All language subtitles for Dead.Sushi.DualAudio.DVDrip.{BALA}

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:16,821 --> 00:00:24,151 PRESENTED BY - Big_A_Little_A DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 1 00:00:37,904 --> 00:00:42,341 Sushi. It's the Japanese food known around the world. 2 00:00:43,476 --> 00:00:46,809 It appears to be nothing more than vinegared rice and raw fish. 3 00:00:46,980 --> 00:00:50,575 But its creation is a delicate process. 4 00:00:51,084 --> 00:00:54,212 The freshness of the fish, how it's sliced... 5 00:00:54,487 --> 00:00:58,423 the pressure applied to the rice... 6 00:00:59,626 --> 00:01:03,864 It takes 3 years to learn how to make the rice and 8 to apply the proper pressure. 7 00:01:03,864 --> 00:01:07,197 That's a mind-boggling amount of training. 8 00:01:10,804 --> 00:01:13,364 In a severe world of craftsmen... 9 00:01:13,707 --> 00:01:16,608 Papa's sushi is hailed as a work of art. 10 00:01:17,644 --> 00:01:19,009 I agree. 11 00:01:19,813 --> 00:01:26,241 I believe that fish reborn at Papa's hand are truly content. 12 00:01:27,287 --> 00:01:29,482 Me? I'm no good. 13 00:01:54,347 --> 00:01:58,716 Papa claims there is a similarity between sushi making and the martial arts. 14 00:01:59,719 --> 00:02:04,713 Wishing to rid me of my femininity, he trained me day after day. 15 00:02:18,104 --> 00:02:19,264 Stay on guard... 16 00:02:19,472 --> 00:02:23,910 and when making sushi, put yourself in the shoes of the fish. 17 00:02:23,910 --> 00:02:24,569 Yes. 18 00:02:34,054 --> 00:02:34,952 Ow! 19 00:02:35,755 --> 00:02:36,551 Sorry. 20 00:03:19,165 --> 00:03:21,258 Crap! Crap! Crap! 21 00:03:50,797 --> 00:03:51,559 Papa. 22 00:04:02,308 --> 00:04:03,570 Papa. 23 00:04:03,810 --> 00:04:06,404 - Ow! - Papa! 24 00:04:22,262 --> 00:04:26,221 You smell like a woman... 25 00:04:26,900 --> 00:04:30,336 which only adds to the fish smell. 26 00:04:30,537 --> 00:04:33,631 You'll never be a sushi chef. 27 00:04:36,042 --> 00:04:37,509 I can't help it. 28 00:04:39,145 --> 00:04:42,444 I've always tried to live up to your expectations. 29 00:04:43,550 --> 00:04:46,747 I can't change how I was born. 30 00:05:04,404 --> 00:05:06,497 So, I ran away from home. 31 00:05:08,508 --> 00:05:12,444 I was approached by a resort inn. 32 00:05:22,889 --> 00:05:26,484 I took a job. 33 00:05:29,028 --> 00:05:34,056 One tray is way too inefficient. 34 00:05:34,234 --> 00:05:35,435 Sorry. 35 00:05:35,435 --> 00:05:38,004 You should reach at least 5 tiers. 36 00:05:38,004 --> 00:05:40,173 Would you carry ours? 37 00:05:40,173 --> 00:05:41,606 Yours? 38 00:05:42,108 --> 00:05:43,097 Mine too. 39 00:05:45,578 --> 00:05:47,011 No good... 40 00:05:47,213 --> 00:05:47,580 - It's impossible! 41 00:05:47,580 --> 00:05:49,172 - You can do it! - It's impossible! 42 00:05:51,017 --> 00:05:52,752 The soup will spill. 43 00:05:52,752 --> 00:05:54,219 I can't... 44 00:06:04,631 --> 00:06:07,532 I'm covered in food. 45 00:06:08,268 --> 00:06:10,566 What a good sport! 46 00:06:10,770 --> 00:06:12,438 The company tour is here. 47 00:06:12,438 --> 00:06:13,598 Let's go. 48 00:06:14,574 --> 00:06:16,940 Customers... 49 00:06:17,644 --> 00:06:18,578 Oh, no. 50 00:06:18,578 --> 00:06:22,878 Thank you for traveling all that way. 51 00:06:23,216 --> 00:06:25,411 You must be exhausted. 52 00:06:26,853 --> 00:06:30,721 Welcome, people from Komatsu Pharmaceutical. 53 00:06:30,957 --> 00:06:34,950 I am your hostess, Yumi Hanamaki. 54 00:06:35,261 --> 00:06:41,200 Please soothe the fatigue of your travel with our fine cuisine and relaxing hot spring. 55 00:06:41,501 --> 00:06:43,492 Make yourselves at home. 56 00:06:46,906 --> 00:06:50,171 I see your women are first-rate. 57 00:06:50,710 --> 00:06:54,948 If the sushi is too, I'll have no complaints. 58 00:06:54,948 --> 00:06:55,937 Boss... 59 00:06:56,449 --> 00:07:00,476 their sushi is spoken well of by food aficionados. 60 00:07:01,054 --> 00:07:05,150 Allay your fears, I double-checked myself. 61 00:07:07,860 --> 00:07:11,796 Earning your pay as secretary, eh, Miss Enomoto? 62 00:07:12,732 --> 00:07:15,835 All you did was find some inn. 63 00:07:15,835 --> 00:07:18,404 What's wrong with you? 64 00:07:18,404 --> 00:07:19,806 Will you two stop it. 65 00:07:19,806 --> 00:07:23,742 I know they'll call you a weirdo, but... 66 00:07:26,446 --> 00:07:28,615 Sorry for how I look. 67 00:07:28,615 --> 00:07:30,082 Welcome to our hotel! 68 00:07:33,753 --> 00:07:35,788 You're late. Just look at you! 69 00:07:35,788 --> 00:07:37,991 I thought it was better than not coming. 70 00:07:37,991 --> 00:07:39,058 You! 71 00:07:39,058 --> 00:07:42,391 Watch your attitude when talking to my wife. 72 00:07:43,229 --> 00:07:45,164 I'm terribly sorry. 73 00:07:45,164 --> 00:07:46,833 This disgraceful display is inexcusable. 74 00:07:46,833 --> 00:07:47,891 So very sorry. 75 00:07:50,570 --> 00:07:52,572 She will be reprimanded. 76 00:07:52,572 --> 00:07:54,574 We're very sorry. 77 00:07:54,574 --> 00:07:56,242 I apologize. 78 00:07:56,242 --> 00:07:58,578 We'll talk to her. 79 00:07:58,578 --> 00:08:01,741 We are so very sorry. 80 00:08:04,951 --> 00:08:08,751 The inn has been around for 100 years. 81 00:08:09,856 --> 00:08:15,021 We squeak by thanks to customers who come for our sushi. 82 00:08:15,595 --> 00:08:17,290 We're in financial trouble. 83 00:08:18,264 --> 00:08:19,288 Got it? 84 00:08:19,499 --> 00:08:23,595 We want to keep it going. 85 00:08:24,137 --> 00:08:29,074 That you think this is a game really pisses me off. 86 00:08:31,511 --> 00:08:32,876 The gall. 87 00:08:34,013 --> 00:08:37,847 I simply took over my parents inn. 88 00:08:38,851 --> 00:08:41,342 But she suffered to become hostess. 89 00:08:42,322 --> 00:08:43,721 I apologize. 90 00:08:45,191 --> 00:08:47,159 Stop messing around. 91 00:08:51,497 --> 00:08:53,124 Forgive me! 92 00:08:57,370 --> 00:09:00,237 Still some on your shoulder. Use this. 93 00:09:01,107 --> 00:09:02,631 Thank you. 94 00:09:08,281 --> 00:09:10,416 Mr. Sawada, right? 95 00:09:10,416 --> 00:09:11,178 Yeah. 96 00:09:13,486 --> 00:09:15,822 Sorry for the trouble. 97 00:09:15,822 --> 00:09:16,982 What? 98 00:09:17,190 --> 00:09:19,454 Just don't repeat the same mistakes. 99 00:09:20,226 --> 00:09:23,354 Not every job is for everyone. 100 00:09:24,530 --> 00:09:30,400 Experience differentjobs, then pick the one that suits you best. 101 00:09:30,937 --> 00:09:32,234 You're right. 102 00:09:32,872 --> 00:09:37,400 I've worked here for 20 years. 103 00:09:37,677 --> 00:09:41,545 The job that suits me? 104 00:09:43,516 --> 00:09:45,450 Gardening, I guess. 105 00:09:46,386 --> 00:09:49,048 You're in a better position than me. 106 00:09:54,694 --> 00:09:56,753 Forgive me for laughing! 107 00:10:00,233 --> 00:10:01,894 Keiko, right? 108 00:10:02,735 --> 00:10:05,067 Such fine hands. 109 00:10:08,741 --> 00:10:15,146 These are fingers suited to handle fish. 110 00:10:17,150 --> 00:10:18,742 What makes you say that? 111 00:10:19,986 --> 00:10:21,510 Just instinct. 112 00:10:22,622 --> 00:10:23,850 Back to work! 113 00:10:28,995 --> 00:10:31,964 It's so exciting! 114 00:10:31,964 --> 00:10:35,798 We'll hit the hot spring, then eat. 115 00:10:38,004 --> 00:10:39,906 Can't wait... although I'm tired. 116 00:10:39,906 --> 00:10:41,441 Here it is! 117 00:10:41,441 --> 00:10:43,375 It's really here! 118 00:10:43,976 --> 00:10:48,504 You didn't say it takes 20 minutes to walk from the station. 119 00:10:49,048 --> 00:10:51,417 There's a penalty for that. 120 00:10:51,417 --> 00:10:52,852 Penalty? 121 00:10:52,852 --> 00:10:54,581 The penalty is... 122 00:10:55,087 --> 00:10:56,384 a kiss! 123 00:10:57,023 --> 00:10:58,624 Too direct! 124 00:10:58,624 --> 00:11:00,717 You're an idiot. 125 00:11:01,794 --> 00:11:04,497 We're dating, right? 126 00:11:04,497 --> 00:11:07,633 How can we be a real couple if we don't kiss? 127 00:11:07,633 --> 00:11:08,968 I like platonic. 128 00:11:08,968 --> 00:11:11,571 That doesn't fly in 2012. 129 00:11:11,571 --> 00:11:12,037 No... 130 00:11:27,553 --> 00:11:30,386 Yuck! That bum's watching us. 131 00:11:30,590 --> 00:11:34,160 Hey, old dude! Whatcha eatin? 132 00:11:34,160 --> 00:11:37,323 Huh? This? 133 00:11:38,064 --> 00:11:39,361 Sushi? 134 00:11:39,532 --> 00:11:41,591 He's even got a bowl. 135 00:11:42,034 --> 00:11:45,128 Is it wrong for a man like me to eat sushi? 136 00:11:45,471 --> 00:11:49,407 It was wasting away in the garbage, so I helped myself. 137 00:11:49,842 --> 00:11:50,672 Well... 138 00:11:51,711 --> 00:11:53,846 I'll eat my shrimp. 139 00:11:53,846 --> 00:11:55,814 You two keep at it. 140 00:11:56,182 --> 00:11:57,817 I'll kick your ass! 141 00:11:57,817 --> 00:11:59,216 Freaky bum! 142 00:12:02,688 --> 00:12:03,552 Bastard. 143 00:12:04,090 --> 00:12:06,759 Yoji stop! No! 144 00:12:06,759 --> 00:12:08,989 You'll hurt him. Let's go. 145 00:12:12,164 --> 00:12:13,222 Hey. 146 00:12:16,002 --> 00:12:18,266 You made a mess of my sushi. 147 00:12:19,205 --> 00:12:21,673 I care nothing of my life. 148 00:12:22,308 --> 00:12:25,744 But I do not forgive a man who wastes food. 149 00:12:26,379 --> 00:12:31,851 The moaning of dead fish rings in my ears. 150 00:12:31,851 --> 00:12:33,375 Something's moving. 151 00:12:33,619 --> 00:12:34,608 What? 152 00:12:35,454 --> 00:12:36,355 No way! 153 00:12:36,355 --> 00:12:37,290 Away! 154 00:12:37,290 --> 00:12:39,121 Run! 155 00:12:41,160 --> 00:12:42,752 This way! 156 00:12:50,069 --> 00:12:51,832 You okay? 157 00:13:06,852 --> 00:13:07,716 Hey... 158 00:13:09,655 --> 00:13:11,646 Enjoying your kiss? 159 00:13:12,525 --> 00:13:16,222 Sorry to put you at the brink of death over these small fry. 160 00:13:16,562 --> 00:13:21,499 You'll get the bigger fish soon enough. 161 00:13:26,939 --> 00:13:28,873 Tsuchida. 162 00:13:29,075 --> 00:13:32,178 Today's group is so demanding. 163 00:13:32,178 --> 00:13:34,213 "More sushi." 164 00:13:34,213 --> 00:13:36,010 "Make dinner earlier." 165 00:13:36,782 --> 00:13:37,942 Can you do that? 166 00:13:40,886 --> 00:13:42,353 Worry not. 167 00:13:42,555 --> 00:13:45,649 I'll serve them ready-made sushi. 168 00:13:46,025 --> 00:13:48,694 That will handle dinner. 169 00:13:48,694 --> 00:13:51,424 But Tsuchida, our specialty is... 170 00:13:53,232 --> 00:13:54,961 Hostess. 171 00:13:55,701 --> 00:13:59,159 They do not appear to possess discerning palates. 172 00:14:02,041 --> 00:14:04,532 Is that... so? 173 00:14:09,849 --> 00:14:11,976 But my husband... 174 00:14:19,258 --> 00:14:21,351 This is wrong... 175 00:14:23,462 --> 00:14:25,487 Heave-ho, heave-ho, heave-ho. 176 00:14:26,399 --> 00:14:28,765 Please make way! 177 00:14:29,268 --> 00:14:32,772 If you rush, what happened before will happen again. 178 00:14:32,772 --> 00:14:35,138 Dinner was moved up! 179 00:14:35,474 --> 00:14:37,443 Don't mind selfish customers. 180 00:14:37,443 --> 00:14:39,707 That's impossible! 181 00:14:57,763 --> 00:15:01,995 You think the boss is giving it to Miss Enomoto? 182 00:15:03,969 --> 00:15:07,405 If I could get my hands on those tits I'd die happy. 183 00:15:08,808 --> 00:15:11,800 Screw it! Let's go to my room and pig out on sushi! 184 00:15:13,079 --> 00:15:14,546 It's all set. 185 00:15:17,483 --> 00:15:18,780 Ok! Ok! 186 00:15:21,787 --> 00:15:23,289 It's good! 187 00:15:23,289 --> 00:15:24,623 Thank you so much. 188 00:15:24,623 --> 00:15:26,592 I'm not praising you. 189 00:15:26,592 --> 00:15:28,627 Oh, right. Have another. 190 00:15:28,627 --> 00:15:29,992 That's enough. 191 00:15:35,167 --> 00:15:36,464 What the...? 192 00:15:36,702 --> 00:15:40,798 Just a touch on the leg and you scream like a man. 193 00:15:41,006 --> 00:15:43,031 Inexperienced waitress. 194 00:15:43,876 --> 00:15:45,810 Dammit... 195 00:15:46,212 --> 00:15:48,914 If he weren't a customer I'd lay one on him. 196 00:15:48,914 --> 00:15:51,576 So frustrating! 197 00:15:58,858 --> 00:16:01,190 What? What's happening? 198 00:16:01,627 --> 00:16:03,595 Welcome to our inn. 199 00:16:03,796 --> 00:16:06,094 I am sushi master Tsuchida. 200 00:16:06,532 --> 00:16:11,333 I will now demonstrate the art of sushi making. 201 00:16:13,038 --> 00:16:15,006 Good! We've been waiting. 202 00:16:16,041 --> 00:16:19,010 Our boss has a tongue for sushi. 203 00:16:19,245 --> 00:16:21,514 If yours is no good, you'll pay the price. 204 00:16:21,514 --> 00:16:23,209 You'll suffer. 205 00:16:24,049 --> 00:16:25,448 Have no fear. 206 00:16:25,818 --> 00:16:27,520 Allow me to begin. 207 00:16:27,520 --> 00:16:30,683 Freshly caught from the Seto Inland Sea. 208 00:16:36,629 --> 00:16:40,463 I'll have you eating out of the palm of my hand. 209 00:16:41,500 --> 00:16:44,103 Looks better than what we get in Tokyo. 210 00:16:44,103 --> 00:16:46,196 He's making it that way? 211 00:16:47,139 --> 00:16:50,006 What are you doing? 212 00:16:50,276 --> 00:16:50,976 Sorry. 213 00:16:50,976 --> 00:16:52,170 Stay still. 214 00:16:53,045 --> 00:16:56,276 First up is the highest rank of all tunas... 215 00:16:58,450 --> 00:17:00,611 Black tuna. 216 00:17:01,654 --> 00:17:02,655 Love that one! 217 00:17:02,655 --> 00:17:04,589 Fantastic! 218 00:17:04,990 --> 00:17:08,426 Now then... 219 00:17:09,662 --> 00:17:10,492 Shrimp! 220 00:17:11,263 --> 00:17:12,932 Unbelievable! 221 00:17:12,932 --> 00:17:14,500 Keep it coming! 222 00:17:14,500 --> 00:17:20,132 Well, well, what can be next? 223 00:17:20,472 --> 00:17:21,268 Salmon roe. 224 00:17:25,477 --> 00:17:27,775 Behold! Roast salmon. 225 00:17:28,480 --> 00:17:30,277 Bravo! Bravo! 226 00:17:32,718 --> 00:17:36,245 And now the specialty of the Seto Inland Sea... 227 00:17:38,257 --> 00:17:40,020 Fatty tuna. 228 00:17:41,760 --> 00:17:44,991 It's like sushi heaven. 229 00:17:45,598 --> 00:17:46,899 No good. 230 00:17:46,899 --> 00:17:50,198 Tsuchida's way of making sushi is sloppy. 231 00:17:50,836 --> 00:17:52,929 Papa would be so angry. 232 00:17:54,073 --> 00:17:56,769 Please, eat up. 233 00:17:58,277 --> 00:18:03,237 I shall have mine under ideal conditions. 234 00:18:09,288 --> 00:18:13,325 Putting soy sauce on rice is wrong. 235 00:18:13,325 --> 00:18:17,694 Turn upside down and place directly on the fish. 236 00:18:19,031 --> 00:18:22,523 This emphasizes the natural taste. 237 00:18:22,735 --> 00:18:26,102 Keep rice on top. 238 00:18:26,572 --> 00:18:30,440 Place on tongue and eat. 239 00:18:51,997 --> 00:18:53,565 Boss, how is it? 240 00:18:53,565 --> 00:18:55,192 Is it any good? 241 00:18:57,436 --> 00:19:01,497 It has melted across my tongue. 242 00:19:02,174 --> 00:19:04,233 Only the taste remains. 243 00:19:09,315 --> 00:19:13,718 Let us move to the egg sushi. 244 00:19:14,019 --> 00:19:17,856 Egg is unacceptable. I want to eat fresh fish. 245 00:19:17,856 --> 00:19:18,857 It's only sweet. 246 00:19:18,857 --> 00:19:22,261 We don't need egg, just tuna. Tuna! 247 00:19:22,261 --> 00:19:24,729 Tuna! Tuna! 248 00:19:27,566 --> 00:19:29,158 Stupid imbeciles. 249 00:19:37,743 --> 00:19:39,176 Waitress. 250 00:19:39,778 --> 00:19:41,575 Did you say something? 251 00:19:43,415 --> 00:19:44,817 I didn't say anything. 252 00:19:44,817 --> 00:19:46,011 Don't lie. 253 00:19:46,719 --> 00:19:50,522 You insulted the boss, didn't you? 254 00:19:50,522 --> 00:19:53,980 What did you mean by that remark? 255 00:19:56,362 --> 00:19:57,196 Apologize at once. 256 00:19:57,196 --> 00:19:58,630 She'll be punished immediately. 257 00:19:58,630 --> 00:19:59,898 I'm sorry. 258 00:19:59,898 --> 00:20:01,729 You don't have to. 259 00:20:02,668 --> 00:20:05,159 She needn't apologize. 260 00:20:06,305 --> 00:20:08,466 I felt the same. 261 00:20:08,941 --> 00:20:10,743 She is right. 262 00:20:10,743 --> 00:20:14,440 Nosaka, what are you implying? 263 00:20:15,247 --> 00:20:19,081 Why not let her explain herself? 264 00:20:20,052 --> 00:20:21,820 No way. 265 00:20:21,820 --> 00:20:24,118 Yes, won't you explain. 266 00:20:24,390 --> 00:20:28,093 Out with it, waitress! 267 00:20:28,093 --> 00:20:29,151 Speak! 268 00:20:35,434 --> 00:20:37,163 Has something happened to Keiko? 269 00:20:40,205 --> 00:20:41,695 What's that sound? 270 00:20:49,148 --> 00:20:51,810 Just a stray cat. 271 00:20:54,186 --> 00:20:57,087 Sorry, I've nothing for you today. 272 00:20:58,157 --> 00:20:59,351 Holy! 273 00:21:06,065 --> 00:21:07,132 Now! 274 00:21:07,132 --> 00:21:08,360 Tell us! 275 00:21:12,237 --> 00:21:14,705 You asked for it... 276 00:21:15,107 --> 00:21:18,873 For starters, none of you understand sushi! 277 00:21:19,578 --> 00:21:20,913 What did you say? 278 00:21:20,913 --> 00:21:21,647 Stupid! 279 00:21:21,647 --> 00:21:22,671 Tsuchida. 280 00:21:24,550 --> 00:21:27,314 Your sushi making skills are third-rate! 281 00:21:27,853 --> 00:21:29,184 What? 282 00:21:30,055 --> 00:21:34,458 My papa makes it by pushing down on the rice with his fingers. 283 00:21:35,294 --> 00:21:41,426 This way, the acid of the vinegared rice permeates into the fish, generating enzymes. 284 00:21:42,101 --> 00:21:46,638 The protein breaks apart, and brings out the flavor. 285 00:21:46,638 --> 00:21:49,436 You didn't push the rice. 286 00:21:50,375 --> 00:21:52,605 Your fish isn't fresh. 287 00:21:54,246 --> 00:21:58,740 In other words, you look down on your customers. 288 00:22:01,520 --> 00:22:03,055 Is what she says true, chef? 289 00:22:03,055 --> 00:22:04,056 Wanna fight? 290 00:22:04,056 --> 00:22:05,489 Let's fight. 291 00:22:08,827 --> 00:22:11,597 You little... 292 00:22:11,597 --> 00:22:14,166 Boss, I'm sorry to let you eat such poor quality sushi. 293 00:22:14,166 --> 00:22:15,167 Let's leave. 294 00:22:15,167 --> 00:22:16,691 Don't go. 295 00:22:16,902 --> 00:22:20,599 I have something to say to the guests. 296 00:22:22,508 --> 00:22:27,673 You put soy sauce on the fish. 297 00:22:28,580 --> 00:22:33,677 Yet when eating, you kept the fish downward. 298 00:22:34,553 --> 00:22:40,048 This causes the soy sauce to run off, weakening the taste. 299 00:22:42,227 --> 00:22:48,132 Once the soy sauce has been applied, right it so it absorbs into the sushi. 300 00:22:54,306 --> 00:22:56,041 That's quibbling. 301 00:22:56,041 --> 00:22:59,772 And you made fun of the egg sushi. 302 00:23:02,414 --> 00:23:06,018 The choice of ingredients, seasonings, and way of cooking ... 303 00:23:06,018 --> 00:23:10,011 reveal the skill of the sushi chef. 304 00:23:11,056 --> 00:23:14,958 You people don't know these things, yet you pretend to be experts! 305 00:23:15,360 --> 00:23:16,952 You fake gourmets! 306 00:23:17,496 --> 00:23:19,097 You're going too far. 307 00:23:19,097 --> 00:23:20,894 Well said. 308 00:23:21,266 --> 00:23:23,860 You... 309 00:23:25,370 --> 00:23:27,906 You're fired! 310 00:23:27,906 --> 00:23:30,067 That is not enough! 311 00:23:30,976 --> 00:23:33,945 When you hurt a sushi chef's pride... 312 00:23:34,346 --> 00:23:37,804 his next dish is death! 313 00:23:49,261 --> 00:23:52,025 Stop! Violence isn't pretty. 314 00:24:05,277 --> 00:24:06,645 Darling... 315 00:24:06,645 --> 00:24:07,312 Darling? 316 00:24:07,312 --> 00:24:10,076 Oh, nothing. 317 00:24:12,150 --> 00:24:14,482 I took it too far. 318 00:24:14,987 --> 00:24:16,321 Are you ok? 319 00:24:16,321 --> 00:24:18,924 This waitress is a tiger. 320 00:24:18,924 --> 00:24:20,516 Stay alert! 321 00:24:21,226 --> 00:24:24,252 Not sure what's going on, but take her! 322 00:24:58,530 --> 00:25:00,395 I'm not wearing underwear! 323 00:25:00,632 --> 00:25:01,600 Revolting! 324 00:25:01,600 --> 00:25:02,430 Where? 325 00:25:21,386 --> 00:25:22,978 My robe! 326 00:25:31,697 --> 00:25:33,130 Spinning me around! 327 00:25:35,500 --> 00:25:37,468 This is utterly embarrassing! 328 00:25:59,791 --> 00:26:01,193 Too tight! 329 00:26:01,193 --> 00:26:02,490 My robe! 330 00:26:03,462 --> 00:26:04,486 Got it! 331 00:26:05,197 --> 00:26:06,858 The friction! 332 00:26:07,733 --> 00:26:08,791 Ow! 333 00:26:10,335 --> 00:26:11,597 Ow! 334 00:26:29,755 --> 00:26:33,691 You little bitch! 335 00:26:39,564 --> 00:26:40,826 Nosaka! 336 00:26:41,233 --> 00:26:43,895 Whose side are you on? 337 00:26:44,336 --> 00:26:49,069 If the company's in the wrong, I'm on the side of the victim. 338 00:26:49,441 --> 00:26:55,141 Isn't it wrong to use violence on women? 339 00:26:55,914 --> 00:26:56,778 Oh. 340 00:26:57,249 --> 00:26:58,341 You! 341 00:26:59,050 --> 00:27:03,419 I've always hated your lackadaisical attitude toward the company. 342 00:27:04,556 --> 00:27:07,491 My loyalty is to the boss. 343 00:27:08,360 --> 00:27:10,988 Allow me to attack this woman. 344 00:27:17,369 --> 00:27:19,530 Stop chasing me! 345 00:27:21,006 --> 00:27:24,442 Nosaka, get over here. 346 00:27:25,210 --> 00:27:29,647 If you weren't such a capable worker, I'd fire you here and now. 347 00:27:30,048 --> 00:27:34,417 The next time something happens... 348 00:27:34,719 --> 00:27:37,688 anything happens... 349 00:27:38,523 --> 00:27:40,320 What's happening? 350 00:27:41,126 --> 00:27:42,252 What was that? 351 00:27:45,597 --> 00:27:46,998 What was that voice? 352 00:27:46,998 --> 00:27:47,599 Boss! 353 00:27:47,599 --> 00:27:48,767 Help me! 354 00:27:48,767 --> 00:27:51,436 Avagrant! Let go of him! 355 00:27:51,436 --> 00:27:53,597 Such rude people. 356 00:27:53,939 --> 00:27:57,542 What kind of attitude is this to show to a senior member of Komatsu Pharmaceutical? 357 00:27:57,542 --> 00:27:59,169 What? 358 00:27:59,744 --> 00:28:01,336 Forgotten already? 359 00:28:02,681 --> 00:28:09,814 I'm Yamada, former head of the New Medicine Development department. 360 00:28:10,689 --> 00:28:12,122 Yamada! 361 00:28:12,958 --> 00:28:14,755 You son of a... 362 00:28:15,494 --> 00:28:16,961 Mr. Yamada. 363 00:28:17,929 --> 00:28:19,453 Nosaka. 364 00:28:21,366 --> 00:28:24,563 You still work at this crooked company? 365 00:28:26,605 --> 00:28:30,507 5 years ago, on President Komatsu's order... 366 00:28:31,309 --> 00:28:36,076 I was developing a serum to revive the cells of dead creatures. 367 00:28:37,983 --> 00:28:39,848 The research was successful. 368 00:28:40,886 --> 00:28:44,413 But there was a horrible side effect. 369 00:28:44,890 --> 00:28:48,690 Cells injected with the serum turned subjects into violent monsters. 370 00:28:50,061 --> 00:28:54,998 Worse, if bitten by one of these monsters.... 371 00:28:55,634 --> 00:28:58,330 you become infected. 372 00:28:58,737 --> 00:29:05,336 Afraid of the repercussions, you laid the blame on me... 373 00:29:06,211 --> 00:29:09,481 and let the police arrest me on false charges. 374 00:29:09,481 --> 00:29:12,177 It's not true. Total nonsense! 375 00:29:13,418 --> 00:29:15,249 Help me! 376 00:29:25,764 --> 00:29:27,356 Sorry about that. 377 00:29:28,333 --> 00:29:34,294 My father gave me a gun to protect the inn if anything happens. 378 00:29:35,073 --> 00:29:38,474 Never thought I'd actually use it. 379 00:29:39,110 --> 00:29:40,168 You? 380 00:29:40,845 --> 00:29:41,834 Yumi. 381 00:29:42,614 --> 00:29:44,411 Hang on to this for me. 382 00:29:47,085 --> 00:29:48,552 We'll take it from here. 383 00:29:49,120 --> 00:29:52,556 Go relax in your rooms. 384 00:29:53,525 --> 00:29:55,425 Let's go. 385 00:30:06,304 --> 00:30:08,169 Squid sushi... 386 00:30:09,474 --> 00:30:12,705 Your strength has dwindled. 387 00:30:14,379 --> 00:30:18,975 Let me reenergize you. 388 00:30:21,052 --> 00:30:25,352 Gather your gang and lead them on. 389 00:30:26,725 --> 00:30:30,627 Butcher each and every one of them for me. 390 00:30:35,834 --> 00:30:39,133 Being eaten by humans is humiliating. 391 00:30:39,638 --> 00:30:42,402 Now it's your turn to bite back. 392 00:30:44,309 --> 00:30:46,243 Sushi... 393 00:30:51,016 --> 00:30:52,950 Fly! 394 00:31:05,664 --> 00:31:06,961 That hurt. 395 00:31:08,733 --> 00:31:09,631 My butt! 396 00:31:10,001 --> 00:31:11,764 Ow! 397 00:31:14,506 --> 00:31:16,098 You witch! 398 00:31:28,153 --> 00:31:29,120 A squid? 399 00:31:30,755 --> 00:31:31,744 Where? 400 00:31:37,462 --> 00:31:38,360 Huh? 401 00:31:38,730 --> 00:31:39,890 What? 402 00:31:40,098 --> 00:31:42,667 I feel our sushi has increased. 403 00:31:42,667 --> 00:31:44,897 That's impossible. 404 00:31:45,570 --> 00:31:47,629 You're a real glutton. 405 00:31:48,006 --> 00:31:51,409 I ordered it, so eat up. 406 00:31:51,409 --> 00:31:56,047 You think it's okay to order sushi without asking the boss? 407 00:31:56,047 --> 00:32:00,108 Idiot. He overworks us all the time. 408 00:32:00,318 --> 00:32:03,088 No one will punish us for eating sushi. 409 00:32:03,088 --> 00:32:04,612 I suppose you're right. 410 00:32:04,989 --> 00:32:08,359 I'll shut my eyes and enjoy the taste of fish. 411 00:32:08,359 --> 00:32:11,385 Right on! Shut our eyes! 412 00:32:12,697 --> 00:32:17,396 It should be fresh enough to bite back. 413 00:32:30,648 --> 00:32:33,952 Let's start with the fatty tuna. 414 00:32:33,952 --> 00:32:35,720 That's the spirit! 415 00:32:35,720 --> 00:32:37,620 Here we go! 416 00:32:41,292 --> 00:32:42,054 Say... 417 00:32:42,761 --> 00:32:44,160 Is that tuna? 418 00:32:44,863 --> 00:32:50,893 See me savor its purity sans soy sauce. 419 00:32:58,910 --> 00:33:01,105 How is it? Good? 420 00:33:06,785 --> 00:33:08,753 I heard a crunch. 421 00:33:14,025 --> 00:33:15,583 The tuna! 422 00:33:16,327 --> 00:33:19,728 Unusual texture. Strong iron taste. 423 00:33:21,666 --> 00:33:24,100 You'll be happier with your eyes shut. 424 00:33:24,502 --> 00:33:27,630 Think I'll have another. 425 00:33:36,748 --> 00:33:39,512 Bet this is shrimp. 426 00:33:43,755 --> 00:33:45,757 Down the hatch. 427 00:33:45,757 --> 00:33:46,553 Look out! 428 00:33:49,360 --> 00:33:50,952 Your tongue! 429 00:34:13,451 --> 00:34:15,544 Salmon roe is eating the tongue! 430 00:34:17,422 --> 00:34:19,253 The squid is making new friends! 431 00:34:22,060 --> 00:34:23,328 Who the fuck are you? 432 00:34:23,328 --> 00:34:24,662 They're bullying the egg. 433 00:34:24,662 --> 00:34:26,598 You're not seafood. 434 00:34:26,598 --> 00:34:29,294 Sushi has a pecking order too. 435 00:34:45,216 --> 00:34:46,740 They're after me! 436 00:34:51,656 --> 00:34:55,960 Can't you think of a better lie than flying sushi? 437 00:34:55,960 --> 00:34:59,259 It's not a lie! I really saw it! 438 00:35:18,182 --> 00:35:19,317 It's back! 439 00:35:19,317 --> 00:35:20,443 Liar! 440 00:35:30,295 --> 00:35:33,696 Sushi's coming to eat us! 441 00:35:36,434 --> 00:35:39,164 It's true! 442 00:35:42,807 --> 00:35:44,798 Ow! 443 00:35:50,882 --> 00:35:51,712 What? 444 00:35:52,717 --> 00:35:54,116 What's happening? 445 00:35:57,155 --> 00:35:59,715 It won't unlock. It's broken! 446 00:36:09,233 --> 00:36:10,564 Are you OK? 447 00:36:16,307 --> 00:36:17,274 Say what? 448 00:36:18,343 --> 00:36:20,971 That's one sexy face. 449 00:36:24,415 --> 00:36:26,317 Check out those tits. 450 00:36:26,317 --> 00:36:28,182 Totally hot. 451 00:36:28,553 --> 00:36:30,885 She's gonna die soon anyway. 452 00:36:31,189 --> 00:36:34,750 No one will know if I touched them while she was still alive. 453 00:36:35,226 --> 00:36:39,424 The way she's struggling, it's as if she's doing a sexy dance. 454 00:36:42,934 --> 00:36:44,458 OK. 455 00:36:45,336 --> 00:36:48,328 With these, I'll give a firm squeeze. 456 00:36:49,107 --> 00:36:51,098 Here we go. 457 00:36:52,610 --> 00:36:55,545 Easy does it, easy does it. 458 00:36:55,747 --> 00:36:58,483 Just another 12 centimeters... 459 00:36:58,483 --> 00:37:00,508 Almost there... 460 00:37:01,052 --> 00:37:01,814 Shit! 461 00:37:12,130 --> 00:37:13,757 Now... 462 00:37:14,632 --> 00:37:17,567 I'm gonna rub those mothers. 463 00:37:18,369 --> 00:37:20,269 Getting closer... 464 00:37:38,823 --> 00:37:39,881 Screw this! 465 00:37:48,099 --> 00:37:50,397 It's the only way. 466 00:37:56,941 --> 00:37:58,636 Mr. Sawada! 467 00:38:01,646 --> 00:38:05,116 You mustn't hurt your hands. 468 00:38:05,116 --> 00:38:06,617 Take better care of them. 469 00:38:06,617 --> 00:38:07,413 Yes. 470 00:38:07,985 --> 00:38:10,621 What's going on? What's happening? 471 00:38:10,621 --> 00:38:12,782 Some weird guy tied me up. 472 00:38:13,324 --> 00:38:16,461 Strange things are afoot at the inn. 473 00:38:16,461 --> 00:38:20,158 That's for sure! I saw flying sushi! 474 00:38:20,565 --> 00:38:22,965 Flying sushi? 475 00:38:23,434 --> 00:38:27,505 Has your brain imploded, or something? 476 00:38:27,505 --> 00:38:28,494 Yes! 477 00:38:31,576 --> 00:38:34,679 If I don't stop this everyone will be in danger. 478 00:38:34,679 --> 00:38:38,649 But I can't get out of here. I don't know what to do. 479 00:38:38,649 --> 00:38:40,981 Why are you so timid? 480 00:38:41,219 --> 00:38:45,019 You must stand tall with your youth. 481 00:38:45,456 --> 00:38:50,484 Looking at your hands, I see so much possibility. 482 00:38:51,496 --> 00:38:52,224 Hands? 483 00:38:52,430 --> 00:38:53,158 Yes. 484 00:38:53,965 --> 00:38:57,526 You could be a fighter, a chef... 485 00:38:59,137 --> 00:39:01,697 even a hero. 486 00:39:03,174 --> 00:39:04,232 Look there. 487 00:39:05,810 --> 00:39:10,338 I was head chef at the inn until 5 years ago. 488 00:39:11,582 --> 00:39:14,813 I was always making sushi with my wife. 489 00:39:17,455 --> 00:39:23,223 As head chef, I grew cocky and one day got into a fight with a customer. 490 00:39:24,662 --> 00:39:28,792 My wife tried to stop me and I stabbed her by mistake. 491 00:39:30,101 --> 00:39:33,559 What have I done? 492 00:39:37,175 --> 00:39:38,870 Since then... 493 00:39:39,143 --> 00:39:43,375 I've become knife-phobic. 494 00:39:43,881 --> 00:39:45,906 Knife-phobic? 495 00:39:46,517 --> 00:39:48,219 What about those? 496 00:39:48,219 --> 00:39:49,208 Those? 497 00:39:54,592 --> 00:39:56,617 No good! No good! 498 00:39:58,262 --> 00:39:59,363 Cover them! Cover them! 499 00:39:59,363 --> 00:40:00,489 OK! OK! 500 00:40:01,032 --> 00:40:01,964 OK! 501 00:40:06,304 --> 00:40:08,204 In any case, Keiko... 502 00:40:08,806 --> 00:40:11,297 I want to protect your talent. 503 00:40:11,809 --> 00:40:13,834 I'll help you in anyway. 504 00:40:14,378 --> 00:40:17,245 Just don't give up. 505 00:40:20,451 --> 00:40:21,645 Mr. Sawada. 506 00:40:23,087 --> 00:40:24,714 Thank you very much. 507 00:40:30,428 --> 00:40:32,362 I did a horrible thing. 508 00:40:33,164 --> 00:40:35,189 If people learn I've killed... 509 00:40:36,467 --> 00:40:38,367 the inn is finished. 510 00:40:40,871 --> 00:40:42,896 I'll bury the body up in the hills. 511 00:40:47,511 --> 00:40:48,205 Huh? 512 00:40:49,280 --> 00:40:50,747 It's gone. 513 00:40:52,416 --> 00:40:53,474 Where... 514 00:40:54,051 --> 00:40:55,143 Where is it? 515 00:41:05,229 --> 00:41:06,025 Impossible. 516 00:41:07,732 --> 00:41:08,460 Alive... 517 00:41:09,867 --> 00:41:11,835 It's alive! 518 00:41:14,772 --> 00:41:17,366 - Help me! - Somebody help me! 519 00:41:25,449 --> 00:41:27,184 Fucking asshole! 520 00:41:27,184 --> 00:41:29,118 Don't make me punch a customer! 521 00:41:29,420 --> 00:41:31,115 Sorry. 522 00:41:39,063 --> 00:41:41,156 Sorry for the inconvenience. 523 00:41:41,799 --> 00:41:44,267 Don't leave. 524 00:41:49,040 --> 00:41:52,100 Everything is going horribly wrong. 525 00:41:52,310 --> 00:41:53,971 I'm so screwed. 526 00:41:54,779 --> 00:41:59,113 Help me, Yumi. 527 00:42:00,351 --> 00:42:02,376 I wanna dump my husband. 528 00:42:04,555 --> 00:42:06,614 It's okay to say that? 529 00:42:07,391 --> 00:42:12,158 The situation appears to have been too much for him to handle. 530 00:42:13,631 --> 00:42:19,160 He inherited the inn, making him childish and pathetic. 531 00:42:20,504 --> 00:42:24,941 Compared to him, Tsuchida... 532 00:42:33,551 --> 00:42:34,609 Come on... 533 00:42:35,052 --> 00:42:39,751 Let's do that special kiss Japanese always do. 534 00:42:40,958 --> 00:42:43,722 The one with the egg? 535 00:43:52,430 --> 00:43:53,761 Sickening... 536 00:44:23,861 --> 00:44:26,263 This time for sure! 537 00:44:26,263 --> 00:44:28,231 Here we go! 538 00:44:32,903 --> 00:44:33,767 It popped out! 539 00:44:37,775 --> 00:44:41,278 Mr. Sawada, what was that? It stinks! 540 00:44:41,278 --> 00:44:42,780 Sorry. 541 00:44:42,780 --> 00:44:44,915 I strained too hard. 542 00:44:44,915 --> 00:44:47,852 "Nature is as nature does," no? 543 00:44:47,852 --> 00:44:48,819 What? 544 00:44:50,421 --> 00:44:53,185 Do you hear that? 545 00:44:57,661 --> 00:44:59,720 It's an egg sushi! 546 00:45:00,764 --> 00:45:01,594 Poon! 547 00:45:07,304 --> 00:45:09,607 It shoots acid! 548 00:45:09,607 --> 00:45:10,767 Damn. 549 00:45:14,144 --> 00:45:16,237 You monster sushi! 550 00:45:19,416 --> 00:45:20,178 What is it? 551 00:45:21,118 --> 00:45:23,985 It's shivering. 552 00:45:25,289 --> 00:45:27,124 Scared. Scared. 553 00:45:27,124 --> 00:45:30,457 I find I can't smash it. 554 00:45:30,661 --> 00:45:31,719 Why? 555 00:45:32,530 --> 00:45:36,432 He didn't ask to be like this. 556 00:45:36,634 --> 00:45:37,868 Harm me? 557 00:45:37,868 --> 00:45:39,267 I feel sorry for him. 558 00:45:39,670 --> 00:45:42,867 It's like, we have something in common. 559 00:46:06,830 --> 00:46:10,834 Any sushi that sings that good can't be all bad. 560 00:46:10,834 --> 00:46:15,635 But, it emits such a strong liquid. It's dangerous. 561 00:46:16,640 --> 00:46:17,937 That's it! 562 00:46:19,510 --> 00:46:20,670 It's you. 563 00:46:22,446 --> 00:46:22,813 Go! 564 00:46:22,813 --> 00:46:23,438 Poon! 565 00:46:30,654 --> 00:46:31,951 Hooray! 566 00:46:32,256 --> 00:46:33,245 Let's go. 567 00:46:35,993 --> 00:46:37,127 We're out. 568 00:46:37,127 --> 00:46:40,297 I'll go this way. You go upstairs and find everyone. 569 00:46:40,297 --> 00:46:41,127 Right! 570 00:46:41,832 --> 00:46:43,697 We have to evacuate the inn now! 571 00:46:50,708 --> 00:46:53,040 I deeply apologize for the previous trouble. 572 00:46:53,243 --> 00:46:56,178 I was the cause of all that happened. 573 00:46:57,848 --> 00:46:59,076 It's OK. 574 00:46:59,750 --> 00:47:02,953 We are all to blame. 575 00:47:02,953 --> 00:47:07,253 We'll work together to cover this up. 576 00:47:07,591 --> 00:47:10,583 But before that... 577 00:47:11,662 --> 00:47:15,359 we want body sushi with your waitresses. 578 00:47:16,000 --> 00:47:17,399 Body sushi? 579 00:47:17,868 --> 00:47:18,869 It's degrading. 580 00:47:18,869 --> 00:47:21,271 The fish goes on our body? 581 00:47:21,271 --> 00:47:22,906 Yuck! 582 00:47:22,906 --> 00:47:23,874 I can't. 583 00:47:23,874 --> 00:47:26,638 We will testify to the police. 584 00:47:29,279 --> 00:47:32,806 You understand, the future of the inn is at stake. 585 00:47:33,584 --> 00:47:34,312 OK! 586 00:47:35,252 --> 00:47:37,087 I don't know. 587 00:47:37,087 --> 00:47:38,555 No choice. 588 00:47:38,555 --> 00:47:40,716 Ready, set... 589 00:47:41,892 --> 00:47:42,790 Dance! 590 00:47:48,465 --> 00:47:50,433 Isn't this nice. 591 00:47:53,470 --> 00:47:55,335 Very good! So fresh! 592 00:47:59,176 --> 00:48:01,144 Mouth watering! 593 00:48:01,378 --> 00:48:07,806 And now for my legendary robot dance. 594 00:48:11,488 --> 00:48:12,856 Excellent! 595 00:48:12,856 --> 00:48:13,982 Realistic! 596 00:48:16,326 --> 00:48:18,294 Impressive! 597 00:48:21,799 --> 00:48:22,788 Awesome! 598 00:48:23,434 --> 00:48:27,097 I will now lay out tonight's meal. 599 00:48:42,386 --> 00:48:44,786 It feels slimy. 600 00:48:47,224 --> 00:48:48,316 Nosaka. 601 00:48:49,226 --> 00:48:52,923 You get what you want by exploiting human weakness. 602 00:48:59,837 --> 00:49:00,496 Wait. 603 00:49:03,440 --> 00:49:07,206 It's pulling on my face so hard it looks as if I'm smiling. 604 00:49:08,345 --> 00:49:11,542 Actually, it is quite painful. 605 00:49:12,349 --> 00:49:14,112 That's too bad. 606 00:49:15,919 --> 00:49:17,682 You won't get past me. 607 00:49:18,155 --> 00:49:23,354 It is my duty to tell the boss we are under siege by man-eating sushi. 608 00:49:24,895 --> 00:49:27,728 I won't survive for sure. 609 00:49:28,098 --> 00:49:32,558 Before I die, I want praise from the boss for doing something right. 610 00:49:33,036 --> 00:49:35,129 I won't let you take credit. 611 00:49:36,840 --> 00:49:39,638 This guy is batty. 612 00:49:40,911 --> 00:49:43,311 The arrangement is complete. 613 00:49:44,148 --> 00:49:46,116 Finally. 614 00:49:47,785 --> 00:49:49,620 A perfect body sushi. 615 00:49:49,620 --> 00:49:50,821 Oh, baby! 616 00:49:50,821 --> 00:49:52,956 Let's pig out! 617 00:49:52,956 --> 00:49:54,116 Yeah! 618 00:49:54,625 --> 00:49:57,094 Which to pick first? 619 00:49:57,094 --> 00:49:58,929 I'm so nervous. 620 00:49:58,929 --> 00:49:59,763 This one. 621 00:49:59,763 --> 00:50:00,821 It tickles. 622 00:50:11,575 --> 00:50:12,743 The shrimp? 623 00:50:12,743 --> 00:50:13,310 I'll have tuna. 624 00:50:13,310 --> 00:50:14,545 Please stop! 625 00:50:14,545 --> 00:50:16,513 Saying that turns me on. 626 00:50:17,815 --> 00:50:19,214 Can't get a grip. 627 00:50:21,885 --> 00:50:22,749 It's warm. 628 00:50:24,788 --> 00:50:31,023 The body temperature heats the sushi, improving the taste. 629 00:50:31,695 --> 00:50:33,390 Not bad. Not bad. 630 00:50:33,997 --> 00:50:35,692 Good. Good. 631 00:50:36,867 --> 00:50:39,700 What? Aren't you eating? 632 00:50:40,304 --> 00:50:40,998 No. 633 00:50:41,738 --> 00:50:45,003 I won't be made a fool by doing foolish things. 634 00:50:46,009 --> 00:50:49,012 There's more to life. 635 00:50:49,012 --> 00:50:50,647 Are you an idiot? 636 00:50:50,647 --> 00:50:53,241 What's foolish about body sushi? 637 00:50:54,351 --> 00:50:59,423 That you can't figure it out for yourselves... 638 00:50:59,423 --> 00:51:00,591 that's foolish. 639 00:51:00,591 --> 00:51:02,388 What did you say? 640 00:51:03,493 --> 00:51:04,228 What's wrong? 641 00:51:04,228 --> 00:51:08,631 It felt like the sashimi bit me. 642 00:51:10,167 --> 00:51:11,293 Where? 643 00:51:20,344 --> 00:51:21,936 They're coming! 644 00:51:22,613 --> 00:51:24,080 I'm coming apart. 645 00:51:25,616 --> 00:51:26,683 It's pulling. 646 00:51:26,683 --> 00:51:27,775 Look... 647 00:51:28,318 --> 00:51:30,287 I understand your feelings... 648 00:51:30,287 --> 00:51:32,380 but if I guide everyone to safety... 649 00:51:32,956 --> 00:51:35,390 it'll be faster! 650 00:51:38,328 --> 00:51:39,830 She slid! 651 00:51:39,830 --> 00:51:40,764 I gotta go! 652 00:51:40,764 --> 00:51:41,856 Stop. 653 00:51:42,299 --> 00:51:44,301 I'm nearing the end. 654 00:51:44,301 --> 00:51:47,304 Do me one last favor. 655 00:51:47,304 --> 00:51:47,998 Huh? 656 00:51:48,805 --> 00:51:50,067 Won't you... 657 00:51:52,276 --> 00:51:53,971 kiss me? 658 00:51:54,511 --> 00:51:56,172 Kiss? 659 00:51:56,580 --> 00:51:58,782 I've no hope. 660 00:51:58,782 --> 00:52:00,773 Just give me one last bit of hope. 661 00:52:01,852 --> 00:52:06,551 Kiss. 662 00:52:09,126 --> 00:52:11,461 Can't take much more. 663 00:52:11,461 --> 00:52:13,929 My skin is peeling off. 664 00:52:15,565 --> 00:52:18,201 My muscles are showing. 665 00:52:18,201 --> 00:52:18,969 Kiss! 666 00:52:18,969 --> 00:52:20,037 No! 667 00:52:20,037 --> 00:52:22,096 Boss! 668 00:52:22,406 --> 00:52:25,102 Get out of here! 669 00:52:25,342 --> 00:52:27,277 Boss! 670 00:52:27,277 --> 00:52:28,178 Who is that? 671 00:52:28,178 --> 00:52:29,372 An intruder! 672 00:52:30,280 --> 00:52:33,613 Run away! 673 00:52:34,484 --> 00:52:35,212 No good. 674 00:52:36,420 --> 00:52:39,218 Boss! 675 00:52:53,870 --> 00:52:54,962 What now? 676 00:52:56,039 --> 00:52:59,443 They're nibbling, biting all over me! 677 00:52:59,443 --> 00:53:01,545 Get them off! 678 00:53:01,545 --> 00:53:02,779 Sashimi? 679 00:53:02,779 --> 00:53:04,548 How can it bite? 680 00:53:04,548 --> 00:53:06,049 This is weird. 681 00:53:06,049 --> 00:53:07,949 It hurts! 682 00:53:10,220 --> 00:53:11,448 Ow! 683 00:53:12,823 --> 00:53:15,018 It's biting me! 684 00:53:31,708 --> 00:53:33,300 Holy shit! 685 00:53:33,810 --> 00:53:35,145 What is this? 686 00:53:35,145 --> 00:53:36,544 Run, hostess! 687 00:53:46,256 --> 00:53:47,689 Can't take it! 688 00:53:59,736 --> 00:54:04,674 I'll try to pick them off with my chopsticks. 689 00:54:04,674 --> 00:54:06,343 Uh... 690 00:54:06,343 --> 00:54:07,477 Ah... 691 00:54:07,477 --> 00:54:08,808 Not working. 692 00:54:12,516 --> 00:54:14,882 A school of sushi is heading this way! 693 00:54:20,257 --> 00:54:21,189 Sushi! 694 00:54:22,192 --> 00:54:23,927 I got this knife! 695 00:54:23,927 --> 00:54:26,691 Sushi! Knife! Sushi! 696 00:54:27,130 --> 00:54:28,188 Sawada! 697 00:54:28,465 --> 00:54:29,864 Quit screwing around! 698 00:54:31,735 --> 00:54:33,703 I can't take anymore! 699 00:54:44,714 --> 00:54:46,807 Keiko, watch out! 700 00:54:51,354 --> 00:54:53,515 I couldn't stop them. 701 00:54:56,426 --> 00:54:57,415 What's that? 702 00:55:00,363 --> 00:55:01,489 Sushi... 703 00:55:01,965 --> 00:55:03,033 No... 704 00:55:03,033 --> 00:55:05,558 It's an all-out sushi attack! 705 00:55:14,144 --> 00:55:16,544 Tanaka, you OK? 706 00:55:19,216 --> 00:55:20,817 They're after me! 707 00:55:20,817 --> 00:55:21,806 Stand back! 708 00:55:23,553 --> 00:55:25,856 They're man-eaters. 709 00:55:25,856 --> 00:55:27,153 Be on guard. 710 00:55:37,267 --> 00:55:38,700 That girl... 711 00:55:39,169 --> 00:55:40,602 there's something about her. 712 00:55:41,605 --> 00:55:43,095 What skill! 713 00:55:44,141 --> 00:55:46,507 Hostess, shoot the sushi! 714 00:55:47,277 --> 00:55:49,379 It's my husband's gun. 715 00:55:49,379 --> 00:55:51,548 I don't know how to use it! 716 00:55:51,548 --> 00:55:53,675 Don't know how to shoot. 717 00:56:05,695 --> 00:56:07,253 You must survive. 718 00:56:07,531 --> 00:56:09,999 Don't care about worthless people. 719 00:56:10,767 --> 00:56:11,529 Watch out! 720 00:56:17,774 --> 00:56:19,876 It cut my eyes! 721 00:56:19,876 --> 00:56:21,111 Tsuchida! 722 00:56:21,111 --> 00:56:22,908 I can't see! 723 00:56:24,147 --> 00:56:26,116 Just goddam sushi! 724 00:56:26,116 --> 00:56:27,879 Nothing more than food! 725 00:56:28,084 --> 00:56:29,312 Shit! 726 00:56:30,720 --> 00:56:32,312 Tsuchida, your nose! 727 00:56:36,826 --> 00:56:37,986 Your lips! 728 00:56:42,999 --> 00:56:43,988 Tsuchida! 729 00:56:50,006 --> 00:56:52,008 Bad sushi! 730 00:56:52,008 --> 00:56:53,976 I'll smash you to pieces! 731 00:56:55,478 --> 00:56:58,174 Bare skin cuts too easily! 732 00:56:58,682 --> 00:57:00,116 Boom! Boom! 733 00:57:00,116 --> 00:57:01,481 Nosaka, let's go. 734 00:57:01,585 --> 00:57:04,020 We should help them. 735 00:57:04,020 --> 00:57:06,022 To hell with them. 736 00:57:06,022 --> 00:57:08,291 Think about the company's future. 737 00:57:08,291 --> 00:57:09,092 Let's go. 738 00:57:09,092 --> 00:57:10,525 But... 739 00:57:14,197 --> 00:57:16,859 Kazue, are you okay? 740 00:57:17,834 --> 00:57:19,802 Help me. 741 00:57:28,845 --> 00:57:31,746 I won't make it... 742 00:57:34,618 --> 00:57:35,482 No... 743 00:57:36,119 --> 00:57:37,484 Kazue! 744 00:58:02,846 --> 00:58:04,108 Tsuchida. 745 00:58:04,948 --> 00:58:06,438 I loved you. 746 00:58:07,851 --> 00:58:09,978 You were the only one. 747 00:58:17,394 --> 00:58:19,259 It's in! 748 00:58:22,098 --> 00:58:23,122 In! 749 00:58:24,601 --> 00:58:25,602 Really in! 750 00:58:25,602 --> 00:58:27,001 Way in! 751 00:58:27,370 --> 00:58:28,337 No good. 752 00:58:33,443 --> 00:58:35,809 Moving about! 753 00:58:37,280 --> 00:58:39,248 Oh, boy! 754 00:58:40,917 --> 00:58:42,350 Yow! 755 00:58:44,321 --> 00:58:45,549 Tsuchida! 756 00:58:46,756 --> 00:58:48,724 What was that? 757 00:58:50,460 --> 00:58:53,588 I knew you two were doing it. 758 00:58:54,564 --> 00:58:55,588 Darling! 759 00:58:56,232 --> 00:58:58,462 You betrayed me. 760 00:58:59,469 --> 00:59:01,699 I took you off the street. 761 00:59:02,639 --> 00:59:06,006 Who do you think made you hostess? 762 00:59:08,545 --> 00:59:09,876 Stop it! 763 00:59:11,581 --> 00:59:14,778 Don't turn a knife on your wife. 764 00:59:15,552 --> 00:59:20,717 Didn't you pledge to spend your lives together? 765 00:59:21,591 --> 00:59:25,254 Now you're descending into the hell of mutual hate. 766 00:59:26,329 --> 00:59:27,626 Isn't it sad? 767 00:59:28,798 --> 00:59:30,356 It's sad! 768 00:59:40,243 --> 00:59:41,471 Hurry it up. 769 00:59:42,011 --> 00:59:43,603 Those things are dangerous. 770 00:59:44,948 --> 00:59:46,711 Yamada. 771 00:59:47,650 --> 00:59:48,878 Mr. President. 772 00:59:50,153 --> 00:59:55,750 I'm having a blastwatching the company fall apart over sushi. 773 00:59:56,359 --> 01:00:00,989 However, upon my death, I had an epiphany. 774 01:00:03,199 --> 01:00:07,158 That my purpose was to see you fall myself! 775 01:00:07,904 --> 01:00:09,462 What? 776 01:00:10,673 --> 01:00:12,300 And Nosaka. 777 01:00:13,343 --> 01:00:17,609 When I was arrested, it was you who masterminded the plan to frame me. 778 01:00:18,515 --> 01:00:21,575 The boss ordered me to. I had no choice. 779 01:00:22,852 --> 01:00:28,813 I shall bring to life the instrument of my revenge. 780 01:00:31,261 --> 01:00:34,628 With this tuna sushi full of serum. 781 01:00:47,243 --> 01:00:49,712 Let's get out of here, Nosaka. 782 01:00:49,712 --> 01:00:50,406 Sure. 783 01:00:56,119 --> 01:00:58,747 Nosaka, what's going on? 784 01:01:01,291 --> 01:01:04,920 I was planning to get rid of you. 785 01:01:05,261 --> 01:01:07,752 Just been waiting for the right moment. 786 01:01:08,698 --> 01:01:11,568 I'm lucky to have such a great chance. 787 01:01:11,568 --> 01:01:13,729 Bastard! 788 01:01:14,571 --> 01:01:18,905 Everyone says I'm cut out to be the next boss. 789 01:01:19,909 --> 01:01:20,671 Enjoy. 790 01:01:20,910 --> 01:01:22,779 Wait! Don't leave me! 791 01:01:22,779 --> 01:01:24,508 Come back! 792 01:01:37,393 --> 01:01:41,352 I am reborn as tuna! 793 01:01:50,507 --> 01:01:53,806 I will kill you myself. 794 01:02:03,620 --> 01:02:04,917 Help! 795 01:02:08,024 --> 01:02:09,218 A hot bath. 796 01:02:10,260 --> 01:02:11,557 He's here! 797 01:02:24,307 --> 01:02:26,442 Such a peaceful inn. 798 01:02:26,442 --> 01:02:29,605 I'm all alone, just me and the bath. 799 01:02:33,550 --> 01:02:36,110 So nice. 800 01:02:39,756 --> 01:02:41,986 This place is wonderful. 801 01:02:44,160 --> 01:02:48,597 No perverts or peeping toms at all. 802 01:02:49,132 --> 01:02:52,761 It's just not possible here. 803 01:02:53,703 --> 01:02:57,400 But if there were a pervert, l'd show no mercy. 804 01:02:57,574 --> 01:03:00,042 I'd call the police. 805 01:03:01,277 --> 01:03:05,577 I'd sue and trash his social status. 806 01:03:05,882 --> 01:03:09,875 Finally, I'd see he gets the death penalty. 807 01:03:14,090 --> 01:03:14,886 Die! 808 01:03:17,994 --> 01:03:19,329 So warm. 809 01:03:19,329 --> 01:03:22,560 I feel yummy all over! 810 01:03:31,708 --> 01:03:33,176 We're just about there. 811 01:03:33,176 --> 01:03:35,406 Hang on, Tanaka. 812 01:03:37,513 --> 01:03:41,142 The sushi won't be able to get outside. 813 01:03:42,251 --> 01:03:44,151 Don't count on it! 814 01:03:58,267 --> 01:04:00,997 The sushi are mating! 815 01:04:13,883 --> 01:04:16,819 It's releasing a load of babies! 816 01:04:16,819 --> 01:04:20,846 Things have reached the point where they no longer make any sense. 817 01:04:24,794 --> 01:04:28,127 That's it. There's no way out. 818 01:04:28,331 --> 01:04:29,923 We're going to die. 819 01:04:30,233 --> 01:04:33,327 This is all our lives ever amounted to. 820 01:04:34,504 --> 01:04:35,630 Keiko! 821 01:04:35,938 --> 01:04:37,040 Eggy! 822 01:04:37,040 --> 01:04:39,175 Don't give up! Don't give up! 823 01:04:39,175 --> 01:04:41,144 Keiko, don't give up! 824 01:04:41,144 --> 01:04:43,112 Keiko, you mustn't lose. 825 01:04:45,481 --> 01:04:47,073 We mustn't give up. 826 01:04:51,554 --> 01:04:55,354 Everyone knows how clumsy I am. 827 01:04:56,726 --> 01:05:01,163 You don't know how many times I was scared out of my wits today. 828 01:05:02,198 --> 01:05:04,428 I didn't think I would make it this far. 829 01:05:07,837 --> 01:05:11,000 Still, here we are. 830 01:05:13,643 --> 01:05:17,636 Even this egg sushi is trying to live. 831 01:05:19,816 --> 01:05:24,378 Maybe we can live more than we expect. 832 01:05:24,721 --> 01:05:26,120 She's exactly right. 833 01:05:29,225 --> 01:05:32,592 Even though you're young, you speak admirably, Keiko. 834 01:05:32,862 --> 01:05:36,093 I put my money on our chances. 835 01:05:36,299 --> 01:05:37,664 Mr. Sawada. 836 01:05:39,402 --> 01:05:44,396 We gain strength by not being taken in by everything. 837 01:05:44,941 --> 01:05:53,683 Right? 838 01:05:53,683 --> 01:05:55,151 He's acting weird. 839 01:05:55,151 --> 01:05:57,016 Rice is flowing from his mouth! 840 01:06:02,725 --> 01:06:04,022 Over there! 841 01:06:07,730 --> 01:06:08,856 Monsters! 842 01:06:09,232 --> 01:06:12,565 The sushi has penetrated their bodies and is in control of their minds. 843 01:06:13,035 --> 01:06:15,196 Is that possible? 844 01:06:16,038 --> 01:06:19,030 This is the end. 845 01:06:22,378 --> 01:06:27,884 Keiko, 400 meters from here is a barn I used to train in. 846 01:06:27,884 --> 01:06:28,851 Let's go there. 847 01:06:28,851 --> 01:06:30,148 Sounds good. 848 01:06:30,653 --> 01:06:32,314 Let's get to the barn! 849 01:06:35,024 --> 01:06:35,858 Ready? 850 01:06:35,858 --> 01:06:37,291 1... 2... 851 01:06:49,605 --> 01:06:51,573 Don't slow down! 852 01:07:03,186 --> 01:07:04,220 Mika! 853 01:07:04,220 --> 01:07:06,289 Keep going! 854 01:07:06,289 --> 01:07:07,586 Stay back. 855 01:07:08,291 --> 01:07:12,955 Use the time to escape. 856 01:07:14,363 --> 01:07:15,728 Hurry! 857 01:07:24,340 --> 01:07:25,705 Mika! 858 01:07:30,379 --> 01:07:32,176 No good. Move it. 859 01:07:33,616 --> 01:07:35,751 I'll smack them out of the stadium! 860 01:07:35,751 --> 01:07:38,481 Wait. That sushi's unlike the others! 861 01:07:46,696 --> 01:07:50,359 Mother fucking roast sushi! 862 01:07:51,968 --> 01:07:53,663 Cooking me alive! 863 01:07:55,471 --> 01:07:58,531 Only one thing left to do. 864 01:07:58,741 --> 01:08:01,335 Gonna give it a try. 865 01:08:06,582 --> 01:08:07,776 Tasty! 866 01:08:13,289 --> 01:08:15,757 This is the place. Inside, hurry! 867 01:08:15,925 --> 01:08:17,620 - Keiko, come on. - Yes, yes! 868 01:08:22,098 --> 01:08:22,732 Crap! 869 01:08:22,732 --> 01:08:23,562 Watch it! 870 01:08:25,067 --> 01:08:26,193 Get in quick! 871 01:08:33,109 --> 01:08:34,440 Been so long. 872 01:08:39,115 --> 01:08:40,412 You! 873 01:08:45,254 --> 01:08:47,085 What kept you guys? 874 01:08:49,125 --> 01:08:50,717 Where's your boss? 875 01:08:51,894 --> 01:08:56,999 Since I can't eat fish, I'm snacking on ramen. 876 01:08:56,999 --> 01:09:00,196 There's some left. Want a bite? 877 01:09:01,804 --> 01:09:04,034 How can you eat at a time like this? 878 01:09:06,175 --> 01:09:10,077 Unless you can eat at times like this, you can't survive. 879 01:09:11,047 --> 01:09:15,643 I rose from extreme poverty, so I know such things. 880 01:09:16,686 --> 01:09:20,281 It's why I can sympathize with your situation. 881 01:09:22,191 --> 01:09:24,056 I don't understand. 882 01:09:29,332 --> 01:09:30,499 They're here! 883 01:09:30,499 --> 01:09:31,734 Keep them out! 884 01:09:31,734 --> 01:09:32,428 Right! 885 01:09:32,902 --> 01:09:34,267 This is no good! 886 01:09:35,905 --> 01:09:36,894 Hurry! 887 01:09:40,076 --> 01:09:41,703 Not working! 888 01:09:42,712 --> 01:09:43,974 Darling! 889 01:09:46,382 --> 01:09:47,713 What is it, Yumi? 890 01:09:51,854 --> 01:09:56,726 It's all over for me. 891 01:09:56,726 --> 01:09:58,091 Hang on. 892 01:09:58,861 --> 01:10:01,261 You're not going to become one of them. 893 01:10:02,331 --> 01:10:03,628 Fucking rice. 894 01:10:11,207 --> 01:10:16,611 No matter how many times I wipe it off, it comes back. 895 01:10:21,717 --> 01:10:22,911 Darling... 896 01:10:24,487 --> 01:10:26,751 I'm sorry I cheated. 897 01:10:29,058 --> 01:10:34,655 This is my punishment. 898 01:10:35,097 --> 01:10:41,127 Nothing can ever make me hate you. 899 01:10:42,104 --> 01:10:46,208 No matter how you look... 900 01:10:46,208 --> 01:10:49,803 you're my one and only. 901 01:10:53,082 --> 01:10:54,606 Thank you. 902 01:10:56,185 --> 01:10:57,243 But... 903 01:10:59,522 --> 01:11:03,720 I've reached the end. 904 01:11:06,429 --> 01:11:07,862 Farewell. 905 01:11:18,674 --> 01:11:20,699 Yumi! 906 01:11:22,378 --> 01:11:27,281 The only one you can bite is me! 907 01:11:31,654 --> 01:11:32,586 Yumi! 908 01:11:36,525 --> 01:11:38,652 The pain! 909 01:11:40,029 --> 01:11:42,429 They'll be back. Keiko, upstairs! 910 01:11:50,005 --> 01:11:51,302 My god... 911 01:11:52,174 --> 01:11:54,074 They're beautiful. 912 01:11:54,777 --> 01:11:58,577 Like the sushi from my dreams. 913 01:12:08,224 --> 01:12:09,418 Mr. Sawada. 914 01:12:10,025 --> 01:12:11,458 It got me! 915 01:12:15,197 --> 01:12:17,324 What a miserable existence. 916 01:12:18,667 --> 01:12:20,897 What a miserable life. 917 01:12:22,271 --> 01:12:24,296 That's not true. 918 01:12:26,775 --> 01:12:28,310 Don't want to die! 919 01:12:28,310 --> 01:12:30,246 OH! 920 01:12:30,246 --> 01:12:32,373 NO! 921 01:12:37,720 --> 01:12:40,956 The sushi stopped flying! Why? 922 01:12:40,956 --> 01:12:42,791 Not sure. 923 01:12:42,791 --> 01:12:46,829 Maybe it was the sound waves made by your shouting. 924 01:12:46,829 --> 01:12:48,387 My shouting? 925 01:12:49,031 --> 01:12:50,157 Mr. Sawada. 926 01:12:50,533 --> 01:12:51,591 Shout. 927 01:12:52,168 --> 01:12:55,262 If you do, we might be able to stop the sushi. 928 01:12:56,205 --> 01:12:59,475 Win... We can win! 929 01:12:59,475 --> 01:13:00,809 Right. 930 01:13:00,809 --> 01:13:03,004 My chef instinct is boiling. 931 01:13:03,245 --> 01:13:08,751 I want to slice those monsters and make sushi just once more. 932 01:13:08,751 --> 01:13:11,720 That's how it should be. 933 01:13:14,290 --> 01:13:15,257 Outta the way! 934 01:13:19,495 --> 01:13:22,464 Hand Nosaka over to us! 935 01:13:22,765 --> 01:13:26,360 Hide him and face death! 936 01:13:26,702 --> 01:13:31,332 Whatever the reason, killing people is wrong! 937 01:13:35,611 --> 01:13:39,682 There is no forgiving those who insult sushi! 938 01:13:39,682 --> 01:13:40,774 That's right! 939 01:13:47,289 --> 01:13:50,019 A knife. To grasp. 940 01:13:54,730 --> 01:13:58,097 A knife. To hold. 941 01:13:58,367 --> 01:13:59,235 Me too. 942 01:13:59,235 --> 01:14:00,803 Nerve removed! 943 01:14:00,803 --> 01:14:02,600 Attached! Attached! 944 01:14:21,323 --> 01:14:23,689 Sushi Nunchaku! 945 01:14:44,213 --> 01:14:46,147 Come and get it. 946 01:14:46,582 --> 01:14:49,983 OH NO! 947 01:14:52,254 --> 01:14:55,985 Go back to being sashimi! 948 01:15:48,811 --> 01:15:51,871 OH NO! 949 01:15:53,916 --> 01:15:55,383 Sushi up! 950 01:17:12,561 --> 01:17:14,688 It's not over yet. 951 01:17:15,297 --> 01:17:19,165 Time for the fish of the day. 952 01:17:32,347 --> 01:17:34,542 Sushi transform! 953 01:17:40,856 --> 01:17:41,788 Finished! 954 01:17:42,124 --> 01:17:45,287 Giant sushi roll battleship! 955 01:17:45,594 --> 01:17:47,323 Attack! 956 01:18:08,817 --> 01:18:09,718 Keiko. 957 01:18:09,718 --> 01:18:10,719 Eggy? 958 01:18:10,719 --> 01:18:11,913 OK? 959 01:18:14,556 --> 01:18:15,454 Keiko. 960 01:18:16,191 --> 01:18:16,885 Smooch. 961 01:18:17,426 --> 01:18:18,393 I'm off! 962 01:18:18,494 --> 01:18:19,094 - I'm offffffffff! 963 01:18:19,094 --> 01:18:20,118 - Eggy! - I'm offffffffff! 964 01:18:26,902 --> 01:18:30,030 A lot of effort for a little girl. 965 01:18:30,439 --> 01:18:35,240 But you still don't know the bitter taste of life. 966 01:18:40,916 --> 01:18:42,474 He won't die. 967 01:18:43,418 --> 01:18:45,511 It's just a tranquilizer gun. 968 01:18:46,221 --> 01:18:51,022 He'll be a guinea pig for my pharmaceutical company. 969 01:18:51,193 --> 01:18:53,889 You're filth to the core. 970 01:18:54,530 --> 01:18:57,124 But, it's too soon to think you've won. 971 01:18:57,599 --> 01:18:58,463 Huh? 972 01:18:59,468 --> 01:19:01,936 You ate that ramen, right? 973 01:19:03,272 --> 01:19:04,261 So what? 974 01:19:04,606 --> 01:19:09,839 Some salmon roe worked its way in when you were making it. 975 01:19:10,078 --> 01:19:11,010 What? 976 01:19:19,421 --> 01:19:22,982 You ate infected ramen. 977 01:19:31,567 --> 01:19:32,625 No! 978 01:19:33,368 --> 01:19:35,495 My cheeks hurt! 979 01:19:38,373 --> 01:19:40,603 Something's coming out! 980 01:19:41,543 --> 01:19:44,774 Ramen is spewing from my cheek! 981 01:19:46,048 --> 01:19:47,982 I'm going to die. 982 01:19:48,216 --> 01:19:50,116 Horrible. 983 01:19:52,821 --> 01:19:54,049 Fool. 984 01:19:54,323 --> 01:19:55,950 Hey hunk... 985 01:19:56,158 --> 01:19:58,524 Look at you now. 986 01:19:59,895 --> 01:20:02,125 It's mortifying. 987 01:20:07,970 --> 01:20:11,406 Looks like the ladies man has lost his charm. 988 01:20:15,010 --> 01:20:17,613 Chowderhead! 989 01:20:17,613 --> 01:20:19,376 The chowderhead is you! 990 01:20:23,518 --> 01:20:25,679 I'll fry you! 991 01:20:28,023 --> 01:20:32,394 Come here and let me kiss you! 992 01:20:32,394 --> 01:20:33,019 No! 993 01:20:33,195 --> 01:20:34,162 - Kiss! - No! 994 01:20:34,463 --> 01:20:35,327 - Kiss! - No! 995 01:20:35,631 --> 01:20:36,461 - Kiss! - No! 996 01:20:36,798 --> 01:20:37,526 - Kiss. - No! 997 01:20:37,699 --> 01:20:41,635 You can only resist so long. 998 01:20:44,640 --> 01:20:48,110 You've awakened my sexual desires! 999 01:20:48,110 --> 01:20:51,102 Let me touch your butt! 1000 01:20:52,814 --> 01:20:53,610 My ass! 1001 01:20:57,386 --> 01:20:59,115 You taste like chicken! 1002 01:21:00,722 --> 01:21:02,713 You goody-goody. 1003 01:21:11,967 --> 01:21:13,935 Hold on, you! 1004 01:21:36,625 --> 01:21:38,593 Ready or not... 1005 01:21:39,428 --> 01:21:45,526 Here I come. 1006 01:21:56,378 --> 01:22:00,906 I won't give up. 1007 01:22:04,419 --> 01:22:06,216 Can't move. 1008 01:22:10,459 --> 01:22:13,795 Keiko, get a move on it! 1009 01:22:13,795 --> 01:22:16,923 OH NO! 1010 01:22:17,733 --> 01:22:18,900 Keiko... 1011 01:22:18,900 --> 01:22:21,130 Kick his ass! 1012 01:22:22,204 --> 01:22:23,364 Mr. Sawada... 1013 01:22:24,906 --> 01:22:27,500 I won't fail. 1014 01:22:28,643 --> 01:22:30,167 Must do it for everyone. 1015 01:22:39,788 --> 01:22:43,019 Keiko! Kick! 1016 01:22:49,631 --> 01:22:53,567 It's impossible! 1017 01:22:57,272 --> 01:23:00,833 I blew it! 1018 01:23:26,067 --> 01:23:27,466 Eggy... 1019 01:23:31,439 --> 01:23:32,736 Thank you. 1020 01:23:49,558 --> 01:23:50,786 Mr. Sawada. 1021 01:23:51,359 --> 01:23:52,451 It's over. 1022 01:23:53,195 --> 01:23:54,184 Good job. 1023 01:23:55,430 --> 01:23:58,024 Keiko, I made you something. 1024 01:23:59,734 --> 01:24:01,031 My special sushi. 1025 01:24:01,436 --> 01:24:04,405 Really? Great! 1026 01:24:05,106 --> 01:24:06,596 Go ahead, give it a try. 1027 01:24:07,642 --> 01:24:11,112 Don't worry. I removed the nerve cells. 1028 01:24:11,112 --> 01:24:13,171 You won't turn into a monster. 1029 01:24:14,616 --> 01:24:15,412 OK. 1030 01:24:27,529 --> 01:24:29,019 It's good. 1031 01:24:30,432 --> 01:24:32,366 It's really good. 1032 01:24:33,501 --> 01:24:35,036 Of course. 1033 01:24:35,036 --> 01:24:37,334 I am, to the bone... 1034 01:24:38,306 --> 01:24:39,637 a sushi chef. 1035 01:24:42,978 --> 01:24:45,105 Such beautiful fingers. 1036 01:24:46,448 --> 01:24:48,075 Good thing they didn't get hurt. 1037 01:24:50,752 --> 01:24:51,810 Mr. Sawada. 1038 01:24:52,787 --> 01:24:55,221 I'll try my best. 1039 01:24:57,592 --> 01:24:58,786 Me too. 1040 01:25:29,424 --> 01:25:30,550 Father... 1041 01:25:31,326 --> 01:25:32,520 I'm sorry. 1042 01:25:34,129 --> 01:25:36,893 I ran away. 1043 01:25:38,433 --> 01:25:40,162 I'm really sorry. 1044 01:25:41,102 --> 01:25:46,597 You grew up while you were away. 1045 01:25:47,275 --> 01:25:49,835 I thought some handsome sushi chef had walked in. 1046 01:25:50,779 --> 01:25:51,905 Father. 1047 01:26:03,024 --> 01:26:04,218 Huh? 1048 01:26:08,830 --> 01:26:12,061 What the? 1049 01:26:12,634 --> 01:26:13,601 Look out! 1050 01:26:16,071 --> 01:26:16,901 Gotcha! 1051 01:26:17,205 --> 01:26:19,537 Nerve! Removed! 1052 01:26:21,543 --> 01:26:24,205 Here it comes. 1053 01:26:24,546 --> 01:26:25,410 All right! 1054 01:26:26,014 --> 01:26:28,883 Among the thousands of sushi chefs around the world... 1055 01:26:28,883 --> 01:26:32,046 I'm the only woman who can make man-eating sushi. 1056 01:26:32,754 --> 01:26:36,212 If you think I'm lying, try it. 1057 01:26:36,691 --> 01:26:38,659 I'm waiting to serve you.65685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.