Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,230 --> 00:00:23,382
Ce film est basé sur la véritable
histoire de Jeffrey Dahmer,
2
00:00:23,630 --> 00:00:27,543
et de ses crimes commis
pendant plus de 14 ans.
3
00:00:27,790 --> 00:00:31,180
Nous avons changé les noms
des lieux et des personnages,
4
00:00:31,430 --> 00:00:35,742
afin de vous présenter
ce film.
5
00:00:36,030 --> 00:00:39,102
La plupart des ces crimes
sont trop atroces
6
00:00:39,470 --> 00:00:43,019
pour vous les montrer.
7
00:00:43,310 --> 00:00:46,347
Pour certaines sensibilités
et la vie privée des survivants,
8
00:00:46,590 --> 00:00:50,503
ce film varie
des événements réels.
9
00:00:50,750 --> 00:00:54,868
ll n'y a que Jeffrey Dahmer
qui connaît la vérité.
10
00:00:56,630 --> 00:01:00,782
Rien ne changera au fait que 17
jeunes hommes le rencontrèrent.
11
00:01:03,270 --> 00:01:05,625
Ce fut
leur dernière rencontre.
12
00:01:06,830 --> 00:01:09,219
Pour être sincère
avec moi-même,
13
00:01:10,510 --> 00:01:11,943
il faudrait que j'admette
14
00:01:12,510 --> 00:01:14,626
que si j'avais eu
un autre appartement
15
00:01:15,390 --> 00:01:17,699
je ne me serais
pas arrêté.
16
00:01:19,390 --> 00:01:23,668
Ces actes ont été
presque compulsifs.
17
00:01:24,670 --> 00:01:28,424
Je me demande s'il existe
une force maléfique
18
00:01:28,870 --> 00:01:31,782
et si je suis
sous son influence.
19
00:01:32,630 --> 00:01:33,585
Qui sait ?
20
00:01:35,790 --> 00:01:37,462
Maison paternelle
21
00:01:37,790 --> 00:01:40,224
Après avoir été réformé,
22
00:01:41,030 --> 00:01:44,067
j'ai vécu en Floride
et après dans l'Ohio,
23
00:01:44,710 --> 00:01:46,143
avec mon père.
24
00:01:48,150 --> 00:01:51,904
ll m'a envoyé chez qui
j'aimais le plus au monde :
25
00:01:52,750 --> 00:01:54,468
ma grand-mère.
26
00:01:57,990 --> 00:02:00,550
A 16 ans j'étais déjà
un grand buveur,
27
00:02:01,510 --> 00:02:03,421
et j'étais souvent saoul.
28
00:02:04,870 --> 00:02:07,304
Ça ne me donnait
que des ennuis,
29
00:02:08,190 --> 00:02:11,865
mais c'est la seule chose
qui me soulageait.
30
00:02:14,550 --> 00:02:17,462
Tout petit, j'ai commencé
à décortiquer des animaux.
31
00:02:17,710 --> 00:02:20,019
La plupart étaient déjà morts.
32
00:02:20,430 --> 00:02:22,739
Et cela me passionnait.
33
00:02:24,430 --> 00:02:27,422
J'ai commencé
à fantasmer sur...
34
00:02:27,670 --> 00:02:30,503
ce que serait de découper
des êtres humains.
35
00:02:31,510 --> 00:02:33,785
Je voulais savoir
comment ça marchait.
36
00:02:35,630 --> 00:02:40,340
J'écoutais le coeur de mon frère
avant sa naissance.
37
00:02:41,350 --> 00:02:43,545
Cela m'a réellement
impressionné.
38
00:02:48,990 --> 00:02:52,346
Je me suis rendu compte que
mes fantasmes sexuels
39
00:02:52,590 --> 00:02:55,741
et mes désirs
de trancher des corps,
40
00:02:56,030 --> 00:02:59,818
étaient mélangés.
Je n'y pouvais rien.
41
00:03:04,670 --> 00:03:06,740
J'aurais dû...
42
00:03:06,990 --> 00:03:10,744
m'arrêter aux animaux.
43
00:03:47,190 --> 00:03:56,144
LA VlE SECRETE
DE JEFFREY DAHMER
44
00:04:07,550 --> 00:04:09,825
On se souvient toujours
du premier.
45
00:04:14,070 --> 00:04:18,780
Mes fantasmes étaient plus forts
que ma réalité.
46
00:04:21,990 --> 00:04:25,107
Mes idées pour tuer
et découper des gens,
47
00:04:25,350 --> 00:04:29,343
ne venaient ni de revues,
ni du cinéma ou des bouquins.
48
00:04:30,550 --> 00:04:33,781
Elles sortaient toutes
de ma propre tête,
49
00:04:35,910 --> 00:04:40,586
Je me sentais fort en pensant
que c'étaient mes propres pensées,
50
00:04:40,830 --> 00:04:43,902
qui n'appartenaient
à personne d'autre.
51
00:05:09,830 --> 00:05:12,549
Je venais de finir le lycée,
52
00:05:13,510 --> 00:05:18,140
j'imaginais que je m'arrêtais
devant un auto-stoppeur.
53
00:05:21,110 --> 00:05:24,182
Je le prenais
et je l'emmenais à la maison,
54
00:05:24,630 --> 00:05:27,349
et je le dominais complétement.
55
00:05:29,470 --> 00:05:34,419
Je traversais une longue route
quand j'ai vu ce jeune
56
00:05:34,710 --> 00:05:37,224
qui faisait du stop.
57
00:05:39,470 --> 00:05:42,143
Je lui ai donc proposé
de l'emmener.
58
00:05:43,350 --> 00:05:45,944
Pour mes fantasmes,
ce jeune était...
59
00:05:47,350 --> 00:05:48,703
parfait.
60
00:05:53,590 --> 00:05:56,058
Une fois dans la voiture,
61
00:05:56,350 --> 00:05:58,705
je savais déjà
62
00:05:58,990 --> 00:06:02,744
que je ne pourrais
jamais le laisser partir.
63
00:06:06,150 --> 00:06:08,106
Voilà tout.
64
00:06:08,870 --> 00:06:12,624
Je ne voulais pas qu'il parte.
65
00:06:14,750 --> 00:06:18,060
Je ne voulais pas rester
seul à nouveau.
66
00:06:21,790 --> 00:06:24,668
Je n'ai jamais voulu le tuer.
67
00:06:25,150 --> 00:06:27,300
Ce n'était pas planifié.
68
00:06:31,990 --> 00:06:35,346
Et c'est là que le cauchemard
a commencé.
69
00:06:39,310 --> 00:06:43,428
Je l'emmenai à la maison.
70
00:06:48,230 --> 00:06:49,868
Pas mal chez toi.
71
00:06:50,110 --> 00:06:54,706
Ce n'est plus pareil depuis le divorce,
mon père s'est barré.
72
00:06:54,950 --> 00:06:56,144
Y a t-il quelqu'un ?
73
00:07:06,590 --> 00:07:10,026
Parfois elle travaille
sur sa machine à coudre.
74
00:07:16,190 --> 00:07:20,741
Si tu veux, t'as un banc
pour faire des abdos.
75
00:07:20,990 --> 00:07:23,504
- J'en fais pas depuis des semaines.
- Fais-en quelques'uns.
76
00:07:23,750 --> 00:07:27,186
- Moi je vais tenter par l'autre porte.
- Très bien.
77
00:07:36,590 --> 00:07:38,979
- Salut, chéri.
- Comment vas-tu ?
78
00:07:39,230 --> 00:07:41,664
- Bien, et toi ?
- Ça va. Tu fais quoi ?
79
00:07:41,910 --> 00:07:44,219
Je recouds des trucs.
80
00:07:44,470 --> 00:07:47,906
Je vais prendre un verre dehors
avec un copain.
81
00:07:48,150 --> 00:07:51,347
Si vous avez faim,
regarde dans le frigo.
82
00:07:51,590 --> 00:07:52,784
Ok, merci.
83
00:08:12,310 --> 00:08:14,778
Tiens.
84
00:08:15,350 --> 00:08:18,023
Bon, il va falloir que je parte.
85
00:08:19,070 --> 00:08:21,709
Mais, tu viens d'arriver.
86
00:08:22,070 --> 00:08:24,300
Non, il faut que j'aille
voir ma copine.
87
00:08:25,110 --> 00:08:27,908
J'ai mis des bières au frigo,
j'allais te faire à manger.
88
00:08:28,150 --> 00:08:31,347
Non, après cette série
j'y vais, ok?
89
00:08:32,030 --> 00:08:33,349
Ok.
90
00:08:37,150 --> 00:08:42,065
- Allez, tu peux pas rester un peu ?
- Non, il faut que j'y aille.
91
00:08:46,230 --> 00:08:49,779
Tu sais que t'es beau
quand tu fais ça ?
92
00:08:50,030 --> 00:08:54,785
Tiens, il faut
que je m'en aille.
93
00:08:55,350 --> 00:08:58,228
Merci pour les poids,
et pour la bière.
94
00:08:58,470 --> 00:09:01,542
Peux-tu seulement
m'emmener au carrefour ?
95
00:09:22,430 --> 00:09:24,182
Je paniquais.
96
00:09:24,430 --> 00:09:26,944
Je l'ai trainé
derrière la maison,
97
00:09:27,190 --> 00:09:30,978
pendant que je décidais
de ce que j'allais faire.
98
00:09:38,030 --> 00:09:40,783
L'histoire ne tournait pas
comme je l'avais imaginée.
99
00:09:41,550 --> 00:09:44,826
J'avais un corps
et je devais m'en débarrasser.
100
00:09:45,030 --> 00:09:47,988
J'étais horrifié
et je me marrais en même temps.
101
00:10:09,350 --> 00:10:12,228
Dans la panique, j'ai décidé
de m'en débarrasser
102
00:10:12,470 --> 00:10:14,904
de la seule façon que je savais :
103
00:10:17,790 --> 00:10:20,668
en le découpant
en milliers de petits morceaux.
104
00:10:47,590 --> 00:10:50,058
J'ai mis les restes
dans des sacs en plastique
105
00:10:50,310 --> 00:10:52,346
pour finir
de m'en débarrasser.
106
00:11:06,230 --> 00:11:10,462
Si les policiers qui m'ont arrêté
avaient regardé
107
00:11:10,910 --> 00:11:13,344
le coffre de ma voiture,
beaucoup de vies seraient sauvées.
108
00:11:14,510 --> 00:11:17,070
Ensuite, j'ai vécu 5 ans
chez ma grand-mère.
109
00:11:18,110 --> 00:11:21,739
J'essayais d'avoir une vie droite.
110
00:11:21,990 --> 00:11:25,983
Je m'entendais très bien avec elle.
111
00:11:26,750 --> 00:11:29,139
Je gardais même un contact
avec mon père.
112
00:11:31,230 --> 00:11:33,744
J'aurais dû rester
du côté de Dieu.
113
00:11:33,990 --> 00:11:36,345
J'allais à la messe,
je lisais la Bible,
114
00:11:36,590 --> 00:11:39,627
et j'aidais ma grand-mère
en chantant dans les choeurs.
115
00:11:40,150 --> 00:11:43,108
Je l'aidais dans son jardin
et on se promenait.
116
00:11:44,030 --> 00:11:47,181
Je tentais de vivre
une vie normale.
117
00:11:47,430 --> 00:11:49,785
Etre quelqu'un de bien.
118
00:11:50,030 --> 00:11:54,308
J'ai trouvé un travail dans
un centre de donneurs de sang.
119
00:11:54,550 --> 00:11:57,428
Et j'essayais de m'éloigner
de mes fantasmes.
120
00:11:57,670 --> 00:12:02,619
Pendant un temps ça a marché,
il n'y avait pas d'opportunités.
121
00:12:03,550 --> 00:12:07,463
C'était le calme
avant l'orage.
122
00:12:08,670 --> 00:12:13,983
8 ans après son premier crime.
123
00:12:16,110 --> 00:12:18,863
J'ai trouvé ce gars
dans une boîte,
124
00:12:19,110 --> 00:12:20,907
on était bourré.
125
00:12:22,070 --> 00:12:24,630
On a pris
une chambre à l'hôtel.
126
00:12:35,710 --> 00:12:40,500
- Pas mal.
- Pas cher, mais bien.
127
00:12:45,670 --> 00:12:50,619
- C'est quoi ton nom déjà ?
- Jeffrey.
128
00:12:50,870 --> 00:12:53,862
Tu veux quoi, danser ?
129
00:13:03,070 --> 00:13:05,789
Je suis complétement détruit.
130
00:13:07,110 --> 00:13:09,783
Vas'y, enlève-le !
131
00:13:20,190 --> 00:13:23,421
On va le faire ou pas ?
132
00:13:25,830 --> 00:13:28,424
Je suis mort.
133
00:13:47,510 --> 00:13:51,298
Le lendemain,
en me réveillant,
134
00:13:56,070 --> 00:13:58,948
il était mort.
135
00:14:01,230 --> 00:14:03,744
Pendant le sommeil,
à un moment donné,
136
00:14:04,870 --> 00:14:08,385
j'ai dû le frapper sur la poitrine
jusqu'à sa mort.
137
00:14:10,710 --> 00:14:13,019
Je ne me souviens même pas.
138
00:14:19,590 --> 00:14:22,388
Allez, vas'y, réveille-toi !
139
00:14:31,350 --> 00:14:32,260
Réveille-toi !
140
00:14:34,470 --> 00:14:40,909
Mon Dieu,
qu'est-ce que j'ai fait ?
141
00:14:41,830 --> 00:14:44,708
Mon Dieu !
142
00:14:45,190 --> 00:14:47,943
Après le choc,
143
00:14:48,870 --> 00:14:53,182
je me retrouvais face au problème
de me défaire d'un corps.
144
00:14:58,670 --> 00:15:04,222
Je l'ai laissé pour aller
acheter une grande valise.
145
00:15:56,950 --> 00:16:00,181
J'avais tellement peur
d'être pris,
146
00:16:01,310 --> 00:16:05,906
que la seule idée
qui me réconforta
147
00:16:06,150 --> 00:16:09,028
fut de l'emmener
chez ma grand-mère.
148
00:16:13,110 --> 00:16:16,307
Je ne sais pas pourquoi,
149
00:16:16,590 --> 00:16:21,345
j'ai pensé qu'elle
pourrait m'aider.
150
00:16:24,750 --> 00:16:27,708
Mais j'ai réalisé tout de suite
que je me trompais.
151
00:16:30,030 --> 00:16:35,388
J'étais tout seul,
avec un mort dans une valise,
152
00:16:40,430 --> 00:16:44,787
et dans une grande solitude.
153
00:17:06,750 --> 00:17:10,220
Jeffrey !
C'est toi, Jeffrey ?
154
00:17:11,670 --> 00:17:15,060
Je n'avais
que peu de temps
155
00:17:15,310 --> 00:17:18,347
pour trouver une solution.
156
00:17:27,670 --> 00:17:31,185
ll y a une drôle d'odeur par ici.
157
00:17:48,270 --> 00:17:52,149
Jeffrey, viens, s'il-te-plaît.
158
00:17:52,350 --> 00:17:56,389
- Tu va bien, grand-mère ?
- Sens-tu quelque chose ?
159
00:17:57,870 --> 00:18:01,943
- Non.
- Tu ne sens pas cette puanteur ?
160
00:18:02,590 --> 00:18:04,899
On dirait que ça vient de là !
161
00:18:05,470 --> 00:18:10,624
Ah, je sais ce que c'est.
Des cheeseburgers de l'autre jour.
162
00:18:10,910 --> 00:18:16,064
Je me suis endormi
en les laissant dans le sac.
163
00:18:16,310 --> 00:18:19,222
lls ont dû pourrir.
Je nettoye tout de suite.
164
00:18:19,470 --> 00:18:22,940
- Mais nettoye tout de suite, ok ?
- Oui, tout de suite.
165
00:18:23,790 --> 00:18:25,382
De la nourriture pourrie !
166
00:18:32,710 --> 00:18:36,100
C'était souvent un vendredi,
long weekend de préférence.
167
00:18:36,310 --> 00:18:40,462
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- Deux bières.
168
00:18:42,710 --> 00:18:49,707
Avant de sortir, je rangeais bien
le médicament
169
00:18:51,190 --> 00:18:57,345
afin de le glisser
discrètement dans une boisson.
170
00:19:01,390 --> 00:19:05,941
J'allais dans mes bars préférés
et je cherchais.
171
00:19:10,990 --> 00:19:12,309
Quelqu'un de seul.
172
00:19:13,470 --> 00:19:16,143
Le plus beau mec
que je puisse trouver.
173
00:19:18,430 --> 00:19:22,105
- Tu t'appelles comment ?
- Richard.
174
00:19:23,670 --> 00:19:27,299
- Merci pour la bière.
- De rien.
175
00:19:39,830 --> 00:19:41,627
T'as envie de gagner de l'argent ?
176
00:19:43,710 --> 00:19:45,746
Je ne me prostitue pas.
177
00:19:50,670 --> 00:19:53,582
Mais je trouve
que tu es très beau.
178
00:19:58,870 --> 00:20:04,024
Ça te dirait
de poser pour des photos ?
179
00:20:05,550 --> 00:20:11,466
Quel genre de photos ?
180
00:20:12,750 --> 00:20:17,107
- Des photos de nu.
- Des photos de nu !
181
00:20:19,470 --> 00:20:23,258
- Sérieux ?
- Tu dois poser. C'est tout.
182
00:20:27,990 --> 00:20:32,859
Ok, pourquoi pas. Mais j'espère
que ce ne sera pas tout.
183
00:20:33,150 --> 00:20:37,826
Allons-y,
j'ai de la bière chez moi.
184
00:21:24,790 --> 00:21:26,303
Bien.
185
00:21:57,950 --> 00:22:00,544
Je n'avais pas l'intention
de le tuer.
186
00:22:04,270 --> 00:22:09,583
J'aimais bien sa compagnie.
187
00:22:30,670 --> 00:22:34,265
C'était l'idée qu'il me quitte
qui me dérangeait.
188
00:22:38,750 --> 00:22:41,139
Je savais qu'il me quitterait,
189
00:22:43,230 --> 00:22:45,186
et que je resterais sans rien.
190
00:22:51,510 --> 00:22:53,705
Et j'ai décidé de le droguer.
191
00:23:03,430 --> 00:23:04,783
Merci.
192
00:23:22,870 --> 00:23:27,068
Alors, tu as un copain ?
193
00:23:28,190 --> 00:23:31,785
Non, je n'ai jamais
retrouvé quelqu'un.
194
00:23:35,670 --> 00:23:38,138
Voudrais-tu me revoir ?
195
00:23:39,950 --> 00:23:41,827
Bien sûr.
196
00:23:44,230 --> 00:23:46,619
Tu fais quoi ce weekend ?
197
00:23:47,110 --> 00:23:50,705
ll y a un nouveau film,
on pourrait peut-être...
198
00:23:54,270 --> 00:23:59,139
Ça ne va pas ?
199
00:24:01,670 --> 00:24:05,709
- ll y a tout qui tourne.
- C'est que t'as trop bu.
200
00:24:10,430 --> 00:24:13,979
Non, ça ne va pas du tout.
201
00:24:14,350 --> 00:24:16,818
Détends-toi,
penche-toi en arrière.
202
00:24:20,590 --> 00:24:25,186
- Tu peux m'appeler un taxi ?
- Détends-toi, ça ira bien.
203
00:24:28,470 --> 00:24:31,382
Ce n'est rien.
204
00:24:37,070 --> 00:24:39,903
Détends-toi, ce n'est rien !
Ça va aller.
205
00:24:45,630 --> 00:24:52,502
Tout va bien,
ne t'inquiètes pas.
206
00:24:58,510 --> 00:25:03,982
T'aime ça, hein ?
T'aime ça ?
207
00:25:35,830 --> 00:25:39,539
Je me suis dis,
quel gachis
208
00:25:40,750 --> 00:25:43,469
de prendre une vie humaine
209
00:25:44,990 --> 00:25:49,108
et détruire
un être humain aussi beau.
210
00:26:04,510 --> 00:26:06,068
Jeffrey !
T'es là ?
211
00:26:06,590 --> 00:26:10,185
J'ai besoin que tu m'aides
tout de suite.
212
00:26:12,270 --> 00:26:14,784
C'est alors que j'ai eu
cette idée :
213
00:26:17,510 --> 00:26:20,946
si je préservais
une partie de leur corps
214
00:26:21,670 --> 00:26:23,467
une partie de la personne,
215
00:26:24,110 --> 00:26:25,748
comme le crâne,
216
00:26:27,110 --> 00:26:29,704
ce ne serait plus un gachis !
217
00:26:31,790 --> 00:26:34,941
lls seraient toujours avec moi,
218
00:26:37,070 --> 00:26:41,143
comme un vrai ami,
qui est toujours présent.
219
00:28:01,510 --> 00:28:05,549
- C'est la batterie !
- La batterie ?
220
00:28:07,670 --> 00:28:10,867
J'ai payé 40 dollars pour
cette batterie il y a une semaine.
221
00:28:11,110 --> 00:28:17,709
Ça doit être autre chose,
je ne sais pas.
222
00:28:19,190 --> 00:28:23,229
Ma grand-mère habite à côté,
si tu veux on peut voir
223
00:28:23,470 --> 00:28:26,382
si elle a des outils
ou autre chose.
224
00:28:28,110 --> 00:28:30,021
Et laisser ma voiture
dans ce quartier ?
225
00:28:32,270 --> 00:28:34,943
Bon, tu pourras passer
un coup de fil.
226
00:28:38,950 --> 00:28:41,418
J'ai cherché la panne
assez longtemps.
227
00:28:44,030 --> 00:28:47,261
- Finalement c'est une bonne idée.
- Ok, allons'y.
228
00:28:51,310 --> 00:28:52,629
On y va.
229
00:28:53,390 --> 00:28:56,382
De nos jours, ce n'est pas souvent
qu'on aide un inconnu.
230
00:28:56,990 --> 00:29:00,346
- Les gens ne sont pas sympas.
- C'est vrai.
231
00:29:04,230 --> 00:29:06,790
Depuis combien de temps
réparais-tu ta voiture?
232
00:29:06,990 --> 00:29:07,866
Deux heures.
233
00:29:10,230 --> 00:29:12,585
ll faut que tu fasses
gaffe dehors,
234
00:29:12,870 --> 00:29:16,340
tu peux rencontrer n'importe qui,
tu sais ?
235
00:29:16,590 --> 00:29:20,469
- Oui.
- Quelqu'un avec un pistolet...
236
00:29:20,670 --> 00:29:22,501
Moi j'ai déjà été
agressé ici.
237
00:29:22,790 --> 00:29:24,906
J'ai entendu que ce n'est pas
un très bon quartier.
238
00:29:26,630 --> 00:29:30,225
Je vais prendre mes clés.
239
00:29:30,910 --> 00:29:35,586
Prends ton temps, bois ton café.
Je ne vais pas tarder.
240
00:29:37,590 --> 00:29:41,378
Ok, mais dépèche-toi,
je dois aller voir ma copine.
241
00:29:41,830 --> 00:29:44,344
- Je vais faire de mon mieux.
- Ok.
242
00:29:44,590 --> 00:29:48,105
Donc vas'y, détends-toi,
j'arrive tout de suite.
243
00:29:54,030 --> 00:29:56,419
Je ne semblais pas
l'intéresser du tout.
244
00:29:58,190 --> 00:30:00,226
ll voulait seulement partir.
245
00:30:27,510 --> 00:30:30,741
ll ne m'attirait même pas,
246
00:30:30,990 --> 00:30:33,299
mais je l'avais drogué.
247
00:30:33,630 --> 00:30:38,465
Mais pour une raison ou une autre,
j'avais une impulsion à le tuer.
248
00:30:41,030 --> 00:30:44,579
Donc je pourrais bien m'amuser.
249
00:30:57,910 --> 00:31:00,583
ll a eu de la chance.
250
00:31:01,590 --> 00:31:03,228
ll s'est fait aidé.
251
00:31:05,430 --> 00:31:07,580
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai été drogué !
252
00:31:07,830 --> 00:31:09,582
- Vous avez besoin d'aide ?
- J'ai été drogué !
253
00:31:09,830 --> 00:31:11,343
- Appellez un ambulance !
254
00:31:11,590 --> 00:31:14,900
- Je vais vous aider.
ll a même appelé la police.
255
00:31:15,150 --> 00:31:16,629
Mais éloignez vous
de la voiture.
256
00:31:22,790 --> 00:31:25,702
Je leurs faisais des photos
de différentes positions,
257
00:31:25,950 --> 00:31:29,625
habillés et déshabillés.
258
00:31:37,150 --> 00:31:39,141
Tu veux que j'enlève ça ?
259
00:31:39,430 --> 00:31:43,981
Une fois que je les avais tués,
260
00:31:44,230 --> 00:31:46,141
je couchais avec eux
et je m'amusais.
261
00:31:58,390 --> 00:32:02,065
Je trouvais horrible
l'idée de les tuer.
262
00:32:03,670 --> 00:32:06,582
Je pensais toujours
quel gachi !
263
00:32:11,630 --> 00:32:14,383
Même si j'habitais encore
chez ma grand-mère,
264
00:32:15,630 --> 00:32:20,943
satisfaire mes caprices
était plus fort que moi.
265
00:32:22,350 --> 00:32:26,229
Après les avoir découpés
et pris mon pied,
266
00:32:27,510 --> 00:32:30,502
m'en débarrasser devenait
accessoire.
267
00:32:35,190 --> 00:32:39,183
- Tu fais quoi dans la vie ?
- Je suis manequin.
268
00:32:39,430 --> 00:32:42,183
- T'es manequin ?
- Oui.
269
00:32:42,430 --> 00:32:48,426
Comme ça t'as ton...
comment on dit, ton book ?
270
00:32:49,350 --> 00:32:52,865
Bon, je voudrais
être manequin.
271
00:32:53,590 --> 00:32:56,946
- Ah, tu veux l'être.
- Oui, c'est ça.
272
00:32:57,870 --> 00:33:03,900
Si tu veux, je te donne
150 dollars si tu poses pour moi.
273
00:33:04,590 --> 00:33:07,866
Répète ça, 150 dollar
pour que je pose pour des photos ?
274
00:33:08,110 --> 00:33:11,068
- Oui, c'est bien ça.
- 150 dollars.
275
00:33:11,510 --> 00:33:16,459
Bien. Si tu veux, paye-moi
une bière et on en discute.
276
00:33:18,510 --> 00:33:23,186
Plutôt, pourquoi
ne viens-tu pas chez moi ?
277
00:33:24,390 --> 00:33:27,507
Je te fais un café irlandais,
et on en parle.
278
00:33:27,750 --> 00:33:30,708
- Ok. Je m'appelle Bob.
- Jeff.
279
00:33:30,950 --> 00:33:34,147
Enchanté, Bob.
Allons'y.
280
00:33:38,870 --> 00:33:43,660
- Voici ton café irlandais.
- Merci, t'as lu dans mes pensées.
281
00:33:48,230 --> 00:33:51,381
C'est parfait pour
une nuit d'hiver tellement froide.
282
00:33:51,630 --> 00:33:53,507
T'habites avec qui
dans une si grande maison ?
283
00:33:54,710 --> 00:33:58,305
- Avec ma grand-mère.
- Où est-elle ?
284
00:33:58,550 --> 00:34:01,064
Tous les mercredi,
elle va au loto.
285
00:34:01,990 --> 00:34:05,869
Je vois que vous avez
des antiquités. C'est beau.
286
00:34:06,270 --> 00:34:08,704
Oui, c'est joli,
n'est-ce pas ?
287
00:34:08,950 --> 00:34:10,861
Depuis quand t'es photographe ?
288
00:34:11,430 --> 00:34:14,467
Non, je ne suis pas photographe,
c'est un hobby.
289
00:34:14,710 --> 00:34:16,701
Je travaille
dans une banque du sang.
290
00:34:16,950 --> 00:34:20,340
- Dans une banque du sang ?
- Oui.
291
00:34:20,870 --> 00:34:24,419
Alors, dis-moi, tout ce que tu veux
c'est ma photo ?
292
00:34:24,670 --> 00:34:27,503
- Tout à fait.
- Et c'est tout ?
293
00:34:27,750 --> 00:34:29,706
- T'en est sûr ?
- Oui.
294
00:34:29,950 --> 00:34:34,978
- Tu plaisantes.
- Non. C'est ça mon hobby.
295
00:34:37,910 --> 00:34:41,619
Tu dois être fou pour payer
150 dollars ma photo.
296
00:34:41,910 --> 00:34:44,424
C'est comme ça
que je dépense mon fric.
297
00:34:45,190 --> 00:34:46,748
Ok. Après tout,
c'est ton fric.
298
00:34:52,430 --> 00:34:54,341
T'aimes ça, hein ?
299
00:34:55,270 --> 00:34:57,579
Oui, c'est ce qu'il y a
de mieux.
300
00:36:46,230 --> 00:36:47,663
Au secours !
301
00:36:51,670 --> 00:36:56,380
Tu vas quelque part ?
Eh, tu vas quelque part ?
302
00:37:16,110 --> 00:37:19,580
Au secours !
S'il vous plaît, au secours !
303
00:37:32,390 --> 00:37:34,585
Pendant qu'il vivait chez
sa grand-mère,
304
00:37:34,830 --> 00:37:40,302
Dahmer tua 4 jeunes hommes
et abusa de leurs corps.
305
00:37:45,310 --> 00:37:50,464
Ne t'inquiètes pas,
je vais m'en occuper.
306
00:37:50,910 --> 00:37:53,549
Une minute,
attends une minute.
307
00:37:54,870 --> 00:37:57,338
- Salut grand-mère.
- Salut, chéri.
308
00:38:05,110 --> 00:38:07,943
C'est ton père.
309
00:38:18,470 --> 00:38:19,186
Papa !
310
00:38:21,870 --> 00:38:27,786
Pourquoi habites-tu encore
chez ta grand-mère ?
311
00:38:31,310 --> 00:38:33,346
C'est ici que j'habite.
312
00:38:33,550 --> 00:38:36,542
Cela fait plus de 6 ans
que tu es là !
313
00:38:36,950 --> 00:38:41,148
Ta grand-mère n'en peut plus !
L'alcool, la musique forte,
314
00:38:41,390 --> 00:38:44,826
les hommes que tu amènes...
Tu te prends pour qui ?
315
00:38:47,310 --> 00:38:50,780
Que veux-tu que je fasse ?
Je vais où, moi ?
316
00:38:51,070 --> 00:38:54,745
T'es un adulte maintenant,
agis comme tel.
317
00:38:54,950 --> 00:38:57,100
Trouves-toi un travail.
318
00:38:57,350 --> 00:39:00,660
Je te donne une semaine
pour que tu partes.
319
00:39:00,950 --> 00:39:03,418
Tu m'écoutes ?
Je suis en train de te parler !
320
00:39:03,630 --> 00:39:06,303
ll faut que tu sois parti
dans une semaine.
321
00:39:13,430 --> 00:39:18,868
Oh, mon Dieu...
322
00:39:38,710 --> 00:39:42,066
Après 7 ans chez sa grand-mère,
Dahmer prend un appartement
323
00:39:42,310 --> 00:39:44,380
à Milwaukee,
dans le Wisconsin.
324
00:39:58,350 --> 00:40:00,784
C'est un processus.
325
00:40:01,510 --> 00:40:03,865
Ça n'arrive pas
tous les jours.
326
00:40:06,150 --> 00:40:09,620
Quand on essaie, comme moi,
de garder un terrible secret,
327
00:40:10,990 --> 00:40:14,380
ça se répercute sur tous
les aspects de votre vie.
328
00:40:20,030 --> 00:40:22,419
Mais j'allais
tous les jours au travail,
329
00:40:23,310 --> 00:40:26,620
et me comportais
comme tout le monde.
330
00:41:07,950 --> 00:41:12,785
J'étais décidé à continuer
avec ma compulsion.
331
00:41:13,710 --> 00:41:17,180
C'était la seule chose au monde
qui me satisfaisait.
332
00:41:49,190 --> 00:41:52,307
Je n'avais pas l'impression
que ces gens étaient morts.
333
00:41:54,110 --> 00:41:57,819
Parce que je les tenais
près de moi.
334
00:42:02,670 --> 00:42:08,302
Je les berçais,
je les serrais dans mes bras.
335
00:42:10,550 --> 00:42:12,939
Je pensais à eux.
336
00:42:15,430 --> 00:42:18,547
J'avais pris un des crânes
et je l'avais emmené
337
00:42:18,790 --> 00:42:22,305
à mon nouveau travail,
caché dans mon armoire.
338
00:42:22,790 --> 00:42:25,509
Comme ça je l'avais
tout près de moi.
339
00:42:25,710 --> 00:42:27,860
J'avais de la compagnie.
340
00:42:32,230 --> 00:42:35,188
C'étaient des crimes d'amour,
341
00:42:35,350 --> 00:42:38,308
de la façon la plus
perverse possible.
342
00:42:40,270 --> 00:42:43,740
Je les tuais pour les préserver
à jamais.
343
00:42:51,070 --> 00:42:55,029
A peine un jour
que j'étais dans mon appartement,
344
00:42:55,990 --> 00:42:59,187
la solitude
devenait insupportable.
345
00:43:03,710 --> 00:43:06,463
J'avais besoin
de quelque chose.
346
00:43:06,670 --> 00:43:08,740
Un compagnon.
347
00:43:10,950 --> 00:43:14,340
J'ai convaincu un jeune
qui revenait de l'école
348
00:43:14,590 --> 00:43:19,061
de m'accompagner chez moi
et d'essayer mon nouvel appareil.
349
00:43:19,310 --> 00:43:23,861
Je n'avais aucune idée
du prix que j'aurais à payer...
350
00:43:29,030 --> 00:43:32,102
- C'est qui ?
- Ouvrez, police !
351
00:43:38,590 --> 00:43:40,262
J'arrive !
352
00:43:45,710 --> 00:43:47,701
Ouvrez tout de suite !
353
00:43:50,470 --> 00:43:51,698
Que puisse-je faire pour vous ?
354
00:43:51,950 --> 00:43:53,429
- Etes-vous avec un mineur ?
- Non !
355
00:43:53,670 --> 00:43:55,626
OK, alors on va jeter
un coup d'oeil !
356
00:43:55,870 --> 00:43:57,986
Mais, que faites-vous ?
Que se passe-t-il ?
357
00:43:58,230 --> 00:43:59,629
- Vous voyez ? Quel âge a-t-il ?
- C'est un ami à moi.
358
00:43:59,870 --> 00:44:03,146
Un voisin nous a appelé en disant
qu'il y avait un mineur,
359
00:44:03,550 --> 00:44:07,065
pour faire des photos.
- Non, mon voisin est fou.
360
00:44:11,510 --> 00:44:14,104
Mets-lui les menottes !
361
00:44:17,110 --> 00:44:19,419
Je peux vous parler
une minute ?
362
00:44:19,670 --> 00:44:21,501
Je peux dire quelque chose ?
363
00:44:22,630 --> 00:44:25,269
Ecoutez, ce n'est pas un mineur,
ce n'est pas un mineur !
364
00:44:25,990 --> 00:44:28,060
Allo, c'est une urgence !
365
00:44:28,310 --> 00:44:31,268
Envoyez une ambulance !
366
00:44:31,510 --> 00:44:35,867
Nous avons un malade grave !
367
00:44:36,070 --> 00:44:38,425
Nous avons arrêté le suspect.
Stop.
368
00:44:39,350 --> 00:44:42,581
- Je peux dire une chose ?
- Vous lui avez donné quoi ?
369
00:44:42,830 --> 00:44:45,867
ll a pris des médicaments,
je ne sais pas quoi.
370
00:44:46,550 --> 00:44:49,622
- Sors-le d'ici !
- Laissez-moi, c'est une erreur !
371
00:44:49,950 --> 00:44:52,589
Regarde, regarde-moi,
Allez !
372
00:44:52,830 --> 00:44:56,061
Regarde-moi !
Reste avec nous !
373
00:44:56,310 --> 00:44:58,983
Comme une grande ironie...
374
00:44:59,230 --> 00:45:02,620
un jour son frère deviendra
une de mes victimes.
375
00:45:04,750 --> 00:45:09,266
Dahmer est condamné pour harcèlement
envers un mineur et propos immoraux.
376
00:45:09,510 --> 00:45:12,980
ll doit suivre pendant 5 ans
une thérapie de réhabilitation.
377
00:45:13,310 --> 00:45:15,983
En tant que superviseur,
je suis en devoir
378
00:45:16,230 --> 00:45:18,949
de vous rappeler qu'il vous est
formellement interdit
379
00:45:19,190 --> 00:45:24,139
de vous approcher de toute personne
de moins de 18 ans.
380
00:45:24,350 --> 00:45:25,465
Est-ce clair ?
381
00:45:26,190 --> 00:45:27,862
- Oui, je sais.
- Bien.
382
00:45:28,110 --> 00:45:30,988
ll est interdit de fumer
dans les locaux.
383
00:45:34,350 --> 00:45:37,945
- Parlez-moi de vous.
- Que voulez-vous savoir ?
384
00:45:38,470 --> 00:45:40,347
Commencez par votre famille.
385
00:45:41,710 --> 00:45:44,270
Ma famille est pourrie.
386
00:45:44,950 --> 00:45:47,703
Je n'ai pas trop de souvenirs
de mon enfance.
387
00:45:49,470 --> 00:45:52,143
ll n'y avait que des disputes,
toujours des disputes.
388
00:45:54,710 --> 00:45:57,178
Mon père avait une autre copine.
389
00:45:57,390 --> 00:45:59,745
Et deux mois plus tard...
390
00:46:01,830 --> 00:46:05,789
j'arrive et la maison était vide.
Tout le monde était parti.
391
00:46:06,030 --> 00:46:08,464
Vous avez eu votre père
dernièrement?
392
00:46:08,710 --> 00:46:11,861
- Non, cela fait longtemps.
- Et votre mère ?
393
00:46:12,110 --> 00:46:13,145
Des années.
394
00:46:14,750 --> 00:46:19,028
Quelque chose de votre enfance
vous rend-elle malheureux ?
395
00:46:20,750 --> 00:46:24,265
C'était comment
de grandir avec vos parents ?
396
00:46:24,590 --> 00:46:27,229
Je me souviens
qu'on me frappait beaucoup.
397
00:46:27,710 --> 00:46:29,985
Y a t-il autre chose ?
398
00:46:31,830 --> 00:46:32,387
Non.
399
00:46:33,350 --> 00:46:35,580
Vous n'y pouviez rien,
vous n'étiez qu'un enfant.
400
00:46:35,830 --> 00:46:38,902
Mais là vous êtes un adulte,
vous devez prendre du recul.
401
00:46:39,630 --> 00:46:42,428
Même si vous êtes
une conséquence du passé,
402
00:46:42,670 --> 00:46:47,221
vous êtes responsable
de vos actes.
403
00:46:47,470 --> 00:46:50,667
Plus vite vous comprendrez,
plus vite vous serez guéri.
404
00:46:53,070 --> 00:46:55,106
Ce sera tout
pour cette première visite.
405
00:46:55,710 --> 00:46:59,305
Trouvez un conseil et allez voir
des alcooliques anonymes.
406
00:46:59,750 --> 00:47:02,503
Et rappelez-vous bien
de ne pas vous approcher
407
00:47:02,750 --> 00:47:04,661
d'aucune personne
de moins de 18 ans.
408
00:47:04,910 --> 00:47:08,619
Et, la prochaine fois,
veuillez avoir une attitude positive.
409
00:47:13,030 --> 00:47:15,783
Ça me surprend
énormément
410
00:47:16,030 --> 00:47:20,103
comment les gens font confiance
à un inconnu.
411
00:47:28,550 --> 00:47:33,066
Cela devenait de plus en plus facile
d'embrouiller les gens.
412
00:47:36,470 --> 00:47:39,906
- Merci.
- Voulez-vous que je porte ceci ?
413
00:47:42,910 --> 00:47:45,788
Vous avez laissé un citron !
414
00:47:47,950 --> 00:47:51,465
Entre juin et juillet 1990,
sa période la plus brutale,
415
00:47:51,710 --> 00:47:56,306
Dahmer tua et démembra 13 jeunes
dans son appartement.
416
00:47:57,750 --> 00:48:00,548
- Bonsoir !
- Salut !
417
00:48:02,230 --> 00:48:04,141
- Ça va ?
- Oui, ça va pas mal.
418
00:48:04,390 --> 00:48:07,188
- Tu fais quoi ?
- Rien, je traîne par là.
419
00:48:08,390 --> 00:48:13,589
- Tu viens de là-dedans ?
- Oui, je jetais un coup d'oeil.
420
00:48:15,710 --> 00:48:19,783
- T'as envie de te faire de l'argent ?
- Oui, bon, ça dépend.
421
00:48:20,030 --> 00:48:23,102
C'est pour des photos.
Des photos de nu.
422
00:48:23,350 --> 00:48:28,344
- Des photos de nu ?
- Oui, nu, ce n'est pas grand-chose.
423
00:48:28,830 --> 00:48:31,742
- Et j'y gagne quoi, moi ?
- Je te file 150 dollars.
424
00:48:31,990 --> 00:48:32,945
- 150 dollars...
- Oui.
425
00:48:33,190 --> 00:48:36,546
- Ça prendra combien de temps ?
- Environ 20 minutes.
426
00:48:36,830 --> 00:48:40,027
150 dollars
pour vingt minutes...
427
00:48:41,190 --> 00:48:43,260
ll faudra que tu me payes
à l'avance.
428
00:48:46,070 --> 00:48:48,630
Je te paye la moitié d'avance.
429
00:48:48,830 --> 00:48:51,025
Ok, ça me va.
430
00:48:55,790 --> 00:48:58,748
Cette fois-ci je voulais faire
quelque chose de différent.
431
00:49:00,990 --> 00:49:02,821
Créer un zombi,
432
00:49:03,310 --> 00:49:06,029
entre la vie et la mort.
433
00:49:10,630 --> 00:49:16,626
La première fois j'ai vraiment voulu
faire de la chirurgie.
434
00:49:19,430 --> 00:49:22,308
J'ai acheté du chloroforme
et de l'éther.
435
00:49:24,750 --> 00:49:27,503
Mais à vrai dire
j'en avais pas besoin.
436
00:49:28,510 --> 00:49:32,981
ll était tellement drogué
que ce n'était pas nécessaire.
437
00:49:57,590 --> 00:50:01,378
J'ai préparé une solution
d'acide et d'eau tiède.
438
00:50:04,870 --> 00:50:07,862
Je lui ai injecté la substance,
439
00:50:08,070 --> 00:50:10,345
et regardé ce qu'il se passait.
440
00:50:16,590 --> 00:50:18,581
Arrête de bouger !
441
00:50:23,350 --> 00:50:26,183
J'étais complétement accro,
442
00:50:28,470 --> 00:50:32,304
c'était une incroyable
source d'énergie.
443
00:50:35,750 --> 00:50:38,822
Je n'aurais pas à m'inquiéter
sur leurs besoins.
444
00:50:41,750 --> 00:50:46,665
L'obsession compulsive
de les contrôler totalement
445
00:50:46,910 --> 00:50:49,947
était au dessus
de la répulsion.
446
00:51:42,270 --> 00:51:46,229
ll y a quelqu'un ?
C'est votre voisine !
447
00:51:48,790 --> 00:51:51,941
- Que se passe t-il ?
- Ça pue sur tout le palier,
448
00:51:52,190 --> 00:51:54,750
et il paraît que cela
vient d'ici.
449
00:51:54,990 --> 00:52:00,462
Ecoutez, j'ai eu des problèmes
avec mon frigo,
450
00:52:01,110 --> 00:52:03,146
tout a pourri,
je suis vraiment navré.
451
00:52:03,390 --> 00:52:07,303
Mon Dieu, achetez un déodorisant,
ça pue terriblement !
452
00:52:08,110 --> 00:52:14,060
Je suis en train de mettre tout
dans le sac, je fais un petit noeud,
453
00:52:14,310 --> 00:52:16,824
et je vais le jeter
à la poubelle.
454
00:52:17,070 --> 00:52:21,029
Je laisse la fenêtre ouverte,
je nettoye. Je fais de mon mieux.
455
00:52:21,230 --> 00:52:23,949
Mais c'est quoi qui pue ?
Un boeuf entier ou quoi ?
456
00:52:24,190 --> 00:52:26,624
Non, c'est simplement
un peu de viande au four.
457
00:52:26,830 --> 00:52:29,902
Mais faites quelque chose !
Ça pue vraiment trop !
458
00:52:30,150 --> 00:52:33,028
- Je fais tout ce que je peux !
- ll vaut mieux, espèce de fumier !
459
00:52:33,830 --> 00:52:36,344
Comment on peut vivre
avec un telle puanteur !
460
00:52:36,590 --> 00:52:38,342
De la viande rotie pourrie
dans le four !
461
00:52:38,590 --> 00:52:41,502
C'est pas possible cette odeur
dans un endroit comme celui-là !
462
00:52:41,710 --> 00:52:44,622
ll y a tout qui pue !
463
00:52:48,390 --> 00:52:51,029
Ecoutez, je n'y arrive pas.
J'ai essayé mais je n'y arrive pas.
464
00:52:51,270 --> 00:52:53,420
Je dois de l'argent partout,
j'ai plein de dettes.
465
00:52:53,790 --> 00:52:56,258
Contactez votre père,
qu'il vous fasse un prêt.
466
00:52:56,510 --> 00:53:00,185
ll m'a viré de chez ma grand-mère.
ll ne me donnera pas un centime.
467
00:53:00,430 --> 00:53:03,502
C'est un cauchemard.
En plus j'ai des problèmes...
468
00:53:04,550 --> 00:53:06,268
avec ma sexualité.
469
00:53:06,710 --> 00:53:08,348
C'est quoi qui vous dérange ?
470
00:53:08,590 --> 00:53:10,228
Je ne crois pas que ce soit bien.
471
00:53:10,470 --> 00:53:14,145
Vous devez vous accepter
tel que vous êtes. Pensez-y.
472
00:53:16,830 --> 00:53:20,061
Je sais que ce n'est pas bien.
Je ne suis pour rien,
473
00:53:20,310 --> 00:53:21,629
je suis attiré par les hommes.
474
00:53:21,870 --> 00:53:24,384
Et si je le raconte à mon père,
il va me haïr d'avantage.
475
00:53:25,030 --> 00:53:27,590
Vous avez besoin de conseil
plus que jamais.
476
00:53:28,110 --> 00:53:30,578
Quelqu'un qui vous aide
avec vos sentiments.
477
00:53:31,750 --> 00:53:36,380
Personne ne peut m'aider
en ce qui concerne ma sexualité.
478
00:53:36,630 --> 00:53:39,861
Je suis comme je suis.
Les femmes ne m'ont jamais attiré.
479
00:53:40,110 --> 00:53:41,941
Et je n'ai jamais eu
de relation avec une femme.
480
00:53:42,150 --> 00:53:48,020
Vous avez un problème.
ll vous faut de l'aide.
481
00:54:02,550 --> 00:54:05,189
C'est quoi qui pue ici ?
482
00:54:06,550 --> 00:54:13,308
Ce sont les toilettes, les tuyaux
sont cassés. Rien à faire.
483
00:54:14,110 --> 00:54:18,069
- Je ne pourrais pas vivre ici.
- On fini par s'y habituer.
484
00:54:19,830 --> 00:54:24,984
Tu sais, je crois qu'en va
laisser tomber les photos.
485
00:54:25,870 --> 00:54:30,739
- Je me casse.
- Assieds-toi, tout ira bien.
486
00:54:32,550 --> 00:54:38,989
- Non, j'y vais.
- Détends-toi, l'odeur va passer.
487
00:54:39,990 --> 00:54:43,539
- Qu'est-ce que t'as mis là-dedans ?
- Ce n'est que de la bière.
488
00:54:44,510 --> 00:54:47,422
- Non.
- Je t'es dit de rester assis !
489
00:54:52,670 --> 00:54:55,059
Tu n'iras nulle part.
490
00:54:58,910 --> 00:55:01,378
Tu n'iras nulle part.
491
00:55:01,790 --> 00:55:04,224
Ta tête restera avec moi,
à jamais.
492
00:55:16,150 --> 00:55:18,505
C'est vrai,
il fait chaud cette nuit.
493
00:55:18,750 --> 00:55:21,787
Tu tapines depuis longtemps ?
494
00:55:22,030 --> 00:55:26,626
- Deux ans.
- Deux ans ? Pas évident.
495
00:55:26,990 --> 00:55:32,110
- Mais j'aime ça.
- Ah bon, t'aimes ça ?
496
00:55:34,910 --> 00:55:38,744
Bon, tu sais bien que je veux
te prendre en photo.
497
00:55:38,990 --> 00:55:41,902
Quel genre de photos ?
498
00:55:42,150 --> 00:55:46,109
Des photos de nu.
C'est mon hobby.
499
00:55:46,310 --> 00:55:51,065
- Combien d'argent tu donnes ?
- Je te l'ai déjà dis : 150 dollars.
500
00:55:51,270 --> 00:55:53,147
En liquide ?
501
00:55:54,030 --> 00:55:57,022
Bien sûr. Tu veux quoi si non ?
Un chèque à ton nom ?
502
00:55:57,950 --> 00:56:00,225
Avec le service compris.
503
00:56:02,190 --> 00:56:05,387
- Ecoute, se sera en liquide, Ok ?
- Ok.
504
00:56:05,590 --> 00:56:08,980
- On fait l'affaire ?
- Ok.
505
00:56:10,070 --> 00:56:13,699
- Tu veux une autre bière ?
- Oui, ce serait bien.
506
00:56:14,270 --> 00:56:17,467
- Un peu de musique ?
- Oui, un peu de son.
507
00:56:19,990 --> 00:56:24,188
- Elle te plaît cette station de radio ?
- Oui, c'est cool.
508
00:57:02,150 --> 00:57:04,983
Je vais te libérer.
509
00:57:09,630 --> 00:57:11,825
Mais je vais te dire une chose :
510
00:57:12,390 --> 00:57:15,143
si tu le racontes à quelqu'un,
511
00:57:15,390 --> 00:57:20,305
je tue toute ta famille
comme des chiens.
512
00:57:21,830 --> 00:57:26,665
Et après je te tuerai.
Je sais où tu habites.
513
00:57:26,910 --> 00:57:29,140
Et je sais aussi où ils habitent.
514
00:57:30,110 --> 00:57:32,499
Souviens-toi.
515
00:57:33,510 --> 00:57:35,740
Faites attention.
ll est fou.
516
00:57:35,990 --> 00:57:38,823
ll m'a dit qu'il tuerai ma famille,
et moi aussi.
517
00:57:39,310 --> 00:57:43,383
ll m'a frappé avec un marteau.
ll est fou !
518
00:57:43,630 --> 00:57:46,190
Ce n'est pas la première fois
que tu nous ments.
519
00:57:48,670 --> 00:57:51,628
Ouvrez la porte, M. Dahmer.
C'est la police.
520
00:57:51,870 --> 00:57:53,861
ll est dedans.
521
00:57:55,310 --> 00:58:00,100
Ouvrez la porte, c'est la police.
Nous avons quelques questions.
522
00:58:00,750 --> 00:58:04,743
ll est dedans !
523
00:58:04,990 --> 00:58:10,223
Ecoute, tais-toi et casse-toi.
Si non c'est toi qu'on va enfermer.
524
00:58:10,430 --> 00:58:14,787
- Mais il est dedans !
- Allez, bouge !
525
00:59:03,150 --> 00:59:06,984
Jeff, c'est bien toi ?
Je n'étais pas sûre du numéro.
526
00:59:07,590 --> 00:59:09,387
C'est maman, mon chéri.
527
00:59:12,070 --> 00:59:13,219
Maman ?
528
00:59:13,470 --> 00:59:17,019
J'ai tellement
pensé à toi dernièrement.
529
00:59:17,270 --> 00:59:19,909
J'ai appris
comment tu allais.
530
00:59:20,150 --> 00:59:24,587
T'as ton chez toi maintenant,
comment vas-tu ?
531
00:59:31,230 --> 00:59:34,905
Je vais bien.
532
00:59:35,270 --> 00:59:38,580
Je suis désolée de ne pas t'avoir
appelé plus tôt.
533
00:59:38,830 --> 00:59:41,344
Mais, tu sais, avec le divorce,
les déménagements...
534
00:59:41,590 --> 00:59:45,424
- T'étais où, maman ?
- Je suis en Californie.
535
00:59:45,670 --> 00:59:49,902
Je travaille avec
des malades du sida.
536
00:59:50,350 --> 00:59:56,220
Beaucoup d'entre eux sont homos.
Je te comprends mieux maintenant.
537
00:59:58,270 --> 01:00:00,989
Maman, cela fait
cinq ans !
538
01:00:01,510 --> 01:00:04,786
Cinq ans, maman !
Je ne sais quoi dire.
539
01:00:05,230 --> 01:00:10,941
Tu n'as rien à dire. Je voulais
que tu saches que je te comprends.
540
01:00:11,190 --> 01:00:14,819
et que je t'aime,
quoi qu'il arrive.
541
01:00:16,390 --> 01:00:19,462
J'ai un deuxième appel.
Attends une seconde.
542
01:00:25,550 --> 01:00:27,939
Quel est ton numéro ?
543
01:00:28,190 --> 01:00:31,148
Je dois répondre à cet appel.
Mais je te rappellerai.
544
01:00:40,910 --> 01:00:44,186
- Que s'est-il passé ?
- Elle m'a appelé.
545
01:00:44,430 --> 01:00:48,901
- Qui vous a appelé ?
- Après cinq ans, ma mère m' appelé.
546
01:00:49,150 --> 01:00:52,028
Qu'est-ce qu'elle a dit ?
547
01:00:52,270 --> 01:00:57,583
Qu'elle était en Californie,
qu'elle s'occupait de malades du sida.
548
01:00:57,790 --> 01:01:01,624
Elle m'a dit qu'elle m'aimait,
malgré que je sois homo.
549
01:01:01,910 --> 01:01:04,140
Et comment vous sentez-vous ?
550
01:01:05,270 --> 01:01:07,659
Elle a appelé pour enlever
mes derniers sentiments.
551
01:01:07,910 --> 01:01:09,548
Que voulez-vous dire ?
552
01:01:10,150 --> 01:01:13,859
- Elle ne m'a pas donné son numéro.
- Vous ne lui avez pas demandé ?
553
01:01:15,110 --> 01:01:18,068
Elle a eu un appel, je ne sais pas,
je n'ai pas eu le temps.
554
01:01:19,430 --> 01:01:21,500
- Vous vous sentez
abandonné à nouveau ?
555
01:01:21,750 --> 01:01:26,505
Exactement. Elle cherche à chasser
en douceur sa propre culpabilité.
556
01:01:26,750 --> 01:01:29,867
Elle l'a fait pour se sentir bien
elle-même. C'est la seule raison.
557
01:01:30,110 --> 01:01:34,865
Elle rappellera. Elle vous aime,
si non, elle n'aurait pas appelé.
558
01:01:35,310 --> 01:01:38,780
J'en ai ras le bol.
J'en peux plus.
559
01:01:39,030 --> 01:01:40,702
Je vais sauter par la fenêtre !
560
01:01:40,910 --> 01:01:45,745
- Vous avez besoin de conseil.
- Je n'ai pas les moyens.
561
01:01:45,950 --> 01:01:49,260
Mais dès que j'en aurai,
j'en prendrai.
562
01:01:49,510 --> 01:01:52,741
C'est une priorité,
si vous ne le faites pas,
563
01:01:52,990 --> 01:01:54,628
vous violez la liberté surveillée.
564
01:01:54,910 --> 01:01:58,823
J'ai compris, j'en ferai
ma priorité.
565
01:01:59,070 --> 01:02:02,904
La réglementation dit aussi
que je dois voir votre appartement.
566
01:02:03,430 --> 01:02:07,059
Comme votre quartier est dangereux,
je devrai aller avec quelqu'un.
567
01:02:07,310 --> 01:02:10,985
Je ne sais pas vous dire quand,
j'ai tellement de choses à faire.
568
01:02:11,190 --> 01:02:17,743
- ll faut que sorte de ce quartier.
- Avant tout le conseil, n'oubliez pas.
569
01:02:32,988 --> 01:02:36,378
Je me souviens de ma première
expérience de chimie.
570
01:02:37,068 --> 01:02:39,536
J'ai acheté du poulet au marché,
571
01:02:39,788 --> 01:02:43,827
je l'ai ébouillanté longtemps,
jusqu'aux os.
572
01:02:46,188 --> 01:02:50,420
C'était la première
de nombreuses expériences.
573
01:02:51,308 --> 01:02:55,347
J'avais beaucoup de temps
à ne rien faire.
574
01:02:56,068 --> 01:02:59,777
Parfois j'apportais de la rue
des animaux morts,
575
01:03:00,028 --> 01:03:01,939
et je les décortiquais.
576
01:03:03,308 --> 01:03:08,587
Je les tenais dans un endroit secret.
Je versais de l'acide
577
01:03:09,428 --> 01:03:11,783
sur le cadavre,
pour voir le squelette.
578
01:04:15,308 --> 01:04:18,425
C'est bon ça.
Oui, c'est très bon.
579
01:04:18,948 --> 01:04:23,624
Ma grand-mère en faisait aussi.
C'est vraiment bon.
580
01:04:23,868 --> 01:04:28,988
Avec des pommes de terre,
de la salade...
581
01:04:30,388 --> 01:04:33,664
Sur les photos, alors,
200 dollars, ça te va ?
582
01:04:33,908 --> 01:04:37,867
200 dollars, je fairais
n'importe quoi pour ça.
583
01:04:38,108 --> 01:04:39,746
Presque n'importe quoi.
584
01:04:42,788 --> 01:04:46,497
- T'aimes ça, hein ?
- C'est bien ça, du gigot ?
585
01:04:47,828 --> 01:04:50,183
C'est du cerf.
586
01:04:50,428 --> 01:04:54,307
Mon oncle part souvent le chasser
et nous le prépare en rôti.
587
01:04:54,788 --> 01:04:58,827
- C'est un peu dur, mais c'est bon.
- C'est très bon, oui.
588
01:04:59,028 --> 01:05:00,825
Je vais t'apporter une bière.
589
01:05:01,668 --> 01:05:06,423
Non, merci, je ne bois pas.
Je mange, mais je ne bois pas.
590
01:05:10,468 --> 01:05:13,460
Et un soda,
veux-tu un soda ?
591
01:05:14,188 --> 01:05:19,899
ll y a trop de sucre dedans.
J'en bois pas non plus.
592
01:05:25,028 --> 01:05:29,180
Même pas un verre d'eau glacée ?
C'est un peu sec, je te l'apporte.
593
01:05:29,428 --> 01:05:32,818
- Non, détends-toi.
- Vraiment, ça ne me dérange pas.
594
01:05:34,068 --> 01:05:37,504
Non, rien à boire.
Mais je vais reprendre un peu.
595
01:05:37,948 --> 01:05:40,416
Laisse-moi que je te serve.
596
01:05:41,588 --> 01:05:45,501
Je t'en remets un peu,
il y en a encore dans le four.
597
01:06:03,788 --> 01:06:09,260
- Voilà.
- Merci beaucoup.
598
01:06:15,828 --> 01:06:20,538
Je crois que je n'ai plus faim,
mais j'apprécie beaucoup.
599
01:06:21,068 --> 01:06:26,188
Je peux avoir un soda finalement ?
Ce n'est pas grave pour le sucre.
600
01:06:29,068 --> 01:06:33,266
- Bien sûr, je te l'apporte.
- Merci.
601
01:08:23,548 --> 01:08:29,623
Tu veux me donner 150 dollars
pour faire des photos, c'est ça ?
602
01:08:29,868 --> 01:08:33,019
- 150 dollars.
- OK...
603
01:08:33,268 --> 01:08:36,943
C'est des photos 35 mm,
des premiers plans du visage ?
604
01:08:37,188 --> 01:08:46,699
Non, c'est 150 dollars, une Polaroid
et tu poses nu.
605
01:08:46,948 --> 01:08:50,338
ll n'y a pas de mal,
et t'as besoin du fric, non ?
606
01:08:53,708 --> 01:08:57,621
- Oui, j'ai besoin de fric.
- Alors, on attend quoi ?
607
01:08:58,868 --> 01:09:06,343
Tu veux que je revienne après,
ou que je t'appelle ?
608
01:09:06,588 --> 01:09:09,898
Finis ta boisson et on y va.
609
01:09:11,308 --> 01:09:22,867
- Oui, mais...
- Allez, n'y pense plus. On y va.
610
01:09:27,068 --> 01:09:29,866
Oui... Jeffrey Dahmer ?
611
01:09:31,788 --> 01:09:33,301
Attends moi.
612
01:09:43,988 --> 01:09:46,741
- C'est qui ?
- ll ne l'a pas dit.
613
01:10:02,908 --> 01:10:04,136
Qui êtes-vous ?
614
01:10:48,628 --> 01:10:52,303
Que fais-tu ?
Où vas-tu ?
615
01:10:57,068 --> 01:10:59,138
Je t'ai vu au bar l'autre jour.
616
01:11:00,868 --> 01:11:02,187
Où vas-tu ?
617
01:11:04,068 --> 01:11:06,298
Ah, en bus. Où ça ?
618
01:11:07,308 --> 01:11:08,707
Chez toi.
619
01:11:13,988 --> 01:11:17,663
Je voudrais te prendre en photo.
620
01:11:28,268 --> 01:11:30,862
Je veux te prendre en photo
et je te paierai.
621
01:11:34,588 --> 01:11:36,783
Laisse-moi voir ton...
Oui, c'est ça.
622
01:11:52,188 --> 01:11:54,702
Je vais aux toilettes, OK ?
623
01:12:09,508 --> 01:12:15,265
Reste là, prends ta bière,
détends-toi.
624
01:13:32,028 --> 01:13:36,021
Tu m'entends ?
625
01:13:36,948 --> 01:13:40,941
Je vais te couper la tête.
Ça te plaîrait ?
626
01:13:46,308 --> 01:13:51,018
Tu n'entends rien.
T'entends ça ?
627
01:13:55,148 --> 01:13:57,423
Et ça, tu l'entends ?
628
01:13:57,628 --> 01:14:01,906
Non plus, et ça,
tu l'entends ?
629
01:14:02,308 --> 01:14:07,382
Je vais te couper le cou.
J'espère que ça ne te dérange pas.
630
01:14:53,508 --> 01:14:57,740
Qui est-ce ?
C'est une blague ?
631
01:15:01,868 --> 01:15:06,305
Aidez-moi !
632
01:15:06,548 --> 01:15:08,698
Qui est-ce ?
633
01:15:11,348 --> 01:15:17,537
- C'est ton fils.
- Mon fils ? Qu'est-ce qu'il a ?
634
01:15:21,228 --> 01:15:29,226
- Ton fils est mort.
- Mort ? Qui êtes vous ?
635
01:15:31,068 --> 01:15:40,784
- C'est moi qui l'est tué.
- Mon Dieu, qui êtes vous ?
636
01:15:43,908 --> 01:15:46,900
Ne raccrochez pas !
Qui êtes vous ?
637
01:16:01,108 --> 01:16:03,781
Vous êtes une heure en retard.
C'est quoi votre problème ?
638
01:16:04,028 --> 01:16:08,306
Je suis désolé, je suis fatigué,
je travail trop.
639
01:16:08,548 --> 01:16:12,382
Ma vie ne vaut pas la peine
et j'en ai ras le bol.
640
01:16:12,628 --> 01:16:15,825
Arrêtez vos conneries !
Vous n'avez pas bonne mine.
641
01:16:16,068 --> 01:16:18,423
Vous avez encore bu ?
642
01:16:19,268 --> 01:16:22,897
Selon votre dossier,
vous ne devez pas boire d'alcool.
643
01:16:23,148 --> 01:16:27,187
- Vous devez allez aux A.A.
- Putain, je n'ai pas bu !
644
01:16:27,388 --> 01:16:29,777
Je prends des médicaments,
je suis malade.
645
01:16:30,028 --> 01:16:31,780
Et j'ai su
que ma grand-mère était malade.
646
01:16:32,148 --> 01:16:36,300
Travailler me manque
et j'ai été viré.
647
01:16:36,668 --> 01:16:38,306
Et qu'allez vous faire ?
648
01:16:40,428 --> 01:16:43,465
Je ne sais pas
ce que je vais faire.
649
01:16:44,508 --> 01:16:47,545
Je pense que ce serait
plus facile si...
650
01:16:47,788 --> 01:16:49,016
je n'existais pas.
651
01:16:50,548 --> 01:16:53,187
- Ça roule ?
- Salut !
652
01:16:53,868 --> 01:16:55,938
Tu cherches
quelque chose de nouveau ?
653
01:16:56,988 --> 01:16:58,057
Je ne crois pas que nous soyons
dans le même truc.
654
01:16:58,308 --> 01:17:00,947
On ne sait jamais.
C'est quoi ton truc ?
655
01:17:01,748 --> 01:17:04,660
Je suis protographe amateur.
656
01:17:05,228 --> 01:17:07,503
- C'est dans ton trip ?
- Oui, regarde, tout un manequin.
657
01:17:07,748 --> 01:17:12,458
- 150 dollars, ça marche ?
- Oui, allons'y.
658
01:17:12,788 --> 01:17:14,062
Allons'y.
659
01:17:22,228 --> 01:17:25,106
Es-tu plutôt du matin ?
Je vais prendre quelques photos.
660
01:17:25,348 --> 01:17:28,385
- Non, je suis plutôt pour l'argent.
- Ah, je vois.
661
01:17:28,628 --> 01:17:32,587
- C'est combien que tu m'avais dit ?
- 200 dollars.
662
01:17:32,868 --> 01:17:36,338
- Et pourquoi pas 300 ?
663
01:17:40,708 --> 01:17:47,307
T'as un corps magnifique.
Vas-y prends des poses.
664
01:17:48,148 --> 01:17:55,020
C'est bon, cela suffit.
Assieds-toi.
665
01:17:55,548 --> 01:17:58,460
Encore quelques unes
pendant que tu bois ça.
666
01:18:06,388 --> 01:18:08,219
Que ce passe-t-il ?
667
01:18:09,788 --> 01:18:12,302
- Tu ne te sens pas bien ?
- T'as mis quoi là-dedans ?
668
01:18:12,548 --> 01:18:13,947
Ce n'est qu'un soda.
669
01:18:15,428 --> 01:18:19,341
- La chambre tourne un peu.
- Détends-toi, ça va aller.
670
01:18:19,548 --> 01:18:23,939
- T'essayes de profiter de moi ?
- Non, t'inquiètes, détends-toi.
671
01:18:24,188 --> 01:18:28,898
- Détends-toi.
- Ah, là je comprends.
672
01:18:34,788 --> 01:18:39,304
- Ça te plaît ça ?
- Oui, mais ça va te coûter cher.
673
01:18:42,468 --> 01:18:45,028
C'est quoi que t'as mis
dans la boisson ?
674
01:18:52,268 --> 01:18:56,022
Non, c'est toi
qui vas payer cher, mon ami.
675
01:21:36,068 --> 01:21:41,096
Je vais prendre soin de toi.
Je t'aime.
676
01:21:42,908 --> 01:21:45,581
Je t'aime.
677
01:21:52,588 --> 01:21:56,103
Malgré les plaintes des voisins
sur l'odeur de son appartement,
678
01:21:56,348 --> 01:21:58,020
aucune mesure n'a jamais
été prise.
679
01:21:59,068 --> 01:22:02,060
Ouvrez la porte.
Je sais que vous êtes là.
680
01:22:05,068 --> 01:22:08,458
Je peux passer
toute la journée à frapper.
681
01:22:14,748 --> 01:22:18,058
- Que se passe t-il ?
- Votre appartement...
682
01:22:18,308 --> 01:22:19,536
empeste tout l'immeuble.
683
01:22:20,348 --> 01:22:24,899
Je suis navré, j'ai un problème
avec mes toilettes.
684
01:22:25,148 --> 01:22:28,857
ll y a de l'eau partout
et j'essaie d'arranger cela.
685
01:22:29,108 --> 01:22:32,225
Ma petite fille ne peut pas
respirer cette odeur
686
01:22:32,468 --> 01:22:35,699
et elle vient de vomir
partout dans mon salon.
687
01:22:35,948 --> 01:22:37,700
Donc dites-moi
qu'allez-vous faire, bordel !
688
01:22:37,948 --> 01:22:41,224
Je vais vous dire :
je vais prendre la serpillière,
689
01:22:41,468 --> 01:22:45,097
un grand seau avec
de l'eau très chaude
690
01:22:45,348 --> 01:22:50,058
et je vais nettoyer
et renettoyer partout.
691
01:22:50,308 --> 01:22:53,744
Comme ça je n'aurai plus
à incommoder les voisins.
692
01:22:53,988 --> 01:22:56,502
Mais, bon Dieu,
ça pue chez vous !
693
01:22:56,748 --> 01:23:00,627
- Je fais ce que je peux.
- Tout le monde se plaint.
694
01:23:00,868 --> 01:23:05,225
Faites quelque chose avant
qu'on ne vienne tous
695
01:23:05,468 --> 01:23:09,666
pour nettoyer !
- Je fais ce que je peux. Merci.
696
01:23:09,908 --> 01:23:12,376
Si jamais je devais
vivre là-dedans...
697
01:23:12,628 --> 01:23:14,266
Vous ne pouvez pas...
698
01:23:15,548 --> 01:23:17,345
Attendez, je n'ai pas fini
avec vous !
699
01:23:18,548 --> 01:23:21,142
Vous m'avez coincé le pied,
salopard !
700
01:23:21,468 --> 01:23:24,505
ll vaut mieux que vous nettoyez,
enfoiré !
701
01:23:24,748 --> 01:23:27,820
Sinon c'est mon fils qui va
vous péter la gueule !
702
01:23:28,468 --> 01:23:30,265
Espèce de malade !
703
01:23:36,748 --> 01:23:39,023
J'ai tenté à nouveau
de faire un zombi
704
01:23:39,508 --> 01:23:41,897
avec ce jeune
que j'ai retrouvé dans la rue.
705
01:23:42,548 --> 01:23:46,746
J'ai fait quatre trous dans sa tête
et j'ai mis de l'acide dedans.
706
01:23:47,228 --> 01:23:49,298
Mais je n'avais plus de bière.
707
01:23:49,988 --> 01:23:53,867
Je l'ai donc laissé chez moi
et je suis parti en chercher.
708
01:23:55,308 --> 01:23:58,584
A mon retour j'ai vu deux dames
qui l'ont croisé,
709
01:23:58,828 --> 01:24:01,865
et qui ont essayé de l'aider.
710
01:24:02,748 --> 01:24:06,627
Elles ont dû appeler
la police
711
01:24:06,868 --> 01:24:09,666
parce que leurs voitures
étaient partout.
712
01:24:15,348 --> 01:24:19,421
J'ai essayé de les convaincre
713
01:24:19,668 --> 01:24:21,659
qu'ils me rendent le corps.
714
01:24:22,388 --> 01:24:25,027
- Que ce passe-t-il ?
- Qui êtes-vous ?
715
01:24:25,268 --> 01:24:29,864
C'est mon amant, je m'occupe de lui
et de son problème avec l'alcool.
716
01:24:30,108 --> 01:24:33,896
- ll prend des médicaments.
- La prochaine fois, tous en prison !
717
01:24:34,148 --> 01:24:35,945
Ça ne se reproduira plus.
718
01:24:36,148 --> 01:24:38,343
Je n'arrive pas à croire
que vous allez le laisser partir !
719
01:24:38,588 --> 01:24:40,783
Je n'y croyais pas non plus.
720
01:24:42,028 --> 01:24:45,498
Police, s'il vous plaît.
Non, ce n'est pas une urgence.
721
01:24:45,748 --> 01:24:50,617
- Demandez l'officier de service.
- Oui, l'officier de service.
722
01:24:51,108 --> 01:24:58,867
C'est un fait
que j'ai déjà signalé.
723
01:24:59,108 --> 01:25:04,262
- ll a été frappé et violé.
- Oui, l'enfant qui a été violé.
724
01:25:04,508 --> 01:25:07,022
L'officier Caprice ?
725
01:25:07,548 --> 01:25:14,181
Je ne veux pas parler avec vous,
passez-moi votre responsable.
726
01:25:15,268 --> 01:25:19,944
Oui, c'est mon problème,
c'est moi qui vous ai appelé.
727
01:25:20,788 --> 01:25:24,576
Nous allons travailler ensemble
et voir ce qu'il s'est passé.
728
01:25:24,828 --> 01:25:28,218
Vous n'avez même pas
fait de rapport !
729
01:25:29,788 --> 01:25:33,144
Et nous voulons
être témoins.
730
01:25:33,388 --> 01:25:36,778
Mais qui est cet homme
avec qui il est parti ?
731
01:26:08,068 --> 01:26:12,346
J'ai arrêté de prendre
des précautions.
732
01:26:12,908 --> 01:26:16,139
Tu sais, normalement
je ne fais pas ce genre de truc.
733
01:26:16,828 --> 01:26:18,420
Oui, j'en suis sûr.
734
01:26:18,668 --> 01:26:22,138
A ce stade là, je savais
que tôt ou tard on m'arrêterait .
735
01:26:23,028 --> 01:26:25,303
- Je peux t'offrir une bière ?
- Oui.
736
01:26:25,548 --> 01:26:26,617
Assieds-toi.
737
01:26:26,868 --> 01:26:29,621
Depuis le début de l'année...
738
01:26:29,868 --> 01:26:31,426
je crois qu'ils étaient
huit.
739
01:26:35,428 --> 01:26:37,942
Es-tu un sataniste
ou un truc comme ça ?
740
01:26:38,188 --> 01:26:40,304
Non, pas vraiment.
741
01:26:40,508 --> 01:26:46,617
C'est quoi ces squelettes partout,
sur les murs, dans ta chambre ?
742
01:26:46,868 --> 01:26:49,701
- Tu l'aimes, là-bas ?
- Oui, il fait peur.
743
01:26:49,948 --> 01:26:54,419
- C'est mon préféré.
- Tu rentres le soir en voyant ça...
744
01:26:54,668 --> 01:26:56,704
J'aime bien. lls sont beaux.
C'est chaleureux.
745
01:26:58,748 --> 01:27:04,061
- Ce sont des animaux morts ?
- Je suis collectionneur.
746
01:27:06,348 --> 01:27:09,067
Et alors, pour ces photos...
747
01:27:12,108 --> 01:27:15,100
Que veux-tu
que je fasse exactement ?
748
01:27:15,348 --> 01:27:18,863
Que tu enlèves ton pantalon.
Je veux des photos de nu.
749
01:27:19,108 --> 01:27:22,305
- Pas de sexe ?
- Non, pas de sexe.
750
01:27:24,708 --> 01:27:28,621
Peut-être qu'à un moment donné,
j'ai souhaité qu'on m'arrête.
751
01:27:29,388 --> 01:27:32,744
Mon impulsion
était plus forte que jamais.
752
01:27:36,228 --> 01:27:41,939
J'ai continué la même méthode
avec une nouvelle victime.
753
01:27:51,068 --> 01:27:53,536
J'ai toujours su
que ce n'était pas bien.
754
01:27:57,508 --> 01:28:00,147
Je n'avais aucune intention
de leur faire du mal.
755
01:28:08,228 --> 01:28:11,220
Quand on dépersonnalise
sa victime,
756
01:28:11,788 --> 01:28:15,463
on la voit comme
un objet de plaisir.
757
01:28:16,588 --> 01:28:21,423
Tout ce que je dois faire
c'est appuyer d'un centimètre.
758
01:28:21,668 --> 01:28:26,867
Et, tu sais ?
Je l'ai déjà fait auparavant.
759
01:28:28,388 --> 01:28:31,619
- Ecoute, je...
- Tu veux voir des photos ?
760
01:28:31,868 --> 01:28:33,665
- Tu veux voir des photos ?
- Oui !
761
01:28:35,268 --> 01:28:38,021
Tais-toi !
762
01:28:41,628 --> 01:28:46,748
Laisse-moi partir !
J'irai nulle part.
763
01:28:50,508 --> 01:28:55,866
Laisse-moi te montrer des photos
de mes copains, tu veux ?
764
01:29:01,028 --> 01:29:03,826
- Tu veux les voir les photos ?
- Oui !
765
01:29:08,788 --> 01:29:10,699
Oui, je veux voir les photos !
766
01:29:18,948 --> 01:29:21,940
Qu'est-ce que c'est ça ?
767
01:29:23,788 --> 01:29:27,576
- Ce sont mes amis.
- Tes amis ? Tu leur a fait quoi ?
768
01:29:27,828 --> 01:29:31,184
- Oh, mon Dieu...
- T'aimes les photos ?
769
01:29:32,148 --> 01:29:37,700
- T'aimes les photos ?
- Oui, mais c'est quoi tout cela ?
770
01:29:42,508 --> 01:29:43,827
Mais qu'est-ce que t'as fait ?
771
01:29:53,388 --> 01:29:57,427
Police ! Police !
Un mec a essayé de me tuer !
772
01:29:57,668 --> 01:30:00,899
- Qui ça ?
- Un blanc. Grand et blond.
773
01:30:01,148 --> 01:30:04,220
- Et tu t'appelles comment ?
- Tracy Edwards.
774
01:30:04,468 --> 01:30:06,106
Alors, Tracy,
t'as pris des drogues ?
775
01:30:06,588 --> 01:30:10,900
Des drogues ?
ll a mis de la drogue dans ma bière !
776
01:30:11,148 --> 01:30:17,178
- Ça s'est passé où ?
- Là-bas, dans les appartements.
777
01:30:17,428 --> 01:30:21,501
- Et les menottes, c'est quoi ?
- C'est lui qui me les a mises.
778
01:30:21,948 --> 01:30:24,337
Allez-y !
ll est encore là !
779
01:30:24,588 --> 01:30:27,182
Attends, Tracy,
une minute.
780
01:30:27,588 --> 01:30:32,946
Quartier général, j'ai un homme
qui dit s'être fait aggressé,
781
01:30:33,588 --> 01:30:36,739
Nous allons avoir besoin de renforts.
ll a été ataqué par quelqu'un
782
01:30:36,988 --> 01:30:39,786
aux appartements Oxford.
783
01:30:40,028 --> 01:30:44,465
Je crois que c'est la 25e rue.
ll nous faudra des renforts.
784
01:30:47,588 --> 01:30:51,581
- Garez vous, on va voir ça.
- Très bien.
785
01:30:57,348 --> 01:30:59,543
Je pouvais me sortir
d'une telle situation.
786
01:30:59,788 --> 01:31:02,063
Ce n'était pas la première fois.
787
01:31:06,348 --> 01:31:10,626
J'ai mis un peu d'ordre,
au cas où.
788
01:31:17,188 --> 01:31:24,776
Je me disais que je pourrai
m'en sortir une fois de plus.
789
01:31:29,828 --> 01:31:32,820
Mais dans le fonds
de moi-même,
790
01:31:33,268 --> 01:31:37,386
je me disais que c'était la fin.
791
01:31:42,188 --> 01:31:44,861
Ça me soulageait tellement
792
01:31:45,308 --> 01:31:47,947
d'en voir la fin.
793
01:32:00,428 --> 01:32:03,625
Police du Milwaukee. Ouvrez !
C'est bien ici, monsieur ?
794
01:32:04,148 --> 01:32:05,786
213. C'est bien là.
795
01:32:07,508 --> 01:32:10,625
Police du Milwaukee. Ouvrez !
Pouvez-vous le décrire, monsieur ?
796
01:32:10,868 --> 01:32:15,464
Je vous l'ai dit !
ll est grand, blond aux yeux bleu.
797
01:32:16,028 --> 01:32:17,143
Donnez un coup de pied.
798
01:32:17,908 --> 01:32:21,821
- Couchez-vous !
- Mets ton cul par terre !
799
01:32:22,148 --> 01:32:26,187
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Par terre !
800
01:32:26,468 --> 01:32:27,901
Ne bouge plus!
801
01:32:28,108 --> 01:32:31,305
Qu'est ce que vous voulez ?
802
01:32:32,468 --> 01:32:36,939
- ll m'a montré des photos !
- ll ment !
803
01:32:37,188 --> 01:32:42,785
- Tu mens !
- Salopard de merde !
804
01:32:43,028 --> 01:32:47,704
Tu sens ça ?
Jète un coup d'oeil !
805
01:32:47,948 --> 01:32:51,987
Je n'ai rien fait !
806
01:32:52,228 --> 01:32:57,177
Quartier général, faites
une recherche sur Jeffrey Dahmer.
807
01:32:57,428 --> 01:33:02,104
924 North,
25ème rue.
808
01:33:02,348 --> 01:33:04,020
ll a des produits chimiques
et des os d'animaux.
809
01:33:04,268 --> 01:33:09,103
Ce sont des os d'animaux,
il n'y a pas de mal à ça !
810
01:33:09,348 --> 01:33:12,226
- Que s'est-il passé ?
- ll a tenté de me tuer !
811
01:33:12,468 --> 01:33:13,423
Enfoiré !
812
01:33:13,628 --> 01:33:16,222
ll m'a drogué et mis
un couteau sous la gorge.
813
01:33:16,508 --> 01:33:18,339
Menteur, sale menteur !
814
01:33:20,188 --> 01:33:25,103
- Je n'ai rien fait.
- ll y a de la pourriture là-dedans.
815
01:33:25,348 --> 01:33:29,466
- ll y a quoi là-dedans ?
- C'est mon linge sale.
816
01:33:29,708 --> 01:33:34,657
- C'est pas pourri.
- Bouge pas !
817
01:33:34,908 --> 01:33:37,866
Vous avez un mandat d'arrêt ?
818
01:33:42,508 --> 01:33:45,784
ll y a des déchés humains
dans le frigo !
819
01:33:46,028 --> 01:33:50,863
J'ai besoin d'un superviseur
du labo, de tout le monde !
820
01:33:51,108 --> 01:33:54,987
924 North,
appartement 213.
821
01:33:58,228 --> 01:34:01,504
Des déchets humains...
T'es un malade !
822
01:34:10,828 --> 01:34:13,945
J'étais un animal en cage.
823
01:34:21,028 --> 01:34:24,384
Je savais que c'était la dernière fois
que je voyais mon appartement.
824
01:34:27,588 --> 01:34:30,944
lls allaient emmener
tous mes amis...
825
01:34:31,188 --> 01:34:33,543
et je ne les reverrais plus jamais.
826
01:34:42,228 --> 01:34:44,742
C'est le diable qui m'a
fait faire tout cela.
827
01:34:46,268 --> 01:34:50,420
J'ai réalisé
que c'était de ma faute.
828
01:35:08,548 --> 01:35:13,144
Bien sûr, quelque chose
de plus fort que moi
829
01:35:13,988 --> 01:35:18,618
en a eu assez,
et a décidé d'en finir.
830
01:35:20,988 --> 01:35:24,742
Ce que j'ai fait
n'était pas de la haine.
831
01:35:25,268 --> 01:35:27,338
Je ne haïssais personne.
832
01:35:28,148 --> 01:35:32,938
J'étais malade ou j'étais méchant.
Voire les deux.
833
01:35:33,988 --> 01:35:36,946
J'aurais dû rester
du côté de Dieu.
834
01:35:37,748 --> 01:35:40,865
J'ai essayé.
Et j'ai échoué.
835
01:35:41,108 --> 01:35:44,737
Et j'ai fait un holocauste.
836
01:35:47,028 --> 01:35:50,657
Je sais que la société ne pourra
jamais me pardonner.
837
01:35:55,748 --> 01:36:02,301
Et que les familles des victimes
ne pourront jamais me pardonner.
838
01:36:03,548 --> 01:36:05,664
J'espère que Dieu...
839
01:36:05,948 --> 01:36:08,587
me pardonnera.
840
01:36:15,068 --> 01:36:18,743
Jeffrey Dammer, 33 ans, est
condammné 15 fois à perpétuité.
841
01:36:18,988 --> 01:36:22,822
ll purge sa peine à la prison du
Wiscounsin pour un minimun de...
842
01:36:23,068 --> 01:36:26,105
936 ans. ll a avoué avoir tué
et dépiécé 17 personnes.
843
01:36:26,348 --> 01:36:29,181
En 1992, le jury a trouvé qu'il
avait toutes ses capacités.
844
01:36:29,428 --> 01:36:32,101
Pour son premier meurtre, Dahmer
a reçu une nouvelle perpétuité.
845
01:36:32,348 --> 01:36:36,341
Ce film est dédié à la mémoire
de toutes ses victimes.
846
01:36:45,788 --> 01:36:51,146
Et à ceux qui ont survécu.
En particulier à Tracy Edwards,
847
01:36:51,388 --> 01:36:54,107
pour avoir mis fin
à ses actes.
64505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.