends to start her coup with a major offensive. 268 00:33:36,347 --> 00:33:41,375 They only have to tell me when and I'll clear the area in advance. 269 00:33:54,532 --> 00:33:55,658 Fire! 270 00:34:20,691 --> 00:34:22,022 It's coming again. 271 00:34:22,126 --> 00:34:26,256 More! Nice deep breaths! Breathe in! 272 00:34:27,765 --> 00:34:31,257 Breathe in! No, breathe in! 273 00:35:32,964 --> 00:35:34,659 Almost there now. 274 00:35:35,800 --> 00:35:39,668 Now push at the next contraction. Together, now! 275 00:36:19,310 --> 00:36:22,473 Head on your chest and push! 276 00:36:24,448 --> 00:36:27,781 Fine, the head's already there! 277 00:36:40,331 --> 00:36:42,162 Now nice, deep breaths! 278 00:36:54,545 --> 00:36:58,072 The head's there. One more push! 279 00:37:20,071 --> 00:37:21,766 Heil Hitler! A girl! 280 00:37:22,506 --> 00:37:26,169 A girl! No fine boy! 281 00:37:29,447 --> 00:37:31,074 It's so strange for me. 282 00:37:35,519 --> 00:37:39,683 As they cut me free from you I fell onto a battlefield. 283 00:37:40,958 --> 00:37:44,621 So much I hadn't seen was already destroyed. 284 00:37:54,238 --> 00:37:59,801 It's 3 a.m. We're rolling east. Only the stars seem to be awake. 285 00:37:59,910 --> 00:38:05,007 They play their silver light on men who soon must be at the front again. 286 00:38:06,083 --> 00:38:08,517 Each turn of the wheels brings us nearer. 287 00:38:09,654 --> 00:38:12,418 Our third day traveling. 288 00:38:16,694 --> 00:38:21,495 A cold wind blows, the trucks rattle. 289 00:38:21,599 --> 00:38:26,559 The doors don't shut. There's drafts everywhere. 290 00:38:51,929 --> 00:38:53,920 Ice on the windows. 291 00:38:55,366 --> 00:39:00,599 A hole in the ice reveals the white, open terrain of the east. 292 00:39:02,206 --> 00:39:07,075 There we are now on our long march in the lonely landscape. 293 00:39:08,279 --> 00:39:13,478 These men will have no Christmas. But their hearts are at home. 294 00:39:15,052 --> 00:39:17,520 Calling Stalingrad again. 295 00:39:18,189 --> 00:39:20,953 Here is Stalingrad. The Volga front. 296 00:39:22,026 --> 00:39:24,927 The Lapland front again. 297 00:39:26,030 --> 00:39:28,294 The barracks in Finland here. 298 00:39:29,400 --> 00:39:33,166 South of France again, the Luftwaffe. 299 00:39:34,138 --> 00:39:37,198 Here is an airfield in the South of France. 300 00:39:37,875 --> 00:39:41,606 The navy again. Army, South of France. 301 00:39:42,446 --> 00:39:46,007 A watch-out on the French Riviera. 302 00:39:47,151 --> 00:39:49,278 Here is the front in the Caucasus. 303 00:39:49,387 --> 00:39:52,845 U- Boat commands in the Atlantic come in. 304 00:39:52,957 --> 00:39:56,188 A U-boat station in the Atlantic ocean. 305 00:39:59,230 --> 00:40:02,131 Here is the Mediterranean front and Africa. 306 00:40:02,233 --> 00:40:04,428 Attention: Here is Zakopane. 307 00:40:04,535 --> 00:40:08,471 From the military convalescent home in the Tatras we greet... 308 00:40:08,572 --> 00:40:11,268 our comrades at the front. 309 00:40:12,143 --> 00:40:18,013 Please join in this old German Christmas carol. 310 00:40:36,567 --> 00:40:41,937 All stations join in this spontaneous wish from comrades... 311 00:40:44,108 --> 00:40:46,008 in the Tatras... 312 00:40:46,477 --> 00:40:50,413 They are singing in Finland and the Arctic, 313 00:40:51,482 --> 00:40:54,315 in the battle region of Witebsk... 314 00:40:57,321 --> 00:40:59,983 and we now bring all together, 315 00:41:01,759 --> 00:41:06,458 Leningrad, Stalingrad, France... 316 00:41:13,370 --> 00:41:14,803 and now Africa... 317 00:41:15,873 --> 00:41:18,307 and now they are all singing... 318 00:41:19,009 --> 00:41:21,603 this old German carol. 319 00:41:34,558 --> 00:41:39,518 If the enemy thought he could sap our spirit with a few attacks... 320 00:41:40,331 --> 00:41:43,528 He was wrong. They were and are... 321 00:41:43,634 --> 00:41:46,933 a signal for total war... 322 00:41:49,273 --> 00:41:51,707 In Germany we shall no longer speak... 323 00:41:53,077 --> 00:41:54,942 of lost comforts. 324 00:42:15,332 --> 00:42:16,560 Quiet! 325 00:42:18,335 --> 00:42:20,326 They are going mad. 326 00:43:02,046 --> 00:43:04,776 Have you already heard from your sweetheart? 327 00:43:04,882 --> 00:43:07,009 He wrote from the east front. 328 00:43:07,117 --> 00:43:08,516 In Russia? 329 00:43:10,454 --> 00:43:12,183 Have a drop of this, love. 330 00:43:18,929 --> 00:43:22,126 Do you good. Never tasted it before? 331 00:43:24,401 --> 00:43:25,732 Got lice? 332 00:43:28,739 --> 00:43:30,639 You get used to anything. 333 00:43:32,209 --> 00:43:35,042 Rather have lice and be alive... 334 00:43:36,380 --> 00:43:39,042 that no lice and be dead. 335 00:43:41,585 --> 00:43:46,488 Don't go and leave our little group, dearie. 336 00:44:12,116 --> 00:44:13,447 Calm yourself. 337 00:44:31,902 --> 00:44:33,267 That was our house, 338 00:44:41,645 --> 00:44:43,044 and that was me once. 339 00:44:51,088 --> 00:44:53,420 We've only the Berlin relatives now. 340 00:44:54,858 --> 00:44:57,418 We can wait for your father there. 341 00:44:59,697 --> 00:45:01,164 Perhaps he's still alive. 342 00:45:03,434 --> 00:45:07,393 He's bound to be alive still. You hear? He's alive all right. 343 00:45:09,573 --> 00:45:10,972 He's got to be alive. 344 00:45:18,015 --> 00:45:20,643 After the bomb wrecked the house... 345 00:45:21,819 --> 00:45:24,754 we felt really cheerful, you and me. 346 00:45:35,766 --> 00:45:40,294 To Berlin on foot, in high heels, 347 00:45:41,472 --> 00:45:43,406 vagabond Lene and me. 348 00:45:53,016 --> 00:45:56,543 Stop it, or I'll lose the case. 349 00:45:57,921 --> 00:46:01,186 Our silver's in there... all we have. 350 00:46:13,937 --> 00:46:15,962 How do I get to Halensee from here? 351 00:46:17,341 --> 00:46:18,899 The bus from Zoo station. 352 00:46:19,710 --> 00:46:21,701 Where's your family then? 353 00:46:22,679 --> 00:46:25,705 Disappeared. I'm looking for them. 354 00:46:28,218 --> 00:46:29,651 How long then? 355 00:46:30,954 --> 00:46:31,921 Six weeks. 356 00:46:50,274 --> 00:46:51,741 I'm looking for the Fritzens. 357 00:46:51,842 --> 00:46:53,867 That's their furniture. 358 00:46:56,380 --> 00:47:00,146 I mean Dr. Fritzens, from the Air Ministry. 359 00:47:00,250 --> 00:47:02,013 Yes, that's him. 360 00:47:05,355 --> 00:47:07,448 Are they moving house in Berlin? 361 00:47:08,358 --> 00:47:10,758 No, they are going to the country. 362 00:47:15,666 --> 00:47:17,327 Hello, who's there? 363 00:47:19,203 --> 00:47:20,500 Oh, little Lene! 364 00:47:25,409 --> 00:47:27,138 They were the rich relations. 365 00:47:28,345 --> 00:47:31,143 I couldn't stand them, even then. 366 00:47:32,449 --> 00:47:35,179 I thought we could stay here. 367 00:47:37,654 --> 00:47:39,178 But we are moving. 368 00:47:43,760 --> 00:47:47,423 Why? Bertrand's got such a good job. 369 00:47:50,601 --> 00:47:55,504 He's not too well, he wants to get away to the countryside. 370 00:47:59,009 --> 00:48:00,476 Come in anyway. 371 00:48:02,980 --> 00:48:04,242 He's upstairs. 372 00:48:10,587 --> 00:48:12,782 Leave them where they are. 373 00:48:16,059 --> 00:48:17,720 She wanted to stay here. 374 00:48:17,828 --> 00:48:22,128 Hans is coming here next week and she wanted to try to meet him. 375 00:48:22,232 --> 00:48:23,597 That's all right. 376 00:48:23,700 --> 00:48:26,669 The flat will be empty for a while. 377 00:48:28,205 --> 00:48:31,834 We have a few things still to do in Berlin. 378 00:48:34,411 --> 00:48:36,106 But we're going to a hotel. 379 00:48:38,248 --> 00:48:41,615 Lene can stay here if she wants. 380 00:48:44,988 --> 00:48:46,546 Isn't someone moving in here? 381 00:48:46,657 --> 00:48:49,091 Not at once. We aren't just nobody! 382 00:48:49,192 --> 00:48:52,093 I'd so like to bathe with the baby. 383 00:48:53,063 --> 00:48:54,189 Go ahead. 384 00:48:56,767 --> 00:48:58,462 The maid's still here. 385 00:49:03,040 --> 00:49:05,008 She'll run the bath for you. 386 00:49:09,546 --> 00:49:11,673 Go on, eat some more. 387 00:49:17,321 --> 00:49:20,415 Chew 32 times for each bite. 388 00:49:22,893 --> 00:49:24,383 Always the same. 389 00:49:25,329 --> 00:49:30,790 One chew for each tooth. 390 00:49:31,234 --> 00:49:33,828 Your teeth are o.k., better than mine. 391 00:49:35,372 --> 00:49:36,839 32 times! 392 00:49:49,119 --> 00:49:50,882 Look, another sponge! 393 00:50:00,597 --> 00:50:03,122 So Lene and I loved each other in the bath, 394 00:50:04,301 --> 00:50:06,531 and flew like witches over the roofs. 395 00:51:14,604 --> 00:51:17,004 - Perhaps they'll still come. - Perhaps not. 396 00:51:18,442 --> 00:51:23,880 I'm waiting for my husband, 230th Infantry Regiment. 397 00:51:23,980 --> 00:51:25,811 They definitely came this morning. 398 00:51:25,916 --> 00:51:28,350 They're already in the barracks. 399 00:51:32,589 --> 00:51:34,216 I'm waiting for my wife. 400 00:51:34,324 --> 00:51:37,157 She's bound to come. The trains don't run frequently. 401 00:51:41,465 --> 00:51:42,591 Best of luck! 402 00:51:50,240 --> 00:51:54,939 Lene and I in the midst of war. 403 00:52:28,245 --> 00:52:31,976 Is the troop transport here which arrived this morning? 404 00:52:32,082 --> 00:52:36,178 I'm looking for my husband, 230th Infantry Regiment. 405 00:52:36,887 --> 00:52:38,855 They didn't arrive. 406 00:52:38,955 --> 00:52:41,150 The man at the station said so. 407 00:52:42,225 --> 00:52:43,852 Well, they're not here. 408 00:52:46,997 --> 00:52:48,021 Heil, Hitler! 409 00:53:10,754 --> 00:53:11,982 Give me a cuddle! 410 00:53:20,530 --> 00:53:23,590 Where can we go? I've two days off. 411 00:53:23,700 --> 00:53:25,463 Two days? So long? 412 00:53:50,627 --> 00:53:51,616 Again? 413 00:54:05,875 --> 00:54:06,899 Come here! 414 00:54:08,445 --> 00:54:13,849 I want to sing with you in Monte Carlo... 415 00:54:13,950 --> 00:54:15,884 under the palm trees, 416 00:54:16,720 --> 00:54:22,625 if you can't see heaven for palm trees, you can't find heaven with me. 417 00:54:32,235 --> 00:54:33,998 What was I to do with a father? 418 00:54:52,455 --> 00:54:55,947 I wanted to be a witch amongst the ruins with Lene. 419 00:54:57,794 --> 00:54:59,261 You're all right, 420 00:55:02,198 --> 00:55:03,563 you can still dance. 421 00:55:11,341 --> 00:55:12,433 Dance with us! 422 00:55:31,628 --> 00:55:34,222 I can't. I'm not in the mood. 423 00:55:36,566 --> 00:55:37,897 Our house was bombed. 424 00:55:43,807 --> 00:55:47,709 That was in the shelter, all that was left. 425 00:55:55,752 --> 00:55:59,017 Can you imagine having a baby in an air raid? 426 00:55:59,956 --> 00:56:02,652 The worse it gets, the more I sing. 427 00:56:03,927 --> 00:56:06,589 Not so much for the child as for me. 428 00:56:18,975 --> 00:56:20,738 You've changed so much. 429 00:56:23,246 --> 00:56:24,440 You think so? 430 00:56:25,715 --> 00:56:27,546 And I'm still the same. 431 00:56:31,554 --> 00:56:33,181 Just more worn out. 432 00:56:41,431 --> 00:56:43,456 What should my father do with me? 433 00:56:45,201 --> 00:56:47,192 I saw how she started to live. 434 00:56:48,505 --> 00:56:50,234 Her struggle to live. 435 00:56:52,375 --> 00:56:55,572 How she raised her head and arms, 436 00:57:01,384 --> 00:57:02,908 and how she first kneeled. 437 00:57:04,721 --> 00:57:06,313 And then stood up. 438 00:57:07,524 --> 00:57:10,721 First she could stand, now she walks. 439 00:57:13,530 --> 00:57:17,296 Somehow that was more important than the whole war... for me at least. 440 00:57:23,540 --> 00:57:25,838 We shall fight to the last man. 441 00:57:27,644 --> 00:57:28,702 What? 442 00:57:29,979 --> 00:57:31,207 Victory... 443 00:57:33,950 --> 00:57:35,349 or destruction. 444 00:57:37,353 --> 00:57:39,446 That is worthy of the German people. 445 00:57:39,556 --> 00:57:44,687 Yes, and Bertrand's leaving the city. The officials know what'll happen. 446 00:57:44,794 --> 00:57:49,697 Don't let them take you in now, you must live, that's all. 447 00:57:57,373 --> 00:58:00,831 I was jealous of him and he of me. 448 00:58:02,412 --> 00:58:05,904 Here is the Berlin observation post. 449 00:58:06,850 --> 00:58:08,442 We must go to the shelter. 450 00:58:08,551 --> 00:58:12,544 Not for every little thing, only when the warning goes. 451 00:58:14,357 --> 00:58:16,052 They're disappearing again. 452 00:58:29,372 --> 00:58:31,237 Her screaming gets on my nerves. 453 00:58:48,324 --> 00:58:49,552 Just what I wanted. 454 00:59:01,170 --> 00:59:02,330 But not him. 455 00:59:09,746 --> 00:59:11,179 I don't know him. 456 00:59:19,522 --> 00:59:21,422 Must she stay here all night? 457 00:59:22,225 --> 00:59:27,788 Yes, she's so nervous because of the air raids, it keeps her quiet. 458 00:59:34,270 --> 00:59:36,170 I would have liked to hold you. 459 00:59:40,610 --> 00:59:44,603 Let's sleep. We are all tired. 460 00:59:47,917 --> 00:59:51,944 It's like heaven, to have a night without a raid. 461 01:00:00,697 --> 01:00:02,221 Let's go to sleep. 462 01:00:15,078 --> 01:00:17,410 You should stop breast-feeding. 463 01:00:17,513 --> 01:00:19,777 But there's nothing else. 464 01:00:20,883 --> 01:00:22,544 But she's eating you up. 465 01:00:24,320 --> 01:00:25,548 Perhaps. 466 01:00:30,727 --> 01:00:34,493 I often think, when she is young... 467 01:00:37,634 --> 01:00:41,934 we'll be old and our faces will show what we went through. 468 01:00:44,807 --> 01:00:46,536 And she'll have forgotten it all. 469 01:00:49,512 --> 01:00:50,979 Sometimes I envy her, 470 01:00:55,785 --> 01:00:58,253 and then I think, she takes all my strength. 471 01:00:59,922 --> 01:01:01,890 She gets fat and I get thinner. 472 01:01:10,299 --> 01:01:13,666 When I've finished this I'll go. 473 01:01:22,612 --> 01:01:25,911 Go to the countryside. I'll be reassured then. 474 01:01:27,150 --> 01:01:29,778 Saxony, Silesia, all's quiet there. 475 01:01:30,787 --> 01:01:32,687 You can't stay here in Berlin. 476 01:01:32,789 --> 01:01:35,087 I thought we were winning. 477 01:01:42,298 --> 01:01:45,734 How do you know she'll still be alive when it's over? 478 01:01:46,803 --> 01:01:49,533 I don't know, l just think so. 479 01:01:57,146 --> 01:01:58,238 I'm off now. 480 01:02:26,642 --> 01:02:29,805 My will is in the envelope in the suitcase. 481 01:03:00,743 --> 01:03:02,005 Goodbye. 482 01:03:42,919 --> 01:03:45,012 He's gone, gone away. 483 01:05:52,315 --> 01:05:55,546 Our F�hrer Adolf Hitler died today... 484 01:05:56,352 --> 01:05:59,048 in the Chancery while fighting... 485 01:06:00,189 --> 01:06:02,384 against Bolshevism. 486 01:06:02,992 --> 01:06:07,292 Ladybird, ladybird, fly away home. 487 01:06:10,299 --> 01:06:13,700 Your house is on fire... 488 01:06:14,403 --> 01:06:17,668 and your children are alone. 489 01:06:18,174 --> 01:06:20,540 Fly away! 490 01:06:30,987 --> 01:06:32,955 D�nitz, Hitler's successor... 491 01:06:33,055 --> 01:06:35,250 will address the German people. 492 01:06:37,360 --> 01:06:38,588 German men... 493 01:06:38,694 --> 01:06:41,288 and women. 494 01:06:41,397 --> 01:06:43,331 Soldiers of the Wehrmacht. 495 01:06:44,967 --> 01:06:47,128 There once lived a miller, 496 01:06:47,236 --> 01:06:52,503 he wanted to find a husband for his beautiful daughter. 497 01:06:53,776 --> 01:06:58,213 He decided that the first suitable man who asked... 498 01:06:58,314 --> 01:07:01,147 could marry his daughter. 499 01:07:02,752 --> 01:07:06,711 Sure enough a suitor came, and as he seemed rich... 500 01:07:07,590 --> 01:07:12,289 and the father could find no fault in him he was promised the daughter. 501 01:07:13,829 --> 01:07:19,199 But she didn't seem to love him as a bride should love her husband. 502 01:07:21,637 --> 01:07:24,572 And whenever she saw him or thought of him... 503 01:07:25,441 --> 01:07:27,636 her heart was heavy. 504 01:07:29,178 --> 01:07:32,909 One day the bridegroom said to his betrothed: 505 01:07:33,015 --> 01:07:37,111 "You have been my betrothed for so long and you have never visited me." 506 01:07:37,653 --> 01:07:41,316 The girl said, "I don't know where your house is" 507 01:07:41,424 --> 01:07:44,484 He replied. "Deep in the forest. 508 01:07:46,228 --> 01:07:49,322 You must visit me on Sunday. I have invited some friends. 509 01:07:50,066 --> 01:07:53,968 To help you find the way I will scatter the path with ashes." 510 01:08:13,189 --> 01:08:15,953 When the day came for the girl to visit him... 511 01:08:17,626 --> 01:08:19,560 fear crept over her. 512 01:08:21,530 --> 01:08:25,864 She filled pockets with dried peas and set off. 513 01:08:28,871 --> 01:08:30,839 At the edge of the woods... 514 01:08:31,841 --> 01:08:35,368 she found the path with ashes and followed. 515 01:08:36,479 --> 01:08:37,776 As she went... 516 01:08:39,515 --> 01:08:42,541 she scattered the peas to her left and to her right. 517 01:08:44,753 --> 01:08:46,584 She walked all day... 518 01:08:52,495 --> 01:08:56,761 until she reached the darkest part of the forest. 519 01:08:56,866 --> 01:09:00,427 There stood a lone, strange house... 520 01:09:01,470 --> 01:09:03,495 and the girl was very afraid. 521 01:09:03,606 --> 01:09:07,508 But she went into the house. There was no one there. 522 01:09:08,644 --> 01:09:10,134 All was silent. 523 01:09:15,050 --> 01:09:19,487 A voice called suddenly: "Turn around, young lady, turn around! 524 01:09:19,588 --> 01:09:21,488 You're in a murderer's house!" 525 01:09:22,191 --> 01:09:26,685 And the girl turned around and saw a bird. 526 01:09:30,599 --> 01:09:34,592 The bird called again: "Turn around, young lady! 527 01:09:35,237 --> 01:09:36,465 You're in a murderer's house!" 528 01:09:37,106 --> 01:09:42,567 The girl ran through every room until she reached the cellar. 529 01:09:44,313 --> 01:09:47,476 An old, old lady sat there. 530 01:09:49,318 --> 01:09:50,683 The girl asked her, 531 01:09:51,554 --> 01:09:55,923 "Old lady, do you know if my bridegroom lives here?" 532 01:09:57,092 --> 01:09:59,822 The old lady begun to moan and said, 533 01:10:00,362 --> 01:10:03,695 "Poor child, you are in the house of a murderer. 534 01:10:07,169 --> 01:10:12,539 You think that you are to be his bride, but you will be the bride of death. 535 01:10:14,276 --> 01:10:19,475 Your bridegroom will come back, chop you into little pieces... 536 01:10:19,582 --> 01:10:23,643 and then cook your body and then gobble you up! 537 01:10:25,120 --> 01:10:28,214 If I didn't pity you, you would have no chance." 538 01:10:29,124 --> 01:10:34,152 Then the old woman hid the girl behind a big barrel and said, 539 01:10:34,263 --> 01:10:38,893 "When the robbers are asleep we can escape. I've waited long to escape." 540 01:10:42,638 --> 01:10:44,333 As she finished speaking... 541 01:10:46,809 --> 01:10:48,208 Aren't you hungry? 542 01:10:51,080 --> 01:10:54,208 The robbers came home, quite drunk. 543 01:10:55,184 --> 01:10:57,084 A young girl was with them. 544 01:10:58,420 --> 01:11:03,756 She moaned and screamed. The robbers gave her 3 glasses of wine. 545 01:11:04,493 --> 01:11:08,395 White wine, red wine and yellow. 546 01:11:09,164 --> 01:11:10,756 Her heart stopped beating. 547 01:11:11,533 --> 01:11:13,899 The robbers tore off her clothes, 548 01:11:14,003 --> 01:11:18,269 chopped her body into little pieces and flavored them with salt. 549 01:11:18,941 --> 01:11:23,344 A robber found a ring on one of the girl's fingers. 550 01:11:24,847 --> 01:11:30,342 He couldn't pull off the ring, so he chopped off the finger. 551 01:11:31,920 --> 01:11:34,320 The finger fell from the table... 552 01:11:35,357 --> 01:11:38,849 and landed behind the barrel right on the girl's lap! 553 01:11:42,331 --> 01:11:46,097 The robbers wanted to look for the finger but the old woman said, 554 01:11:46,201 --> 01:11:50,865 "Don't bother with the finger. Drink a draught from the good wine." 555 01:11:51,607 --> 01:11:57,273 The old woman had put sleeping powder in the wine. They fell asleep. 556 01:11:58,547 --> 01:12:02,449 Then the girl sprang from behind the barrel and ran away. 557 01:12:03,319 --> 01:12:07,722 She was afraid a robber would awake, but God helped her escape... 558 01:12:07,823 --> 01:12:13,352 from the house with the old woman. 559 01:12:15,264 --> 01:12:22,033 The wind had blown the ashes away. But the peas had sprouted plants. 560 01:12:27,643 --> 01:12:29,270 I want to see! 561 01:12:45,561 --> 01:12:48,997 She found her way by means of the pea shoots... 562 01:12:50,232 --> 01:12:51,961 and the moonlight. 563 01:12:56,672 --> 01:13:00,335 The next day she reached the mill. 564 01:13:01,543 --> 01:13:05,343 The girl told her father everything that had happened. 565 01:13:07,383 --> 01:13:10,216 On the wedding day the robber appeared. 566 01:13:10,319 --> 01:13:14,585 The father had invited many guests. 567 01:13:17,760 --> 01:13:22,697 Each guest had to tell a story after the dinner. 568 01:13:23,866 --> 01:13:29,236 The girl sat perfectly still and silent. The bridegroom said, 569 01:13:29,338 --> 01:13:32,569 "Don't you have a story to tell?" 570 01:13:33,709 --> 01:13:37,008 She said, "I'll tell you about my dream. 571 01:13:38,414 --> 01:13:42,510 I walked through a forest until I found a house. 572 01:13:43,919 --> 01:13:47,719 There wasn't a soul there. A bird called, 573 01:13:48,457 --> 01:13:52,188 "Turn back! You are in a murderer's house!" 574 01:13:53,695 --> 01:13:55,424 It was only a dream. 575 01:13:56,865 --> 01:14:00,062 I went to the cellar of the house. 576 01:14:02,471 --> 01:14:06,373 An old lady sat there. 577 01:14:08,444 --> 01:14:11,743 I asked if my bridegroom lived in the house. 578 01:14:12,881 --> 01:14:16,544 The old woman replied, "You poor child. 579 01:14:17,419 --> 01:14:19,353 Your bridegroom lives here. 580 01:14:20,255 --> 01:14:25,750 But when he returns, he'll kill you and cook you and gobble you up!" 581 01:14:27,496 --> 01:14:29,293 It was just a dream I had. 582 01:14:30,232 --> 01:14:32,928 The old woman hid me behind a barrel... 583 01:14:33,969 --> 01:14:36,335 and then the robbers returned. 584 01:14:37,372 --> 01:14:41,775 They had captured a young maiden. They gave her wine to drink, 585 01:14:42,644 --> 01:14:45,340 white, red and yellow wine. 586 01:14:46,415 --> 01:14:48,440 It made her heart stop beating. 587 01:14:49,151 --> 01:14:50,812 It was only a dream." 588 01:17:30,345 --> 01:17:32,939 The victors' right, little girl. 589 01:17:34,216 --> 01:17:36,081 They rob and take women. 590 01:17:48,130 --> 01:17:49,688 It was only a dream. 591 01:17:51,700 --> 01:17:56,160 One robber found a ring on the dead girl's finger. 592 01:17:57,806 --> 01:18:01,799 He took an axe and chopped off the finger. 593 01:18:02,611 --> 01:18:07,480 The finger fell from the table and fell into my lap, behind the barrel. 594 01:18:08,417 --> 01:18:10,351 And here is the finger with the ring. 595 01:18:10,452 --> 01:18:14,411 And saying this she pulled out the finger and showed it to them. 596 01:18:16,258 --> 01:18:21,855 The robber, now white as chalk, jumped up and ran away. 597 01:18:27,536 --> 01:18:32,838 The guests caught him and handed him over to the police. 598 01:18:34,810 --> 01:18:38,712 And his robbers were punished for their ill deeds. 599 01:19:01,870 --> 01:19:03,394 Cigarettes for silver? 600 01:19:23,225 --> 01:19:25,193 Eggs in exchange for cigarettes? 601 01:19:34,636 --> 01:19:36,103 Eggs for cigarettes? 602 01:19:53,688 --> 01:19:55,553 That was all in ruins, too. 603 01:20:01,797 --> 01:20:06,496 Here is the last military report of the war. 604 01:20:09,037 --> 01:20:10,971 Headquarters report: 605 01:20:11,072 --> 01:20:14,405 Cease-fire on all fronts since midnight. 606 01:20:14,509 --> 01:20:18,673 On the General's orders fighting has ceased. 607 01:20:18,780 --> 01:20:23,240 There will now be a three minute break in transmission. 608 01:20:32,561 --> 01:20:34,426 Hans is in Greece? 609 01:20:34,529 --> 01:20:37,692 Yes... his old dream. 610 01:20:39,668 --> 01:20:41,602 Not quite how he imagined it. 611 01:20:47,008 --> 01:20:51,342 I can see him standing there, reciting from The Iliad. 612 01:20:51,980 --> 01:20:53,470 He'll be back soon then. 613 01:20:56,651 --> 01:20:58,175 I'm looking forward to it. 614 01:20:58,286 --> 01:20:59,480 Of course. 615 01:21:00,055 --> 01:21:01,181 Of course? 616 01:21:02,190 --> 01:21:03,350 Why not then? 617 01:21:04,993 --> 01:21:06,153 I don't know. 618 01:21:09,231 --> 01:21:11,392 I've been alone with the child so long. 619 01:21:31,119 --> 01:21:32,518 The things they see! 620 01:21:48,303 --> 01:21:50,134 What should we expect from peace? 621 01:21:51,339 --> 01:21:54,797 To begin with, clearing up after the war was fun. 622 01:21:56,177 --> 01:22:01,137 But the stones we broke up formed houses worse than the old ones. 623 01:22:03,852 --> 01:22:05,717 If we'd known that, Lene... 624 01:22:47,329 --> 01:22:49,320 Yes, that's good. 625 01:23:10,352 --> 01:23:12,582 Don't take any of their nonsense! 626 01:23:55,997 --> 01:23:57,362 Is she asleep? 627 01:24:00,702 --> 01:24:01,794 Yes, she is. 628 01:24:06,541 --> 01:24:07,735 At this hour? 629 01:24:08,910 --> 01:24:10,377 It's for us, three times. 630 01:25:11,973 --> 01:25:13,463 I'm your father. 631 01:25:13,575 --> 01:25:14,667 Yes? 632 01:25:14,776 --> 01:25:16,403 - Give him a kiss. - No! 633 01:25:19,514 --> 01:25:20,606 Let it be. 634 01:25:25,386 --> 01:25:26,751 Come with me. 635 01:25:38,867 --> 01:25:40,061 Are you hungry? 636 01:27:16,164 --> 01:27:17,392 I can't. 637 01:27:17,498 --> 01:27:18,897 It doesn't matter. 638 01:27:31,679 --> 01:27:33,237 I can't either. 639 01:27:54,969 --> 01:27:56,402 It's been too long since. 640 01:28:11,319 --> 01:28:12,547 Too long. 641 01:28:23,331 --> 01:28:24,355 Tomorrow. 642 01:28:30,371 --> 01:28:31,497 Tomorrow. 643 01:28:49,657 --> 01:28:51,591 Till we get used to each other. 644 01:28:58,266 --> 01:28:59,858 I must re-accustom myself. 645 01:29:05,239 --> 01:29:06,866 It's slowly all taking shape. 646 01:29:06,974 --> 01:29:09,340 There are still mines everywhere. 647 01:29:34,001 --> 01:29:35,628 Old friend! 648 01:29:38,106 --> 01:29:39,698 I'm still alive, too! 649 01:29:39,807 --> 01:29:41,274 So I see. 650 01:29:42,810 --> 01:29:44,243 De-nazified! 651 01:29:44,345 --> 01:29:46,279 I was never in the party. 652 01:29:47,949 --> 01:29:49,644 You had the good sense. 653 01:29:49,751 --> 01:29:51,844 No, more by chance, to be honest. 654 01:29:52,820 --> 01:29:54,310 Yes, the criminals. 655 01:29:54,422 --> 01:29:55,320 Who? 656 01:29:55,423 --> 01:29:57,152 The Nazis, who else? 657 01:29:58,526 --> 01:29:59,493 Oh, I see. 658 01:30:00,428 --> 01:30:01,725 This is my daughter. 659 01:30:08,536 --> 01:30:11,369 Go and tell Daddy he's a weirdo. 660 01:30:14,842 --> 01:30:16,104 You're a weirdo! 661 01:30:42,637 --> 01:30:44,104 No sense of humor. 662 01:31:20,541 --> 01:31:22,600 The return of family life. 663 01:31:24,712 --> 01:31:28,341 We started inside while outside there was peace. 664 01:31:41,696 --> 01:31:43,027 Write neatly! 665 01:31:50,137 --> 01:31:51,536 She must write neatly. 666 01:31:51,639 --> 01:31:52,901 Leave her alone. 667 01:32:06,354 --> 01:32:07,651 The looks you give! 668 01:32:14,996 --> 01:32:16,964 As if someone had done you harm. 669 01:32:30,478 --> 01:32:32,708 During the war I always thought of afterwards. 670 01:32:34,215 --> 01:32:36,274 Now it's afterwards and like this. 671 01:32:42,490 --> 01:32:43,787 You had another man. 672 01:32:52,099 --> 01:32:53,191 No! 673 01:33:01,976 --> 01:33:03,068 I know you did. 674 01:33:07,982 --> 01:33:10,712 - Therefore your behavior. - How dare you! 675 01:33:10,818 --> 01:33:12,786 No, stop! Leave her alone! 676 01:33:14,021 --> 01:33:15,181 I'm exhausted. 677 01:33:39,180 --> 01:33:40,841 I'm going to bed. Leave me alone. 678 01:34:01,102 --> 01:34:02,433 You're to go, too! 679 01:36:19,140 --> 01:36:20,732 I've been promoted. 680 01:36:24,512 --> 01:36:26,946 Because I wasn't in the party. 681 01:36:52,273 --> 01:36:53,638 What's the matter? 682 01:37:01,382 --> 01:37:03,043 I don't know. 683 01:37:04,919 --> 01:37:07,410 It came suddenly. 684 01:37:26,507 --> 01:37:27,997 But why? 685 01:37:31,445 --> 01:37:32,844 It's nothing. 686 01:37:41,989 --> 01:37:43,889 We'll go to the doctor's. 687 01:37:56,904 --> 01:37:59,065 Don't move till we get back! 688 01:38:42,116 --> 01:38:45,210 It's her teeth. I'll have to extract them all. 689 01:38:49,023 --> 01:38:50,456 No, I don't want that. 690 01:38:51,492 --> 01:38:53,585 Please don't. Please. 691 01:38:54,028 --> 01:38:55,359 Are you the husband? 692 01:38:56,163 --> 01:39:00,031 If not, I can't guarantee the paralysis won't spread. 693 01:39:00,768 --> 01:39:05,034 It can affect the whole body, and then I can't promise anything. 694 01:39:06,573 --> 01:39:08,666 You must do what you think is right. 695 01:39:10,945 --> 01:39:12,537 Life is more important. 696 01:43:02,409 --> 01:43:05,503 I've made some soup, you must eat. 697 01:43:18,358 --> 01:43:20,588 Mommy! 698 01:44:45,412 --> 01:44:50,372 For what we are about to receive may the Lord make us truly thankful. 699 01:44:59,192 --> 01:45:00,887 It's facial paralysis. 700 01:45:05,632 --> 01:45:07,497 Yes, we were right at the time. 701 01:45:09,069 --> 01:45:11,731 It was a bold chance, but it worked. 702 01:45:14,408 --> 01:45:16,205 I don't see the connection. 703 01:45:17,811 --> 01:45:21,338 The Air Ministry and now the Church. 704 01:45:23,483 --> 01:45:25,781 I studied law and theology. 705 01:45:30,057 --> 01:45:31,217 So easy. 706 01:46:08,028 --> 01:46:12,795 It's all right, don't cry. I'll clear it up. 707 01:46:22,642 --> 01:46:27,375 I just wonder how you organize your thoughts though. 708 01:46:29,716 --> 01:46:35,018 I am an administrator. I don't preach from the Bible. 709 01:46:41,862 --> 01:46:44,023 I'm an administrator. 710 01:46:44,131 --> 01:46:45,894 Pass the bottle. 711 01:46:49,603 --> 01:46:51,036 Thank you. 712 01:46:52,139 --> 01:46:55,540 You need law for administration. 713 01:46:55,642 --> 01:46:59,806 For my job with the Nazis and also my present job, 714 01:46:59,913 --> 01:47:02,541 it didn't hurt to have studied theology. 715 01:47:05,752 --> 01:47:09,813 I always considered the metaphysical in my free time. 716 01:47:09,923 --> 01:47:14,917 It was my hobby, so to speak, and now it's my profession. 717 01:47:20,667 --> 01:47:24,660 Are the ladies going to return? If not I'll light up. 718 01:47:26,373 --> 01:47:28,739 I'm sensitive to smells. 719 01:47:34,014 --> 01:47:41,284 Little Hans down a hole, fast asleep. 720 01:47:47,327 --> 01:47:51,423 Are you ill, little Hans? 721 01:47:51,531 --> 01:47:54,523 You can't jump any more? 722 01:47:57,370 --> 01:48:00,362 Jump, Hans, jump! 723 01:48:17,157 --> 01:48:19,057 Give me some. 724 01:48:19,159 --> 01:48:24,791 Adenauer: The Federal Government thinks that West Germany... 725 01:48:26,066 --> 01:48:28,466 The worst liqueur ever. 726 01:48:30,504 --> 01:48:34,372 ... must have suitable defenses... 727 01:48:35,509 --> 01:48:37,568 It's Maundy Thursday. 728 01:48:38,678 --> 01:48:41,545 ... to preserve Europe's cultural values. 729 01:48:42,015 --> 01:48:45,473 The old winter with its weakness... 730 01:48:47,220 --> 01:48:50,087 drew back to the mountains. 731 01:48:51,658 --> 01:48:54,422 From there it sends forth... 732 01:48:55,829 --> 01:49:00,960 showers of ice above the green lea. 733 01:49:04,037 --> 01:49:07,905 The sun permits no white to remain. 734 01:49:12,679 --> 01:49:16,638 Everywhere stirs education... 735 01:49:21,254 --> 01:49:22,585 and striving. 736 01:49:24,324 --> 01:49:27,851 We the German Social Democrats... 737 01:49:32,365 --> 01:49:34,230 Adenauer will manage it. 738 01:49:42,275 --> 01:49:44,368 We'll soon be someone again. 739 01:49:52,786 --> 01:49:54,879 Ulrich is getting promoted. 740 01:50:05,231 --> 01:50:07,028 A bit better than Hans. 741 01:50:26,920 --> 01:50:28,581 That was quick, old boy. 742 01:50:31,291 --> 01:50:32,553 Ruddy quick. 743 01:50:35,261 --> 01:50:38,253 They can't turn down qualified men. 744 01:50:38,365 --> 01:50:40,629 - You reckon you're qualified? - Yes! 745 01:50:48,541 --> 01:50:51,567 Strauss: Europe can't be neutral. 746 01:50:51,678 --> 01:50:53,168 Qualified... 747 01:51:41,161 --> 01:51:44,426 You can have it all. All of it. 748 01:51:58,011 --> 01:52:00,775 Buried, hidden from the enemy. 749 01:52:01,781 --> 01:52:05,717 I don't need it anymore. I don't want it. 750 01:52:07,787 --> 01:52:09,778 I need love! 751 01:52:12,892 --> 01:52:15,588 Love is what I need! 752 01:52:18,465 --> 01:52:21,798 You've got love. You have, truly. 753 01:52:25,205 --> 01:52:29,574 You've ruined everything for me. You want to kill me. 754 01:52:34,981 --> 01:52:36,642 I'll kill you. 755 01:52:47,393 --> 01:52:50,191 I've got a test at school tomorrow. 756 01:52:50,296 --> 01:52:52,025 Let the child sleep. 757 01:52:52,799 --> 01:52:56,997 Yes, you just sleep, and I'm dying!... 758 01:53:10,550 --> 01:53:13,178 Please, Mommy, go back to bed. 759 01:53:41,314 --> 01:53:43,942 Please, Mommy, go back to bed. 760 01:54:18,051 --> 01:54:19,746 I don't want to live anymore. 761 01:54:22,288 --> 01:54:25,052 Do what you want, I've enough problems. 762 01:54:27,260 --> 01:54:31,060 Ulrich has been promoted again, they've forgotten me. 763 01:54:33,166 --> 01:54:34,497 I am more capable. 764 01:54:41,140 --> 01:54:43,370 No one believes it, least of all you. 765 01:54:51,651 --> 01:54:53,448 I don't want to live anymore. 766 01:54:55,455 --> 01:54:56,717 Neither do I. 767 01:56:20,640 --> 01:56:23,803 Open the door, Mommy. 768 01:56:24,277 --> 01:56:27,303 Please open the door. 769 01:56:33,486 --> 01:56:35,454 Come out, please. 770 01:57:53,099 --> 01:57:56,967 I am so alone, don't leave me alone. 771 01:58:32,338 --> 01:58:35,774 It was a long time before Lene opened the door. 772 01:58:37,543 --> 01:58:40,273 Sometimes I think she's still behind it. 773 01:58:41,447 --> 01:58:43,438 And I'm still standing outside... 774 01:58:44,650 --> 01:58:46,743 and she'll never come out to me. 775 01:58:48,554 --> 01:58:51,421 And I must be grown up and alone. 776 01:58:53,793 --> 01:58:58,526 But she is still there. Lene is still there. 777 02:00:19,145 --> 02:00:24,481 On the one side this story is for Lene and on the other side, for Anna.57501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.