Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:16,821 --> 00:00:24,151
PRESENTED BY - Big_A_Little_A
DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com
SEEDED BY - Novalayer.net
1
00:00:37,904 --> 00:00:42,341
Sushi. It's the Japanese food
known around the world.
2
00:00:43,476 --> 00:00:46,809
It appears to be nothing more
than vinegared rice and raw fish.
3
00:00:46,980 --> 00:00:50,575
But its creation is a delicate process.
4
00:00:51,084 --> 00:00:54,212
The freshness of the fish, how it's sliced...
5
00:00:54,487 --> 00:00:58,423
the pressure applied to the rice...
6
00:00:59,626 --> 00:01:03,864
It takes 3 years to learn how to make the rice
and 8 to apply the proper pressure.
7
00:01:03,864 --> 00:01:07,197
That's a mind-boggling amount of training.
8
00:01:10,804 --> 00:01:13,364
In a severe world of craftsmen...
9
00:01:13,707 --> 00:01:16,608
Papa's sushi is hailed as a work of art.
10
00:01:17,644 --> 00:01:19,009
I agree.
11
00:01:19,813 --> 00:01:26,241
I believe that fish reborn at
Papa's hand are truly content.
12
00:01:27,287 --> 00:01:29,482
Me? I'm no good.
13
00:01:54,347 --> 00:01:58,716
Papa claims there is a similarity between
sushi making and the martial arts.
14
00:01:59,719 --> 00:02:04,713
Wishing to rid me of my femininity,
he trained me day after day.
15
00:02:18,104 --> 00:02:19,264
Stay on guard...
16
00:02:19,472 --> 00:02:23,910
and when making sushi, put yourself
in the shoes of the fish.
17
00:02:23,910 --> 00:02:24,569
Yes.
18
00:02:34,054 --> 00:02:34,952
Ow!
19
00:02:35,755 --> 00:02:36,551
Sorry.
20
00:03:19,165 --> 00:03:21,258
Crap! Crap! Crap!
21
00:03:50,797 --> 00:03:51,559
Papa.
22
00:04:02,308 --> 00:04:03,570
Papa.
23
00:04:03,810 --> 00:04:06,404
- Ow!
- Papa!
24
00:04:22,262 --> 00:04:26,221
You smell like a woman...
25
00:04:26,900 --> 00:04:30,336
which only adds to the fish smell.
26
00:04:30,537 --> 00:04:33,631
You'll never be a sushi chef.
27
00:04:36,042 --> 00:04:37,509
I can't help it.
28
00:04:39,145 --> 00:04:42,444
I've always tried to live up
to your expectations.
29
00:04:43,550 --> 00:04:46,747
I can't change how I was born.
30
00:05:04,404 --> 00:05:06,497
So, I ran away from home.
31
00:05:08,508 --> 00:05:12,444
I was approached by a resort inn.
32
00:05:22,889 --> 00:05:26,484
I took a job.
33
00:05:29,028 --> 00:05:34,056
One tray is way too inefficient.
34
00:05:34,234 --> 00:05:35,435
Sorry.
35
00:05:35,435 --> 00:05:38,004
You should reach at least 5 tiers.
36
00:05:38,004 --> 00:05:40,173
Would you carry ours?
37
00:05:40,173 --> 00:05:41,606
Yours?
38
00:05:42,108 --> 00:05:43,097
Mine too.
39
00:05:45,578 --> 00:05:47,011
No good...
40
00:05:47,213 --> 00:05:47,580
- It's impossible!
41
00:05:47,580 --> 00:05:49,172
- You can do it!
- It's impossible!
42
00:05:51,017 --> 00:05:52,752
The soup will spill.
43
00:05:52,752 --> 00:05:54,219
I can't...
44
00:06:04,631 --> 00:06:07,532
I'm covered in food.
45
00:06:08,268 --> 00:06:10,566
What a good sport!
46
00:06:10,770 --> 00:06:12,438
The company tour is here.
47
00:06:12,438 --> 00:06:13,598
Let's go.
48
00:06:14,574 --> 00:06:16,940
Customers...
49
00:06:17,644 --> 00:06:18,578
Oh, no.
50
00:06:18,578 --> 00:06:22,878
Thank you for traveling all that way.
51
00:06:23,216 --> 00:06:25,411
You must be exhausted.
52
00:06:26,853 --> 00:06:30,721
Welcome, people from
Komatsu Pharmaceutical.
53
00:06:30,957 --> 00:06:34,950
I am your hostess, Yumi Hanamaki.
54
00:06:35,261 --> 00:06:41,200
Please soothe the fatigue of your travel with
our fine cuisine and relaxing hot spring.
55
00:06:41,501 --> 00:06:43,492
Make yourselves at home.
56
00:06:46,906 --> 00:06:50,171
I see your women are first-rate.
57
00:06:50,710 --> 00:06:54,948
If the sushi is too, I'll have no complaints.
58
00:06:54,948 --> 00:06:55,937
Boss...
59
00:06:56,449 --> 00:07:00,476
their sushi is spoken well
of by food aficionados.
60
00:07:01,054 --> 00:07:05,150
Allay your fears, I double-checked myself.
61
00:07:07,860 --> 00:07:11,796
Earning your pay as secretary,
eh, Miss Enomoto?
62
00:07:12,732 --> 00:07:15,835
All you did was find some inn.
63
00:07:15,835 --> 00:07:18,404
What's wrong with you?
64
00:07:18,404 --> 00:07:19,806
Will you two stop it.
65
00:07:19,806 --> 00:07:23,742
I know they'll call you a weirdo, but...
66
00:07:26,446 --> 00:07:28,615
Sorry for how I look.
67
00:07:28,615 --> 00:07:30,082
Welcome to our hotel!
68
00:07:33,753 --> 00:07:35,788
You're late. Just look at you!
69
00:07:35,788 --> 00:07:37,991
I thought it was better
than not coming.
70
00:07:37,991 --> 00:07:39,058
You!
71
00:07:39,058 --> 00:07:42,391
Watch your attitude when
talking to my wife.
72
00:07:43,229 --> 00:07:45,164
I'm terribly sorry.
73
00:07:45,164 --> 00:07:46,833
This disgraceful display is inexcusable.
74
00:07:46,833 --> 00:07:47,891
So very sorry.
75
00:07:50,570 --> 00:07:52,572
She will be reprimanded.
76
00:07:52,572 --> 00:07:54,574
We're very sorry.
77
00:07:54,574 --> 00:07:56,242
I apologize.
78
00:07:56,242 --> 00:07:58,578
We'll talk to her.
79
00:07:58,578 --> 00:08:01,741
We are so very sorry.
80
00:08:04,951 --> 00:08:08,751
The inn has been around for 100 years.
81
00:08:09,856 --> 00:08:15,021
We squeak by thanks to customers
who come for our sushi.
82
00:08:15,595 --> 00:08:17,290
We're in financial trouble.
83
00:08:18,264 --> 00:08:19,288
Got it?
84
00:08:19,499 --> 00:08:23,595
We want to keep it going.
85
00:08:24,137 --> 00:08:29,074
That you think this is a game
really pisses me off.
86
00:08:31,511 --> 00:08:32,876
The gall.
87
00:08:34,013 --> 00:08:37,847
I simply took over my parents inn.
88
00:08:38,851 --> 00:08:41,342
But she suffered to become hostess.
89
00:08:42,322 --> 00:08:43,721
I apologize.
90
00:08:45,191 --> 00:08:47,159
Stop messing around.
91
00:08:51,497 --> 00:08:53,124
Forgive me!
92
00:08:57,370 --> 00:09:00,237
Still some on your shoulder. Use this.
93
00:09:01,107 --> 00:09:02,631
Thank you.
94
00:09:08,281 --> 00:09:10,416
Mr. Sawada, right?
95
00:09:10,416 --> 00:09:11,178
Yeah.
96
00:09:13,486 --> 00:09:15,822
Sorry for the trouble.
97
00:09:15,822 --> 00:09:16,982
What?
98
00:09:17,190 --> 00:09:19,454
Just don't repeat the same mistakes.
99
00:09:20,226 --> 00:09:23,354
Not every job is for everyone.
100
00:09:24,530 --> 00:09:30,400
Experience differentjobs, then
pick the one that suits you best.
101
00:09:30,937 --> 00:09:32,234
You're right.
102
00:09:32,872 --> 00:09:37,400
I've worked here for 20 years.
103
00:09:37,677 --> 00:09:41,545
The job that suits me?
104
00:09:43,516 --> 00:09:45,450
Gardening, I guess.
105
00:09:46,386 --> 00:09:49,048
You're in a better position than me.
106
00:09:54,694 --> 00:09:56,753
Forgive me for laughing!
107
00:10:00,233 --> 00:10:01,894
Keiko, right?
108
00:10:02,735 --> 00:10:05,067
Such fine hands.
109
00:10:08,741 --> 00:10:15,146
These are fingers suited to handle fish.
110
00:10:17,150 --> 00:10:18,742
What makes you say that?
111
00:10:19,986 --> 00:10:21,510
Just instinct.
112
00:10:22,622 --> 00:10:23,850
Back to work!
113
00:10:28,995 --> 00:10:31,964
It's so exciting!
114
00:10:31,964 --> 00:10:35,798
We'll hit the hot spring, then eat.
115
00:10:38,004 --> 00:10:39,906
Can't wait... although I'm tired.
116
00:10:39,906 --> 00:10:41,441
Here it is!
117
00:10:41,441 --> 00:10:43,375
It's really here!
118
00:10:43,976 --> 00:10:48,504
You didn't say it takes 20 minutes
to walk from the station.
119
00:10:49,048 --> 00:10:51,417
There's a penalty for that.
120
00:10:51,417 --> 00:10:52,852
Penalty?
121
00:10:52,852 --> 00:10:54,581
The penalty is...
122
00:10:55,087 --> 00:10:56,384
a kiss!
123
00:10:57,023 --> 00:10:58,624
Too direct!
124
00:10:58,624 --> 00:11:00,717
You're an idiot.
125
00:11:01,794 --> 00:11:04,497
We're dating, right?
126
00:11:04,497 --> 00:11:07,633
How can we be a real couple
if we don't kiss?
127
00:11:07,633 --> 00:11:08,968
I like platonic.
128
00:11:08,968 --> 00:11:11,571
That doesn't fly in 2012.
129
00:11:11,571 --> 00:11:12,037
No...
130
00:11:27,553 --> 00:11:30,386
Yuck! That bum's watching us.
131
00:11:30,590 --> 00:11:34,160
Hey, old dude! Whatcha eatin?
132
00:11:34,160 --> 00:11:37,323
Huh? This?
133
00:11:38,064 --> 00:11:39,361
Sushi?
134
00:11:39,532 --> 00:11:41,591
He's even got a bowl.
135
00:11:42,034 --> 00:11:45,128
Is it wrong for a man
like me to eat sushi?
136
00:11:45,471 --> 00:11:49,407
It was wasting away in the
garbage, so I helped myself.
137
00:11:49,842 --> 00:11:50,672
Well...
138
00:11:51,711 --> 00:11:53,846
I'll eat my shrimp.
139
00:11:53,846 --> 00:11:55,814
You two keep at it.
140
00:11:56,182 --> 00:11:57,817
I'll kick your ass!
141
00:11:57,817 --> 00:11:59,216
Freaky bum!
142
00:12:02,688 --> 00:12:03,552
Bastard.
143
00:12:04,090 --> 00:12:06,759
Yoji stop! No!
144
00:12:06,759 --> 00:12:08,989
You'll hurt him. Let's go.
145
00:12:12,164 --> 00:12:13,222
Hey.
146
00:12:16,002 --> 00:12:18,266
You made a mess of my sushi.
147
00:12:19,205 --> 00:12:21,673
I care nothing of my life.
148
00:12:22,308 --> 00:12:25,744
But I do not forgive a
man who wastes food.
149
00:12:26,379 --> 00:12:31,851
The moaning of dead fish
rings in my ears.
150
00:12:31,851 --> 00:12:33,375
Something's moving.
151
00:12:33,619 --> 00:12:34,608
What?
152
00:12:35,454 --> 00:12:36,355
No way!
153
00:12:36,355 --> 00:12:37,290
Away!
154
00:12:37,290 --> 00:12:39,121
Run!
155
00:12:41,160 --> 00:12:42,752
This way!
156
00:12:50,069 --> 00:12:51,832
You okay?
157
00:13:06,852 --> 00:13:07,716
Hey...
158
00:13:09,655 --> 00:13:11,646
Enjoying your kiss?
159
00:13:12,525 --> 00:13:16,222
Sorry to put you at the brink
of death over these small fry.
160
00:13:16,562 --> 00:13:21,499
You'll get the bigger fish soon enough.
161
00:13:26,939 --> 00:13:28,873
Tsuchida.
162
00:13:29,075 --> 00:13:32,178
Today's group is so demanding.
163
00:13:32,178 --> 00:13:34,213
"More sushi."
164
00:13:34,213 --> 00:13:36,010
"Make dinner earlier."
165
00:13:36,782 --> 00:13:37,942
Can you do that?
166
00:13:40,886 --> 00:13:42,353
Worry not.
167
00:13:42,555 --> 00:13:45,649
I'll serve them ready-made sushi.
168
00:13:46,025 --> 00:13:48,694
That will handle dinner.
169
00:13:48,694 --> 00:13:51,424
But Tsuchida, our specialty is...
170
00:13:53,232 --> 00:13:54,961
Hostess.
171
00:13:55,701 --> 00:13:59,159
They do not appear to possess
discerning palates.
172
00:14:02,041 --> 00:14:04,532
Is that... so?
173
00:14:09,849 --> 00:14:11,976
But my husband...
174
00:14:19,258 --> 00:14:21,351
This is wrong...
175
00:14:23,462 --> 00:14:25,487
Heave-ho, heave-ho, heave-ho.
176
00:14:26,399 --> 00:14:28,765
Please make way!
177
00:14:29,268 --> 00:14:32,772
If you rush, what happened
before will happen again.
178
00:14:32,772 --> 00:14:35,138
Dinner was moved up!
179
00:14:35,474 --> 00:14:37,443
Don't mind selfish customers.
180
00:14:37,443 --> 00:14:39,707
That's impossible!
181
00:14:57,763 --> 00:15:01,995
You think the boss is giving
it to Miss Enomoto?
182
00:15:03,969 --> 00:15:07,405
If I could get my hands on
those tits I'd die happy.
183
00:15:08,808 --> 00:15:11,800
Screw it! Let's go to my room
and pig out on sushi!
184
00:15:13,079 --> 00:15:14,546
It's all set.
185
00:15:17,483 --> 00:15:18,780
Ok! Ok!
186
00:15:21,787 --> 00:15:23,289
It's good!
187
00:15:23,289 --> 00:15:24,623
Thank you so much.
188
00:15:24,623 --> 00:15:26,592
I'm not praising you.
189
00:15:26,592 --> 00:15:28,627
Oh, right. Have another.
190
00:15:28,627 --> 00:15:29,992
That's enough.
191
00:15:35,167 --> 00:15:36,464
What the...?
192
00:15:36,702 --> 00:15:40,798
Just a touch on the leg and
you scream like a man.
193
00:15:41,006 --> 00:15:43,031
Inexperienced waitress.
194
00:15:43,876 --> 00:15:45,810
Dammit...
195
00:15:46,212 --> 00:15:48,914
If he weren't a customer
I'd lay one on him.
196
00:15:48,914 --> 00:15:51,576
So frustrating!
197
00:15:58,858 --> 00:16:01,190
What? What's happening?
198
00:16:01,627 --> 00:16:03,595
Welcome to our inn.
199
00:16:03,796 --> 00:16:06,094
I am sushi master Tsuchida.
200
00:16:06,532 --> 00:16:11,333
I will now demonstrate
the art of sushi making.
201
00:16:13,038 --> 00:16:15,006
Good! We've been waiting.
202
00:16:16,041 --> 00:16:19,010
Our boss has a tongue for sushi.
203
00:16:19,245 --> 00:16:21,514
If yours is no good,
you'll pay the price.
204
00:16:21,514 --> 00:16:23,209
You'll suffer.
205
00:16:24,049 --> 00:16:25,448
Have no fear.
206
00:16:25,818 --> 00:16:27,520
Allow me to begin.
207
00:16:27,520 --> 00:16:30,683
Freshly caught from
the Seto Inland Sea.
208
00:16:36,629 --> 00:16:40,463
I'll have you eating out of
the palm of my hand.
209
00:16:41,500 --> 00:16:44,103
Looks better than
what we get in Tokyo.
210
00:16:44,103 --> 00:16:46,196
He's making it that way?
211
00:16:47,139 --> 00:16:50,006
What are you doing?
212
00:16:50,276 --> 00:16:50,976
Sorry.
213
00:16:50,976 --> 00:16:52,170
Stay still.
214
00:16:53,045 --> 00:16:56,276
First up is the highest rank of all tunas...
215
00:16:58,450 --> 00:17:00,611
Black tuna.
216
00:17:01,654 --> 00:17:02,655
Love that one!
217
00:17:02,655 --> 00:17:04,589
Fantastic!
218
00:17:04,990 --> 00:17:08,426
Now then...
219
00:17:09,662 --> 00:17:10,492
Shrimp!
220
00:17:11,263 --> 00:17:12,932
Unbelievable!
221
00:17:12,932 --> 00:17:14,500
Keep it coming!
222
00:17:14,500 --> 00:17:20,132
Well, well, what can be next?
223
00:17:20,472 --> 00:17:21,268
Salmon roe.
224
00:17:25,477 --> 00:17:27,775
Behold! Roast salmon.
225
00:17:28,480 --> 00:17:30,277
Bravo! Bravo!
226
00:17:32,718 --> 00:17:36,245
And now the specialty of
the Seto Inland Sea...
227
00:17:38,257 --> 00:17:40,020
Fatty tuna.
228
00:17:41,760 --> 00:17:44,991
It's like sushi heaven.
229
00:17:45,598 --> 00:17:46,899
No good.
230
00:17:46,899 --> 00:17:50,198
Tsuchida's way of making
sushi is sloppy.
231
00:17:50,836 --> 00:17:52,929
Papa would be so angry.
232
00:17:54,073 --> 00:17:56,769
Please, eat up.
233
00:17:58,277 --> 00:18:03,237
I shall have mine under ideal conditions.
234
00:18:09,288 --> 00:18:13,325
Putting soy sauce on rice is wrong.
235
00:18:13,325 --> 00:18:17,694
Turn upside down and place directly on the fish.
236
00:18:19,031 --> 00:18:22,523
This emphasizes the natural taste.
237
00:18:22,735 --> 00:18:26,102
Keep rice on top.
238
00:18:26,572 --> 00:18:30,440
Place on tongue and eat.
239
00:18:51,997 --> 00:18:53,565
Boss, how is it?
240
00:18:53,565 --> 00:18:55,192
Is it any good?
241
00:18:57,436 --> 00:19:01,497
It has melted across my tongue.
242
00:19:02,174 --> 00:19:04,233
Only the taste remains.
243
00:19:09,315 --> 00:19:13,718
Let us move to the egg sushi.
244
00:19:14,019 --> 00:19:17,856
Egg is unacceptable.
I want to eat fresh fish.
245
00:19:17,856 --> 00:19:18,857
It's only sweet.
246
00:19:18,857 --> 00:19:22,261
We don't need egg, just tuna. Tuna!
247
00:19:22,261 --> 00:19:24,729
Tuna! Tuna!
248
00:19:27,566 --> 00:19:29,158
Stupid imbeciles.
249
00:19:37,743 --> 00:19:39,176
Waitress.
250
00:19:39,778 --> 00:19:41,575
Did you say something?
251
00:19:43,415 --> 00:19:44,817
I didn't say anything.
252
00:19:44,817 --> 00:19:46,011
Don't lie.
253
00:19:46,719 --> 00:19:50,522
You insulted the boss, didn't you?
254
00:19:50,522 --> 00:19:53,980
What did you mean by that remark?
255
00:19:56,362 --> 00:19:57,196
Apologize at once.
256
00:19:57,196 --> 00:19:58,630
She'll be punished immediately.
257
00:19:58,630 --> 00:19:59,898
I'm sorry.
258
00:19:59,898 --> 00:20:01,729
You don't have to.
259
00:20:02,668 --> 00:20:05,159
She needn't apologize.
260
00:20:06,305 --> 00:20:08,466
I felt the same.
261
00:20:08,941 --> 00:20:10,743
She is right.
262
00:20:10,743 --> 00:20:14,440
Nosaka, what are you implying?
263
00:20:15,247 --> 00:20:19,081
Why not let her explain herself?
264
00:20:20,052 --> 00:20:21,820
No way.
265
00:20:21,820 --> 00:20:24,118
Yes, won't you explain.
266
00:20:24,390 --> 00:20:28,093
Out with it, waitress!
267
00:20:28,093 --> 00:20:29,151
Speak!
268
00:20:35,434 --> 00:20:37,163
Has something happened to Keiko?
269
00:20:40,205 --> 00:20:41,695
What's that sound?
270
00:20:49,148 --> 00:20:51,810
Just a stray cat.
271
00:20:54,186 --> 00:20:57,087
Sorry, I've nothing for you today.
272
00:20:58,157 --> 00:20:59,351
Holy!
273
00:21:06,065 --> 00:21:07,132
Now!
274
00:21:07,132 --> 00:21:08,360
Tell us!
275
00:21:12,237 --> 00:21:14,705
You asked for it...
276
00:21:15,107 --> 00:21:18,873
For starters, none of you
understand sushi!
277
00:21:19,578 --> 00:21:20,913
What did you say?
278
00:21:20,913 --> 00:21:21,647
Stupid!
279
00:21:21,647 --> 00:21:22,671
Tsuchida.
280
00:21:24,550 --> 00:21:27,314
Your sushi making skills are third-rate!
281
00:21:27,853 --> 00:21:29,184
What?
282
00:21:30,055 --> 00:21:34,458
My papa makes it by pushing down
on the rice with his fingers.
283
00:21:35,294 --> 00:21:41,426
This way, the acid of the vinegared rice permeates
into the fish, generating enzymes.
284
00:21:42,101 --> 00:21:46,638
The protein breaks apart,
and brings out the flavor.
285
00:21:46,638 --> 00:21:49,436
You didn't push the rice.
286
00:21:50,375 --> 00:21:52,605
Your fish isn't fresh.
287
00:21:54,246 --> 00:21:58,740
In other words, you look
down on your customers.
288
00:22:01,520 --> 00:22:03,055
Is what she says true, chef?
289
00:22:03,055 --> 00:22:04,056
Wanna fight?
290
00:22:04,056 --> 00:22:05,489
Let's fight.
291
00:22:08,827 --> 00:22:11,597
You little...
292
00:22:11,597 --> 00:22:14,166
Boss, I'm sorry to let you eat
such poor quality sushi.
293
00:22:14,166 --> 00:22:15,167
Let's leave.
294
00:22:15,167 --> 00:22:16,691
Don't go.
295
00:22:16,902 --> 00:22:20,599
I have something to say
to the guests.
296
00:22:22,508 --> 00:22:27,673
You put soy sauce on the fish.
297
00:22:28,580 --> 00:22:33,677
Yet when eating, you kept
the fish downward.
298
00:22:34,553 --> 00:22:40,048
This causes the soy sauce to
run off, weakening the taste.
299
00:22:42,227 --> 00:22:48,132
Once the soy sauce has been applied,
right it so it absorbs into the sushi.
300
00:22:54,306 --> 00:22:56,041
That's quibbling.
301
00:22:56,041 --> 00:22:59,772
And you made fun of the egg sushi.
302
00:23:02,414 --> 00:23:06,018
The choice of ingredients, seasonings,
and way of cooking ...
303
00:23:06,018 --> 00:23:10,011
reveal the skill of the sushi chef.
304
00:23:11,056 --> 00:23:14,958
You people don't know these things,
yet you pretend to be experts!
305
00:23:15,360 --> 00:23:16,952
You fake gourmets!
306
00:23:17,496 --> 00:23:19,097
You're going too far.
307
00:23:19,097 --> 00:23:20,894
Well said.
308
00:23:21,266 --> 00:23:23,860
You...
309
00:23:25,370 --> 00:23:27,906
You're fired!
310
00:23:27,906 --> 00:23:30,067
That is not enough!
311
00:23:30,976 --> 00:23:33,945
When you hurt a sushi chef's pride...
312
00:23:34,346 --> 00:23:37,804
his next dish is death!
313
00:23:49,261 --> 00:23:52,025
Stop! Violence isn't pretty.
314
00:24:05,277 --> 00:24:06,645
Darling...
315
00:24:06,645 --> 00:24:07,312
Darling?
316
00:24:07,312 --> 00:24:10,076
Oh, nothing.
317
00:24:12,150 --> 00:24:14,482
I took it too far.
318
00:24:14,987 --> 00:24:16,321
Are you ok?
319
00:24:16,321 --> 00:24:18,924
This waitress is a tiger.
320
00:24:18,924 --> 00:24:20,516
Stay alert!
321
00:24:21,226 --> 00:24:24,252
Not sure what's going on, but take her!
322
00:24:58,530 --> 00:25:00,395
I'm not wearing underwear!
323
00:25:00,632 --> 00:25:01,600
Revolting!
324
00:25:01,600 --> 00:25:02,430
Where?
325
00:25:21,386 --> 00:25:22,978
My robe!
326
00:25:31,697 --> 00:25:33,130
Spinning me around!
327
00:25:35,500 --> 00:25:37,468
This is utterly embarrassing!
328
00:25:59,791 --> 00:26:01,193
Too tight!
329
00:26:01,193 --> 00:26:02,490
My robe!
330
00:26:03,462 --> 00:26:04,486
Got it!
331
00:26:05,197 --> 00:26:06,858
The friction!
332
00:26:07,733 --> 00:26:08,791
Ow!
333
00:26:10,335 --> 00:26:11,597
Ow!
334
00:26:29,755 --> 00:26:33,691
You little bitch!
335
00:26:39,564 --> 00:26:40,826
Nosaka!
336
00:26:41,233 --> 00:26:43,895
Whose side are you on?
337
00:26:44,336 --> 00:26:49,069
If the company's in the wrong,
I'm on the side of the victim.
338
00:26:49,441 --> 00:26:55,141
Isn't it wrong to use
violence on women?
339
00:26:55,914 --> 00:26:56,778
Oh.
340
00:26:57,249 --> 00:26:58,341
You!
341
00:26:59,050 --> 00:27:03,419
I've always hated your lackadaisical
attitude toward the company.
342
00:27:04,556 --> 00:27:07,491
My loyalty is to the boss.
343
00:27:08,360 --> 00:27:10,988
Allow me to attack this woman.
344
00:27:17,369 --> 00:27:19,530
Stop chasing me!
345
00:27:21,006 --> 00:27:24,442
Nosaka, get over here.
346
00:27:25,210 --> 00:27:29,647
If you weren't such a capable worker,
I'd fire you here and now.
347
00:27:30,048 --> 00:27:34,417
The next time something happens...
348
00:27:34,719 --> 00:27:37,688
anything happens...
349
00:27:38,523 --> 00:27:40,320
What's happening?
350
00:27:41,126 --> 00:27:42,252
What was that?
351
00:27:45,597 --> 00:27:46,998
What was that voice?
352
00:27:46,998 --> 00:27:47,599
Boss!
353
00:27:47,599 --> 00:27:48,767
Help me!
354
00:27:48,767 --> 00:27:51,436
Avagrant! Let go of him!
355
00:27:51,436 --> 00:27:53,597
Such rude people.
356
00:27:53,939 --> 00:27:57,542
What kind of attitude is this to show to a
senior member of Komatsu Pharmaceutical?
357
00:27:57,542 --> 00:27:59,169
What?
358
00:27:59,744 --> 00:28:01,336
Forgotten already?
359
00:28:02,681 --> 00:28:09,814
I'm Yamada, former head of the New
Medicine Development department.
360
00:28:10,689 --> 00:28:12,122
Yamada!
361
00:28:12,958 --> 00:28:14,755
You son of a...
362
00:28:15,494 --> 00:28:16,961
Mr. Yamada.
363
00:28:17,929 --> 00:28:19,453
Nosaka.
364
00:28:21,366 --> 00:28:24,563
You still work at this crooked company?
365
00:28:26,605 --> 00:28:30,507
5 years ago, on President
Komatsu's order...
366
00:28:31,309 --> 00:28:36,076
I was developing a serum to
revive the cells of dead creatures.
367
00:28:37,983 --> 00:28:39,848
The research was successful.
368
00:28:40,886 --> 00:28:44,413
But there was a horrible side effect.
369
00:28:44,890 --> 00:28:48,690
Cells injected with the serum turned
subjects into violent monsters.
370
00:28:50,061 --> 00:28:54,998
Worse, if bitten by one
of these monsters....
371
00:28:55,634 --> 00:28:58,330
you become infected.
372
00:28:58,737 --> 00:29:05,336
Afraid of the repercussions,
you laid the blame on me...
373
00:29:06,211 --> 00:29:09,481
and let the police arrest
me on false charges.
374
00:29:09,481 --> 00:29:12,177
It's not true. Total nonsense!
375
00:29:13,418 --> 00:29:15,249
Help me!
376
00:29:25,764 --> 00:29:27,356
Sorry about that.
377
00:29:28,333 --> 00:29:34,294
My father gave me a gun to protect
the inn if anything happens.
378
00:29:35,073 --> 00:29:38,474
Never thought I'd actually use it.
379
00:29:39,110 --> 00:29:40,168
You?
380
00:29:40,845 --> 00:29:41,834
Yumi.
381
00:29:42,614 --> 00:29:44,411
Hang on to this for me.
382
00:29:47,085 --> 00:29:48,552
We'll take it from here.
383
00:29:49,120 --> 00:29:52,556
Go relax in your rooms.
384
00:29:53,525 --> 00:29:55,425
Let's go.
385
00:30:06,304 --> 00:30:08,169
Squid sushi...
386
00:30:09,474 --> 00:30:12,705
Your strength has dwindled.
387
00:30:14,379 --> 00:30:18,975
Let me reenergize you.
388
00:30:21,052 --> 00:30:25,352
Gather your gang and lead them on.
389
00:30:26,725 --> 00:30:30,627
Butcher each and every
one of them for me.
390
00:30:35,834 --> 00:30:39,133
Being eaten by humans is humiliating.
391
00:30:39,638 --> 00:30:42,402
Now it's your turn to bite back.
392
00:30:44,309 --> 00:30:46,243
Sushi...
393
00:30:51,016 --> 00:30:52,950
Fly!
394
00:31:05,664 --> 00:31:06,961
That hurt.
395
00:31:08,733 --> 00:31:09,631
My butt!
396
00:31:10,001 --> 00:31:11,764
Ow!
397
00:31:14,506 --> 00:31:16,098
You witch!
398
00:31:28,153 --> 00:31:29,120
A squid?
399
00:31:30,755 --> 00:31:31,744
Where?
400
00:31:37,462 --> 00:31:38,360
Huh?
401
00:31:38,730 --> 00:31:39,890
What?
402
00:31:40,098 --> 00:31:42,667
I feel our sushi has increased.
403
00:31:42,667 --> 00:31:44,897
That's impossible.
404
00:31:45,570 --> 00:31:47,629
You're a real glutton.
405
00:31:48,006 --> 00:31:51,409
I ordered it, so eat up.
406
00:31:51,409 --> 00:31:56,047
You think it's okay to order sushi
without asking the boss?
407
00:31:56,047 --> 00:32:00,108
Idiot. He overworks us all the time.
408
00:32:00,318 --> 00:32:03,088
No one will punish us
for eating sushi.
409
00:32:03,088 --> 00:32:04,612
I suppose you're right.
410
00:32:04,989 --> 00:32:08,359
I'll shut my eyes and
enjoy the taste of fish.
411
00:32:08,359 --> 00:32:11,385
Right on! Shut our eyes!
412
00:32:12,697 --> 00:32:17,396
It should be fresh enough to bite back.
413
00:32:30,648 --> 00:32:33,952
Let's start with the fatty tuna.
414
00:32:33,952 --> 00:32:35,720
That's the spirit!
415
00:32:35,720 --> 00:32:37,620
Here we go!
416
00:32:41,292 --> 00:32:42,054
Say...
417
00:32:42,761 --> 00:32:44,160
Is that tuna?
418
00:32:44,863 --> 00:32:50,893
See me savor its purity sans soy sauce.
419
00:32:58,910 --> 00:33:01,105
How is it? Good?
420
00:33:06,785 --> 00:33:08,753
I heard a crunch.
421
00:33:14,025 --> 00:33:15,583
The tuna!
422
00:33:16,327 --> 00:33:19,728
Unusual texture. Strong iron taste.
423
00:33:21,666 --> 00:33:24,100
You'll be happier with your eyes shut.
424
00:33:24,502 --> 00:33:27,630
Think I'll have another.
425
00:33:36,748 --> 00:33:39,512
Bet this is shrimp.
426
00:33:43,755 --> 00:33:45,757
Down the hatch.
427
00:33:45,757 --> 00:33:46,553
Look out!
428
00:33:49,360 --> 00:33:50,952
Your tongue!
429
00:34:13,451 --> 00:34:15,544
Salmon roe is eating the tongue!
430
00:34:17,422 --> 00:34:19,253
The squid is making new friends!
431
00:34:22,060 --> 00:34:23,328
Who the fuck are you?
432
00:34:23,328 --> 00:34:24,662
They're bullying the egg.
433
00:34:24,662 --> 00:34:26,598
You're not seafood.
434
00:34:26,598 --> 00:34:29,294
Sushi has a pecking order too.
435
00:34:45,216 --> 00:34:46,740
They're after me!
436
00:34:51,656 --> 00:34:55,960
Can't you think of a better lie
than flying sushi?
437
00:34:55,960 --> 00:34:59,259
It's not a lie! I really saw it!
438
00:35:18,182 --> 00:35:19,317
It's back!
439
00:35:19,317 --> 00:35:20,443
Liar!
440
00:35:30,295 --> 00:35:33,696
Sushi's coming to eat us!
441
00:35:36,434 --> 00:35:39,164
It's true!
442
00:35:42,807 --> 00:35:44,798
Ow!
443
00:35:50,882 --> 00:35:51,712
What?
444
00:35:52,717 --> 00:35:54,116
What's happening?
445
00:35:57,155 --> 00:35:59,715
It won't unlock. It's broken!
446
00:36:09,233 --> 00:36:10,564
Are you OK?
447
00:36:16,307 --> 00:36:17,274
Say what?
448
00:36:18,343 --> 00:36:20,971
That's one sexy face.
449
00:36:24,415 --> 00:36:26,317
Check out those tits.
450
00:36:26,317 --> 00:36:28,182
Totally hot.
451
00:36:28,553 --> 00:36:30,885
She's gonna die soon anyway.
452
00:36:31,189 --> 00:36:34,750
No one will know if I touched them
while she was still alive.
453
00:36:35,226 --> 00:36:39,424
The way she's struggling, it's
as if she's doing a sexy dance.
454
00:36:42,934 --> 00:36:44,458
OK.
455
00:36:45,336 --> 00:36:48,328
With these, I'll give a firm squeeze.
456
00:36:49,107 --> 00:36:51,098
Here we go.
457
00:36:52,610 --> 00:36:55,545
Easy does it, easy does it.
458
00:36:55,747 --> 00:36:58,483
Just another 12 centimeters...
459
00:36:58,483 --> 00:37:00,508
Almost there...
460
00:37:01,052 --> 00:37:01,814
Shit!
461
00:37:12,130 --> 00:37:13,757
Now...
462
00:37:14,632 --> 00:37:17,567
I'm gonna rub those mothers.
463
00:37:18,369 --> 00:37:20,269
Getting closer...
464
00:37:38,823 --> 00:37:39,881
Screw this!
465
00:37:48,099 --> 00:37:50,397
It's the only way.
466
00:37:56,941 --> 00:37:58,636
Mr. Sawada!
467
00:38:01,646 --> 00:38:05,116
You mustn't hurt your hands.
468
00:38:05,116 --> 00:38:06,617
Take better care of them.
469
00:38:06,617 --> 00:38:07,413
Yes.
470
00:38:07,985 --> 00:38:10,621
What's going on? What's happening?
471
00:38:10,621 --> 00:38:12,782
Some weird guy tied me up.
472
00:38:13,324 --> 00:38:16,461
Strange things are afoot at the inn.
473
00:38:16,461 --> 00:38:20,158
That's for sure! I saw flying sushi!
474
00:38:20,565 --> 00:38:22,965
Flying sushi?
475
00:38:23,434 --> 00:38:27,505
Has your brain imploded,
or something?
476
00:38:27,505 --> 00:38:28,494
Yes!
477
00:38:31,576 --> 00:38:34,679
If I don't stop this everyone
will be in danger.
478
00:38:34,679 --> 00:38:38,649
But I can't get out of here.
I don't know what to do.
479
00:38:38,649 --> 00:38:40,981
Why are you so timid?
480
00:38:41,219 --> 00:38:45,019
You must stand tall with your youth.
481
00:38:45,456 --> 00:38:50,484
Looking at your hands,
I see so much possibility.
482
00:38:51,496 --> 00:38:52,224
Hands?
483
00:38:52,430 --> 00:38:53,158
Yes.
484
00:38:53,965 --> 00:38:57,526
You could be a fighter, a chef...
485
00:38:59,137 --> 00:39:01,697
even a hero.
486
00:39:03,174 --> 00:39:04,232
Look there.
487
00:39:05,810 --> 00:39:10,338
I was head chef at the inn
until 5 years ago.
488
00:39:11,582 --> 00:39:14,813
I was always making
sushi with my wife.
489
00:39:17,455 --> 00:39:23,223
As head chef, I grew cocky and one day
got into a fight with a customer.
490
00:39:24,662 --> 00:39:28,792
My wife tried to stop me and
I stabbed her by mistake.
491
00:39:30,101 --> 00:39:33,559
What have I done?
492
00:39:37,175 --> 00:39:38,870
Since then...
493
00:39:39,143 --> 00:39:43,375
I've become knife-phobic.
494
00:39:43,881 --> 00:39:45,906
Knife-phobic?
495
00:39:46,517 --> 00:39:48,219
What about those?
496
00:39:48,219 --> 00:39:49,208
Those?
497
00:39:54,592 --> 00:39:56,617
No good! No good!
498
00:39:58,262 --> 00:39:59,363
Cover them! Cover them!
499
00:39:59,363 --> 00:40:00,489
OK! OK!
500
00:40:01,032 --> 00:40:01,964
OK!
501
00:40:06,304 --> 00:40:08,204
In any case, Keiko...
502
00:40:08,806 --> 00:40:11,297
I want to protect your talent.
503
00:40:11,809 --> 00:40:13,834
I'll help you in anyway.
504
00:40:14,378 --> 00:40:17,245
Just don't give up.
505
00:40:20,451 --> 00:40:21,645
Mr. Sawada.
506
00:40:23,087 --> 00:40:24,714
Thank you very much.
507
00:40:30,428 --> 00:40:32,362
I did a horrible thing.
508
00:40:33,164 --> 00:40:35,189
If people learn I've killed...
509
00:40:36,467 --> 00:40:38,367
the inn is finished.
510
00:40:40,871 --> 00:40:42,896
I'll bury the body up in the hills.
511
00:40:47,511 --> 00:40:48,205
Huh?
512
00:40:49,280 --> 00:40:50,747
It's gone.
513
00:40:52,416 --> 00:40:53,474
Where...
514
00:40:54,051 --> 00:40:55,143
Where is it?
515
00:41:05,229 --> 00:41:06,025
Impossible.
516
00:41:07,732 --> 00:41:08,460
Alive...
517
00:41:09,867 --> 00:41:11,835
It's alive!
518
00:41:14,772 --> 00:41:17,366
- Help me!
- Somebody help me!
519
00:41:25,449 --> 00:41:27,184
Fucking asshole!
520
00:41:27,184 --> 00:41:29,118
Don't make me punch a customer!
521
00:41:29,420 --> 00:41:31,115
Sorry.
522
00:41:39,063 --> 00:41:41,156
Sorry for the inconvenience.
523
00:41:41,799 --> 00:41:44,267
Don't leave.
524
00:41:49,040 --> 00:41:52,100
Everything is going horribly wrong.
525
00:41:52,310 --> 00:41:53,971
I'm so screwed.
526
00:41:54,779 --> 00:41:59,113
Help me, Yumi.
527
00:42:00,351 --> 00:42:02,376
I wanna dump my husband.
528
00:42:04,555 --> 00:42:06,614
It's okay to say that?
529
00:42:07,391 --> 00:42:12,158
The situation appears to have been
too much for him to handle.
530
00:42:13,631 --> 00:42:19,160
He inherited the inn, making him
childish and pathetic.
531
00:42:20,504 --> 00:42:24,941
Compared to him, Tsuchida...
532
00:42:33,551 --> 00:42:34,609
Come on...
533
00:42:35,052 --> 00:42:39,751
Let's do that special kiss
Japanese always do.
534
00:42:40,958 --> 00:42:43,722
The one with the egg?
535
00:43:52,430 --> 00:43:53,761
Sickening...
536
00:44:23,861 --> 00:44:26,263
This time for sure!
537
00:44:26,263 --> 00:44:28,231
Here we go!
538
00:44:32,903 --> 00:44:33,767
It popped out!
539
00:44:37,775 --> 00:44:41,278
Mr. Sawada, what was that? It stinks!
540
00:44:41,278 --> 00:44:42,780
Sorry.
541
00:44:42,780 --> 00:44:44,915
I strained too hard.
542
00:44:44,915 --> 00:44:47,852
"Nature is as nature does," no?
543
00:44:47,852 --> 00:44:48,819
What?
544
00:44:50,421 --> 00:44:53,185
Do you hear that?
545
00:44:57,661 --> 00:44:59,720
It's an egg sushi!
546
00:45:00,764 --> 00:45:01,594
Poon!
547
00:45:07,304 --> 00:45:09,607
It shoots acid!
548
00:45:09,607 --> 00:45:10,767
Damn.
549
00:45:14,144 --> 00:45:16,237
You monster sushi!
550
00:45:19,416 --> 00:45:20,178
What is it?
551
00:45:21,118 --> 00:45:23,985
It's shivering.
552
00:45:25,289 --> 00:45:27,124
Scared. Scared.
553
00:45:27,124 --> 00:45:30,457
I find I can't smash it.
554
00:45:30,661 --> 00:45:31,719
Why?
555
00:45:32,530 --> 00:45:36,432
He didn't ask to be like this.
556
00:45:36,634 --> 00:45:37,868
Harm me?
557
00:45:37,868 --> 00:45:39,267
I feel sorry for him.
558
00:45:39,670 --> 00:45:42,867
It's like, we have something in common.
559
00:46:06,830 --> 00:46:10,834
Any sushi that sings that
good can't be all bad.
560
00:46:10,834 --> 00:46:15,635
But, it emits such a strong
liquid. It's dangerous.
561
00:46:16,640 --> 00:46:17,937
That's it!
562
00:46:19,510 --> 00:46:20,670
It's you.
563
00:46:22,446 --> 00:46:22,813
Go!
564
00:46:22,813 --> 00:46:23,438
Poon!
565
00:46:30,654 --> 00:46:31,951
Hooray!
566
00:46:32,256 --> 00:46:33,245
Let's go.
567
00:46:35,993 --> 00:46:37,127
We're out.
568
00:46:37,127 --> 00:46:40,297
I'll go this way. You go
upstairs and find everyone.
569
00:46:40,297 --> 00:46:41,127
Right!
570
00:46:41,832 --> 00:46:43,697
We have to evacuate the inn now!
571
00:46:50,708 --> 00:46:53,040
I deeply apologize for the previous trouble.
572
00:46:53,243 --> 00:46:56,178
I was the cause of all that happened.
573
00:46:57,848 --> 00:46:59,076
It's OK.
574
00:46:59,750 --> 00:47:02,953
We are all to blame.
575
00:47:02,953 --> 00:47:07,253
We'll work together to cover this up.
576
00:47:07,591 --> 00:47:10,583
But before that...
577
00:47:11,662 --> 00:47:15,359
we want body sushi
with your waitresses.
578
00:47:16,000 --> 00:47:17,399
Body sushi?
579
00:47:17,868 --> 00:47:18,869
It's degrading.
580
00:47:18,869 --> 00:47:21,271
The fish goes on our body?
581
00:47:21,271 --> 00:47:22,906
Yuck!
582
00:47:22,906 --> 00:47:23,874
I can't.
583
00:47:23,874 --> 00:47:26,638
We will testify to the police.
584
00:47:29,279 --> 00:47:32,806
You understand, the future
of the inn is at stake.
585
00:47:33,584 --> 00:47:34,312
OK!
586
00:47:35,252 --> 00:47:37,087
I don't know.
587
00:47:37,087 --> 00:47:38,555
No choice.
588
00:47:38,555 --> 00:47:40,716
Ready, set...
589
00:47:41,892 --> 00:47:42,790
Dance!
590
00:47:48,465 --> 00:47:50,433
Isn't this nice.
591
00:47:53,470 --> 00:47:55,335
Very good! So fresh!
592
00:47:59,176 --> 00:48:01,144
Mouth watering!
593
00:48:01,378 --> 00:48:07,806
And now for my legendary robot dance.
594
00:48:11,488 --> 00:48:12,856
Excellent!
595
00:48:12,856 --> 00:48:13,982
Realistic!
596
00:48:16,326 --> 00:48:18,294
Impressive!
597
00:48:21,799 --> 00:48:22,788
Awesome!
598
00:48:23,434 --> 00:48:27,097
I will now lay out tonight's meal.
599
00:48:42,386 --> 00:48:44,786
It feels slimy.
600
00:48:47,224 --> 00:48:48,316
Nosaka.
601
00:48:49,226 --> 00:48:52,923
You get what you want by
exploiting human weakness.
602
00:48:59,837 --> 00:49:00,496
Wait.
603
00:49:03,440 --> 00:49:07,206
It's pulling on my face so hard
it looks as if I'm smiling.
604
00:49:08,345 --> 00:49:11,542
Actually, it is quite painful.
605
00:49:12,349 --> 00:49:14,112
That's too bad.
606
00:49:15,919 --> 00:49:17,682
You won't get past me.
607
00:49:18,155 --> 00:49:23,354
It is my duty to tell the boss we are
under siege by man-eating sushi.
608
00:49:24,895 --> 00:49:27,728
I won't survive for sure.
609
00:49:28,098 --> 00:49:32,558
Before I die, I want praise from
the boss for doing something right.
610
00:49:33,036 --> 00:49:35,129
I won't let you take credit.
611
00:49:36,840 --> 00:49:39,638
This guy is batty.
612
00:49:40,911 --> 00:49:43,311
The arrangement is complete.
613
00:49:44,148 --> 00:49:46,116
Finally.
614
00:49:47,785 --> 00:49:49,620
A perfect body sushi.
615
00:49:49,620 --> 00:49:50,821
Oh, baby!
616
00:49:50,821 --> 00:49:52,956
Let's pig out!
617
00:49:52,956 --> 00:49:54,116
Yeah!
618
00:49:54,625 --> 00:49:57,094
Which to pick first?
619
00:49:57,094 --> 00:49:58,929
I'm so nervous.
620
00:49:58,929 --> 00:49:59,763
This one.
621
00:49:59,763 --> 00:50:00,821
It tickles.
622
00:50:11,575 --> 00:50:12,743
The shrimp?
623
00:50:12,743 --> 00:50:13,310
I'll have tuna.
624
00:50:13,310 --> 00:50:14,545
Please stop!
625
00:50:14,545 --> 00:50:16,513
Saying that turns me on.
626
00:50:17,815 --> 00:50:19,214
Can't get a grip.
627
00:50:21,885 --> 00:50:22,749
It's warm.
628
00:50:24,788 --> 00:50:31,023
The body temperature heats
the sushi, improving the taste.
629
00:50:31,695 --> 00:50:33,390
Not bad. Not bad.
630
00:50:33,997 --> 00:50:35,692
Good. Good.
631
00:50:36,867 --> 00:50:39,700
What? Aren't you eating?
632
00:50:40,304 --> 00:50:40,998
No.
633
00:50:41,738 --> 00:50:45,003
I won't be made a fool
by doing foolish things.
634
00:50:46,009 --> 00:50:49,012
There's more to life.
635
00:50:49,012 --> 00:50:50,647
Are you an idiot?
636
00:50:50,647 --> 00:50:53,241
What's foolish about body sushi?
637
00:50:54,351 --> 00:50:59,423
That you can't figure
it out for yourselves...
638
00:50:59,423 --> 00:51:00,591
that's foolish.
639
00:51:00,591 --> 00:51:02,388
What did you say?
640
00:51:03,493 --> 00:51:04,228
What's wrong?
641
00:51:04,228 --> 00:51:08,631
It felt like the sashimi bit me.
642
00:51:10,167 --> 00:51:11,293
Where?
643
00:51:20,344 --> 00:51:21,936
They're coming!
644
00:51:22,613 --> 00:51:24,080
I'm coming apart.
645
00:51:25,616 --> 00:51:26,683
It's pulling.
646
00:51:26,683 --> 00:51:27,775
Look...
647
00:51:28,318 --> 00:51:30,287
I understand your feelings...
648
00:51:30,287 --> 00:51:32,380
but if I guide everyone to safety...
649
00:51:32,956 --> 00:51:35,390
it'll be faster!
650
00:51:38,328 --> 00:51:39,830
She slid!
651
00:51:39,830 --> 00:51:40,764
I gotta go!
652
00:51:40,764 --> 00:51:41,856
Stop.
653
00:51:42,299 --> 00:51:44,301
I'm nearing the end.
654
00:51:44,301 --> 00:51:47,304
Do me one last favor.
655
00:51:47,304 --> 00:51:47,998
Huh?
656
00:51:48,805 --> 00:51:50,067
Won't you...
657
00:51:52,276 --> 00:51:53,971
kiss me?
658
00:51:54,511 --> 00:51:56,172
Kiss?
659
00:51:56,580 --> 00:51:58,782
I've no hope.
660
00:51:58,782 --> 00:52:00,773
Just give me one last bit of hope.
661
00:52:01,852 --> 00:52:06,551
Kiss.
662
00:52:09,126 --> 00:52:11,461
Can't take much more.
663
00:52:11,461 --> 00:52:13,929
My skin is peeling off.
664
00:52:15,565 --> 00:52:18,201
My muscles are showing.
665
00:52:18,201 --> 00:52:18,969
Kiss!
666
00:52:18,969 --> 00:52:20,037
No!
667
00:52:20,037 --> 00:52:22,096
Boss!
668
00:52:22,406 --> 00:52:25,102
Get out of here!
669
00:52:25,342 --> 00:52:27,277
Boss!
670
00:52:27,277 --> 00:52:28,178
Who is that?
671
00:52:28,178 --> 00:52:29,372
An intruder!
672
00:52:30,280 --> 00:52:33,613
Run away!
673
00:52:34,484 --> 00:52:35,212
No good.
674
00:52:36,420 --> 00:52:39,218
Boss!
675
00:52:53,870 --> 00:52:54,962
What now?
676
00:52:56,039 --> 00:52:59,443
They're nibbling, biting all over me!
677
00:52:59,443 --> 00:53:01,545
Get them off!
678
00:53:01,545 --> 00:53:02,779
Sashimi?
679
00:53:02,779 --> 00:53:04,548
How can it bite?
680
00:53:04,548 --> 00:53:06,049
This is weird.
681
00:53:06,049 --> 00:53:07,949
It hurts!
682
00:53:10,220 --> 00:53:11,448
Ow!
683
00:53:12,823 --> 00:53:15,018
It's biting me!
684
00:53:31,708 --> 00:53:33,300
Holy shit!
685
00:53:33,810 --> 00:53:35,145
What is this?
686
00:53:35,145 --> 00:53:36,544
Run, hostess!
687
00:53:46,256 --> 00:53:47,689
Can't take it!
688
00:53:59,736 --> 00:54:04,674
I'll try to pick them off
with my chopsticks.
689
00:54:04,674 --> 00:54:06,343
Uh...
690
00:54:06,343 --> 00:54:07,477
Ah...
691
00:54:07,477 --> 00:54:08,808
Not working.
692
00:54:12,516 --> 00:54:14,882
A school of sushi is heading this way!
693
00:54:20,257 --> 00:54:21,189
Sushi!
694
00:54:22,192 --> 00:54:23,927
I got this knife!
695
00:54:23,927 --> 00:54:26,691
Sushi! Knife! Sushi!
696
00:54:27,130 --> 00:54:28,188
Sawada!
697
00:54:28,465 --> 00:54:29,864
Quit screwing around!
698
00:54:31,735 --> 00:54:33,703
I can't take anymore!
699
00:54:44,714 --> 00:54:46,807
Keiko, watch out!
700
00:54:51,354 --> 00:54:53,515
I couldn't stop them.
701
00:54:56,426 --> 00:54:57,415
What's that?
702
00:55:00,363 --> 00:55:01,489
Sushi...
703
00:55:01,965 --> 00:55:03,033
No...
704
00:55:03,033 --> 00:55:05,558
It's an all-out sushi attack!
705
00:55:14,144 --> 00:55:16,544
Tanaka, you OK?
706
00:55:19,216 --> 00:55:20,817
They're after me!
707
00:55:20,817 --> 00:55:21,806
Stand back!
708
00:55:23,553 --> 00:55:25,856
They're man-eaters.
709
00:55:25,856 --> 00:55:27,153
Be on guard.
710
00:55:37,267 --> 00:55:38,700
That girl...
711
00:55:39,169 --> 00:55:40,602
there's something about her.
712
00:55:41,605 --> 00:55:43,095
What skill!
713
00:55:44,141 --> 00:55:46,507
Hostess, shoot the sushi!
714
00:55:47,277 --> 00:55:49,379
It's my husband's gun.
715
00:55:49,379 --> 00:55:51,548
I don't know how to use it!
716
00:55:51,548 --> 00:55:53,675
Don't know how to shoot.
717
00:56:05,695 --> 00:56:07,253
You must survive.
718
00:56:07,531 --> 00:56:09,999
Don't care about worthless people.
719
00:56:10,767 --> 00:56:11,529
Watch out!
720
00:56:17,774 --> 00:56:19,876
It cut my eyes!
721
00:56:19,876 --> 00:56:21,111
Tsuchida!
722
00:56:21,111 --> 00:56:22,908
I can't see!
723
00:56:24,147 --> 00:56:26,116
Just goddam sushi!
724
00:56:26,116 --> 00:56:27,879
Nothing more than food!
725
00:56:28,084 --> 00:56:29,312
Shit!
726
00:56:30,720 --> 00:56:32,312
Tsuchida, your nose!
727
00:56:36,826 --> 00:56:37,986
Your lips!
728
00:56:42,999 --> 00:56:43,988
Tsuchida!
729
00:56:50,006 --> 00:56:52,008
Bad sushi!
730
00:56:52,008 --> 00:56:53,976
I'll smash you to pieces!
731
00:56:55,478 --> 00:56:58,174
Bare skin cuts too easily!
732
00:56:58,682 --> 00:57:00,116
Boom! Boom!
733
00:57:00,116 --> 00:57:01,481
Nosaka, let's go.
734
00:57:01,585 --> 00:57:04,020
We should help them.
735
00:57:04,020 --> 00:57:06,022
To hell with them.
736
00:57:06,022 --> 00:57:08,291
Think about the company's future.
737
00:57:08,291 --> 00:57:09,092
Let's go.
738
00:57:09,092 --> 00:57:10,525
But...
739
00:57:14,197 --> 00:57:16,859
Kazue, are you okay?
740
00:57:17,834 --> 00:57:19,802
Help me.
741
00:57:28,845 --> 00:57:31,746
I won't make it...
742
00:57:34,618 --> 00:57:35,482
No...
743
00:57:36,119 --> 00:57:37,484
Kazue!
744
00:58:02,846 --> 00:58:04,108
Tsuchida.
745
00:58:04,948 --> 00:58:06,438
I loved you.
746
00:58:07,851 --> 00:58:09,978
You were the only one.
747
00:58:17,394 --> 00:58:19,259
It's in!
748
00:58:22,098 --> 00:58:23,122
In!
749
00:58:24,601 --> 00:58:25,602
Really in!
750
00:58:25,602 --> 00:58:27,001
Way in!
751
00:58:27,370 --> 00:58:28,337
No good.
752
00:58:33,443 --> 00:58:35,809
Moving about!
753
00:58:37,280 --> 00:58:39,248
Oh, boy!
754
00:58:40,917 --> 00:58:42,350
Yow!
755
00:58:44,321 --> 00:58:45,549
Tsuchida!
756
00:58:46,756 --> 00:58:48,724
What was that?
757
00:58:50,460 --> 00:58:53,588
I knew you two were doing it.
758
00:58:54,564 --> 00:58:55,588
Darling!
759
00:58:56,232 --> 00:58:58,462
You betrayed me.
760
00:58:59,469 --> 00:59:01,699
I took you off the street.
761
00:59:02,639 --> 00:59:06,006
Who do you think made you hostess?
762
00:59:08,545 --> 00:59:09,876
Stop it!
763
00:59:11,581 --> 00:59:14,778
Don't turn a knife on your wife.
764
00:59:15,552 --> 00:59:20,717
Didn't you pledge to spend
your lives together?
765
00:59:21,591 --> 00:59:25,254
Now you're descending into
the hell of mutual hate.
766
00:59:26,329 --> 00:59:27,626
Isn't it sad?
767
00:59:28,798 --> 00:59:30,356
It's sad!
768
00:59:40,243 --> 00:59:41,471
Hurry it up.
769
00:59:42,011 --> 00:59:43,603
Those things are dangerous.
770
00:59:44,948 --> 00:59:46,711
Yamada.
771
00:59:47,650 --> 00:59:48,878
Mr. President.
772
00:59:50,153 --> 00:59:55,750
I'm having a blastwatching
the company fall apart over sushi.
773
00:59:56,359 --> 01:00:00,989
However, upon my death,
I had an epiphany.
774
01:00:03,199 --> 01:00:07,158
That my purpose was
to see you fall myself!
775
01:00:07,904 --> 01:00:09,462
What?
776
01:00:10,673 --> 01:00:12,300
And Nosaka.
777
01:00:13,343 --> 01:00:17,609
When I was arrested, it was you who
masterminded the plan to frame me.
778
01:00:18,515 --> 01:00:21,575
The boss ordered me to.
I had no choice.
779
01:00:22,852 --> 01:00:28,813
I shall bring to life the
instrument of my revenge.
780
01:00:31,261 --> 01:00:34,628
With this tuna sushi full of serum.
781
01:00:47,243 --> 01:00:49,712
Let's get out of here, Nosaka.
782
01:00:49,712 --> 01:00:50,406
Sure.
783
01:00:56,119 --> 01:00:58,747
Nosaka, what's going on?
784
01:01:01,291 --> 01:01:04,920
I was planning to get rid of you.
785
01:01:05,261 --> 01:01:07,752
Just been waiting for the right moment.
786
01:01:08,698 --> 01:01:11,568
I'm lucky to have such a great chance.
787
01:01:11,568 --> 01:01:13,729
Bastard!
788
01:01:14,571 --> 01:01:18,905
Everyone says I'm cut out
to be the next boss.
789
01:01:19,909 --> 01:01:20,671
Enjoy.
790
01:01:20,910 --> 01:01:22,779
Wait! Don't leave me!
791
01:01:22,779 --> 01:01:24,508
Come back!
792
01:01:37,393 --> 01:01:41,352
I am reborn as tuna!
793
01:01:50,507 --> 01:01:53,806
I will kill you myself.
794
01:02:03,620 --> 01:02:04,917
Help!
795
01:02:08,024 --> 01:02:09,218
A hot bath.
796
01:02:10,260 --> 01:02:11,557
He's here!
797
01:02:24,307 --> 01:02:26,442
Such a peaceful inn.
798
01:02:26,442 --> 01:02:29,605
I'm all alone, just me and the bath.
799
01:02:33,550 --> 01:02:36,110
So nice.
800
01:02:39,756 --> 01:02:41,986
This place is wonderful.
801
01:02:44,160 --> 01:02:48,597
No perverts or peeping toms at all.
802
01:02:49,132 --> 01:02:52,761
It's just not possible here.
803
01:02:53,703 --> 01:02:57,400
But if there were a pervert,
l'd show no mercy.
804
01:02:57,574 --> 01:03:00,042
I'd call the police.
805
01:03:01,277 --> 01:03:05,577
I'd sue and trash his social status.
806
01:03:05,882 --> 01:03:09,875
Finally, I'd see he gets
the death penalty.
807
01:03:14,090 --> 01:03:14,886
Die!
808
01:03:17,994 --> 01:03:19,329
So warm.
809
01:03:19,329 --> 01:03:22,560
I feel yummy all over!
810
01:03:31,708 --> 01:03:33,176
We're just about there.
811
01:03:33,176 --> 01:03:35,406
Hang on, Tanaka.
812
01:03:37,513 --> 01:03:41,142
The sushi won't be able to get outside.
813
01:03:42,251 --> 01:03:44,151
Don't count on it!
814
01:03:58,267 --> 01:04:00,997
The sushi are mating!
815
01:04:13,883 --> 01:04:16,819
It's releasing a load of babies!
816
01:04:16,819 --> 01:04:20,846
Things have reached the point where
they no longer make any sense.
817
01:04:24,794 --> 01:04:28,127
That's it. There's no way out.
818
01:04:28,331 --> 01:04:29,923
We're going to die.
819
01:04:30,233 --> 01:04:33,327
This is all our lives ever amounted to.
820
01:04:34,504 --> 01:04:35,630
Keiko!
821
01:04:35,938 --> 01:04:37,040
Eggy!
822
01:04:37,040 --> 01:04:39,175
Don't give up! Don't give up!
823
01:04:39,175 --> 01:04:41,144
Keiko, don't give up!
824
01:04:41,144 --> 01:04:43,112
Keiko, you mustn't lose.
825
01:04:45,481 --> 01:04:47,073
We mustn't give up.
826
01:04:51,554 --> 01:04:55,354
Everyone knows how clumsy I am.
827
01:04:56,726 --> 01:05:01,163
You don't know how many times
I was scared out of my wits today.
828
01:05:02,198 --> 01:05:04,428
I didn't think I would make it this far.
829
01:05:07,837 --> 01:05:11,000
Still, here we are.
830
01:05:13,643 --> 01:05:17,636
Even this egg sushi is trying to live.
831
01:05:19,816 --> 01:05:24,378
Maybe we can live more than we expect.
832
01:05:24,721 --> 01:05:26,120
She's exactly right.
833
01:05:29,225 --> 01:05:32,592
Even though you're young,
you speak admirably, Keiko.
834
01:05:32,862 --> 01:05:36,093
I put my money on our chances.
835
01:05:36,299 --> 01:05:37,664
Mr. Sawada.
836
01:05:39,402 --> 01:05:44,396
We gain strength by not
being taken in by everything.
837
01:05:44,941 --> 01:05:53,683
Right?
838
01:05:53,683 --> 01:05:55,151
He's acting weird.
839
01:05:55,151 --> 01:05:57,016
Rice is flowing from his mouth!
840
01:06:02,725 --> 01:06:04,022
Over there!
841
01:06:07,730 --> 01:06:08,856
Monsters!
842
01:06:09,232 --> 01:06:12,565
The sushi has penetrated their bodies
and is in control of their minds.
843
01:06:13,035 --> 01:06:15,196
Is that possible?
844
01:06:16,038 --> 01:06:19,030
This is the end.
845
01:06:22,378 --> 01:06:27,884
Keiko, 400 meters from here
is a barn I used to train in.
846
01:06:27,884 --> 01:06:28,851
Let's go there.
847
01:06:28,851 --> 01:06:30,148
Sounds good.
848
01:06:30,653 --> 01:06:32,314
Let's get to the barn!
849
01:06:35,024 --> 01:06:35,858
Ready?
850
01:06:35,858 --> 01:06:37,291
1... 2...
851
01:06:49,605 --> 01:06:51,573
Don't slow down!
852
01:07:03,186 --> 01:07:04,220
Mika!
853
01:07:04,220 --> 01:07:06,289
Keep going!
854
01:07:06,289 --> 01:07:07,586
Stay back.
855
01:07:08,291 --> 01:07:12,955
Use the time to escape.
856
01:07:14,363 --> 01:07:15,728
Hurry!
857
01:07:24,340 --> 01:07:25,705
Mika!
858
01:07:30,379 --> 01:07:32,176
No good. Move it.
859
01:07:33,616 --> 01:07:35,751
I'll smack them out of the stadium!
860
01:07:35,751 --> 01:07:38,481
Wait. That sushi's unlike the others!
861
01:07:46,696 --> 01:07:50,359
Mother fucking roast sushi!
862
01:07:51,968 --> 01:07:53,663
Cooking me alive!
863
01:07:55,471 --> 01:07:58,531
Only one thing left to do.
864
01:07:58,741 --> 01:08:01,335
Gonna give it a try.
865
01:08:06,582 --> 01:08:07,776
Tasty!
866
01:08:13,289 --> 01:08:15,757
This is the place. Inside, hurry!
867
01:08:15,925 --> 01:08:17,620
- Keiko, come on.
- Yes, yes!
868
01:08:22,098 --> 01:08:22,732
Crap!
869
01:08:22,732 --> 01:08:23,562
Watch it!
870
01:08:25,067 --> 01:08:26,193
Get in quick!
871
01:08:33,109 --> 01:08:34,440
Been so long.
872
01:08:39,115 --> 01:08:40,412
You!
873
01:08:45,254 --> 01:08:47,085
What kept you guys?
874
01:08:49,125 --> 01:08:50,717
Where's your boss?
875
01:08:51,894 --> 01:08:56,999
Since I can't eat fish,
I'm snacking on ramen.
876
01:08:56,999 --> 01:09:00,196
There's some left. Want a bite?
877
01:09:01,804 --> 01:09:04,034
How can you eat at a time like this?
878
01:09:06,175 --> 01:09:10,077
Unless you can eat at times
like this, you can't survive.
879
01:09:11,047 --> 01:09:15,643
I rose from extreme poverty,
so I know such things.
880
01:09:16,686 --> 01:09:20,281
It's why I can sympathize
with your situation.
881
01:09:22,191 --> 01:09:24,056
I don't understand.
882
01:09:29,332 --> 01:09:30,499
They're here!
883
01:09:30,499 --> 01:09:31,734
Keep them out!
884
01:09:31,734 --> 01:09:32,428
Right!
885
01:09:32,902 --> 01:09:34,267
This is no good!
886
01:09:35,905 --> 01:09:36,894
Hurry!
887
01:09:40,076 --> 01:09:41,703
Not working!
888
01:09:42,712 --> 01:09:43,974
Darling!
889
01:09:46,382 --> 01:09:47,713
What is it, Yumi?
890
01:09:51,854 --> 01:09:56,726
It's all over for me.
891
01:09:56,726 --> 01:09:58,091
Hang on.
892
01:09:58,861 --> 01:10:01,261
You're not going to
become one of them.
893
01:10:02,331 --> 01:10:03,628
Fucking rice.
894
01:10:11,207 --> 01:10:16,611
No matter how many times
I wipe it off, it comes back.
895
01:10:21,717 --> 01:10:22,911
Darling...
896
01:10:24,487 --> 01:10:26,751
I'm sorry I cheated.
897
01:10:29,058 --> 01:10:34,655
This is my punishment.
898
01:10:35,097 --> 01:10:41,127
Nothing can ever make me hate you.
899
01:10:42,104 --> 01:10:46,208
No matter how you look...
900
01:10:46,208 --> 01:10:49,803
you're my one and only.
901
01:10:53,082 --> 01:10:54,606
Thank you.
902
01:10:56,185 --> 01:10:57,243
But...
903
01:10:59,522 --> 01:11:03,720
I've reached the end.
904
01:11:06,429 --> 01:11:07,862
Farewell.
905
01:11:18,674 --> 01:11:20,699
Yumi!
906
01:11:22,378 --> 01:11:27,281
The only one you can bite is me!
907
01:11:31,654 --> 01:11:32,586
Yumi!
908
01:11:36,525 --> 01:11:38,652
The pain!
909
01:11:40,029 --> 01:11:42,429
They'll be back. Keiko, upstairs!
910
01:11:50,005 --> 01:11:51,302
My god...
911
01:11:52,174 --> 01:11:54,074
They're beautiful.
912
01:11:54,777 --> 01:11:58,577
Like the sushi from my dreams.
913
01:12:08,224 --> 01:12:09,418
Mr. Sawada.
914
01:12:10,025 --> 01:12:11,458
It got me!
915
01:12:15,197 --> 01:12:17,324
What a miserable existence.
916
01:12:18,667 --> 01:12:20,897
What a miserable life.
917
01:12:22,271 --> 01:12:24,296
That's not true.
918
01:12:26,775 --> 01:12:28,310
Don't want to die!
919
01:12:28,310 --> 01:12:30,246
OH!
920
01:12:30,246 --> 01:12:32,373
NO!
921
01:12:37,720 --> 01:12:40,956
The sushi stopped flying! Why?
922
01:12:40,956 --> 01:12:42,791
Not sure.
923
01:12:42,791 --> 01:12:46,829
Maybe it was the sound waves
made by your shouting.
924
01:12:46,829 --> 01:12:48,387
My shouting?
925
01:12:49,031 --> 01:12:50,157
Mr. Sawada.
926
01:12:50,533 --> 01:12:51,591
Shout.
927
01:12:52,168 --> 01:12:55,262
If you do, we might be
able to stop the sushi.
928
01:12:56,205 --> 01:12:59,475
Win... We can win!
929
01:12:59,475 --> 01:13:00,809
Right.
930
01:13:00,809 --> 01:13:03,004
My chef instinct is boiling.
931
01:13:03,245 --> 01:13:08,751
I want to slice those monsters
and make sushi just once more.
932
01:13:08,751 --> 01:13:11,720
That's how it should be.
933
01:13:14,290 --> 01:13:15,257
Outta the way!
934
01:13:19,495 --> 01:13:22,464
Hand Nosaka over to us!
935
01:13:22,765 --> 01:13:26,360
Hide him and face death!
936
01:13:26,702 --> 01:13:31,332
Whatever the reason,
killing people is wrong!
937
01:13:35,611 --> 01:13:39,682
There is no forgiving
those who insult sushi!
938
01:13:39,682 --> 01:13:40,774
That's right!
939
01:13:47,289 --> 01:13:50,019
A knife. To grasp.
940
01:13:54,730 --> 01:13:58,097
A knife. To hold.
941
01:13:58,367 --> 01:13:59,235
Me too.
942
01:13:59,235 --> 01:14:00,803
Nerve removed!
943
01:14:00,803 --> 01:14:02,600
Attached! Attached!
944
01:14:21,323 --> 01:14:23,689
Sushi Nunchaku!
945
01:14:44,213 --> 01:14:46,147
Come and get it.
946
01:14:46,582 --> 01:14:49,983
OH NO!
947
01:14:52,254 --> 01:14:55,985
Go back to being sashimi!
948
01:15:48,811 --> 01:15:51,871
OH NO!
949
01:15:53,916 --> 01:15:55,383
Sushi up!
950
01:17:12,561 --> 01:17:14,688
It's not over yet.
951
01:17:15,297 --> 01:17:19,165
Time for the fish of the day.
952
01:17:32,347 --> 01:17:34,542
Sushi transform!
953
01:17:40,856 --> 01:17:41,788
Finished!
954
01:17:42,124 --> 01:17:45,287
Giant sushi roll battleship!
955
01:17:45,594 --> 01:17:47,323
Attack!
956
01:18:08,817 --> 01:18:09,718
Keiko.
957
01:18:09,718 --> 01:18:10,719
Eggy?
958
01:18:10,719 --> 01:18:11,913
OK?
959
01:18:14,556 --> 01:18:15,454
Keiko.
960
01:18:16,191 --> 01:18:16,885
Smooch.
961
01:18:17,426 --> 01:18:18,393
I'm off!
962
01:18:18,494 --> 01:18:19,094
- I'm offffffffff!
963
01:18:19,094 --> 01:18:20,118
- Eggy!
- I'm offffffffff!
964
01:18:26,902 --> 01:18:30,030
A lot of effort for a little girl.
965
01:18:30,439 --> 01:18:35,240
But you still don't know
the bitter taste of life.
966
01:18:40,916 --> 01:18:42,474
He won't die.
967
01:18:43,418 --> 01:18:45,511
It's just a tranquilizer gun.
968
01:18:46,221 --> 01:18:51,022
He'll be a guinea pig for my
pharmaceutical company.
969
01:18:51,193 --> 01:18:53,889
You're filth to the core.
970
01:18:54,530 --> 01:18:57,124
But, it's too soon to think you've won.
971
01:18:57,599 --> 01:18:58,463
Huh?
972
01:18:59,468 --> 01:19:01,936
You ate that ramen, right?
973
01:19:03,272 --> 01:19:04,261
So what?
974
01:19:04,606 --> 01:19:09,839
Some salmon roe worked its way in
when you were making it.
975
01:19:10,078 --> 01:19:11,010
What?
976
01:19:19,421 --> 01:19:22,982
You ate infected ramen.
977
01:19:31,567 --> 01:19:32,625
No!
978
01:19:33,368 --> 01:19:35,495
My cheeks hurt!
979
01:19:38,373 --> 01:19:40,603
Something's coming out!
980
01:19:41,543 --> 01:19:44,774
Ramen is spewing from my cheek!
981
01:19:46,048 --> 01:19:47,982
I'm going to die.
982
01:19:48,216 --> 01:19:50,116
Horrible.
983
01:19:52,821 --> 01:19:54,049
Fool.
984
01:19:54,323 --> 01:19:55,950
Hey hunk...
985
01:19:56,158 --> 01:19:58,524
Look at you now.
986
01:19:59,895 --> 01:20:02,125
It's mortifying.
987
01:20:07,970 --> 01:20:11,406
Looks like the ladies man
has lost his charm.
988
01:20:15,010 --> 01:20:17,613
Chowderhead!
989
01:20:17,613 --> 01:20:19,376
The chowderhead is you!
990
01:20:23,518 --> 01:20:25,679
I'll fry you!
991
01:20:28,023 --> 01:20:32,394
Come here and let me kiss you!
992
01:20:32,394 --> 01:20:33,019
No!
993
01:20:33,195 --> 01:20:34,162
- Kiss!
- No!
994
01:20:34,463 --> 01:20:35,327
- Kiss!
- No!
995
01:20:35,631 --> 01:20:36,461
- Kiss!
- No!
996
01:20:36,798 --> 01:20:37,526
- Kiss.
- No!
997
01:20:37,699 --> 01:20:41,635
You can only resist so long.
998
01:20:44,640 --> 01:20:48,110
You've awakened my sexual desires!
999
01:20:48,110 --> 01:20:51,102
Let me touch your butt!
1000
01:20:52,814 --> 01:20:53,610
My ass!
1001
01:20:57,386 --> 01:20:59,115
You taste like chicken!
1002
01:21:00,722 --> 01:21:02,713
You goody-goody.
1003
01:21:11,967 --> 01:21:13,935
Hold on, you!
1004
01:21:36,625 --> 01:21:38,593
Ready or not...
1005
01:21:39,428 --> 01:21:45,526
Here I come.
1006
01:21:56,378 --> 01:22:00,906
I won't give up.
1007
01:22:04,419 --> 01:22:06,216
Can't move.
1008
01:22:10,459 --> 01:22:13,795
Keiko, get a move on it!
1009
01:22:13,795 --> 01:22:16,923
OH NO!
1010
01:22:17,733 --> 01:22:18,900
Keiko...
1011
01:22:18,900 --> 01:22:21,130
Kick his ass!
1012
01:22:22,204 --> 01:22:23,364
Mr. Sawada...
1013
01:22:24,906 --> 01:22:27,500
I won't fail.
1014
01:22:28,643 --> 01:22:30,167
Must do it for everyone.
1015
01:22:39,788 --> 01:22:43,019
Keiko! Kick!
1016
01:22:49,631 --> 01:22:53,567
It's impossible!
1017
01:22:57,272 --> 01:23:00,833
I blew it!
1018
01:23:26,067 --> 01:23:27,466
Eggy...
1019
01:23:31,439 --> 01:23:32,736
Thank you.
1020
01:23:49,558 --> 01:23:50,786
Mr. Sawada.
1021
01:23:51,359 --> 01:23:52,451
It's over.
1022
01:23:53,195 --> 01:23:54,184
Good job.
1023
01:23:55,430 --> 01:23:58,024
Keiko, I made you something.
1024
01:23:59,734 --> 01:24:01,031
My special sushi.
1025
01:24:01,436 --> 01:24:04,405
Really? Great!
1026
01:24:05,106 --> 01:24:06,596
Go ahead, give it a try.
1027
01:24:07,642 --> 01:24:11,112
Don't worry. I removed the nerve cells.
1028
01:24:11,112 --> 01:24:13,171
You won't turn into a monster.
1029
01:24:14,616 --> 01:24:15,412
OK.
1030
01:24:27,529 --> 01:24:29,019
It's good.
1031
01:24:30,432 --> 01:24:32,366
It's really good.
1032
01:24:33,501 --> 01:24:35,036
Of course.
1033
01:24:35,036 --> 01:24:37,334
I am, to the bone...
1034
01:24:38,306 --> 01:24:39,637
a sushi chef.
1035
01:24:42,978 --> 01:24:45,105
Such beautiful fingers.
1036
01:24:46,448 --> 01:24:48,075
Good thing they didn't get hurt.
1037
01:24:50,752 --> 01:24:51,810
Mr. Sawada.
1038
01:24:52,787 --> 01:24:55,221
I'll try my best.
1039
01:24:57,592 --> 01:24:58,786
Me too.
1040
01:25:29,424 --> 01:25:30,550
Father...
1041
01:25:31,326 --> 01:25:32,520
I'm sorry.
1042
01:25:34,129 --> 01:25:36,893
I ran away.
1043
01:25:38,433 --> 01:25:40,162
I'm really sorry.
1044
01:25:41,102 --> 01:25:46,597
You grew up while you were away.
1045
01:25:47,275 --> 01:25:49,835
I thought some handsome
sushi chef had walked in.
1046
01:25:50,779 --> 01:25:51,905
Father.
1047
01:26:03,024 --> 01:26:04,218
Huh?
1048
01:26:08,830 --> 01:26:12,061
What the?
1049
01:26:12,634 --> 01:26:13,601
Look out!
1050
01:26:16,071 --> 01:26:16,901
Gotcha!
1051
01:26:17,205 --> 01:26:19,537
Nerve! Removed!
1052
01:26:21,543 --> 01:26:24,205
Here it comes.
1053
01:26:24,546 --> 01:26:25,410
All right!
1054
01:26:26,014 --> 01:26:28,883
Among the thousands of sushi
chefs around the world...
1055
01:26:28,883 --> 01:26:32,046
I'm the only woman who can
make man-eating sushi.
1056
01:26:32,754 --> 01:26:36,212
If you think I'm lying, try it.
1057
01:26:36,691 --> 01:26:38,659
I'm waiting to serve you.65685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.