Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,933 --> 00:01:05,133
Papai!
2
00:01:07,166 --> 00:01:09,266
-Tudo bem, querida?
-Sim!
3
00:01:09,300 --> 00:01:10,800
O que está fazendo aqui?
4
00:01:12,300 --> 00:01:13,933
Querem carona?
5
00:01:13,966 --> 00:01:16,200
Nico, já falei
que preciso de um tempo.
6
00:01:16,233 --> 00:01:19,633
-Já faz três semanas.
-Pensasse antes de me trair.
7
00:01:19,666 --> 00:01:22,366
Já falei que eu estava bêbedo.
Foi só um beijo.
8
00:01:22,400 --> 00:01:23,966
Foi sexo oral.
9
00:01:25,166 --> 00:01:27,066
Um beijo lá embaixo.
10
00:01:27,100 --> 00:01:28,633
Tenha um bom dia, Nicolas.
11
00:01:35,300 --> 00:01:37,266
-Oi.
-Oi.
12
00:01:37,300 --> 00:01:39,500
Surpresa, surpresa...
13
00:01:39,533 --> 00:01:42,000
Obrigada, mas os vasos
estão me saindo caro.
14
00:01:42,033 --> 00:01:44,466
-Ela continua furiosa?
-Não sei mais o que fazer.
15
00:01:44,500 --> 00:01:45,666
E a sua noite?
16
00:01:46,600 --> 00:01:48,300
Vocês, homens,
são estranhos.
17
00:01:48,333 --> 00:01:50,666
Ontem conheci um cara
muito legal.
18
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
Jantamos,
passamos uma noite incrível
19
00:01:53,233 --> 00:01:56,433
e fui pra casa dele.
Só tinha fotos da ex.
20
00:01:56,466 --> 00:01:59,333
-E o que você fez?
-Transei com ele.
21
00:02:00,533 --> 00:02:03,833
-Por quê?
-Ele pagou o meu jantar!
22
00:02:03,866 --> 00:02:07,100
Bom, não dei o melhor de mim,
então tudo bem.
23
00:02:07,133 --> 00:02:09,366
-Você não tinha uma reunião?
-Com quem?
24
00:02:09,400 --> 00:02:11,633
O congresso
com a nova dona.
25
00:02:11,666 --> 00:02:13,300
Merda!
26
00:02:15,633 --> 00:02:18,266
Quando vejo
que a Demanche Lingerie
27
00:02:18,300 --> 00:02:20,400
cresceu mais de 30%,
28
00:02:20,433 --> 00:02:22,766
parabenizo o sr. Chassagne.
29
00:02:28,933 --> 00:02:34,566
Mas como explicar a queda
de mais de 15%
30
00:02:34,600 --> 00:02:36,666
da Demanche Cosméticos?
31
00:02:37,533 --> 00:02:39,766
Bom dia, sra. diretora.
32
00:02:39,800 --> 00:02:42,533
-A Demanche Cosméticos?
-Foi o que acabei de dizer.
33
00:02:42,566 --> 00:02:46,233
Certo. Se pegarmos
o resultado bruto...
34
00:02:47,333 --> 00:02:51,166
dos dividendos
e o compararmos ao dos...
35
00:02:51,200 --> 00:02:53,366
-dos...
-Dois?
36
00:02:53,400 --> 00:02:54,566
Três.
37
00:02:54,600 --> 00:02:55,800
Saia.
38
00:02:55,833 --> 00:02:57,200
O que disse?
39
00:02:57,233 --> 00:02:58,400
Saia.
40
00:03:08,100 --> 00:03:09,600
Bom dia.
41
00:03:11,033 --> 00:03:14,100
Sou Nicolas Lejeune,
da Demanche Música.
42
00:03:14,133 --> 00:03:17,766
Tive que levar minha filha
à escola. Sabem como é.
43
00:03:22,400 --> 00:03:25,566
É uma foto muito antiga.
É uma brincadeira.
44
00:03:25,600 --> 00:03:27,300
Comece nos explicando
45
00:03:27,333 --> 00:03:30,200
por que a empresa
está estagnada há 2 anos.
46
00:03:30,233 --> 00:03:33,533
Queremos lançar projetos
artísticos bem ambiciosos,
47
00:03:33,566 --> 00:03:34,766
como o grupo...
48
00:03:34,800 --> 00:03:39,100
A única ambição de nossos
acionistas é aumentar o lucro!
49
00:03:42,933 --> 00:03:44,600
Sra. presidente,
50
00:03:44,633 --> 00:03:47,200
a música não é só
uma questão de rentabilidade.
51
00:03:47,233 --> 00:03:49,866
Foi por isso também
que seu pai comprou o meu selo.
52
00:03:49,900 --> 00:03:51,866
Não vendo cueca
nem samba-canção.
53
00:03:51,900 --> 00:03:53,766
Com licença.
54
00:03:53,800 --> 00:03:55,900
Na lingerie,
também há criatividade.
55
00:03:55,933 --> 00:03:59,500
Fomos os primeiros a lançar
fio-dental com duplo fio!
56
00:04:01,766 --> 00:04:05,000
Também posso lançar
uma porcaria qualquer que venda.
57
00:04:05,033 --> 00:04:07,633
Em 6 meses,
o "fio-dental" do pop
58
00:04:07,666 --> 00:04:10,633
estaria com todos os ingressos
do Olympia esgotados.
59
00:04:10,666 --> 00:04:15,133
Mas que excelente desafio,
"sr. Música"!
60
00:04:15,166 --> 00:04:18,066
Todos ouviram?
Se, daqui a 6 meses,
61
00:04:18,100 --> 00:04:21,233
o "sr. Música" não lotar
o Olympia com um novo artista,
62
00:04:21,266 --> 00:04:23,500
terá que ceder seu lugar
de diretor.
63
00:04:23,533 --> 00:04:26,066
Este é o espírito Demanche!
64
00:04:42,500 --> 00:04:43,933
-Posso ver?
-Desculpa.
65
00:05:03,000 --> 00:05:04,400
Adoro essa parte.
66
00:05:26,466 --> 00:05:28,700
Aí está. É rap gay.
67
00:05:28,733 --> 00:05:31,266
Obrigado, mas eu percebi.
68
00:05:31,300 --> 00:05:34,900
Achei que seria bom mostrar
fragilidade na periferia.
69
00:05:34,933 --> 00:05:37,666
Mostrar que não tem
só violência,
70
00:05:37,700 --> 00:05:39,800
tem amor, carinho,
romance...
71
00:05:42,533 --> 00:05:44,933
Certo.
De outro gênero, temos...
72
00:05:46,300 --> 00:05:47,733
Você vai adorar.
73
00:05:55,300 --> 00:05:57,366
-Não é ruim. É bom, não?
-É...
74
00:06:01,533 --> 00:06:03,666
Isso é uma merda!
Pode ser que estoure.
75
00:06:03,700 --> 00:06:06,300
O problema
é que ela tem 14 anos.
76
00:06:06,333 --> 00:06:08,166
-Está brincando?
-Não.
77
00:06:08,200 --> 00:06:10,800
-Faz 15 anos em setembro.
-Então vá chamar a polícia.
78
00:06:10,833 --> 00:06:13,466
-Isso não é o fim do mundo.
-É sim.
79
00:06:13,500 --> 00:06:16,000
Não viu a chefe nova.
É completamente louca.
80
00:06:16,033 --> 00:06:18,166
Bom, ouça ele.
81
00:06:23,966 --> 00:06:24,966
Chama-se Theophile.
82
00:06:25,000 --> 00:06:28,133
É o tipo de depressivo
que pode agradar os hipsters.
83
00:06:32,533 --> 00:06:36,200
-Ligue logo pra ele. Nada mau.
-Beleza! Mas amanhã.
84
00:06:36,233 --> 00:06:38,233
-Estou atrasada pra um encontro.
-Outro?
85
00:06:38,266 --> 00:06:41,266
Quantos mais conheço,
mais perto estou do cara certo.
86
00:06:41,300 --> 00:06:42,600
Pegue.
87
00:06:42,633 --> 00:06:44,433
Temos que ouvir
estas demos.
88
00:06:49,900 --> 00:06:51,500
Que merda!
89
00:06:55,666 --> 00:06:56,800
Que merda!
90
00:06:59,166 --> 00:07:00,333
Que merda!
91
00:07:05,666 --> 00:07:07,066
Que merda!
92
00:07:32,833 --> 00:07:35,000
Com licença.
A festa à fantasia é ali?
93
00:07:35,033 --> 00:07:36,733
Não estou fantasiada,
babaca.
94
00:07:41,666 --> 00:07:44,800
Boa noite. Podem abaixar o som?
Está alto demais.
95
00:07:44,833 --> 00:07:47,300
É para comemorar o início
da obra. Beba conosco.
96
00:07:47,333 --> 00:07:49,166
Obrigado,
mas estou cheio de trabalho...
97
00:07:49,200 --> 00:07:51,366
Nem está fantasiado!
98
00:07:51,400 --> 00:07:54,033
-Qual é? Venha se divertir.
-Ande. Venha.
99
00:07:54,766 --> 00:07:56,566
Só para agradar vocês.
100
00:08:03,933 --> 00:08:06,066
Nossa! Que cara boa!
101
00:08:07,133 --> 00:08:09,866
-Tive uma noite árdua...
-Nem me fale.
102
00:08:09,900 --> 00:08:13,700
Passei a noite com um cara
legal, interessante,
103
00:08:13,733 --> 00:08:15,900
bom de cama,
mas tinha mãos pequenas.
104
00:08:15,933 --> 00:08:18,033
Quando ele me tocou,
me senti gorda.
105
00:08:18,066 --> 00:08:20,866
É ridículo, mas, quando ele
pôs as mãozinhas em mim,
106
00:08:20,900 --> 00:08:22,633
fiquei complexada.
Você nem imagina!
107
00:08:23,300 --> 00:08:25,133
Tenho notícias de Theophile.
108
00:08:25,166 --> 00:08:27,533
-E então?
-Morreu.
109
00:08:27,566 --> 00:08:30,733
-Como assim, "morreu"?
-Se suicidou semana passada.
110
00:08:30,766 --> 00:08:33,166
Qual cantor que se suicida
antes de ser famoso?
111
00:08:34,333 --> 00:08:36,600
-Que horror...
-Não se preocupe.
112
00:08:36,633 --> 00:08:38,299
Se jogou de uma ponte,
não sofreu.
113
00:08:38,333 --> 00:08:41,166
Não ligo pra ele. Assim, eu
acabarei embaixo de uma ponte!
114
00:09:16,300 --> 00:09:19,100
-Por que não fazemos isso?
-O quê?
115
00:09:19,133 --> 00:09:22,233
-Se lembra dos Padres Cantores?
-Sim, um horror!
116
00:09:22,266 --> 00:09:23,533
Mas era um sucesso.
117
00:09:23,566 --> 00:09:25,666
Mas não teremos três padres.
118
00:09:26,533 --> 00:09:27,966
Teremos um padre,
119
00:09:28,000 --> 00:09:29,400
um rabino
120
00:09:29,433 --> 00:09:30,733
e um imã.
121
00:09:32,900 --> 00:09:35,366
-Que idiota!
-Não estou brincando.
122
00:09:36,600 --> 00:09:38,266
Não, pare...
123
00:09:38,300 --> 00:09:41,233
Não acha arriscado brincar
com religião neste momento?
124
00:09:41,266 --> 00:09:43,933
Exatamente.
Precisamos disso.
125
00:09:43,966 --> 00:09:48,366
Teremos 3 religiosos cantando
versões de músicas francesas.
126
00:09:49,900 --> 00:09:51,766
Quando eu trabalhava
na concorrência,
127
00:09:51,800 --> 00:09:53,566
tínhamos um rabino
chamado...
128
00:09:53,600 --> 00:09:55,100
Como ele se chamava?
129
00:09:55,133 --> 00:09:57,033
Samuel Felstein? Feldman?
130
00:09:57,066 --> 00:09:58,166
Goldstein?
131
00:09:58,200 --> 00:10:00,000
-Enfim, um judeu.
-Isso.
132
00:10:00,033 --> 00:10:02,700
Tinha uma voz extraordinária,
mas desapareceu do nada.
133
00:10:02,733 --> 00:10:04,533
Perfeito. Encontre ele.
134
00:10:13,500 --> 00:10:14,866
Bom dia, senhores.
135
00:10:16,066 --> 00:10:17,233
Com licença.
136
00:10:20,600 --> 00:10:22,766
E aí? Estão fumando
um baseado?
137
00:10:22,800 --> 00:10:25,366
Com licença.
Não se incomodem. Vou passando.
138
00:10:27,200 --> 00:10:28,433
Quem é?
139
00:10:28,466 --> 00:10:31,033
-Sr. Feldmanstein?
-É o Estado Islâmico?
140
00:10:33,033 --> 00:10:35,800
Sou Nicolas Lejeune,
produtor da Demanche Música.
141
00:10:35,833 --> 00:10:37,800
Quero falar
sobre um projeto.
142
00:10:47,266 --> 00:10:48,633
Bom dia.
143
00:10:49,866 --> 00:10:51,433
Como me encontraram?
144
00:10:52,966 --> 00:10:55,366
Temos nossos contatos
no mundo da música.
145
00:10:56,033 --> 00:10:57,400
Entrem.
146
00:11:11,233 --> 00:11:13,700
Hoje em dia, todos nós
estamos um pouco doentes.
147
00:11:13,733 --> 00:11:16,966
É uma solução nasal
à base de água do Mar Morto.
148
00:11:17,000 --> 00:11:18,400
Em Israel.
149
00:11:19,800 --> 00:11:23,033
Quando me sinto sem energia,
isto me revigora.
150
00:11:25,566 --> 00:11:26,966
Prossigam.
151
00:11:29,100 --> 00:11:31,733
Estamos montando
um grande projeto musical.
152
00:11:32,533 --> 00:11:35,500
Um rabino, um padre
e um imame.
153
00:11:35,533 --> 00:11:38,166
Reunidos no palco,
cantando juntos.
154
00:11:38,200 --> 00:11:39,766
Que lindo...
155
00:11:39,800 --> 00:11:41,233
É fantástico!
156
00:11:41,266 --> 00:11:42,533
É top.
157
00:11:42,566 --> 00:11:43,866
Há uns anos,
158
00:11:43,900 --> 00:11:47,966
fui líder do grupo
Os Magic Rabbins.
159
00:11:48,000 --> 00:11:50,466
-O quê?
-Os Rabinos Mágicos.
160
00:11:50,500 --> 00:11:52,566
Ah, sim... Ótimo.
161
00:11:52,600 --> 00:11:54,566
Os Rabinos Mágicos.
162
00:11:58,466 --> 00:12:00,166
Vocês são incríveis.
Obrigado!
163
00:12:00,200 --> 00:12:01,733
Agora peço que desejem
164
00:12:01,766 --> 00:12:05,200
um enorme "mazel tov"
a Cynthia e David!
165
00:12:05,233 --> 00:12:07,400
Era um show atrás do outro.
166
00:12:08,566 --> 00:12:10,166
Mazel tov!
167
00:12:10,200 --> 00:12:11,900
E bar mitzvahs.
168
00:12:12,900 --> 00:12:14,466
E galas.
169
00:12:20,733 --> 00:12:23,033
Me tornei um astrona comunidade.
170
00:12:24,133 --> 00:12:25,566
Até que um dia...
171
00:12:25,600 --> 00:12:27,266
Muito bem. O bisturi.
172
00:12:27,300 --> 00:12:28,500
Preparados?
173
00:12:29,166 --> 00:12:31,233
Atenção. Vamos cortar.
174
00:12:32,366 --> 00:12:33,500
Posso?
175
00:12:35,066 --> 00:12:36,466
Não, não, não!
176
00:12:36,500 --> 00:12:39,433
Não!
177
00:12:46,233 --> 00:12:48,666
Desde esse dia,
não tenho mais forças para nada,
178
00:12:48,700 --> 00:12:52,000
e minha comunidade
me virou as costas.
179
00:12:52,033 --> 00:12:54,600
Ouça, rabino Samuel.
Supere esse sentimento de culpa.
180
00:12:54,633 --> 00:12:56,733
Precisamos deste projeto.
181
00:13:01,333 --> 00:13:02,800
Sinto muito.
182
00:13:02,833 --> 00:13:04,333
Pode começar, Daniel.
183
00:13:28,733 --> 00:13:31,533
Um padre, um rabino
e um imã.
184
00:13:31,566 --> 00:13:33,833
No palco, cantando juntos.
185
00:13:37,500 --> 00:13:41,266
E por que não acrescentar
um budista?
186
00:13:41,300 --> 00:13:44,400
-Por que não? É...
-E os amish?
187
00:13:44,433 --> 00:13:47,400
Os amish são maneiros.
Tem os cavalos correndo,
188
00:13:47,433 --> 00:13:50,366
as carroças, a barba,
também vestem jelabas...
189
00:13:50,400 --> 00:13:52,200
Não acha que é exagero?
190
00:13:52,233 --> 00:13:54,900
Tem razão,
é um pouco de exagero.
191
00:14:15,700 --> 00:14:16,966
Um imã,
192
00:14:17,666 --> 00:14:18,966
um padre,
193
00:14:20,366 --> 00:14:22,300
e um rabino.
194
00:14:23,033 --> 00:14:27,066
Juntos no palco para cantar
sobre a vida em harmonia.
195
00:14:27,866 --> 00:14:29,633
É um ótimo projeto!
196
00:14:29,666 --> 00:14:31,166
-Mesmo?
-Sim!
197
00:14:31,200 --> 00:14:33,433
Vai aproximar a cultura,
as religiões!
198
00:14:33,466 --> 00:14:37,100
Tenho que considerar a estética.
Vou pensar e depois ligo.
199
00:14:37,133 --> 00:14:38,666
-Se Alá quiser!
-Obrigado.
200
00:14:38,700 --> 00:14:42,266
-Não precisa agradecer.
-Não precisa.
201
00:14:59,633 --> 00:15:02,300
Sabe o final de quem escuta
ou toca música profana?
202
00:15:02,333 --> 00:15:05,266
-Não.
-Vira sapo ou camarão.
203
00:15:05,300 --> 00:15:06,900
-Quem disse?
-Está escrito.
204
00:15:06,933 --> 00:15:07,966
Onde?
205
00:15:08,966 --> 00:15:10,500
Página 112.
206
00:15:13,900 --> 00:15:17,400
-"Merlim, o Feiticeiro?"
-Exatamente. Sim.
207
00:15:17,433 --> 00:15:20,300
-Quem é você?
-Kader Abdelkader.
208
00:15:20,333 --> 00:15:23,266
-Não, seu verdadeiro nome.
-François Georges.
209
00:15:23,300 --> 00:15:25,633
-Certo.
-Sou de Meudon.
210
00:15:30,700 --> 00:15:34,166
Papai, tenho certeza de que você
e mamãe vão fazer as pazes.
211
00:15:34,200 --> 00:15:36,233
Você é uma fofa, querida.
212
00:15:48,366 --> 00:15:49,900
Que música é essa?
213
00:15:49,933 --> 00:15:51,833
Não sei. Achei aqui no chão.
214
00:17:20,833 --> 00:17:22,099
Obrigado.
215
00:17:24,466 --> 00:17:25,733
Boa noite.
216
00:17:27,400 --> 00:17:29,566
-Que apresentação!
-Obrigado.
217
00:17:30,166 --> 00:17:32,333
Fazia tempo que eu
não ouvia nada tão bom.
218
00:17:32,366 --> 00:17:35,166
Fazia tempo que eu não ouvia
nada tão gentil.
219
00:17:35,200 --> 00:17:37,900
Nicolas Lejeune,
produtor da Demanche Música.
220
00:17:39,466 --> 00:17:40,866
O que você quer?
221
00:17:40,900 --> 00:17:43,500
Tenho um grande projeto
para lhe propor.
222
00:17:43,533 --> 00:17:46,233
Um padre, um imã
e um rabino
223
00:17:46,266 --> 00:17:47,966
cantando juntos no palco.
224
00:17:48,700 --> 00:17:51,200
-Nestes tempos de...
-É sério?
225
00:17:51,233 --> 00:17:52,800
E eu seria quem?
226
00:17:53,833 --> 00:17:55,466
O imã.
227
00:17:58,233 --> 00:18:00,500
Tenho cara de imã?
228
00:18:02,766 --> 00:18:04,133
Querida,
229
00:18:04,166 --> 00:18:05,866
tenho cara de imã?
230
00:18:05,900 --> 00:18:08,000
Que fedor de álcool!
231
00:18:08,800 --> 00:18:10,666
Está vendo?
232
00:18:12,533 --> 00:18:13,566
Ouça...
233
00:18:13,600 --> 00:18:17,200
Enviei demos para produzirem
meu álbum solo.
234
00:18:19,133 --> 00:18:20,900
Vai produzir meu álbum solo?
235
00:18:20,933 --> 00:18:22,933
Não. Mas,
nesta época de tensão...
236
00:18:22,966 --> 00:18:24,066
Tchau, cara.
237
00:19:43,300 --> 00:19:45,066
-Bom dia, padre.
-Bom dia, meu filho.
238
00:19:45,100 --> 00:19:46,900
Nicolas Lejeune,
produtor da Demanche Música.
239
00:19:46,933 --> 00:19:49,100
-Muito bem.
-Sabrina, minha colaboradora.
240
00:19:49,133 --> 00:19:50,800
-Bom dia, padre.
-Bom dia, minha filha.
241
00:19:50,833 --> 00:19:53,166
-O senhor tem uma voz magnífica.
-Obrigado.
242
00:19:53,200 --> 00:19:55,633
Temos um projeto musical
para lhe propor.
243
00:19:55,666 --> 00:19:57,533
Lembra-se
dos Padres Cantores?
244
00:19:57,566 --> 00:20:00,200
Claro. Que Deus me perdoe,
mas eu os achava horríveis.
245
00:20:00,233 --> 00:20:01,500
Obrigada.
246
00:20:02,733 --> 00:20:06,133
Com essa tensão comunitária,
não queremos três padres,
247
00:20:06,166 --> 00:20:09,833
e sim um padre,
um rabino e um imã.
248
00:20:09,866 --> 00:20:13,366
Meu filho, com certeza é
uma belíssima iniciativa,
249
00:20:13,400 --> 00:20:14,700
mas eu sou padre.
250
00:20:14,733 --> 00:20:17,333
O show biz não é para mim.
251
00:20:18,233 --> 00:20:21,866
Mas sua voz é um dom de Deus.
É pecado não partilhá-la.
252
00:20:21,900 --> 00:20:25,500
Cantar na casa do Senhor
é cantar para todos, meu filho.
253
00:20:26,533 --> 00:20:28,166
Tenham um ótimo domingo.
254
00:20:28,200 --> 00:20:30,066
Adeus, meus filhos.
255
00:20:33,633 --> 00:20:34,833
O que faremos?
256
00:20:34,866 --> 00:20:37,666
Nada. Não temos nem padre,
nem imã, nem rabino.
257
00:20:38,500 --> 00:20:40,566
Ore por uma intervenção
divina.
258
00:21:06,033 --> 00:21:08,500
Algumas informações
antes de nos separarmos.
259
00:21:08,533 --> 00:21:12,366
Estamos vendendo bolos
na saída da igreja.
260
00:21:12,400 --> 00:21:15,533
Os lucros irão
para a associação Um Sorriso...
261
00:21:18,566 --> 00:21:20,266
para Madagascar.
262
00:21:21,133 --> 00:21:23,633
Não têm vergonha?
Minha mãe tem mais de 70 anos.
263
00:21:23,666 --> 00:21:25,600
Estamos só fazendo
nosso trabalho.
264
00:21:25,633 --> 00:21:28,133
Se pagar as dívidas,
tudo será devolvido.
265
00:21:28,166 --> 00:21:30,366
Não se preocupe.
Tudo vai se resolver.
266
00:21:30,400 --> 00:21:34,200
Como? Vai esperar nos despejarem
para procurar emprego?
267
00:21:34,233 --> 00:21:35,800
Pare, mãe!
268
00:21:35,833 --> 00:21:37,233
Certo. Aqui está.
269
00:21:37,266 --> 00:21:39,266
Pronto.
Já assinei essa porcaria.
270
00:21:43,366 --> 00:21:45,466
Não se preocupe.
Podem tirar tudo de nós,
271
00:21:45,500 --> 00:21:47,266
mas não podem tirar
nossa dignidade.
272
00:21:52,200 --> 00:21:55,766
É um contrato-padrão para todos
os artistas em desenvolvimento.
273
00:21:55,800 --> 00:21:58,933
-Rubrique e assine, padre.
-Muito bem, muito bem.
274
00:22:01,366 --> 00:22:04,566
Desculpe. A reforma do telhado
da igreja é indispensável.
275
00:22:04,600 --> 00:22:07,466
Senão o bispo não teria
concordado com o projeto.
276
00:22:07,500 --> 00:22:09,533
Está tudo aí, padre.
277
00:22:09,566 --> 00:22:12,700
É estranho voltar a assinar
um contrato.
278
00:22:12,733 --> 00:22:17,200
Meu avô me transmitiu
a paixão pelo canto.
279
00:22:18,400 --> 00:22:20,766
Quero acrescentar
uma cláusula.
280
00:22:20,800 --> 00:22:22,933
Preciso de um adiantamento
de 20 mil euros.
281
00:22:22,966 --> 00:22:24,933
-Em dinheiro, se possível.
-Está bem.
282
00:22:24,966 --> 00:22:27,600
Então também acrescento uma:
enquanto imã,
283
00:22:27,633 --> 00:22:30,100
nada de álcool em público,
nem durante a turnê.
284
00:22:30,133 --> 00:22:32,600
Por que parte da receita
não pode ser destinada
285
00:22:32,633 --> 00:22:34,600
para construir
uma escola em Madagascar?
286
00:22:34,633 --> 00:22:35,966
Que cláusula é essa?
287
00:22:36,000 --> 00:22:40,400
O meu avó trabalhava com couro,
como muitos judeus na época.
288
00:22:40,433 --> 00:22:42,500
Uma parte pode ir
para a caridade?
289
00:22:42,533 --> 00:22:44,133
Podemos fazer muita coisa.
290
00:22:44,166 --> 00:22:47,000
Talvez até salvar o planeta.
Agora assine, padre.
291
00:22:47,033 --> 00:22:49,533
Posso beber uma cerveja
antes de subir ao palco?
292
00:22:49,566 --> 00:22:51,633
Podemos patrocinar um coral.
293
00:22:51,666 --> 00:22:54,466
Vinho? Não pode me proibir
de beber vinho na França.
294
00:22:54,500 --> 00:22:56,633
Sabe quantas árvores
são derrubadas?
295
00:22:56,666 --> 00:22:58,733
Vinho branco?
É mais fraco do que o tinto.
296
00:22:58,766 --> 00:23:01,466
-Ajudar os haitianos.
-Uma caipirosca?
297
00:23:01,500 --> 00:23:03,333
-A África!
-Uma caipirinha?
298
00:23:03,366 --> 00:23:05,733
Populações
que são deslocadas...
299
00:23:05,766 --> 00:23:07,733
-Bangladesh!
-Só um pouco de ponche?
300
00:23:07,766 --> 00:23:09,966
-Deportados.
-Lutar contra o ebola!
301
00:23:10,000 --> 00:23:11,866
-A cólera!
-Uma taça de cidra?
302
00:23:11,900 --> 00:23:13,400
A Aids.
303
00:23:13,433 --> 00:23:16,600
Não, não, não...
Posso ao menos beber um panaché?
304
00:23:16,633 --> 00:23:19,300
-Vai assinar ou não?
-Sim, vou assinar.
305
00:23:22,200 --> 00:23:24,866
Juro pelo Alcorão,
proibir o álcool é injusto.
306
00:23:26,600 --> 00:23:28,333
Sério, está magnífico.
307
00:23:28,366 --> 00:23:30,900
Pare. Preço um fiscal
de transporte público.
308
00:23:50,500 --> 00:23:51,800
O que é isto?
309
00:23:53,800 --> 00:23:56,033
Livrem-se
de todas essas bebidas!
310
00:23:56,933 --> 00:23:58,900
Senhorita, o busto
deve estar coberto.
311
00:23:58,933 --> 00:24:00,566
Deixe-me fechar.
312
00:24:02,600 --> 00:24:04,033
Vá falar comigo na mesquita.
313
00:24:11,300 --> 00:24:12,700
Que loucura!
314
00:24:12,733 --> 00:24:14,800
O poder deste chapéu!
Você viu?
315
00:24:17,466 --> 00:24:19,833
Pare de fumar, rapaz.
Faz mal à saúde.
316
00:24:19,866 --> 00:24:22,033
-Filho da mãe.
-Isso mesmo.
317
00:24:26,200 --> 00:24:29,533
De que adianta ser judeu
se não tem elevador?
318
00:24:31,966 --> 00:24:34,533
-Quem é?-Nicolas Lejeune.
319
00:24:45,300 --> 00:24:47,733
Rabino Samuel, como vai?
320
00:24:47,766 --> 00:24:49,266
Tudo bem.
321
00:24:49,300 --> 00:24:51,600
Este é o imã
Moncef Belkacem.
322
00:24:52,500 --> 00:24:53,700
Meu irmão...
323
00:24:54,333 --> 00:24:55,900
Meu irmão...
324
00:24:57,200 --> 00:25:00,766
-Estou tão contente, tão feliz!
-Eu também.
325
00:25:00,800 --> 00:25:03,566
As nossas duas comunidades
precisam se entender.
326
00:25:03,600 --> 00:25:06,066
-Sim.
-Quando vamos parar de brigar?
327
00:25:06,100 --> 00:25:08,233
-Quando?
-Quando?
328
00:25:08,866 --> 00:25:10,133
Se Alá quiser.
329
00:25:10,900 --> 00:25:12,700
Roubou minhas palavras.
330
00:25:20,633 --> 00:25:22,666
Posso dar uma palavrinha
com você?
331
00:25:22,700 --> 00:25:25,133
Podem ir na frente.
Vou fechar a porta.
332
00:25:25,166 --> 00:25:27,633
-Vou fechar a porta.
-Claro.
333
00:25:29,933 --> 00:25:31,933
Vamos andar por aí com ele?
334
00:25:31,966 --> 00:25:34,133
-Por quê?
-Como assim, "por quê"?
335
00:25:34,166 --> 00:25:35,466
Ele é muito...
336
00:25:35,500 --> 00:25:36,833
-Muito o quê?
-Ele...
337
00:25:36,866 --> 00:25:38,366
O que tem?
338
00:25:38,400 --> 00:25:41,666
-Os rabinos são judeus.
-Mas ele é judeu demais.
339
00:25:43,600 --> 00:25:46,366
Vocês agora são uma banda.
Faça um esforço.
340
00:25:51,166 --> 00:25:52,933
Rabino Samuel, podemos?
341
00:25:57,600 --> 00:25:58,766
Amém.
342
00:26:00,133 --> 00:26:02,266
-Orei por nós.
-Maravilha!
343
00:26:02,966 --> 00:26:04,366
Vamos buscar o padre Benoît.
344
00:26:04,400 --> 00:26:06,800
"Let's go",
como dizem nos Estados Unidos.
345
00:26:07,433 --> 00:26:09,066
-Meu irmão...
-Padre...
346
00:26:09,100 --> 00:26:11,533
-Não, esse é o outro.
-Desculpe.
347
00:26:13,333 --> 00:26:15,700
Não entendo.
O GPS diz que é aqui.
348
00:26:16,833 --> 00:26:18,666
Cadê o seu padre?
349
00:26:19,733 --> 00:26:21,500
Espero que ele esteja bem.
350
00:26:21,533 --> 00:26:24,566
Ontem vi um documentário
sobre estupros no campo.
351
00:26:24,600 --> 00:26:26,133
É assustador.
352
00:26:30,166 --> 00:26:32,800
Caros amigos, estou aqui!
Venham!
353
00:26:34,966 --> 00:26:37,333
-Padre Benoît.
-Bom dia, Nicolas.
354
00:26:37,366 --> 00:26:41,000
-Este é o rabino Samuel.
-Bom dia, meu irmão.
355
00:26:43,133 --> 00:26:45,466
E esse é o imã
Moncef Belkacem.
356
00:26:45,500 --> 00:26:46,866
Caro imã!
357
00:26:48,366 --> 00:26:50,433
-Como vai?
-Muito bem. E você?
358
00:26:50,466 --> 00:26:51,833
-Bem, obrigado.
-Ótimo.
359
00:26:51,866 --> 00:26:54,300
Venham, por favor.
Foi aqui, há 10 anos,
360
00:26:54,333 --> 00:26:56,566
que aceitei
a minha vocação de padre.
361
00:26:56,600 --> 00:27:00,700
Achei que seria uma bela ideia
começar nossa aventura aqui.
362
00:27:00,733 --> 00:27:03,666
-É uma ideia maravilhosa.
-Formidável.
363
00:27:03,700 --> 00:27:06,933
Pelo que entendi, caros colegas,
vocês não exercem mais.
364
00:27:06,966 --> 00:27:08,633
-Isso.
-Sim.
365
00:27:08,666 --> 00:27:10,300
Um acontecimento infeliz
366
00:27:10,333 --> 00:27:13,200
me obrigou a abandonar
minha vocação.
367
00:27:13,233 --> 00:27:15,000
Ele cortou o pinto
de um bebê.
368
00:27:16,300 --> 00:27:17,566
Nossa!
369
00:27:18,666 --> 00:27:21,700
Mas continuam homens de fé.
Não é, meu caro imã?
370
00:27:21,733 --> 00:27:23,300
Evidentemente.
371
00:27:23,333 --> 00:27:24,900
E onde fica sua mesquita?
372
00:27:26,133 --> 00:27:27,533
Na periferia.
373
00:27:27,566 --> 00:27:29,533
Em Val-de-Marne.
374
00:27:29,566 --> 00:27:32,266
Isso. Departamento 94.
Mesquita Jacques Brel.
375
00:27:36,066 --> 00:27:38,666
-É humor árabe.
-Pois é!
376
00:27:38,700 --> 00:27:41,900
-Melhor do que o humor judeu.
-Acho que não.
377
00:27:41,933 --> 00:27:43,433
-Não é, não.
-É, sim.
378
00:27:43,466 --> 00:27:46,266
-Senhores, o estúdio nos espera.
-Não. Vamos orar.
379
00:27:46,300 --> 00:27:48,233
Cada um
em sua língua litúrgica,
380
00:27:48,266 --> 00:27:50,866
para abençoar
este projeto magnífico.
381
00:27:50,900 --> 00:27:53,500
-Excelente ideia.
-E "litúrgica" quer dizer...?
382
00:27:53,533 --> 00:27:57,133
-Em latim, em hebreu e em árabe.
-Sim. Claro.
383
00:27:57,166 --> 00:27:59,166
-Língua litúrgica.
-Isso.
384
00:27:59,200 --> 00:28:00,866
-Meus irmãos...
-Meus irmãos...
385
00:28:11,666 --> 00:28:14,033
-Amém.
-Amém.
386
00:28:14,066 --> 00:28:15,833
Isso foi incrível.
387
00:28:15,866 --> 00:28:18,133
-Foi muito poderoso!
-Meu caro rabino.
388
00:28:18,166 --> 00:28:20,266
-As mãos.
-Mais uma vez.
389
00:28:26,366 --> 00:28:28,000
A mão, a mão.
390
00:28:34,900 --> 00:28:37,066
-Amém.
-Amém!
391
00:28:37,100 --> 00:28:39,233
-Meu caro imã.
-É sua vez.
392
00:28:40,500 --> 00:28:42,733
-É minha vez.
-É sua vez.
393
00:28:42,766 --> 00:28:44,566
Então, as mãos...
394
00:28:44,600 --> 00:28:46,233
Fechamos os olhos...
395
00:28:46,266 --> 00:28:47,366
E vamos lá.
396
00:28:47,400 --> 00:28:49,033
-Vou começar.
-Comece, por favor.
397
00:29:08,233 --> 00:29:10,033
-Amém.
-Amém.
398
00:29:10,066 --> 00:29:12,166
Amém.
399
00:29:12,900 --> 00:29:14,200
-Foi lindo.
-Obrigado.
400
00:29:14,233 --> 00:29:16,666
Meu filho, você não disse
o nome do grupo.
401
00:29:20,966 --> 00:29:22,800
COEXISTIR
402
00:29:34,266 --> 00:29:35,900
Se quiser respeito....
403
00:29:35,933 --> 00:29:37,900
Por favor,
desliguem o celular.
404
00:29:37,933 --> 00:29:39,566
Sim, sim, sim.
405
00:29:39,600 --> 00:29:41,300
É o meu. É o meu.
406
00:29:41,333 --> 00:29:43,366
-Desculpem. Desculpem.
-Obrigado.
407
00:29:43,400 --> 00:29:46,833
Caro imã, pode mudar de toque?
Entende o que digo?
408
00:29:46,866 --> 00:29:49,900
-Tudo bem. Tudo bem.
-Obrigado. Vamos recomeçar.
409
00:30:05,966 --> 00:30:08,300
-David, é sua vez.
-É a vez de Samuel.
410
00:30:08,333 --> 00:30:09,733
Sim, Samuel. É sua vez.
411
00:30:09,766 --> 00:30:11,700
Sim, Samuel,
quem começa é você.
412
00:30:11,733 --> 00:30:14,333
Se puder se concentrar...
Empenhem-se, por favor.
413
00:30:14,366 --> 00:30:15,733
Vamos lá agora.
414
00:30:15,766 --> 00:30:17,500
Vamos, música! Valendo.
415
00:30:26,700 --> 00:30:28,333
É a sua vez, Samuel.
416
00:30:29,566 --> 00:30:31,733
-Qual é o problema dele?
-Não sei.
417
00:30:32,633 --> 00:30:33,633
Samuel!
418
00:30:33,666 --> 00:30:35,366
-Michael!
-Não, Samuel!
419
00:30:35,400 --> 00:30:38,700
-Aonde ele vai? Não é possível!
-Estão de brincadeira!
420
00:30:39,333 --> 00:30:41,466
Não consigo, Nicolas.
Lamento.
421
00:30:41,500 --> 00:30:43,900
Há 2 minutos,
você estava todo entusiasmado.
422
00:30:45,466 --> 00:30:48,400
Não sei o que o Moncef
tem contra mim,
423
00:30:48,433 --> 00:30:50,800
mas sinto que claramente
há um rancor
424
00:30:50,833 --> 00:30:52,733
e não consigo trabalhar
assim.
425
00:30:52,766 --> 00:30:55,933
-Nada disso, ele gosta de você.
-Até parece.
426
00:30:55,966 --> 00:30:58,100
Ele não sabe nem o meu nome.
427
00:30:59,966 --> 00:31:01,366
O mundo é...
428
00:31:02,000 --> 00:31:03,666
muito cruel.
429
00:31:03,700 --> 00:31:06,366
Mas vocês vão cantar juntos
para mudá-lo!
430
00:31:06,966 --> 00:31:09,333
Ontem vi uma reportagem
na televisão.
431
00:31:10,333 --> 00:31:12,366
Eles foram todos
exterminados.
432
00:31:12,400 --> 00:31:15,700
É o maior genocídio
da História.
433
00:31:15,733 --> 00:31:18,133
Mortos, mais mortos,
mais mortos...
434
00:31:18,166 --> 00:31:20,866
-Isso nunca acaba!
-O Holocausto foi há 70 anos.
435
00:31:20,900 --> 00:31:24,233
Penso nisso todas as manhãs,
mas temos que seguir em frente.
436
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
Estou falando
das tartarugas bebês.
437
00:31:29,266 --> 00:31:30,800
Que tartarugas bebês?
438
00:31:30,833 --> 00:31:33,566
As tartarugas bebês,
que saem da areia para o mar
439
00:31:33,600 --> 00:31:36,366
e que são devoradas
pelos caranguejos,
440
00:31:36,400 --> 00:31:41,400
pelos pássaros, pelas gaivotas!
Até os peixes as comem!
441
00:31:41,433 --> 00:31:43,933
Todos as comem
e ninguém diz nada.
442
00:31:43,966 --> 00:31:46,600
Observamos tranquilamente
e aquilo não tem fim.
443
00:31:46,633 --> 00:31:49,100
Permitimos,
continuamos a permitir...
444
00:31:50,466 --> 00:31:53,633
Cadê o spray de Israel?
Aquele treco do Mar Morto.
445
00:31:53,666 --> 00:31:55,866
-No meu bolso.
-Use-o. Vamos lá.
446
00:31:55,900 --> 00:31:57,200
Respire fundo.
447
00:31:57,233 --> 00:31:58,633
Inspire.
448
00:31:59,200 --> 00:32:01,900
Mais uma vez, mais uma vez.
Mais uma vez, mais uma vez.
449
00:32:01,933 --> 00:32:03,533
Na outra narina.
450
00:32:03,566 --> 00:32:06,466
Estamos em Israel. Em Eilat!
No Club Med!
451
00:33:50,700 --> 00:33:52,800
-Merda!
-O que foi?
452
00:33:52,833 --> 00:33:55,266
-Merda!
-Merda!
453
00:33:55,300 --> 00:33:58,266
-Estou de saco cheio disto aqui!
-Que foi, Moncef?
454
00:33:58,300 --> 00:34:00,500
Só o idiota aqui
está montado em um burro!
455
00:34:00,533 --> 00:34:02,333
Os cavalos
são puros-sangues árabes!
456
00:34:02,366 --> 00:34:04,666
Por que o judeu e o gaulês
tiveram prioridade?
457
00:34:04,700 --> 00:34:06,733
Quando vou a Marrakesh,
só vejo burros.
458
00:34:06,766 --> 00:34:09,266
Beleza!
Dê um porco ao Benoît.
459
00:34:09,300 --> 00:34:13,000
Sabe, Moncef, Jesus resistiu
mais de 40 dias no deserto.
460
00:34:13,033 --> 00:34:15,900
Passou por grandes provações.
Posso lhe dar meu cavalo.
461
00:34:15,933 --> 00:34:20,033
-Já filmamos metade do vídeo.
-Exatamente. Posso dizer algo?
462
00:34:20,066 --> 00:34:22,933
A ideia é que estamos indo
para Jerusalém, certo?
463
00:34:22,966 --> 00:34:25,033
Sendo judeu,
não preciso de cavalo,
464
00:34:25,066 --> 00:34:27,400
pois já vivo perto de Israel.
465
00:34:27,433 --> 00:34:30,333
-Perto da Palestina.
-De Israel.
466
00:34:30,366 --> 00:34:32,600
Israel não existe,
sempre foi Palestina.
467
00:34:32,633 --> 00:34:35,166
-Não comecem.
-Ela tem razão. Ela tem razão.
468
00:34:35,199 --> 00:34:37,933
Não vamos discutir, ela tem
razão, vamos nos acalmar.
469
00:34:37,966 --> 00:34:40,033
Mas a terra é minha,
chegamos lá primeiro!
470
00:34:40,066 --> 00:34:41,666
Não, foram
os australopitecos.
471
00:34:41,699 --> 00:34:43,866
Ele acha que chegou primeiro
em Israel,
472
00:34:43,900 --> 00:34:45,333
na França, no mundo todo!
473
00:34:45,366 --> 00:34:47,800
-Quer discutir?
-Sim, podemos discutir.
474
00:34:47,833 --> 00:34:49,833
E você foi o primeiro em quê?
No cuscuz?
475
00:34:52,300 --> 00:34:54,633
Aquilo, sim,
é um carro de videoclipe!
476
00:34:58,400 --> 00:35:01,333
-Já a mulher...
-Olá, sra. presidente.
477
00:35:02,300 --> 00:35:04,000
Que boa surpresa!
478
00:35:04,033 --> 00:35:07,300
Está surpreso por me interessar
pelos meus negócios?
479
00:35:07,333 --> 00:35:09,800
Não, sra. presidente,
mas o seu pai...
480
00:35:09,833 --> 00:35:11,866
Não sou o meu pai,
sou a presidente.
481
00:35:13,566 --> 00:35:16,500
É claro, sra. presidente.
482
00:35:16,533 --> 00:35:18,733
Apresento-lhe
o grupo Coexistir!
483
00:35:28,433 --> 00:35:30,366
Shalom,
sra. presidente.
484
00:35:30,400 --> 00:35:32,233
Salaam Aleikum,
sra. presidente.
485
00:35:34,300 --> 00:35:37,033
Olá. Nós dizemos "olá",
sra. presidente.
486
00:35:38,766 --> 00:35:42,166
Acha que agradará aos acionistas
com esta "boy band"?
487
00:35:45,000 --> 00:35:47,900
-Quem é você?
-Sabrina, assistente do Nicolas.
488
00:35:47,933 --> 00:35:50,200
Sabrina, você tem porte
de chefe.
489
00:35:50,233 --> 00:35:51,433
É?
490
00:35:51,466 --> 00:35:52,933
Obrigada.
491
00:35:56,500 --> 00:36:00,533
Estamos aqui na Rádio Shabat,
com o grupo Coexistir.
492
00:36:00,566 --> 00:36:04,200
Um padre, um rabino e um imã
unidos por uma boa causa.
493
00:36:04,233 --> 00:36:06,766
Vamos começar
com o padre Benoît.
494
00:36:06,800 --> 00:36:09,500
Padre, qual é a sua ligação,
enquanto católico,
495
00:36:09,533 --> 00:36:11,000
com o judaísmo?
496
00:36:11,033 --> 00:36:13,600
O que nos liga fundamentalmente,
judeus e cristãos,
497
00:36:13,633 --> 00:36:15,133
é o Antigo Testamento.
498
00:36:15,166 --> 00:36:18,700
Tem algum exemplo da ligação
entre as 2 comunidades?
499
00:36:18,733 --> 00:36:21,233
Pessoalmente,
foi a minha viagem a Jerusalém
500
00:36:21,266 --> 00:36:22,866
quando estudava teologia.
501
00:36:22,900 --> 00:36:25,466
Foi de uma profundidade
espiritual única.
502
00:36:25,500 --> 00:36:27,033
Obrigada, padre.
503
00:36:27,066 --> 00:36:29,866
-E o senhor, imã Moncef?
-Sim?
504
00:36:29,900 --> 00:36:33,466
Há um símbolo ou algo que
o ligue à comunidade judaica?
505
00:36:34,666 --> 00:36:36,433
Para mim, é o filme
do Rabbi Jacob.
506
00:36:36,466 --> 00:36:37,766
Rabbi Jacob?
507
00:36:37,800 --> 00:36:40,533
Adoro o filme "As Loucas
Aventuras de Rabbi Jacob".
508
00:36:40,566 --> 00:36:42,700
Já vi pelo menos 15 vezes.
509
00:36:42,733 --> 00:36:44,966
Quando o Louis de Funès dança,
é hilário.
510
00:36:47,766 --> 00:36:50,133
-Sabe como ele dança?
-Sim, claro.
511
00:36:54,466 --> 00:36:56,066
Com as pernas...
512
00:36:56,100 --> 00:36:57,600
E há uma parte...
513
00:36:58,800 --> 00:37:02,800
E há aquela cena em que ele diz:
"Salomão, você é judeu?"
514
00:37:04,400 --> 00:37:06,800
"Você é judeu, Salomão?"
515
00:37:06,833 --> 00:37:08,800
Está na cara
que ele é judeu.
516
00:37:12,066 --> 00:37:14,433
Muito obrigada, imã Moncef.
517
00:37:14,466 --> 00:37:17,100
Aquele filme é hilário!
518
00:37:17,133 --> 00:37:19,400
-Claro.
-E aquela cena...
519
00:37:20,600 --> 00:37:22,333
Isso, isso, isso.
520
00:37:22,366 --> 00:37:24,533
Ele não sabe o nome
do outro e diz:
521
00:37:24,566 --> 00:37:27,133
"Bem-vindo, Goldenberg."
522
00:37:30,833 --> 00:37:32,666
É o nome de um restaurante.
523
00:37:35,733 --> 00:37:37,633
Hoje, no programa
Geração Católica,
524
00:37:37,666 --> 00:37:41,633
estamos com o grupo Coexistir
e vamos falar com uma ouvinte.
525
00:37:41,666 --> 00:37:45,433
Olá, sou Sylvie, tenho 72 anose sou de Bordeaux.
526
00:37:45,466 --> 00:37:49,233
Acho o simbolismo do grupomuito bonito.
527
00:37:49,266 --> 00:37:51,700
-Obrigado, Sylvie.
-Obrigado.
528
00:37:51,733 --> 00:37:54,433
Tive a chance de participar,há alguns meses,
529
00:37:54,466 --> 00:37:57,466
de manifestaçõescontra os homossexuais.
530
00:37:57,500 --> 00:38:00,366
Quer dizer, contra o direito
de todos poderem casar-se?
531
00:38:00,400 --> 00:38:02,166
Sim, exato.
532
00:38:02,200 --> 00:38:05,400
E caminhamos, lado a lado,
533
00:38:05,433 --> 00:38:07,833
católicos, judeuse muçulmanos.
534
00:38:07,866 --> 00:38:11,266
Foi uma bela mensagem de amorcaminharmos juntos
535
00:38:11,300 --> 00:38:13,133
contra os homossexuais.
536
00:38:13,166 --> 00:38:16,033
-Contra o direito de casarem-se.
-Sim.
537
00:38:16,066 --> 00:38:19,033
Tenho um netoque sofre dessa doença,
538
00:38:19,066 --> 00:38:20,533
a homossexualidade.
539
00:38:20,566 --> 00:38:23,333
Obrigada, Sylvie,
vamos parar por aqui.
540
00:38:23,366 --> 00:38:27,566
Sylvie, a charia vai curar
o seu neto. Muita força.
541
00:38:33,866 --> 00:38:36,933
Ele voltará ao normal, um dia.
Foi o que eu quis dizer.
542
00:38:38,500 --> 00:38:40,033
Isso foi ainda pior.
543
00:38:40,066 --> 00:38:41,433
Agora teremos...
544
00:38:44,000 --> 00:38:45,833
Voltamos
com nossos convidados.
545
00:38:45,866 --> 00:38:48,500
Há pouco, Samuel dizia
que a união dos líderes
546
00:38:48,533 --> 00:38:50,300
destas 3 religiões
é importante,
547
00:38:50,333 --> 00:38:52,033
mas não só em situações
de crise.
548
00:38:52,066 --> 00:38:55,133
É muito importante que sejamos
capazes de nos unir hoje
549
00:38:55,166 --> 00:38:58,833
em momentos tempos de alegria
e felicidade,
550
00:38:58,866 --> 00:39:01,600
e não à força,
só quando há tragédias.
551
00:39:01,633 --> 00:39:02,766
Exatamente.
552
00:39:02,800 --> 00:39:05,733
E não é demais repetir:
não vamos confundir as questões.
553
00:39:05,766 --> 00:39:08,033
-Aquela gente não é muçulmana.
-Não.
554
00:39:08,066 --> 00:39:11,333
-São bárbaros, são terroristas.
-Obrigado. É isso mesmo.
555
00:39:11,366 --> 00:39:14,066
Além disso, desconhecemos
quem são os autores.
556
00:39:14,100 --> 00:39:16,900
Como os passaportes encontrados
nos escombros do 11/9.
557
00:39:16,933 --> 00:39:17,933
Foi estranho.
558
00:39:17,966 --> 00:39:20,900
E as identidades dos terroristas
achadas no carro também.
559
00:39:20,933 --> 00:39:24,400
E também os famosos retrovisores
que mudam de cor.
560
00:39:24,433 --> 00:39:28,200
Não sei se lembram:
ora são brancos, ora são cinza.
561
00:39:28,233 --> 00:39:29,233
Francamente!
562
00:39:29,266 --> 00:39:31,633
Sabemos muito bem
que é tudo manipulação
563
00:39:31,666 --> 00:39:33,400
do Serviço Secreto
dos EUA...
564
00:39:33,433 --> 00:39:34,766
Corta! Corta!
565
00:39:34,800 --> 00:39:36,833
Pare! Pare!
566
00:39:36,866 --> 00:39:38,200
Me solta!
567
00:39:43,600 --> 00:39:45,200
Na Internet, não está melhor.
568
00:39:45,233 --> 00:39:47,366
32 visualizações no YouTube
em 15 dias.
569
00:39:49,500 --> 00:39:51,633
Contatou a televisão
ou a rádio nacional?
570
00:39:51,666 --> 00:39:54,700
Você sabe como a mídia é.
Só interessa o que está na moda.
571
00:39:54,733 --> 00:39:57,533
As pessoas não querem
nos ver juntos. As pessoas...
572
00:39:58,066 --> 00:39:59,766
As pessoas querem guerra.
573
00:39:59,800 --> 00:40:02,166
Ontem vi
uma reportagem ótima.
574
00:40:02,200 --> 00:40:04,666
Falaram:
"é a 3ª Guerra Mundial,
575
00:40:04,700 --> 00:40:06,966
mas não serão milhões
de mortos,
576
00:40:07,000 --> 00:40:08,866
serão bilhões."
577
00:40:08,900 --> 00:40:12,333
O problema não são as pessoas.
A campanha é que está uma merda!
578
00:40:13,966 --> 00:40:17,466
-Eu só digo o que penso.
-Qual é a próxima etapa?
579
00:40:17,500 --> 00:40:19,833
Vai opinar sobre o véu,
sobre o burquíni?
580
00:40:19,866 --> 00:40:22,900
A minha mãe sempre usou véu,
não sei qual é o problema.
581
00:40:22,933 --> 00:40:25,366
Pessoalmente, acho
que, em sociedades civilizadas,
582
00:40:25,400 --> 00:40:28,266
o homem deve se conter, não
é a mulher que deve se cobrir.
583
00:40:28,300 --> 00:40:30,166
Então diga isso às freiras.
584
00:40:30,200 --> 00:40:32,633
As freiras não têm nada
a ver com isso.
585
00:40:32,666 --> 00:40:35,200
Estamos em um país
de cultura cristã.
586
00:40:35,233 --> 00:40:37,633
-Judaico-cristã.
-Não, cristã!
587
00:40:37,666 --> 00:40:40,500
Pelo que sei, os reis da França
não eram judeus.
588
00:40:40,533 --> 00:40:43,833
Que pena! É melhor ter o pau
decepado que a cabeça.
589
00:40:43,866 --> 00:40:46,666
Pegou pesado!
590
00:40:46,700 --> 00:40:48,600
-Ele sorriu. Ele sorriu.
-Não, não.
591
00:40:48,633 --> 00:40:50,366
Não querem achar
uma solução,
592
00:40:50,400 --> 00:40:52,300
em vez de ficar
de papo furado?
593
00:40:58,333 --> 00:40:59,833
E por que...
594
00:41:02,133 --> 00:41:03,866
não fazemos um filme pornô?
595
00:41:05,166 --> 00:41:07,600
Claro que não
com o Benoît ou o Samuel.
596
00:41:07,633 --> 00:41:10,633
Mas eu não exerço mais.
Posso me sacrificar pelo grupo.
597
00:41:10,666 --> 00:41:13,433
Vocês me filmam pegando
uma, duas ou três louras,
598
00:41:13,466 --> 00:41:14,933
dependendo do orçamento.
599
00:41:14,966 --> 00:41:17,933
Colocamos nas redes sociais
e vai bombar.
600
00:41:17,966 --> 00:41:20,433
"O filme pornô do imã!"
601
00:41:26,600 --> 00:41:29,200
Talvez pudéssemos fazer
um vídeo falso.
602
00:41:29,233 --> 00:41:31,466
Não disso, é claro,
mas de algo que...
603
00:41:31,500 --> 00:41:34,100
algo que os faça viralizar
nas redes sociais.
604
00:41:34,133 --> 00:41:36,400
-Bem pensado.
-Nem pensar.
605
00:41:36,433 --> 00:41:38,333
Não compactuarei
com essa mentira.
606
00:41:38,366 --> 00:41:41,366
Benoît, se uma mentirinha puder
salvar um grande símbolo...
607
00:41:41,400 --> 00:41:43,133
Não contem comigo.
608
00:42:30,266 --> 00:42:32,333
-Meu Deus, uma agressão!
-Droga!
609
00:42:32,366 --> 00:42:35,333
-Parem! Parem!
-Parem! Parem!
610
00:42:35,366 --> 00:42:38,266
O que está fazendo?
Por que está batendo nele?
611
00:42:38,300 --> 00:42:41,133
Não foi ele.
Deu para ver que era o outro.
612
00:42:41,166 --> 00:42:43,600
Por que não seria o judeu
batendo no muçulmano?
613
00:42:43,633 --> 00:42:45,266
Não, que imbecil!
614
00:42:45,300 --> 00:42:46,666
Saiam daqui.
615
00:42:46,700 --> 00:42:48,033
Desligue a câmera.
616
00:42:48,066 --> 00:42:50,033
Não viu que foi o judeu
que foi atacado?
617
00:42:50,066 --> 00:42:52,633
-Por que não ao contrário?
-Porque combinamos assim.
618
00:42:52,666 --> 00:42:54,700
-Era um vídeo falso.
-Chega, Moncef.
619
00:42:56,166 --> 00:42:57,400
Pois é.
620
00:42:57,433 --> 00:43:00,400
Seja como for, há um sentimento
de islamofobia na França.
621
00:43:00,433 --> 00:43:02,566
-Não é esse o problema.
-Não tem comparação.
622
00:43:02,600 --> 00:43:05,300
Em 2016, houve mais
de 812 ataques antissemitas
623
00:43:05,333 --> 00:43:07,766
contra 211 antimuçulmanos.
Sei os números.
624
00:43:07,800 --> 00:43:12,033
É porque um árabe, mesmo
esfaqueado, não vai à polícia!
625
00:43:12,066 --> 00:43:14,900
Mas um judeu, se colocam
um chiclete na fechadura dele,
626
00:43:14,933 --> 00:43:17,433
ele dá queixa na Corte
dos Direitos Humanos.
627
00:43:17,466 --> 00:43:19,633
E os ataques terroristas?
Somos nós?
628
00:43:19,666 --> 00:43:22,633
-Como é? Como é? Não ouvi...
-Irmãos, acalmem-se.
629
00:43:22,666 --> 00:43:27,000
O padre que banca o pacificador,
mas que nunca faz nada!
630
00:43:27,033 --> 00:43:29,200
Sem empurrar! Parem!
631
00:43:29,233 --> 00:43:32,400
Desculpem sermos uma religião
pacífica, diferente de outras.
632
00:43:32,433 --> 00:43:34,766
-O que quer dizer?
-Que nós, católicos,
633
00:43:34,800 --> 00:43:38,566
somos tolerantes.
Dividimos o pão com todos.
634
00:43:38,600 --> 00:43:41,566
-Principalmente com crianças.
-Pegou pesado!
635
00:43:41,600 --> 00:43:45,866
Como ousa dar sermões
se colaboraram com os nazistas
636
00:43:45,900 --> 00:43:47,733
e justificaram a escravidão?
637
00:43:47,766 --> 00:43:50,433
E vocês, povo eleito,
quando termina seu mandato?
638
00:43:50,466 --> 00:43:52,533
Estamos fartos, ouviu?
639
00:43:52,566 --> 00:43:56,400
-Os dois contra mim.
-Lembre-se de uma coisa:
640
00:43:56,433 --> 00:43:59,500
foram os judeus
que financiaram a escravidão.
641
00:43:59,533 --> 00:44:01,600
Permita que eu o lembre
de outra coisa:
642
00:44:01,633 --> 00:44:03,933
foram os árabes
que a começaram em 622.
643
00:44:03,966 --> 00:44:05,566
Desculpe por saber as datas!
644
00:44:05,600 --> 00:44:07,400
-Não se aproxime tanto.
-Por quê?
645
00:44:07,433 --> 00:44:10,100
-Não me toque!
-Me aproximo se eu quiser!
646
00:44:10,133 --> 00:44:14,066
Não me empurre!
Também sei brigar!
647
00:44:14,100 --> 00:44:16,033
Pode vir! Estou aqui!
648
00:44:16,066 --> 00:44:17,300
Quer bater?
649
00:44:17,333 --> 00:44:19,033
-Parem!
-Ele enlouqueceu!
650
00:44:19,066 --> 00:44:20,433
Parem! Parem!
651
00:44:20,466 --> 00:44:22,033
Fique longe de mim!
652
00:44:22,066 --> 00:44:23,466
Venha cá!
653
00:44:30,966 --> 00:44:32,433
Parem!
654
00:44:32,466 --> 00:44:34,166
-Vejam!
-Não acredito!
655
00:44:34,200 --> 00:44:35,866
-Meu Deus!
-Que palhaçada!
656
00:44:35,900 --> 00:44:38,033
-Tudo bem, Nicolas?
-Tudo bem?
657
00:44:38,066 --> 00:44:40,966
-Tudo bem, Nico?
-Movimente os braços!
658
00:44:41,000 --> 00:44:43,366
-Respire pelo nariz.
-Chegue mais perto, Nicolas.
659
00:44:43,400 --> 00:44:46,033
Me dê a mão. Me dê a mão.
660
00:44:46,066 --> 00:44:47,933
-Não me toque!
-Está bem.
661
00:44:47,966 --> 00:44:50,966
-Por que fez isso?
-Ele me mandou não tocá-lo!
662
00:44:51,000 --> 00:44:52,766
Venha, Nico.
663
00:44:59,566 --> 00:45:02,900
Cansei de todos vocês!
Viva a laicidade!
664
00:45:04,833 --> 00:45:06,900
Você me mandou mudar
de toque.
665
00:45:06,933 --> 00:45:09,100
Não quero mais saber!
Faça o que quiser!
666
00:45:09,133 --> 00:45:12,033
-Pode até contar a verdade.
-Que verdade?
667
00:45:12,066 --> 00:45:14,066
Nada.
668
00:45:14,100 --> 00:45:16,333
Meu filho, não se deixe
levar pela cólera.
669
00:45:16,366 --> 00:45:18,600
-Jesus disse...
-Não quero saber!
670
00:45:18,633 --> 00:45:21,833
Vivem pregando essa religião
de merda, de paz e amor,
671
00:45:21,866 --> 00:45:23,933
mas nenhum de vocês
faz um esforço.
672
00:45:23,966 --> 00:45:25,833
Me esqueçam! Acabou!
673
00:45:25,866 --> 00:45:27,633
Salaam, shalom...
674
00:45:27,666 --> 00:45:29,933
-Nós dizemos "adeus".
-Isso. Cai fora!
675
00:45:31,533 --> 00:45:33,033
Nicolas...
676
00:45:33,066 --> 00:45:34,966
Nicolas!
677
00:45:38,633 --> 00:45:41,166
Não preciso deles
para coexistir, existo sozinho.
678
00:45:41,200 --> 00:45:43,000
Eles que coexistam sozinhos.
679
00:45:55,133 --> 00:45:57,533
Salame de Auvergne e...
680
00:45:58,566 --> 00:45:59,633
Isso.
681
00:46:01,733 --> 00:46:02,900
Tome.
682
00:46:02,933 --> 00:46:04,433
Obrigado.
683
00:46:12,066 --> 00:46:14,666
-Não vou levar isto.
-Está bem.
684
00:46:15,900 --> 00:46:18,966
E isto é para um amigo
do trabalho.
685
00:46:19,000 --> 00:46:20,833
Vou encontrá-lo lá.
686
00:46:22,033 --> 00:46:24,033
Bom, estou indo trabalhar.
687
00:46:41,433 --> 00:46:45,100
Aquele homem não ser um imã é
uma ótima notícia para o Islã.
688
00:46:45,133 --> 00:46:47,066
Com certeza.
689
00:46:52,100 --> 00:46:55,233
Tome. Não está com frio
sem a jelaba?
690
00:46:55,266 --> 00:46:58,533
-Não é o que estão pensando.
-Tudo bem, não se incomode.
691
00:47:01,566 --> 00:47:04,166
Tudo bem, nunca fui imã!
Estão contentes?
692
00:47:04,200 --> 00:47:06,066
Que diferença isso faz
agora?
693
00:47:06,100 --> 00:47:07,600
Não sou religioso,
como vocês,
694
00:47:07,633 --> 00:47:09,633
mas, no que diz respeito
à coexistência,
695
00:47:09,666 --> 00:47:11,833
não se saíram melhor,
então não me julguem!
696
00:47:16,366 --> 00:47:19,200
-Ele tem razão.
-É verdade.
697
00:47:20,266 --> 00:47:21,966
Bom, senhores...
698
00:47:23,266 --> 00:47:24,766
peço-lhes desculpas.
699
00:47:27,500 --> 00:47:32,566
Eu também
gostaria de me desculpar.
700
00:47:32,600 --> 00:47:36,066
Finalmente!
Já estava na hora!
701
00:47:36,100 --> 00:47:37,800
O que faremos agora?
702
00:47:41,400 --> 00:47:43,100
Eu também peço desculpas.
703
00:47:43,133 --> 00:47:44,966
-Obrigado.
-Estão contentes?
704
00:47:45,000 --> 00:47:46,466
E agora o que faremos?
705
00:47:48,233 --> 00:47:51,166
Primeiro, quero lhe perguntar
uma coisa, Moncef.
706
00:47:51,200 --> 00:47:52,800
Vá em frente, meu amigo.
707
00:47:52,833 --> 00:47:56,433
Quando nos encontrámos
na floresta e rezamos,
708
00:47:56,466 --> 00:47:58,200
o seu canto litúrgico...
709
00:47:59,400 --> 00:48:00,966
O que era?
710
00:48:01,800 --> 00:48:03,200
Era "Parabéns a Você".
711
00:48:03,900 --> 00:48:05,900
-Está brincando!
-Eu sabia!
712
00:48:05,933 --> 00:48:08,333
Percebi que havia algo
de estranho.
713
00:48:15,033 --> 00:48:17,166
Você é um saco, Nico!
714
00:48:18,633 --> 00:48:20,600
O que houve com você?
715
00:48:21,866 --> 00:48:24,033
Arranje outro grupo
se esse não funciona.
716
00:48:25,200 --> 00:48:27,400
Não tenho mais tempo,
nem ideias.
717
00:48:27,433 --> 00:48:29,333
Não se preocupe,
vai dar tudo certo.
718
00:48:36,000 --> 00:48:37,333
O que está fazendo?
719
00:48:38,033 --> 00:48:40,200
-Posso dormir com você?
-Não comece.
720
00:48:41,300 --> 00:48:42,666
Preciso de você, Alex.
721
00:48:42,700 --> 00:48:45,400
Conversaremos depois.
Prefiro que vá embora agora.
722
00:48:46,233 --> 00:48:47,466
Vá.
723
00:48:49,400 --> 00:48:52,100
-Posso dormir no sofá?
-Por favor...
724
00:48:53,366 --> 00:48:55,133
Espere. As suas coisas...
725
00:48:55,833 --> 00:48:57,266
Obrigada.
726
00:48:57,300 --> 00:48:58,666
Vá.
727
00:48:59,266 --> 00:49:00,733
Vá.
728
00:49:00,766 --> 00:49:02,900
-Eu te amo.
-Boa noite, Nicolas.
729
00:49:30,666 --> 00:49:32,900
Meu Deus, não é possível...
730
00:49:34,033 --> 00:49:35,833
-Estão em toda parte.
-Um seio.
731
00:49:35,866 --> 00:49:37,333
Lá está ele!
732
00:49:39,200 --> 00:49:40,700
Moncef! Moncef! Moncef!
733
00:49:40,733 --> 00:49:42,666
-Adoro!
-Vamos!
734
00:49:42,700 --> 00:49:44,100
O que estão fazendo aqui?
735
00:49:44,133 --> 00:49:46,033
Queremos lhe comunicar
nossa decisão.
736
00:49:46,066 --> 00:49:47,833
Já falei que, para mim,
já chega.
737
00:49:47,866 --> 00:49:53,066
Não viemos a um lugar destes
à toa, é importante.
738
00:49:53,100 --> 00:49:54,633
Sentem-se.
739
00:49:59,866 --> 00:50:01,533
Como sabiam
que eu estava aqui?
740
00:50:01,566 --> 00:50:05,066
-A Sabrina nos disse.
-Que judeu dedo-duro!
741
00:50:05,100 --> 00:50:06,800
Chega de piadas
antissemitas!
742
00:50:06,833 --> 00:50:09,866
Não falei nada antissemita.
Falei: "Que judeu dedo-duro!"
743
00:50:09,900 --> 00:50:11,133
Cuidado com o que fala!
744
00:50:11,166 --> 00:50:14,533
-Não seja paranoico!
-Senhores, não recomecem!
745
00:50:14,566 --> 00:50:16,000
Já chega, padre Moral!
746
00:50:16,033 --> 00:50:17,033
O quê?
747
00:50:21,233 --> 00:50:24,033
Cai bem "padre Moral", não?
748
00:50:24,066 --> 00:50:25,733
Olhem a minha cara.
749
00:50:27,800 --> 00:50:29,300
Vamos embora?
750
00:50:29,333 --> 00:50:31,733
Não, meu irmão,
não vamos sair daqui!
751
00:50:31,766 --> 00:50:33,666
Não perguntamos a você.
Obrigado.
752
00:50:33,700 --> 00:50:37,066
Não se preocupe, é preciso
saber pôr a fé à prova.
753
00:50:43,933 --> 00:50:47,466
Jesus resistiu
mais de 40 dias,
754
00:50:47,500 --> 00:50:48,700
no deserto,
755
00:50:48,733 --> 00:50:50,333
a todas as tentações
de Satanás.
756
00:50:50,366 --> 00:50:53,500
Elas podem fazer o que for,
nada disso me afetará.
757
00:50:55,733 --> 00:50:57,900
Nós pensamos...
758
00:50:57,933 --> 00:51:01,066
Não, não, a minha fé
é mais forte do que isto.
759
00:51:02,466 --> 00:51:05,400
Chega!
Não podemos conversar em paz?
760
00:51:08,133 --> 00:51:09,766
Então...
761
00:51:11,000 --> 00:51:12,366
O que vocês querem?
762
00:51:12,400 --> 00:51:14,866
Viemos dizer
que você estava certo.
763
00:51:14,900 --> 00:51:18,233
O Coexistir não funcionou
porque não soubemos coexistir.
764
00:51:18,266 --> 00:51:20,600
Ótimo para vocês,
mas o grupo já era.
765
00:51:20,633 --> 00:51:23,166
Nicolas, temos que tentar
de outra maneira.
766
00:51:23,200 --> 00:51:24,966
-Moncef.
-Moncef.
767
00:51:25,000 --> 00:51:26,866
Moncef, por favor, o cabaré.
768
00:51:26,900 --> 00:51:28,166
Sim, o cabaré!
769
00:51:28,200 --> 00:51:33,533
No cabaré onde costumo cantar,
deixarão a gente se apresentar.
770
00:51:33,566 --> 00:51:36,066
-Eu componho a música.
-Eu toco guitarra.
771
00:51:36,100 --> 00:51:38,100
E eu faço a letra.
772
00:51:41,533 --> 00:51:44,433
-Precisa mudar umas coisas.
-Não, está perfeita.
773
00:51:44,466 --> 00:51:48,000
Deixe-nos lhe mostrar
que podemos fazer isto juntos!
774
00:51:48,033 --> 00:51:50,166
Vamos fazer música
com a bunda...
775
00:51:50,200 --> 00:51:52,433
Com o coração. Desculpa.
776
00:51:53,933 --> 00:51:55,633
Nicolas?
777
00:51:56,400 --> 00:51:57,533
Sim?
778
00:51:58,100 --> 00:51:59,266
Sim.
779
00:52:03,333 --> 00:52:04,333
Sim.
780
00:52:07,533 --> 00:52:09,700
-Agora vamos com a letra.
-Do início.
781
00:52:09,733 --> 00:52:11,100
3, 4...
782
00:52:14,733 --> 00:52:15,733
Soa bem!
783
00:52:15,766 --> 00:52:16,766
a música...
784
00:52:16,800 --> 00:52:19,100
Preciso de algo
que termine com "mano",
785
00:52:19,133 --> 00:52:21,566
para depois falar "muçulmano".
786
00:52:21,600 --> 00:52:23,866
A música sai do...
787
00:52:23,900 --> 00:52:26,733
-Escapa?
-Escapa do apartamento...
788
00:52:26,766 --> 00:52:28,666
Não, fica estranho.
789
00:52:28,700 --> 00:52:29,966
Emana!
790
00:52:33,266 --> 00:52:35,533
Ficou ótimo. Bravo, padre!
791
00:52:35,566 --> 00:52:36,866
-Está perfeito.
-Obrigado.
792
00:52:36,900 --> 00:52:38,666
-Ficou top.
-3, 4...
793
00:52:38,700 --> 00:52:40,166
-Me dê a letra.
-"François"?
794
00:52:40,200 --> 00:52:41,433
É. 3, 4...
795
00:52:55,166 --> 00:52:56,566
É isso aí.
796
00:54:18,733 --> 00:54:20,300
O imã Moncef!
797
00:54:20,333 --> 00:54:21,766
O padre Benoît!
798
00:54:21,800 --> 00:54:23,333
O rabino Samuel!
799
00:54:23,866 --> 00:54:27,000
Muito obrigado. É um prazer
recebê-los no meu sofá.
800
00:54:28,466 --> 00:54:31,566
Que belo simbolismo
ver os três juntos num palco
801
00:54:31,600 --> 00:54:33,200
e, em breve, no Olympia.
802
00:54:33,233 --> 00:54:36,200
Mas esta aventura
não teria podido existir,
803
00:54:36,233 --> 00:54:39,333
ou melhor, coexistir,
sem Sophie Demanche.
804
00:54:44,233 --> 00:54:45,500
Obrigada, Michel.
805
00:54:45,533 --> 00:54:48,733
Ter êxito através
da diversidade e da convivência
806
00:54:48,766 --> 00:54:51,166
é a melhor ilustração
do Grupo Demanche.
807
00:54:54,600 --> 00:54:56,033
Vaca!
808
00:54:56,066 --> 00:54:57,966
Diga-me francamente.
809
00:54:58,000 --> 00:55:00,100
Você viu logoque seria um sucesso?
810
00:55:00,133 --> 00:55:01,266
Imediatamente.
811
00:55:01,300 --> 00:55:04,000
Assim que os vi,percebi o seu enorme talento,
812
00:55:04,033 --> 00:55:07,366
a emoção, a sensibilidade,
e imediatamente...
813
00:55:07,400 --> 00:55:09,600
-Com licença.
-Não terminei.
814
00:55:09,633 --> 00:55:10,933
É só um segundinho.
815
00:55:10,966 --> 00:55:13,200
Nós três queríamos
pedir um grande aplauso
816
00:55:13,233 --> 00:55:16,400
a Nicolas Lejeune e à Sabrina,
criadores deste projeto.
817
00:55:16,433 --> 00:55:17,966
-E nossos produtores.-Exato.
818
00:55:18,000 --> 00:55:20,033
-Bravo!-Palmas para eles!
819
00:55:22,833 --> 00:55:24,600
-Como eu dizia...
-E graças a eles,
820
00:55:24,633 --> 00:55:27,433
em breve começaremos
a recuperação da minha igreja!
821
00:55:30,500 --> 00:55:31,666
Como eu dizia...
822
00:55:31,700 --> 00:55:34,633
É importante lembrar que juntos
tudo é possível!
823
00:55:34,666 --> 00:55:36,166
Pois é!
824
00:55:39,800 --> 00:55:42,566
-Se me deixarem continuar...
-E talvez, um dia,
825
00:55:42,600 --> 00:55:46,800
construiremos não uma igreja,
mas uma catedral!
826
00:55:48,700 --> 00:55:50,366
Uma sinagoga!
827
00:55:51,200 --> 00:55:52,766
Uma mesquita!
828
00:55:56,333 --> 00:55:58,366
Essa doeu...
829
00:55:58,400 --> 00:55:59,566
Amém!
830
00:55:59,600 --> 00:56:00,633
Salaam!
831
00:56:00,666 --> 00:56:01,933
Shalom!
832
00:56:16,233 --> 00:56:18,133
RABINO SAMUEL
833
00:56:21,666 --> 00:56:23,800
-Como vai, Sabrina?
-Vai bem.
834
00:56:23,833 --> 00:56:25,733
-Trouxe um lanchinho.
-Obrigado.
835
00:56:25,766 --> 00:56:27,533
No palco daqui a uma hora,
pode ser?
836
00:56:27,566 --> 00:56:29,600
Beleza. É kosher?
837
00:56:29,633 --> 00:56:33,200
-Sim, é de frango.
-Certo. Obrigado, Sabrina.
838
00:56:33,233 --> 00:56:35,533
Este é o melhor dia
da minha vida.
839
00:56:35,566 --> 00:56:36,733
Que fofo!
840
00:56:36,766 --> 00:56:38,100
Até logo!
841
00:56:38,466 --> 00:56:39,700
Bom...
842
00:56:39,733 --> 00:56:41,166
Tchau.
843
00:57:05,500 --> 00:57:06,966
Um segundo!
844
00:57:08,600 --> 00:57:10,266
Um segundo, estou nu!
845
00:57:10,900 --> 00:57:12,100
Um segundo.
846
00:57:15,800 --> 00:57:17,066
Um segundo.
847
00:57:18,833 --> 00:57:20,000
Sim?
848
00:57:20,033 --> 00:57:23,166
-No palco daqui a 15 minutos?
-Já estou pronto.
849
00:57:24,466 --> 00:57:26,733
-Não beba demais.
-O quê?
850
00:57:26,766 --> 00:57:28,633
Qual é!
851
00:57:30,600 --> 00:57:31,600
PADRE BENOÎT
852
00:57:31,633 --> 00:57:32,733
Um minuto.
853
00:57:33,300 --> 00:57:36,266
Desculpe, Ben...
Benoît... Padre.
854
00:57:36,866 --> 00:57:38,800
Daqui a dez minutos
no palco?
855
00:57:38,833 --> 00:57:40,366
Dez minutos.
856
00:57:41,900 --> 00:57:44,233
Certo. Até já.
857
00:57:47,433 --> 00:57:50,900
-É agora. O grande momento.
-Sim, sim.
858
00:57:50,933 --> 00:57:53,900
-Nunca estive tão estressado.
-Vai dar tudo certo.
859
00:57:53,933 --> 00:57:56,400
Não erre o botão,
senão, terá que recomeçar.
860
00:57:56,433 --> 00:57:58,566
Já sei por que vocês
não fazem sexo.
861
00:57:58,600 --> 00:58:01,466
Quando acabam de desabotoar,
a mulher já partiu.
862
00:58:01,500 --> 00:58:03,466
-Ou o cara.
-Pegou pesado.
863
00:58:03,500 --> 00:58:06,100
-Dá um tempo.
-Para sua informação,
864
00:58:06,133 --> 00:58:09,366
os 33 botões representam
a idade com que Cristo morreu.
865
00:58:09,400 --> 00:58:12,000
Felizmente, ele não morreu
aos 90 anos.
866
00:58:12,033 --> 00:58:13,433
Por quê?
867
00:58:13,466 --> 00:58:15,400
Senão teria 90 botões.
868
00:58:15,433 --> 00:58:16,533
-Nico?
-Sim?
869
00:58:16,566 --> 00:58:18,733
-Temos um problema com o Samuel.
-O que foi?
870
00:58:18,766 --> 00:58:20,000
Venha.
871
00:58:26,066 --> 00:58:28,933
Que foi, Samuel?
Vocês entram daqui a 5min.
872
00:58:29,833 --> 00:58:32,133
Por que, Nicolas? Por quê?
873
00:58:32,166 --> 00:58:34,400
-Por que o quê?
-Por quê?
874
00:58:37,833 --> 00:58:41,933
-É kosher.
-Fiz mais de mil circuncisões.
875
00:58:41,966 --> 00:58:45,033
Eu fazia as glandes mais bonitas
da região.
876
00:58:45,066 --> 00:58:49,233
-Não sei o que houve! Não sei!
-Não me venha com isso agora.
877
00:58:49,266 --> 00:58:52,266
Por que ele? Por que eu teria
direito à felicidade,
878
00:58:52,300 --> 00:58:55,400
se aquele pobre menino
deve chorar todas as noites?
879
00:58:55,433 --> 00:58:58,633
Foi um acidente! E agora
você tem que seguir em frente.
880
00:58:58,666 --> 00:59:00,633
Aquilo não voltará
a crescer.
881
00:59:00,666 --> 00:59:02,166
Daremos parte dos lucros
882
00:59:02,200 --> 00:59:05,066
à Associação
dos Mal Circuncidados.
883
00:59:05,100 --> 00:59:07,800
Mas, agora, chega. Senão,
quem perde as bolas sou eu.
884
00:59:07,833 --> 00:59:10,000
Cadê a água de Israel?
O treco do Mar Morto?
885
00:59:10,033 --> 00:59:12,800
Não adianta.
Não consigo, Nico.
886
00:59:12,833 --> 00:59:15,133
Corte o meu! Corte o meu!
887
00:59:15,166 --> 00:59:17,633
Se você é meu amigo,
corte o meu!
888
00:59:17,666 --> 00:59:20,266
Corte o meu!
Se você é meu amigo, corta!
889
00:59:20,300 --> 00:59:22,666
-Tem 2 segundos?
-Isto está complicado.
890
00:59:22,700 --> 00:59:24,233
Por isso mesmo.
891
00:59:25,800 --> 00:59:27,600
Nico...
892
00:59:29,266 --> 00:59:32,866
-Dê isto a ele.
-Onde arranjou isto?
893
00:59:32,900 --> 00:59:35,600
Pedi a um técnico.
Que doideira!
894
00:59:35,633 --> 00:59:37,733
Não posso dar cocaína
a um rabino!
895
00:59:37,766 --> 00:59:40,266
Prefere anunciar
o cancelamento ao público?
896
00:59:44,433 --> 00:59:45,433
Oração!
897
00:59:45,466 --> 00:59:47,900
Hora da oração!
Oração! Oração!
898
00:59:47,933 --> 00:59:50,633
Vamos, rapazes. Aproximem-se!
Oração! Oração!
899
00:59:50,666 --> 00:59:54,166
-Que oração?
-Vamos orar antes de cantar!
900
00:59:54,200 --> 00:59:56,933
Deem as mãos, por favor.
Deem as mãos.
901
00:59:56,966 --> 01:00:00,133
Meu Deus, somos tão lindos!
Somos tão lindos!
902
01:00:00,166 --> 01:00:02,000
Você é linda.
Você é lindo.
903
01:00:02,033 --> 01:00:04,566
Você é...
Você é incrível.
904
01:00:04,600 --> 01:00:07,400
Em nome de todos os deuses,
e de todas as religiões,
905
01:00:07,433 --> 01:00:10,466
faça com que esta noite
arrasemos em Nice!
906
01:00:10,500 --> 01:00:13,900
Faça com que esta noite
dividamos o Mediterrâneo!
907
01:00:13,933 --> 01:00:16,833
Faça com que esta noite
caminhemos no Mediterrâneo!
908
01:00:16,866 --> 01:00:18,466
Faça com que esta noite...
909
01:00:19,766 --> 01:00:21,833
atravessemos o Mediterrâneo!
910
01:00:21,866 --> 01:00:24,266
Vamos lá! Amém!
Salaam! Shalom!
911
01:00:24,300 --> 01:00:26,100
Aleluia! "Let's go!"
912
01:00:27,066 --> 01:00:29,633
-O palco é do outro lado.
-Certo.
913
01:01:36,500 --> 01:01:39,600
Boa noite, França!
914
01:01:44,900 --> 01:01:46,600
Como estão? Estão bem?
915
01:01:49,766 --> 01:01:52,866
-Me manda de recordação?
-Não tenho seu número.
916
01:01:52,900 --> 01:01:56,233
-Anota aí. 0619-37...
-00-00.
917
01:01:56,266 --> 01:01:59,800
-Não, está errado! É 3782!
-Desculpe. Vamos, Moncef.
918
01:01:59,833 --> 01:02:01,333
-Padre Benoît.
-Sim?
919
01:02:03,233 --> 01:02:05,400
Respeite ele, sua vagabunda!
920
01:02:05,433 --> 01:02:07,433
Não vê que ele é
um homem da Igreja?
921
01:02:10,200 --> 01:02:12,300
-Vamos, sr. padre.
-Sim.
922
01:02:12,333 --> 01:02:15,033
Parece que estragamos
o clima.
923
01:02:15,066 --> 01:02:18,566
Mas, para resolver isso,
aqui está o tio Sammy!
924
01:02:21,533 --> 01:02:23,400
-Você é judia?
-Não.
925
01:02:23,433 --> 01:02:25,300
Passou a ser!
926
01:02:40,333 --> 01:02:41,733
Desculpe, Benoît.
927
01:02:41,766 --> 01:02:44,366
Queria me desculpar
pelo que houve com a fã.
928
01:02:44,400 --> 01:02:45,800
Está tudo bem.
929
01:02:45,833 --> 01:02:47,466
Entre, minha filha.
930
01:02:47,500 --> 01:02:49,866
Estou com muita vergonha.
Desculpe.
931
01:02:49,900 --> 01:02:51,966
Não sei o que me deu.
932
01:02:52,000 --> 01:02:54,766
Devo ter um lado possessivo
com os meus artistas.
933
01:02:58,433 --> 01:03:01,966
Já ia me deitar. O estresse
não me deixou dormir ontem.
934
01:03:02,000 --> 01:03:05,233
Eu também.
Levei um cara para casa e...
935
01:03:06,833 --> 01:03:08,600
Desculpe, padre.
936
01:03:08,633 --> 01:03:10,766
Não sei por que estou
contando isso.
937
01:03:10,800 --> 01:03:13,766
É bom nos abrirmos
quando sentimos necessidade.
938
01:03:15,166 --> 01:03:17,033
Não me vou confessar.
939
01:03:17,066 --> 01:03:18,866
Não sou muito religiosa.
940
01:03:20,400 --> 01:03:24,166
Mas, às vezes, não consigo
dormir sozinha, fico angustiada.
941
01:03:26,066 --> 01:03:28,900
Por isso, durmo com homens,
mesmo não querendo.
942
01:03:30,733 --> 01:03:33,866
Ontem, gostei de um cara,
mas acabei ficando com outro.
943
01:03:33,900 --> 01:03:35,666
Não me importei
nem um pouco.
944
01:03:37,300 --> 01:03:41,266
Na última vez em que isso
aconteceu, transei com os dois.
945
01:03:42,533 --> 01:03:45,166
Quando se é ninfomaníaca,
faz sentido.
946
01:03:45,200 --> 01:03:46,833
-Sim.
-É coerente.
947
01:03:46,866 --> 01:03:48,600
Mas eu...
948
01:03:49,800 --> 01:03:51,766
Não sei o que está acontecendo
comigo.
949
01:03:51,800 --> 01:03:54,100
Devo ter um parafuso a menos.
950
01:03:54,133 --> 01:03:55,366
Não?
951
01:03:56,666 --> 01:03:58,900
Você fez um ménage à trois?
952
01:03:58,933 --> 01:04:01,933
-Já fiz pior.
-Com quatro? Como funciona?
953
01:04:01,966 --> 01:04:04,300
Não se recrimine tanto,
minha filha.
954
01:04:04,333 --> 01:04:06,333
Pode parar
de me chamar de filha?
955
01:04:07,733 --> 01:04:10,333
Seria incapaz de falar disso
com o meu pai.
956
01:04:10,966 --> 01:04:12,300
Estou brincando.
957
01:04:13,833 --> 01:04:17,633
Já tentou não se entregar logo
a esses homens?
958
01:04:17,666 --> 01:04:19,966
Para preservar
a sua autoestima?
959
01:04:22,200 --> 01:04:25,233
É improvável que você encontre
a resposta esta noite,
960
01:04:25,266 --> 01:04:28,866
mas é certo que a abstinência
ajuda a esclarecer a alma.
961
01:04:31,833 --> 01:04:34,566
Esta noite, com certeza,
não haverá homem algum.
962
01:04:35,566 --> 01:04:36,933
Com certeza.
963
01:04:41,866 --> 01:04:43,133
Boa noite, Benoît.
964
01:04:43,166 --> 01:04:44,666
Boa noite, Sabrina.
965
01:04:47,166 --> 01:04:48,700
-Boa noite.
-Boa noite.
966
01:04:49,266 --> 01:04:50,966
E pense em Jesus.
967
01:04:51,000 --> 01:04:53,600
Ele resistiu mais de 40 dias
no deserto.
968
01:04:56,933 --> 01:04:58,533
Quarenta dias!
969
01:05:35,933 --> 01:05:37,466
-Boa noite.
-Senhor?
970
01:05:37,500 --> 01:05:40,500
-Um táxi, por favor.
-Vou chamar um.
971
01:05:41,333 --> 01:05:43,233
O Midnight está aberto?
972
01:05:43,266 --> 01:05:45,200
-Está, sim.
-Obrigado.
973
01:05:51,933 --> 01:05:53,800
-Está doido?
-Não é um imã?
974
01:05:53,833 --> 01:05:55,833
-Claro, mas tenha calma.
-Aonde vai?
975
01:05:55,866 --> 01:05:58,500
-É proibido fumar no quarto.
-Acha que sou otário?
976
01:05:58,533 --> 01:06:01,000
Trabalho com isso há 20 anos.
Acha que me engana?
977
01:06:01,033 --> 01:06:02,033
Obrigado, amigo.
978
01:06:02,066 --> 01:06:05,300
Foi ele que me dedurou?
Obrigado, sr. recepcionista!
979
01:06:06,200 --> 01:06:10,433
De que serve sermos astros
e ficarmos presos aqui?
980
01:06:10,466 --> 01:06:12,166
-Agora você é um astro?
-Não.
981
01:06:12,200 --> 01:06:14,333
Cadê o astro? Cadê o astro?
982
01:06:14,366 --> 01:06:16,633
E o astro quer fazer o quê?
Beber?
983
01:06:16,666 --> 01:06:18,166
Ir a um clube de swing?
984
01:06:18,200 --> 01:06:19,866
-Quer mulheres?
-Não. Sim...
985
01:06:19,900 --> 01:06:21,466
Homens? Quer homens?
986
01:06:22,366 --> 01:06:24,600
Pare com isso, tarado!
Se liga!
987
01:06:24,633 --> 01:06:26,733
-Quer homens?
-Não, eu...
988
01:06:26,766 --> 01:06:29,166
Seu veado!
989
01:06:31,300 --> 01:06:32,733
-Entre.
-Para quê?
990
01:06:32,766 --> 01:06:33,766
Já para dentro!
991
01:06:33,800 --> 01:06:36,133
Juro pela minha mãe
que você não vai me comer.
992
01:06:36,966 --> 01:06:39,833
No resto da turnê,
o meu quarto será o seu.
993
01:06:39,866 --> 01:06:43,033
Na chegada, trocamos as chaves.
Você pede o que quiser:
994
01:06:43,066 --> 01:06:46,300
álcool, drogas, prostitutas,
e eles pensarão que é para mim.
995
01:06:50,600 --> 01:06:52,633
Obrigado! Obrigado!
Que ótimo!
996
01:06:53,833 --> 01:06:55,900
A chave! Obrigado, Nico!
997
01:06:55,933 --> 01:06:57,400
Não vou decepcioná-lo!
998
01:06:59,233 --> 01:07:01,466
Isso! Isso! Isso!
999
01:07:03,100 --> 01:07:06,033
-Tudo bem, Samuel?
-Não, não estou bem.
1000
01:07:06,066 --> 01:07:09,033
Não consegui dormir
nem um pouco, estou preocupado.
1001
01:07:09,600 --> 01:07:10,800
Sério?
1002
01:07:10,833 --> 01:07:12,266
Eu também.
1003
01:07:12,300 --> 01:07:14,200
São os colchões.
São uma droga.
1004
01:07:15,233 --> 01:07:17,233
Estou esgotado.
1005
01:07:17,266 --> 01:07:19,100
Os colchões são uma droga.
1006
01:07:19,133 --> 01:07:20,900
Isso já me tranquiliza.
1007
01:07:27,300 --> 01:07:29,066
-Bom dia, amigos.
-Olá, Benoît.
1008
01:07:29,100 --> 01:07:30,700
-Bom dia, Benoît.
-Oi, Benoît.
1009
01:07:30,733 --> 01:07:31,866
Bom dia, padre.
1010
01:07:31,900 --> 01:07:34,733
Costumo acordar de madrugada,
mas dormi como um bebê.
1011
01:07:34,766 --> 01:07:35,966
Como ou com?
1012
01:07:36,633 --> 01:07:39,733
-Não...
-Pegou pesado.
1013
01:07:39,766 --> 01:07:42,433
Ele deve ter pegado
a maior fã do show!
1014
01:07:42,466 --> 01:07:43,833
Deixem ele em paz.
1015
01:07:43,866 --> 01:07:46,200
-É, aquela que o beijou.
-Quanta bobagem...
1016
01:07:46,233 --> 01:07:48,100
Tudo bem,
não contaremos ao seu bispo.
1017
01:07:48,133 --> 01:07:50,866
Acha que eu seria
capaz de uma coisa dessas?
1018
01:07:50,900 --> 01:07:54,266
Não, não acho. E é isso
que me preocupa nos padres!
1019
01:07:54,300 --> 01:07:57,100
-O quê?
-Ele tem razão.
1020
01:07:57,133 --> 01:07:59,333
Você se masturba
de vez em quando, não?
1021
01:07:59,366 --> 01:08:02,000
Isso aí não serve só para mijar.
Tem 2 utilidades.
1022
01:08:02,033 --> 01:08:04,333
Fazer xixi e YouPorn.
1023
01:08:04,366 --> 01:08:07,566
-Também acessa o YouPorn?
-Pegou pesado!
1024
01:08:07,600 --> 01:08:10,166
Fez igualzinho a ele!
1025
01:08:10,200 --> 01:08:12,800
Já terminaram?
Evitarei a blasfêmia,
1026
01:08:12,833 --> 01:08:15,666
mas, se querem fazer piadas
assim, também sei fazer.
1027
01:08:15,700 --> 01:08:17,866
Samuel, essas contas
no seu cinto.
1028
01:08:17,899 --> 01:08:20,066
Ajudam você a peidar
ou a voar?
1029
01:08:26,566 --> 01:08:28,300
Não tenho muito jeito.
1030
01:10:54,733 --> 01:10:56,133
Saúde!
1031
01:10:56,166 --> 01:10:59,400
Guarda um lugar para a minha
mulher e a minha filha amanhã?
1032
01:10:59,433 --> 01:11:01,166
-Claro.
-Obrigado.
1033
01:11:01,200 --> 01:11:02,900
Reconciliaram-se?
1034
01:11:02,933 --> 01:11:05,500
Não oficialmente,
mas cá entre nós,
1035
01:11:05,533 --> 01:11:08,066
esta noite, a mulher dele
virá fazer uma surpresa.
1036
01:11:08,100 --> 01:11:09,766
Excelente notícia.
1037
01:11:09,800 --> 01:11:11,733
-Nem uma palavra!
-Claro.
1038
01:11:11,766 --> 01:11:14,200
Umas voltinhas assim.
1039
01:11:14,233 --> 01:11:16,366
-Samuel.
-Obrigado.
1040
01:11:16,400 --> 01:11:18,500
Amigos, um brinde
ao final da turnê
1041
01:11:18,533 --> 01:11:20,933
e ao Olympia amanhã,
que já está esgotado.
1042
01:11:20,966 --> 01:11:23,700
Mazel tov! Mazel tov!
1043
01:11:26,366 --> 01:11:28,100
Agradeço à produção,
1044
01:11:28,133 --> 01:11:30,933
pela minha primeira noite
em um hotel 5 estrelas.
1045
01:11:31,833 --> 01:11:35,300
Querem saber? Quando estou
com vocês, não me importa.
1046
01:11:35,333 --> 01:11:38,300
-Cinco estrelas, uma estrela...
-Desde que não seja no peito.
1047
01:11:47,233 --> 01:11:48,833
Meu caro Benoît...
1048
01:11:49,766 --> 01:11:51,333
essa foi boa!
1049
01:11:54,033 --> 01:11:55,900
Muito boa mesmo!
1050
01:11:55,933 --> 01:12:00,233
À primeira piada que Benoît
conseguiu fazer.
1051
01:12:00,266 --> 01:12:01,533
Um brinde!
1052
01:12:02,433 --> 01:12:05,900
-E agora? Vamos sair!
-Nem pensar! Amanhã, Olympia!
1053
01:12:05,933 --> 01:12:07,700
Esta noite, saímos.
1054
01:12:07,733 --> 01:12:10,766
-Não, ficaremos aqui.
-Porra! Vamos sair! Merda!
1055
01:12:10,800 --> 01:12:12,533
Vamos nos divertir
um pouco!
1056
01:12:15,333 --> 01:12:18,133
O que farei se não sairmos?
1057
01:12:28,833 --> 01:12:30,200
-Benoît!
-Estou incomodando?
1058
01:12:30,233 --> 01:12:31,900
Nada disso, entra.
1059
01:12:33,766 --> 01:12:37,366
Quero agradecer tudo o que fez
por nós durante a turnê.
1060
01:12:37,400 --> 01:12:40,633
Não é nada de especial,
mas aqui está.
1061
01:12:42,433 --> 01:12:44,400
-Que graça!
-Gostou?
1062
01:12:44,433 --> 01:12:47,666
-É enorme. Muito obrigada.
-Eu é que agradeço.
1063
01:12:47,700 --> 01:12:49,966
E obrigada
por todos os conselhos.
1064
01:12:50,000 --> 01:12:51,300
-Sério?
-É.
1065
01:12:51,333 --> 01:12:53,766
A abstinência na turnê
me fez muito bem.
1066
01:12:53,800 --> 01:12:55,966
Parabéns!
Estou orgulhoso de você.
1067
01:12:56,000 --> 01:12:57,533
É como se...
1068
01:12:58,133 --> 01:13:00,200
como se eu fosse virgem
de novo.
1069
01:13:08,600 --> 01:13:11,500
A autoestima
é um ensinamento de Cristo.
1070
01:13:11,533 --> 01:13:14,200
Ser capaz de recusar
os avanços de um homem.
1071
01:13:14,233 --> 01:13:15,500
É.
1072
01:13:15,533 --> 01:13:18,633
Jesus resistiu às tentações
de Satanás no deserto
1073
01:13:18,666 --> 01:13:20,300
por mais de 40 dias.
1074
01:13:28,466 --> 01:13:29,633
Padre!
1075
01:13:32,600 --> 01:13:33,733
Boa noite.
1076
01:13:33,766 --> 01:13:36,133
O quarto de Nicolas Lejeune,
por favor.
1077
01:13:36,166 --> 01:13:37,566
Um momento.
1078
01:13:37,600 --> 01:13:40,733
-É o quarto 239.
-Obrigada.
1079
01:13:42,033 --> 01:13:43,700
-Boa noite.
-Boa noite.
1080
01:13:43,733 --> 01:13:46,266
Já fizeram a limpeza.
Não preciso de nada. Obrigado.
1081
01:13:46,300 --> 01:13:49,166
-Sou a Miranda.
-Miranda?
1082
01:13:49,200 --> 01:13:52,133
A garota que você chamou
pelo SexAnnounce.com.
1083
01:13:53,333 --> 01:13:56,966
-Acho que não.
-Não é o Nicolas, quarto 239?
1084
01:13:57,000 --> 01:14:00,433
O problema é que este não é
o meu quarto.
1085
01:14:00,466 --> 01:14:02,600
E a Miranda que eu contratei
1086
01:14:02,633 --> 01:14:04,666
é esta aqui.
1087
01:14:04,700 --> 01:14:07,133
Pintei o cabelo!
Vamos lá, tempo é dinheiro.
1088
01:14:07,166 --> 01:14:09,300
Não é só a cor do cabelo...
Espere!
1089
01:14:18,266 --> 01:14:20,466
É isso mesmo, meu Nico!
1090
01:14:20,500 --> 01:14:22,233
Vai, Nico!
1091
01:14:23,666 --> 01:14:27,933
Quarenta dias!
Quarenta dias! Quarenta dias!
1092
01:14:29,566 --> 01:14:33,466
Vai! Vai! Vai! Vai!
1093
01:14:36,033 --> 01:14:38,433
Quarenta dias! Quarenta dias!
Quarenta dias!
1094
01:14:38,466 --> 01:14:40,266
Você é um campeão, Nico!
1095
01:14:41,366 --> 01:14:43,366
Quarenta dias!
Quarenta dias!
1096
01:14:46,100 --> 01:14:47,466
Nico!
1097
01:15:03,833 --> 01:15:05,666
Já tentou falar com ela?
1098
01:15:06,233 --> 01:15:07,900
Ela não quer ouvir.
1099
01:15:07,933 --> 01:15:10,333
Com a minha reputação...
1100
01:15:11,233 --> 01:15:13,233
Sinto muito, Nico.
1101
01:15:13,266 --> 01:15:16,333
A culpa não é sua.
Eu que propus a troca de quarto.
1102
01:15:18,633 --> 01:15:20,900
-Bom dia a todos!
-Bom dia.
1103
01:15:21,666 --> 01:15:24,266
Estou com uma fome
de louco!
1104
01:15:24,300 --> 01:15:26,066
De louco?
1105
01:15:27,266 --> 01:15:29,800
Certo, mas que clima...
1106
01:15:29,833 --> 01:15:32,433
Estão tão entusiasmados assim
por causa do Olympia?
1107
01:15:32,466 --> 01:15:35,766
Ele teve um problema
com a mulher.
1108
01:15:35,800 --> 01:15:38,000
Que chato.
Não gostou da surpresa dela?
1109
01:15:40,033 --> 01:15:41,866
Você sabia?
1110
01:15:41,900 --> 01:15:44,300
Na próxima,
é melhor me avisar.
1111
01:15:44,333 --> 01:15:46,533
Sinto muito.
1112
01:15:46,566 --> 01:15:48,300
Conversaremos mais tarde.
1113
01:15:48,333 --> 01:15:49,800
Vamos. Onde está o Benoît?
1114
01:15:49,833 --> 01:15:52,533
Como vou saber?
Não durmo com ele!
1115
01:15:53,533 --> 01:15:55,200
Quero dizer...
1116
01:15:55,233 --> 01:15:56,700
não sou a mãe dele.
1117
01:15:58,633 --> 01:16:00,866
Ele foi embora esta manhã.
1118
01:16:00,900 --> 01:16:03,000
Deve haver um engano.
1119
01:16:03,033 --> 01:16:04,900
Hoje temos um show
importante.
1120
01:16:04,933 --> 01:16:08,500
Não, posso confirmar
que ele pegou um táxi às 6h.
1121
01:16:08,533 --> 01:16:11,200
-E foi para onde?
-Não posso dizer, senhora.
1122
01:16:16,533 --> 01:16:19,333
Caixa-postal.
O que será que aconteceu?
1123
01:16:19,366 --> 01:16:21,966
Talvez... Desculpa.
1124
01:16:22,000 --> 01:16:25,366
Talvez esteja em uma festa
católica, tipo o Dia de Reis...
1125
01:16:25,400 --> 01:16:27,766
Não é hora para isso,
Moncef.
1126
01:16:27,800 --> 01:16:29,300
A culpa é minha.
1127
01:16:30,100 --> 01:16:31,733
O que é culpa sua?
1128
01:16:31,766 --> 01:16:33,933
Dormi com ele esta noite.
1129
01:16:36,233 --> 01:16:39,500
Está brincando!
Dormiu com o Benoît?
1130
01:16:39,533 --> 01:16:41,500
Ele pulou em cima
de mim e eu...
1131
01:16:41,533 --> 01:16:42,500
Obviamente.
1132
01:16:42,533 --> 01:16:46,266
Como já pegou todos, agora
pega os que não podem transar.
1133
01:16:46,300 --> 01:16:50,033
-Vai direito para o Inferno.
-Por favor, Moncef.
1134
01:16:50,066 --> 01:16:54,400
Não sei o que é pior: pegar
um padre ou putas toda noite.
1135
01:16:54,433 --> 01:16:58,066
Então sou o único que não dormiu
com uma mulher de vida fácil.
1136
01:16:58,100 --> 01:17:00,766
A mulher de vida fácil
está mandando você à merda!
1137
01:17:00,800 --> 01:17:04,033
Como estava ontem
a sua cocaína do Mar Morto?
1138
01:17:04,066 --> 01:17:06,500
Bem cortada
como a sua última circuncisão?
1139
01:17:12,633 --> 01:17:15,733
De que cocaína
ela está falando?
1140
01:17:16,333 --> 01:17:17,966
Não faço ideia.
1141
01:17:19,800 --> 01:17:21,400
Tem cocaína nisto aqui?
1142
01:17:23,400 --> 01:17:24,766
Desculpe, Samuel.
1143
01:17:24,800 --> 01:17:26,966
Eu tinha que lhe dar energia
para os shows.
1144
01:17:27,000 --> 01:17:29,866
Caramba! Isto está
cada vez melhor!
1145
01:17:29,900 --> 01:17:32,900
Espera aí.
Você deu cocaína ao rabino?
1146
01:17:36,833 --> 01:17:39,900
Vai direto para o Inferno
com ela!
1147
01:18:21,500 --> 01:18:23,966
Benoît! Benoît!
1148
01:18:25,100 --> 01:18:26,466
O que faremos?
1149
01:18:26,500 --> 01:18:29,833
Não temos alternativa.
Vamos cancelar o show.
1150
01:18:31,966 --> 01:18:34,433
Pare! É uma igreja!
1151
01:19:06,900 --> 01:19:10,100
-Você não vem?
-Não quero atrapalhar mais.
1152
01:19:17,033 --> 01:19:19,066
Estávamos preocupados.
1153
01:19:19,866 --> 01:19:22,800
Desculpem, meus amigos.
Não tive coragem de avisá-los.
1154
01:19:24,400 --> 01:19:26,766
Me afastei de Deus
nesta turnê.
1155
01:19:27,566 --> 01:19:30,866
Sou um padre,
não um astro do rock.
1156
01:19:33,700 --> 01:19:35,133
Não se preocupe, Benoît.
1157
01:19:35,166 --> 01:19:37,666
Entendo que precise
de um momento a sós.
1158
01:19:37,700 --> 01:19:39,566
Não, Nico, não é um momento.
1159
01:19:40,866 --> 01:19:42,633
Não vou cantar esta noite.
1160
01:19:44,133 --> 01:19:46,200
Pense no público.
1161
01:19:46,233 --> 01:19:48,733
Dei minha vida a Jesus,
não ao público.
1162
01:19:57,833 --> 01:20:01,333
Há 2 mil pessoas à espera
que você lhes dê força.
1163
01:20:03,333 --> 01:20:07,200
Há melhor maneira de mostrar
o seu amor a Jesus?
1164
01:20:09,500 --> 01:20:11,500
Fiz sexo.
1165
01:20:12,266 --> 01:20:14,666
Fiz sexo com a Sabrina.
1166
01:20:14,700 --> 01:20:16,066
Tudo bem.
1167
01:20:16,100 --> 01:20:19,033
Já todos fizemos sexo
com mulheres esquisitas.
1168
01:20:19,833 --> 01:20:22,566
-Não é grave.
-É, sim.
1169
01:20:23,233 --> 01:20:24,933
Foi bom.
1170
01:20:24,966 --> 01:20:28,033
-Foi muito bom!
-O que ela fez?
1171
01:20:28,066 --> 01:20:29,733
Tudo!
1172
01:20:29,766 --> 01:20:30,966
Você vacilou, e daí?
1173
01:20:31,000 --> 01:20:33,933
Pensa que não me arrependo
de ter traído minha mulher?
1174
01:20:33,966 --> 01:20:36,766
E eu? as garotas
com quem transei nesta turnê...
1175
01:20:36,800 --> 01:20:40,200
Houve até uma
que não sei se não seria...
1176
01:20:40,233 --> 01:20:43,500
Mas a Sabrina não foi um erro,
entendem?
1177
01:20:43,533 --> 01:20:45,200
Eu amo a Sabrina.
1178
01:20:45,233 --> 01:20:47,133
Mais do que tudo.
1179
01:20:48,166 --> 01:20:50,333
Mais do que a Jesus.
1180
01:21:20,266 --> 01:21:21,766
Olhem só isso...
1181
01:21:21,800 --> 01:21:23,766
O padre manda bem.
1182
01:21:24,766 --> 01:21:26,533
Esse já era.
1183
01:21:26,566 --> 01:21:28,233
Está vendo?
1184
01:21:28,266 --> 01:21:30,600
Isso, sim, me dá energia
antes do show.
1185
01:21:30,633 --> 01:21:32,266
Não preciso mais
desta merda.
1186
01:21:32,300 --> 01:21:34,600
Pronto! Adeus, droga!
1187
01:21:37,033 --> 01:21:38,800
Adeus!
1188
01:21:42,800 --> 01:21:45,100
-Vá lá buscar.
-Eu vou.
1189
01:21:47,566 --> 01:21:49,666
A DEMANCHE MUSIQUE APRESENTA
EM PARCERIA COM O OLYMPIA
1190
01:22:00,266 --> 01:22:04,666
Vocês estão prontos,
Olympia?
1191
01:22:07,733 --> 01:22:09,300
Olympia!
1192
01:22:09,333 --> 01:22:12,333
Antes de cantarmos juntos,
queremos agradecer ao homem
1193
01:22:12,366 --> 01:22:14,466
que possibilitou tudo isto.
1194
01:22:14,500 --> 01:22:19,266
O nosso amigo e produtor,
o sr. Nicolas Lejeune!
1195
01:22:19,300 --> 01:22:22,100
Palmas para ele!
Palmas para ele!
1196
01:22:24,866 --> 01:22:26,533
E, esta noite,
dizemos a todos:
1197
01:22:26,566 --> 01:22:29,100
escutem o seu coração
e não a ira.
1198
01:22:29,133 --> 01:22:31,566
Ouçam o seu coração
e não os boatos.
1199
01:22:31,600 --> 01:22:34,633
Ouçam o seu coração
e não a fofoca.
1200
01:22:34,666 --> 01:22:40,133
Pois é no seu coração
que se encontra a verdade!
1201
01:23:11,300 --> 01:23:14,200
-Muito obrigada.
-Uma foto, uma foto!
1202
01:23:14,233 --> 01:23:17,500
São vocês!
São vocês as campeãs!
1203
01:23:17,533 --> 01:23:18,600
Ótimo!
1204
01:23:25,266 --> 01:23:27,400
Sr. Lejeune,
estava à sua procura.
1205
01:23:27,433 --> 01:23:29,500
-Que sucesso!
-Obrigado.
1206
01:23:29,533 --> 01:23:31,766
É incrível! Estou orgulhosa.
1207
01:23:32,966 --> 01:23:35,000
Não quer nos apresentar?
1208
01:23:35,033 --> 01:23:36,533
Desculpa, gatinha.
1209
01:23:36,566 --> 01:23:38,733
A Catherine,
a minha companheira.
1210
01:23:38,766 --> 01:23:40,800
Às vezes,
a gente se pergunta...
1211
01:23:40,833 --> 01:23:43,100
Bravo!
Em breve, encherão estádios.
1212
01:23:44,433 --> 01:23:47,100
-Sr. Lejeune.
-Perdão?
1213
01:23:47,133 --> 01:23:49,100
Eu disse que o grupo
vai ser um sucesso.
1214
01:23:49,133 --> 01:23:51,266
Obrigado, mas não comigo.
1215
01:23:51,300 --> 01:23:52,333
O que disse?
1216
01:23:52,366 --> 01:23:54,200
Vou criar meu próprio selo.
1217
01:23:54,233 --> 01:23:56,400
Lembra-se da Sabrina,
a minha assistente?
1218
01:23:56,433 --> 01:23:58,566
Ela tem porte de chefe.
1219
01:23:58,600 --> 01:23:59,833
Boa noite.
1220
01:24:13,133 --> 01:24:14,733
UM ANO DEPOIS
1221
01:24:14,866 --> 01:24:17,866
-Moncef, uma taça de champanhe?
-Não, parei de beber.
1222
01:24:17,900 --> 01:24:20,500
Até rezo
para não ter recaída.
1223
01:24:20,533 --> 01:24:22,900
-Que notícia fabulosa!
-Obrigado.
1224
01:24:22,933 --> 01:24:26,200
Que bebê magnífico!
1225
01:24:26,233 --> 01:24:28,100
Também podíamos fazer um,
meu amor.
1226
01:24:28,133 --> 01:24:31,066
Gato, espere um pouco.
Acabei de me tornar coprodutora.
1227
01:24:31,100 --> 01:24:32,066
Exatamente.
1228
01:24:32,100 --> 01:24:35,100
Um brinde à Coexistir, que agora
é uma produção familiar.
1229
01:24:35,133 --> 01:24:36,900
Mazel tov! Mazel tov!
1230
01:24:36,933 --> 01:24:37,933
Parabéns!
1231
01:24:37,966 --> 01:24:40,333
Sabem, para comemorar
o nascimento do menino,
1232
01:24:40,366 --> 01:24:43,700
eu lhes ofereço
a melhor circuncisão do mundo.
1233
01:24:43,733 --> 01:24:46,900
Obrigada, Samuel, mas meu filho
não será circuncidado.
1234
01:24:46,933 --> 01:24:48,500
Sobretudo no nascimento.
1235
01:24:48,533 --> 01:24:51,900
Se chegar a ser, será
como os muçulmanos, aos 8 anos.
1236
01:24:51,933 --> 01:24:53,533
Claro, mas aos 20
é ainda melhor.
1237
01:24:53,566 --> 01:24:55,100
Deus nos deu o prepúcio.
1238
01:24:55,133 --> 01:24:57,500
Por que tirá-lo?
É uma mutilação.
1239
01:24:57,533 --> 01:24:58,966
Fica mais bonito.
1240
01:24:59,000 --> 01:25:01,433
-É mais saudável.
-Lá vamos nós...
1241
01:25:01,466 --> 01:25:04,233
É só uma coisinha de nada,
uma incisão minúscula!
1242
01:25:04,266 --> 01:25:07,166
-Só na cabecinha.
-Que idiota!
1243
01:25:07,200 --> 01:25:09,466
Não, não, não...
1244
01:25:15,600 --> 01:25:19,966
COEXISTIR NÃO É FÁCIL
1245
01:25:21,900 --> 01:25:24,866
Revisora:
Isabela Soares-Bastos
1246
01:25:24,900 --> 01:25:27,866
Tradutora: Fernanda Perestrello
BRAVO STUDIOS
91118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.