Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,146 --> 00:01:20,314
We're shooting a film.
2
00:01:20,348 --> 00:01:22,082
- What is it?
- I don't know.
3
00:01:25,319 --> 00:01:26,520
Move.
4
00:01:48,075 --> 00:01:51,179
Let me explain, it's very
simple. We pretend to rob you.
5
00:01:51,212 --> 00:01:52,880
Get out of the car slowly
with your hands in the air.
6
00:01:52,913 --> 00:01:54,148
Just like you've seen
in the movies.
7
00:01:54,182 --> 00:01:55,416
Come on, come on.
8
00:01:55,449 --> 00:01:57,084
I want you to put
the money in the van.
9
00:01:57,117 --> 00:01:59,187
The money in the van!
10
00:01:59,220 --> 00:02:02,022
Come on, come on.
Show some enthusiasm.
11
00:02:02,055 --> 00:02:04,758
So now we're making
gangster films, are we?
12
00:02:04,792 --> 00:02:08,095
Why not? I'm fed up with
movies about factories
and construction sites.
13
00:02:08,128 --> 00:02:10,864
Still, when it comes
to action scenes
you can't beat the Americans.
14
00:02:10,898 --> 00:02:12,266
You bastard!
15
00:02:13,867 --> 00:02:16,537
Don't worry, we're just
making a film!
16
00:02:32,986 --> 00:02:35,122
I've never seen anything
like that, have you?
17
00:02:38,559 --> 00:02:39,593
- See you.
- Bye.
18
00:02:39,627 --> 00:02:40,561
Goodnight.
19
00:03:15,463 --> 00:03:19,467
Lord, in thy great bounty
screw the Bolsheviks.
20
00:03:19,500 --> 00:03:22,102
Give them every disease
in the world, ruin them.
21
00:03:22,135 --> 00:03:25,473
Burn their houses and send them
back to Moscow. Amen.
22
00:03:30,644 --> 00:03:33,881
Did you, uh, did you hear
any of that?
23
00:03:33,914 --> 00:03:35,316
No, Mr. Moritz, sir. Nothing.
24
00:03:35,349 --> 00:03:38,386
Yeah, good. In my house,
the tenant is deaf.
25
00:03:38,419 --> 00:03:40,220
If he starts to hear,
we raise the rent.
26
00:03:40,254 --> 00:03:41,522
Leave him be, Moritz.
27
00:03:41,555 --> 00:03:43,291
Oh, so what already?
28
00:03:43,324 --> 00:03:45,526
What can I do to him anyway?
29
00:03:45,559 --> 00:03:48,396
He's young, he's down
from the north
30
00:03:48,429 --> 00:03:52,132
his parents are poor,
his future is golden.
31
00:03:52,165 --> 00:03:56,270
One day they'll stick
a party-card in his pocket
and boom!
32
00:03:56,304 --> 00:03:57,771
We'll all be at his mercy!
33
00:03:57,805 --> 00:03:59,673
Don't mind him.
He's old and crazy.
34
00:03:59,707 --> 00:04:01,475
That is true.
35
00:04:01,509 --> 00:04:05,212
I bought my mentally handicapped
certificate 10 years ago.
36
00:04:05,245 --> 00:04:06,280
They can't touch me anymore.
37
00:04:06,314 --> 00:04:08,181
Have some potatoes.
38
00:04:08,215 --> 00:04:11,519
It drives me mad
seeing him there all day
39
00:04:11,552 --> 00:04:13,387
with his ear glued
to that rattling old radio.
40
00:04:13,421 --> 00:04:14,855
She's so sweet.
41
00:04:14,888 --> 00:04:17,458
It's called
the "Voice of America"
42
00:04:17,491 --> 00:04:19,660
and it's jammed
by the Bolsheviks.
43
00:04:19,693 --> 00:04:21,929
And guess what I saw
this morning?
44
00:04:21,962 --> 00:04:24,832
A film shoot!
On Martyrs' Square,
right outside the canteen.
45
00:04:24,865 --> 00:04:26,367
- They were making a movie.
- What movie?
46
00:04:26,400 --> 00:04:29,737
Action movie, with gangsters,
and cars, and gunfire.
47
00:04:29,770 --> 00:04:31,839
- And dames?
- There was one woman.
48
00:04:31,872 --> 00:04:33,741
She was shooting
a machine gun.
49
00:04:33,774 --> 00:04:36,344
- Jean Harlow.
- Sorry?
50
00:04:36,377 --> 00:04:39,380
Jean Harlow, big movie star.
51
00:04:39,413 --> 00:04:41,949
Made some famous films
before the war.
52
00:04:41,982 --> 00:04:44,217
Oh, they don't make films
like that any more.
53
00:04:44,251 --> 00:04:46,854
As if you ever went
to the movies.
54
00:04:46,887 --> 00:04:51,325
I don't need to. I read
the papers, I see the titles.
55
00:04:51,359 --> 00:04:55,363
"The Third Man,"
"The Seventh Seal,"
"12 Angry Men."
56
00:04:55,396 --> 00:04:57,097
All those numbers
make your head spin!
57
00:04:57,130 --> 00:05:00,233
Uh, th --
"The Cranes Are Flying."
58
00:05:00,267 --> 00:05:02,370
Now, I never knew
they could do that.
59
00:05:02,403 --> 00:05:07,207
"Singing in the Rain,"
now th -- that's how a cousin
of mine died, pneumonia.
60
00:05:07,240 --> 00:05:11,979
"An American in Paris,"
big deal!
61
00:05:12,012 --> 00:05:14,982
Now, if it were Bucharest
instead of Paris
62
00:05:15,015 --> 00:05:19,587
and not alone, but with 10,
no, 20 tank divisions
63
00:05:19,620 --> 00:05:21,855
that I would rush to see.
64
00:05:21,889 --> 00:05:23,223
Here, let me show
you something.
65
00:05:23,256 --> 00:05:27,861
Here are some of the films
and stars we had before the war.
66
00:06:12,806 --> 00:06:14,642
- Let's go.
- Yeah, yeah.
67
00:06:16,510 --> 00:06:17,678
Move.
68
00:06:22,883 --> 00:06:26,186
Carefully, carefully.
Take this one here first.
69
00:06:28,689 --> 00:06:31,559
Quickly. We don't have all day.
70
00:06:31,592 --> 00:06:33,861
Put these here in the back.
71
00:06:33,894 --> 00:06:35,863
Yeah, these two here.
72
00:06:35,896 --> 00:06:37,765
Good morning, Maestro Flaviu.
73
00:06:37,798 --> 00:06:39,166
Morning, morning.
74
00:06:39,199 --> 00:06:42,369
- What are we shooting today?
- The parade rehearsal.
75
00:06:42,402 --> 00:06:44,838
- What parade?
- The Liberation Day Parade.
76
00:06:44,872 --> 00:06:48,509
Oh, you don't say.
Is it August already?
77
00:06:59,252 --> 00:07:01,321
Do I know you from somewhere?
78
00:07:02,990 --> 00:07:04,792
Do me a favor, will you?
79
00:07:04,825 --> 00:07:08,361
Run over to the shop
around the corner
80
00:07:08,395 --> 00:07:10,798
and buy me a bottle of vodka.
81
00:07:10,831 --> 00:07:12,265
Moskovskaya.
82
00:07:12,299 --> 00:07:14,602
Wait. Wait, wait.
83
00:07:14,635 --> 00:07:17,104
Are you doing anything today?
84
00:07:17,137 --> 00:07:18,772
Well, you are now.
85
00:07:18,806 --> 00:07:20,941
Pour the vodka into this thermos
86
00:07:20,974 --> 00:07:23,911
put it in your pocket and give
it to me whenever I ask for it.
87
00:07:23,944 --> 00:07:26,947
And never ever leave my side.
88
00:07:26,980 --> 00:07:28,916
Off you go then.
89
00:07:28,949 --> 00:07:31,519
Go on, fuck off!
90
00:07:48,836 --> 00:07:53,173
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, stop.
91
00:07:53,206 --> 00:07:54,542
Five minute break.
92
00:07:57,010 --> 00:07:59,580
We're finished.
93
00:07:59,613 --> 00:08:02,149
Pack the gear up
and I'll meet you at the van.
94
00:08:15,829 --> 00:08:17,264
What's that lens called?
95
00:08:17,297 --> 00:08:20,200
It's a zoom.
It's the latest thing.
96
00:08:20,233 --> 00:08:22,570
- Three lei to look through it.
- Up yours!
97
00:08:22,603 --> 00:08:25,005
I should charge you
just to stand next to it.
98
00:08:25,038 --> 00:08:26,006
Okay, I'm game.
99
00:08:32,012 --> 00:08:33,781
No, no. There.
100
00:08:33,814 --> 00:08:35,015
Move in.
101
00:08:36,950 --> 00:08:39,787
- Yeah.
- Nice, nice.
102
00:08:41,555 --> 00:08:45,225
Come on.
Look at those knockers.
103
00:08:46,526 --> 00:08:48,829
Sure, scratch your little ass.
Feels good, eh?
104
00:08:48,862 --> 00:08:52,132
Hey, Virgil! The boss wants
to see you. Now.
105
00:08:52,165 --> 00:08:54,367
- Sorry, time's up.
- What..
106
00:08:55,535 --> 00:08:56,536
Come in.
107
00:08:57,671 --> 00:09:00,941
Ah, the young man
we told you about.
108
00:09:00,974 --> 00:09:04,211
Comrade Holban of
the State Security Service.
109
00:09:04,244 --> 00:09:06,079
This is your lucky day, sonny.
110
00:09:06,113 --> 00:09:07,581
The comrades have given
us a mission.
111
00:09:07,615 --> 00:09:11,685
We're going to make a short film
about a rather, special event.
112
00:09:11,719 --> 00:09:13,887
All our cameramen are busy
on the parade right now.
113
00:09:13,921 --> 00:09:17,658
So Maestro Flaviu and I
have decided it was
time you took the plunge.
114
00:09:17,691 --> 00:09:19,627
You start
the day after tomorrow.
115
00:09:21,629 --> 00:09:24,965
I -- Comrades,
you've made the right decision!
116
00:09:24,998 --> 00:09:25,966
You don't say!
117
00:09:25,999 --> 00:09:27,334
It's a great honor
and -- and
118
00:09:27,367 --> 00:09:29,502
and I -- I solemnly swear
not to disappoint you.
119
00:09:29,536 --> 00:09:31,004
Oh!
120
00:09:31,038 --> 00:09:33,173
Hardly a great start.
121
00:09:33,206 --> 00:09:35,676
I'm so sorry, I'm so sorry.
122
00:09:35,709 --> 00:09:39,479
You'll need some preparation,
given the rather
special nature of the film.
123
00:09:43,283 --> 00:09:47,587
Radoiu Maximilian,
Dorneanu Dumitru,
Orodel Razvan
124
00:09:47,621 --> 00:09:50,624
Ristea Yorgu,
and Bercovich Alice
125
00:09:50,658 --> 00:09:54,628
are charged with attacking
and robbing,
on August 15th, 1959
126
00:09:54,662 --> 00:09:57,731
a National Bank of Romania car,
while it delivered funds
127
00:09:57,765 --> 00:10:01,068
to the branch located
at Number 13, Martyrs' Square.
128
00:10:01,101 --> 00:10:03,303
Opposite the
maternity hospital
at number --
129
00:10:03,336 --> 00:10:06,273
Are these the masks they were
wearing in Martyrs' Square?
130
00:10:08,942 --> 00:10:10,110
- Yes.
- Yes.
131
00:10:10,143 --> 00:10:12,012
Witnesses, do you stand by
the statements
132
00:10:12,045 --> 00:10:13,847
you made during
the investigation?
133
00:10:13,881 --> 00:10:15,082
- Yes.
- Yes.
134
00:10:15,115 --> 00:10:18,018
You think this is funny,
you piece of scum?
135
00:10:18,051 --> 00:10:19,486
You're having a good time?
136
00:10:19,519 --> 00:10:21,689
Comrade prosecutor,
your summation.
137
00:10:21,722 --> 00:10:24,925
On the morning of
the 15th of August, 1959
138
00:10:24,958 --> 00:10:28,829
5 bloodthirsty hyenas were
stalking their prey.
139
00:10:28,862 --> 00:10:31,031
A car belonging to
the National State Bank
140
00:10:31,064 --> 00:10:33,200
delivering 2 million
lei in payroll
141
00:10:33,233 --> 00:10:36,937
for thousands of decent,
hardworking communists.
142
00:10:36,970 --> 00:10:40,173
Armed with pistols
and machine guns
143
00:10:40,207 --> 00:10:42,509
they violently attacked a driver
144
00:10:42,542 --> 00:10:45,813
and a security agent,
both unarmed.
145
00:10:45,846 --> 00:10:47,748
The crowd was thrown
into a state of panic.
146
00:10:47,781 --> 00:10:50,083
Innocent bystanders
were wounded.
147
00:10:50,117 --> 00:10:52,585
Gunshots were heard
in our capital
148
00:10:52,619 --> 00:10:54,755
for the first time
since the war.
149
00:10:54,788 --> 00:10:58,025
And it's no accident that these
Barbarians carried out
150
00:10:58,058 --> 00:11:01,294
their heinous acts
in front of a maternity ward
151
00:11:01,328 --> 00:11:05,465
where our innocent babies
bravely greet
their socialist future.
152
00:11:05,498 --> 00:11:08,435
It is obvious that these
criminals were in the pay of
153
00:11:08,468 --> 00:11:11,171
foreign imperialists
and Zionists
154
00:11:11,204 --> 00:11:16,844
and have a deep hatred
of our country's
socialist institutions.
155
00:11:16,877 --> 00:11:19,479
The people demand
the harshest sentence
156
00:11:19,512 --> 00:11:22,615
for every one of these
saboteurs and traitors!
157
00:11:22,649 --> 00:11:25,285
The people demand
an example be set!
158
00:11:25,318 --> 00:11:27,254
Comrade judge,
the people demand
159
00:11:27,287 --> 00:11:30,758
the execution of
these infamous snakes!
160
00:11:34,427 --> 00:11:37,397
Comrade judge,
Honorable Court.
161
00:11:37,430 --> 00:11:39,867
We kindly ask you
to take into consideration
162
00:11:39,900 --> 00:11:42,502
the fact that
the 5 defendants admit
163
00:11:42,535 --> 00:11:45,605
and sincerely regret
their actions.
164
00:11:45,638 --> 00:11:48,408
They are educated people.
165
00:11:48,441 --> 00:11:51,378
Each of them
a respected professional.
166
00:11:51,411 --> 00:11:52,379
Unfortunately --
167
00:11:53,814 --> 00:11:56,616
I just wanted you to take that
into consideration.
168
00:11:56,649 --> 00:11:57,584
Thank you.
169
00:11:58,251 --> 00:11:59,486
The verdict!
170
00:12:01,388 --> 00:12:04,825
The Military Tribunal of
the People's Republic of Romania
171
00:12:04,858 --> 00:12:08,028
on this day, the 17th day
of August, 1960
172
00:12:08,061 --> 00:12:11,498
decides, the accused,
Radoiu Rosenthal, Maximilian
173
00:12:11,531 --> 00:12:14,634
is found guilty of
conspiring against the state
174
00:12:14,667 --> 00:12:17,871
criminal acts of terror,
armed robbery of public funds.
175
00:12:17,905 --> 00:12:21,909
The court sentences the accused
to death by firing squad.
176
00:12:21,942 --> 00:12:24,644
The accused Bercovich, Alice
is found guilty
177
00:12:24,677 --> 00:12:27,347
of conspiracy against the state,
criminal acts of terror.
178
00:12:27,380 --> 00:12:30,217
The court sentences the accused
to death by firing squad.
179
00:12:30,250 --> 00:12:34,754
Auerbach Dorneanu, Dumitru
is found guilty of conspiracy
against the state.
180
00:12:34,788 --> 00:12:37,858
The court sentences the accused
to death by firing squad.
181
00:12:37,891 --> 00:12:39,726
Yeah.
182
00:12:39,759 --> 00:12:44,697
Orvitz Orodel, Razvan
is found guilty of
conspiracy against the state
183
00:12:44,731 --> 00:12:48,836
criminal acts of terror
to death by firing squad.
184
00:12:48,869 --> 00:12:51,538
The accused
Feldiman Ristea, Yorgu
185
00:12:51,571 --> 00:12:53,606
is found guilty
of criminal acts of terror
186
00:12:53,640 --> 00:12:55,342
armed robbery of public funds.
187
00:12:55,375 --> 00:12:59,179
The court sentences the accused
to death by firing squad!
188
00:13:01,048 --> 00:13:03,783
I see the accused
are not requesting an appeal
189
00:13:03,817 --> 00:13:08,321
and declare that these sentences
are definitive and irrevocable!
190
00:13:10,257 --> 00:13:12,592
I'm afraid it's a little
early for celebration.
191
00:13:12,625 --> 00:13:14,661
Your job is far from being over.
192
00:13:14,694 --> 00:13:16,563
The comrades from the ministry
have decided..
193
00:13:16,596 --> 00:13:20,233
Oh, thank you, my dear,
you can go now.
194
00:13:20,267 --> 00:13:25,005
Have decided that the trial
will actually be only one scene
195
00:13:25,038 --> 00:13:28,675
in a rather more elaborate film.
196
00:13:28,708 --> 00:13:30,143
You mean it won't be
on the newsreel?
197
00:13:30,177 --> 00:13:31,144
No.
198
00:13:32,980 --> 00:13:34,481
These sleepless nights
are killing me.
199
00:13:34,514 --> 00:13:37,951
I take all kinds of pills,
no effect at all.
200
00:13:37,985 --> 00:13:42,322
Now then, our mission
is to make
201
00:13:42,355 --> 00:13:44,691
an educational feature,
a rather special one.
202
00:13:44,724 --> 00:13:47,060
In fact, it will be a detailed
reconstruction of the events
203
00:13:47,094 --> 00:13:50,630
that took place last year,
the robbery, the investigation
204
00:13:50,663 --> 00:13:53,633
and the arrests, I'm giving
each of you a file
205
00:13:53,666 --> 00:13:56,836
that contains all the elements.
206
00:14:05,545 --> 00:14:07,847
What the hell are we doing
in this shithole?
207
00:14:07,881 --> 00:14:09,149
Maestro --
208
00:14:09,182 --> 00:14:11,051
I want to get drunk
in a classy joint
209
00:14:11,084 --> 00:14:13,153
with musicians and ice buckets.
210
00:14:13,186 --> 00:14:14,421
Maestro, I have something
to tell you.
211
00:14:14,454 --> 00:14:17,524
But it must stay
strictly between us two.
212
00:14:17,557 --> 00:14:19,392
What?
Speak up, I can't hear you!
213
00:14:19,426 --> 00:14:21,228
I was here when it happened!
214
00:14:21,261 --> 00:14:23,830
I was a waiter in this canteen.
215
00:14:23,863 --> 00:14:26,133
Congratulations. So what?
216
00:14:26,166 --> 00:14:28,969
So it was nothing like
what Comrade Holban says.
217
00:14:29,002 --> 00:14:31,604
First of all, the gang
made it look like a shoot.
218
00:14:31,638 --> 00:14:35,075
A film shoot, you see?
And no one got hurt.
219
00:14:35,108 --> 00:14:37,344
There were lots of people
and we just stood around here
220
00:14:37,377 --> 00:14:38,845
like idiots enjoying the show
221
00:14:38,878 --> 00:14:40,747
while they loaded the money
into a police van.
222
00:14:40,780 --> 00:14:42,549
The woman fired a machine gun.
223
00:14:42,582 --> 00:14:45,218
I mean, you could have sworn
it was a movie.
224
00:14:46,786 --> 00:14:48,721
What did you say
your name was?
225
00:14:48,755 --> 00:14:54,061
Cretin? Clown? You really
haven't got a clue, have you?
226
00:14:54,094 --> 00:14:58,498
What world are you living in?
This is Bucharest, boy. Romania.
227
00:14:58,531 --> 00:15:01,601
We're neighbors of the great
fraternal people.
228
00:15:01,634 --> 00:15:04,137
We don't have hold-ups
like they do in America.
229
00:15:04,171 --> 00:15:05,705
We don't play Dillinger.
230
00:15:05,738 --> 00:15:09,642
Over here, first we arrest
the comrades
231
00:15:09,676 --> 00:15:13,113
who make trouble
and then we assign them a crime.
232
00:15:17,017 --> 00:15:19,286
There never was a hold-up.
233
00:15:19,319 --> 00:15:22,855
I have no idea
what you did or didn't see.
234
00:15:22,889 --> 00:15:26,659
But if I were you,
I'd forget I saw anything.
235
00:15:29,229 --> 00:15:31,731
Careful with the lights.
236
00:15:31,764 --> 00:15:34,067
That's good. Faster please.
237
00:15:43,176 --> 00:15:45,778
Maestro, these comrades
are extras.
238
00:15:45,812 --> 00:15:47,247
Pedestrians, passersby.
239
00:15:47,280 --> 00:15:49,282
We'll put them
wherever you want.
240
00:15:49,316 --> 00:15:52,719
But they're dressed too much
alike, don't you think?
241
00:15:52,752 --> 00:15:54,787
Nah. Well, never mind.
242
00:16:00,027 --> 00:16:01,961
- Good morning.
- Morning, sir.
243
00:16:03,363 --> 00:16:05,132
Get me a strong coffee
and some Aspirin.
244
00:16:05,165 --> 00:16:07,067
- My head is pounding.
- Yes, sir!
245
00:16:07,100 --> 00:16:09,836
Don't salute when you're not
in uniform, you idiot.
246
00:16:09,869 --> 00:16:12,439
And find me the officer
in charge of security.
247
00:16:14,507 --> 00:16:16,676
Have you been in a film
before, comrade lieutenant?
248
00:16:16,709 --> 00:16:18,745
No, comrade captain,
this is the first time.
249
00:16:18,778 --> 00:16:19,846
I see.
250
00:16:19,879 --> 00:16:21,781
The area
is completely secured.
251
00:16:21,814 --> 00:16:22,949
All exits are covered.
252
00:16:22,982 --> 00:16:24,351
Listen to me very carefully.
253
00:16:24,384 --> 00:16:26,519
I don't want
any unpleasant surprises
254
00:16:26,553 --> 00:16:28,621
or there will be hell to pay.
255
00:16:29,789 --> 00:16:31,424
Oh, here they come.
256
00:16:50,310 --> 00:16:54,581
10, 9, 8
257
00:16:54,614 --> 00:16:58,318
7, 6, 5
258
00:16:58,351 --> 00:17:03,090
4, 3, 2, 1.
259
00:17:03,123 --> 00:17:07,594
Happy New Year 1959!
260
00:17:07,627 --> 00:17:10,463
Happy New Year, Boris,
you part-timer!
261
00:17:10,497 --> 00:17:12,199
Happy New Year,
comrade colonel!
262
00:17:12,232 --> 00:17:14,867
May it bring health and..
263
00:17:15,835 --> 00:17:17,170
Here he comes.
264
00:17:17,204 --> 00:17:18,405
Is he coming this way?
265
00:17:18,438 --> 00:17:20,673
I think he's heading
for the orchestra.
266
00:17:20,707 --> 00:17:22,509
No, no. Wait. He's turning.
267
00:17:22,542 --> 00:17:24,043
Are you sure?
268
00:17:24,077 --> 00:17:26,779
Happy New Year and
best wishes, comrade minister.
269
00:17:26,813 --> 00:17:28,781
- Happy New Year.
- Happy New Year.
270
00:17:28,815 --> 00:17:30,883
Happy New Year.
271
00:17:30,917 --> 00:17:33,386
Come with me. We need to talk.
272
00:17:40,193 --> 00:17:42,429
Do you really want to do this?
273
00:17:42,462 --> 00:17:43,630
Do what? I don't know
what you mean.
274
00:17:43,663 --> 00:17:45,732
Don't play dumb with me.
She's here.
275
00:17:45,765 --> 00:17:48,235
Crying on my shoulder,
poor child.
276
00:17:48,268 --> 00:17:49,869
Max, we all have
our differences.
277
00:17:49,902 --> 00:17:51,738
You know, we argue today,
we make up tomorrow.
278
00:17:51,771 --> 00:17:54,207
Life moves on with the onward
march of communism, hmm?
279
00:17:54,241 --> 00:17:56,276
So why don't
you two make up and give me
280
00:17:56,309 --> 00:17:58,010
a couple of kids?
'Cause you know what?
281
00:17:58,044 --> 00:17:59,179
I think I could make
a perfect uncle.
282
00:17:59,212 --> 00:18:00,847
Ilya, she's unbearable.
283
00:18:00,880 --> 00:18:02,482
Well, as if I
didn't know that.
284
00:18:02,515 --> 00:18:03,950
Yes, she's difficult.
285
00:18:03,983 --> 00:18:07,787
Yes, she's impulsive, yes.
Well, she's my sister, dammit!
286
00:18:07,820 --> 00:18:10,123
But she loves you,
I know she does.
287
00:18:10,157 --> 00:18:13,160
Look, Max, I'm not saying this
as Minister of the Interior
288
00:18:13,193 --> 00:18:14,194
or even as
your brother-in-law --
289
00:18:14,227 --> 00:18:15,295
Can I just say --
290
00:18:15,328 --> 00:18:17,930
Forget about
this divorce business.
291
00:18:17,964 --> 00:18:20,333
So, please. Yeah, I beg you.
292
00:18:20,367 --> 00:18:21,434
I'd even get down on my knees
293
00:18:21,468 --> 00:18:22,969
but that might be
taken the wrong way.
294
00:18:23,002 --> 00:18:25,938
Go to her, ask her to dance.
295
00:18:25,972 --> 00:18:27,840
Make peace, will you?
Listen, believe me --
296
00:18:27,874 --> 00:18:31,744
Table. Sonia. Dance. Please.
297
00:18:40,220 --> 00:18:42,189
Let's dance.
298
00:18:54,201 --> 00:18:57,003
- Minister's orders?
- Don't start, Sonia, please.
299
00:18:57,036 --> 00:18:59,506
Let's be friends.
300
00:18:59,539 --> 00:19:02,909
You're such a spineless
weakling. What did he say?
301
00:19:02,942 --> 00:19:04,844
He said, "Long live peace
between nations."
302
00:19:04,877 --> 00:19:08,848
Oh, yeah! He nailed you
with two words, didn't he?
303
00:19:08,881 --> 00:19:12,084
And I bet I know
which ones. Job security.
304
00:19:12,118 --> 00:19:15,722
I thought we declared
a ceasefire.
305
00:19:15,755 --> 00:19:17,657
Why did you come here?
306
00:19:17,690 --> 00:19:19,726
I want to party.
307
00:19:19,759 --> 00:19:21,728
I want to have fun
with my husband.
308
00:19:21,761 --> 00:19:26,499
- Well..
- Max Radoiu,
formerly Rosenthal.
309
00:19:26,533 --> 00:19:30,837
Amateur cop,
professional Jew-boy.
310
00:19:30,870 --> 00:19:33,139
Tell me, Rosenthal,
how many Jew-boys
311
00:19:33,172 --> 00:19:34,574
do you think
I've had in my life?
312
00:19:34,607 --> 00:19:36,008
Oh, I have no idea.
313
00:19:36,042 --> 00:19:38,511
But I could tell you a thing
or two about Christian girls.
314
00:19:38,545 --> 00:19:39,612
Oh, yeah?
315
00:19:46,586 --> 00:19:48,821
Want to turn the other cheek?
316
00:19:48,855 --> 00:19:49,789
Hmm?
317
00:19:52,525 --> 00:19:53,660
Happy New Year.
318
00:19:55,962 --> 00:19:57,597
I'll be right back.
319
00:20:01,634 --> 00:20:04,103
- Pascu? Costin?
- Yes, sir!
320
00:20:04,136 --> 00:20:06,706
Take this person to
the nearest police station.
321
00:20:06,739 --> 00:20:10,277
Tell the duty officer I order
him to place her under arrest.
322
00:20:10,310 --> 00:20:12,945
Tell him to put in his report
she attacked a uniformed
police officer.
323
00:20:12,979 --> 00:20:14,581
Go now, go.
324
00:20:14,614 --> 00:20:17,517
Oh, oh, alright. Easy, boys.
325
00:20:23,122 --> 00:20:26,225
What are you trying to prove?
326
00:20:26,259 --> 00:20:29,296
One phone call from me, she'll
be out of there in no time.
327
00:20:29,329 --> 00:20:31,598
I know.
328
00:20:31,631 --> 00:20:33,400
But you'll have
to make that call.
329
00:20:47,046 --> 00:20:50,182
Happy New Year, comrade colonel!
330
00:21:15,708 --> 00:21:17,977
Dumi! Your turn.
331
00:21:18,010 --> 00:21:19,512
Really?
332
00:21:19,546 --> 00:21:23,249
Oh, I don't know. They -- they
invented a cure for cancer?
333
00:21:23,282 --> 00:21:24,984
I've got a better one.
334
00:21:25,017 --> 00:21:26,553
They start World War III.
335
00:21:26,586 --> 00:21:28,220
- Wishful thinking.
- Oh, no! We don't want war.
336
00:21:28,254 --> 00:21:29,722
We're fighting for peace!
337
00:21:29,756 --> 00:21:31,591
Well, that'll
be a long fight.
338
00:21:31,624 --> 00:21:33,693
What about you,
my little dove?
339
00:21:33,726 --> 00:21:36,663
What do you think is gonna
change the world in 1959?
340
00:21:36,696 --> 00:21:38,865
Nylon tights come to Romania?
341
00:21:41,868 --> 00:21:44,103
Here's one. The Americans
withdraw from Europe.
342
00:21:44,136 --> 00:21:46,873
West Germany is annexed
by East Germany.
343
00:21:46,906 --> 00:21:48,107
Or vice versa?
344
00:21:48,140 --> 00:21:51,210
- Dream on.
- Marilyn Monroe gets divorced.
345
00:21:51,243 --> 00:21:53,713
She divorces more often
than she marries. No.
346
00:21:53,746 --> 00:21:57,550
Gentlemen, I'm afraid your
thinking is a little
too earthbound.
347
00:21:57,584 --> 00:22:00,987
How about 1959,
the first man in space?
348
00:22:01,020 --> 00:22:02,555
Good, good, good.
349
00:22:02,589 --> 00:22:04,591
Max, my friend, that's
very sweet of you.
350
00:22:04,624 --> 00:22:06,359
But I'm afraid it's gonna be
another 10 years at least
351
00:22:06,393 --> 00:22:08,528
before there's
a tovarich in space.
352
00:22:08,561 --> 00:22:09,729
Why?
353
00:22:09,762 --> 00:22:11,330
The Russians already have
a bitch in orbit.
354
00:22:11,364 --> 00:22:14,801
Of course, Laika,
the four-legged wet-nosed
355
00:22:14,834 --> 00:22:16,168
heroine of the Soviet people.
356
00:22:16,202 --> 00:22:18,037
Sure, now, they sent
her there alright.
357
00:22:18,070 --> 00:22:21,374
Problem is, Max,
she's still up there.
358
00:22:21,408 --> 00:22:23,876
Problem is we haven't
worked out how to get
the damn capsule back to Earth.
359
00:22:23,910 --> 00:22:26,846
But surely they can find some
crackpot to volunteer
his life for science?
360
00:22:26,879 --> 00:22:30,182
Wouldn't you volunteer,
if they asked?
361
00:22:30,216 --> 00:22:34,554
Imagine it,
the big news of 1959
362
00:22:34,587 --> 00:22:37,490
Dumi Auerbach,
the first Jew deported
363
00:22:37,524 --> 00:22:39,592
into outer space,
one-way trip.
364
00:22:41,561 --> 00:22:42,862
Wouldn't you go? I would.
365
00:22:45,565 --> 00:22:46,899
Sure you would.
366
00:22:46,933 --> 00:22:48,067
During the war
you were getting us all
367
00:22:48,100 --> 00:22:50,570
wound up about
changing the world.
368
00:22:50,603 --> 00:22:54,474
Now that the world has
changed for the worse, you want
to go to another planet.
369
00:22:55,508 --> 00:22:56,909
You're a dreamer, Max.
370
00:22:56,943 --> 00:22:58,377
Well, that is part
of my charm.
371
00:22:59,479 --> 00:23:01,748
Yes, lollipop,
that's your charm.
372
00:23:01,781 --> 00:23:03,483
Thank you, sweetheart.
373
00:23:03,516 --> 00:23:04,784
Some charm.
374
00:23:04,817 --> 00:23:07,219
Look where it led us all,
Max's charm!
375
00:23:07,253 --> 00:23:09,088
Okay, the years in
the Resistance were fun.
376
00:23:09,121 --> 00:23:10,957
But what about now?
377
00:23:10,990 --> 00:23:12,725
We're spending New Year's Eve
with whores instead of wives.
378
00:23:12,759 --> 00:23:13,726
Hey, watch your language.
379
00:23:13,760 --> 00:23:15,428
Because you taught us
freedom fighters
380
00:23:15,462 --> 00:23:17,830
must be free and now you're
the only one who's married.
381
00:23:17,864 --> 00:23:20,567
And because you're married, and
because of who you're married to
382
00:23:20,600 --> 00:23:22,435
you're the only one
who isn't blacklisted.
383
00:23:22,469 --> 00:23:24,070
You're talking
about Sonia here, right?
384
00:23:24,103 --> 00:23:26,405
Well, I wouldn't envy
him if I were you.
385
00:23:26,439 --> 00:23:28,841
You're right. No wonder he
wants to move to another planet.
386
00:23:28,875 --> 00:23:30,777
That's his revolution.
387
00:23:30,810 --> 00:23:32,745
Let's toast
my revolution, huh?
388
00:23:32,779 --> 00:23:34,814
- Your Revolution!
- Revolution.
389
00:23:34,847 --> 00:23:37,950
- The Revolution!
- Revolution!
390
00:23:37,984 --> 00:23:41,320
- Maestro, warm our hearts.
- The Revolution is a whore.
391
00:23:41,353 --> 00:23:43,990
- Everyone agreed?
- Agreed.
392
00:23:44,023 --> 00:23:46,926
Yeah. But the opposite
is also true.
393
00:23:46,959 --> 00:23:48,060
Oh, really?
394
00:23:48,094 --> 00:23:49,662
Did you understand what
the gentleman said?
395
00:23:49,696 --> 00:23:51,330
He said that you are
a revolution.
396
00:23:51,363 --> 00:23:53,466
Not me. My associate maybe.
397
00:23:53,500 --> 00:23:55,167
Are you calling me
a revolution?
398
00:23:55,201 --> 00:23:56,235
Hey, hey, hey.
399
00:23:59,972 --> 00:24:00,940
Come here.
400
00:24:05,144 --> 00:24:07,413
You're a little revolution,
you are!
401
00:24:09,415 --> 00:24:12,652
And you screwed us, you bitch.
402
00:24:12,685 --> 00:24:15,287
We were madly in love with you
403
00:24:15,321 --> 00:24:18,925
ready to give our lives for you
at a moment's notice.
404
00:24:18,958 --> 00:24:22,662
You turned out to be
nothing but a cheap slut.
405
00:24:22,695 --> 00:24:25,832
Now, you're going to see what
a real uprising looks like.
406
00:24:25,865 --> 00:24:27,399
- Ooh!
- Ooh!
407
00:24:47,587 --> 00:24:50,156
I knew I'd find you here.
408
00:24:50,189 --> 00:24:51,524
Alice?
409
00:24:54,827 --> 00:24:56,228
Is it really you?
410
00:24:56,262 --> 00:24:59,832
Here's the real event of
1959. Alice has come home!
411
00:24:59,866 --> 00:25:02,969
Rumor was you were partying
like animals and I wanted
to see for myself.
412
00:25:03,002 --> 00:25:06,038
Ah-ha! So we're already
the talk of Moscow?
413
00:25:06,072 --> 00:25:08,407
I can't believe it's you!
414
00:25:13,813 --> 00:25:18,517
I know some party hacks that
might accuse the lady of
bourgeois elegance.
415
00:25:34,166 --> 00:25:37,970
You, vodka! You, "Kalinka!"
416
00:25:51,317 --> 00:25:52,384
Hey!
417
00:26:02,862 --> 00:26:04,396
Hey, everybody!
418
00:26:04,430 --> 00:26:07,299
Fidel Castro's taken Havana!
419
00:26:07,333 --> 00:26:09,001
Batista's fled!
420
00:26:09,035 --> 00:26:11,604
They just announced it
on the radio!
421
00:26:11,638 --> 00:26:13,239
Victory!
422
00:26:16,342 --> 00:26:18,310
Now, there's something
we didn't predict!
423
00:26:22,649 --> 00:26:25,451
- So, Alice..
- Mm-hmm.
424
00:26:25,484 --> 00:26:27,319
What are you going to do?
425
00:26:27,353 --> 00:26:30,022
Uh, I wonder if I could
become an actress
426
00:26:30,056 --> 00:26:31,991
now that I don't have to speak
Russian anymore.
427
00:26:32,024 --> 00:26:34,761
Good idea. We should
all take acting classes.
428
00:26:34,794 --> 00:26:36,896
You?
Why would you do it?
429
00:26:36,929 --> 00:26:40,266
My dear Alice, Wonderland is
not what it used to be.
430
00:26:40,299 --> 00:26:42,168
Especially for us Yids.
431
00:26:42,201 --> 00:26:44,904
Our goyish comrades have
begun a round of spring cleaning
432
00:26:44,937 --> 00:26:46,739
to reinvigorate the Party.
433
00:26:46,773 --> 00:26:49,208
So we should all
become actors.
434
00:26:49,241 --> 00:26:52,578
There are plenty of juicy
parts for us Jews
to play these days.
435
00:26:52,611 --> 00:26:56,749
Enemies of the state,
aristocrats, speculators.
436
00:26:56,783 --> 00:26:58,584
Why not, big man?
437
00:26:58,617 --> 00:27:02,388
1959, the year we
all become movie stars!
438
00:27:06,793 --> 00:27:12,531
Alright, you fucking
scumbags, we're gonna
put you in a film.
439
00:27:12,564 --> 00:27:15,201
You're going to give us
a step-by-step rendering
440
00:27:15,234 --> 00:27:17,904
of your criminal actions
as gangsters and traitors
441
00:27:17,937 --> 00:27:20,472
and after the firing squad
is through with you
442
00:27:20,506 --> 00:27:22,842
we're gonna show the film
across the country.
443
00:27:22,875 --> 00:27:27,346
So that everyone can spit in
your stinking reactionary faces.
444
00:27:28,480 --> 00:27:30,616
These are no ordinary
thieves.
445
00:27:30,649 --> 00:27:34,020
You'll be surprised to hear
they were all Party members.
446
00:27:34,053 --> 00:27:35,521
And not recent ones either.
447
00:27:35,554 --> 00:27:37,156
They all joined before the war.
448
00:27:37,189 --> 00:27:39,325
They were active
resistance fighters
449
00:27:39,358 --> 00:27:41,861
that took part in sabotage
missions against the Nazis.
450
00:27:41,894 --> 00:27:43,195
They were heroes then.
451
00:27:45,197 --> 00:27:50,202
After the war they all held
important positions,
except the woman
452
00:27:50,236 --> 00:27:52,271
who went to study in
the Soviet Union
453
00:27:52,304 --> 00:27:55,574
and came back with a degree
in political science.
454
00:27:55,607 --> 00:28:00,312
Until the robbery,
the gang leader, Max Radoiu
455
00:28:00,346 --> 00:28:02,715
was head of
criminal investigation
456
00:28:02,749 --> 00:28:05,384
for the
Bucharest Police Department.
457
00:28:05,417 --> 00:28:08,420
Tell me, Rosenthal, how did
a vicious enemy of the people
458
00:28:08,454 --> 00:28:11,523
like you get into
the police department?
459
00:28:11,557 --> 00:28:12,925
I bribed a doorman.
460
00:28:12,959 --> 00:28:15,327
What a degenerate!
461
00:28:15,361 --> 00:28:19,698
Dumitru Dorneanu was
a scientist, an expert
in atomic physics
462
00:28:19,732 --> 00:28:23,535
the Romanian representative
to the USSR for
the Soviet Space program.
463
00:28:23,569 --> 00:28:25,337
Name and first name.
464
00:28:25,371 --> 00:28:27,573
Prisoner Dorneanu, Dumitru.
465
00:28:27,606 --> 00:28:31,077
Dorneanu,
or is it Auerbach?
466
00:28:31,110 --> 00:28:35,347
Tell me, Auerbach, why do you
people always
take Romanian names?
467
00:28:35,381 --> 00:28:37,183
Do you really think
you can fool us?
468
00:28:37,216 --> 00:28:41,888
When it's written on your face,
like a sign on a bus. Yid!
469
00:28:43,956 --> 00:28:48,094
Razvan Orodel,
born Orvitz, used to be
an important columnist
470
00:28:48,127 --> 00:28:52,865
until his right to a byline
was withdrawn, and he was
demoted to a proof-reader.
471
00:28:52,899 --> 00:28:56,168
Pull your trousers down. Now.
472
00:29:02,641 --> 00:29:06,545
Well then, Orvitz, the sign's
not only on your face, is it?
473
00:29:06,578 --> 00:29:10,116
Yorgu Ristea, university
history professor.
474
00:29:10,149 --> 00:29:12,484
Before the robbery,
he had lost
his university chair
475
00:29:12,518 --> 00:29:14,753
and was teaching in
a secondary school.
476
00:29:14,787 --> 00:29:17,723
Ah, Feldiman.
I like you, Feldiman,
477
00:29:17,756 --> 00:29:19,225
and here's the proof, eh.
478
00:29:19,258 --> 00:29:20,292
Look how well you done here.
479
00:29:20,326 --> 00:29:21,828
You've fattened right up.
480
00:29:21,861 --> 00:29:24,363
Your belly's as big as my wife's
when she's pregnant!
481
00:29:25,531 --> 00:29:27,033
Oh, who's the happy father?
482
00:29:27,066 --> 00:29:28,067
Tsk tsk.
483
00:29:28,100 --> 00:29:29,535
Oh..
484
00:29:31,337 --> 00:29:32,538
Hmm.
485
00:29:37,243 --> 00:29:38,911
They're all Jews.
486
00:29:38,945 --> 00:29:42,148
Our film should highlight this
aspect with great finesse.
487
00:29:43,315 --> 00:29:45,184
We are not anti-Semitic..
488
00:29:46,718 --> 00:29:49,621
...but we cannot be indifferent
to the threat of Zionism either.
489
00:29:49,655 --> 00:29:52,758
We will have to use innuendo
490
00:29:52,791 --> 00:29:56,328
and I'll be counting on Maestro
Flaviu's experience for this.
491
00:29:56,362 --> 00:30:00,132
- Hmm?
- Oh, yes, yes. Yes, of course,
we -- we must be subtle.
492
00:30:01,533 --> 00:30:04,203
I want them to look so smug
and glamorous
493
00:30:04,236 --> 00:30:07,907
that the man on the street
will consider them
a personal insult.
494
00:30:09,275 --> 00:30:12,344
Madam, will you allow
me this dance?
495
00:30:12,378 --> 00:30:15,814
Now that you're gonna be
in a film, you'll be famous.
496
00:30:15,848 --> 00:30:18,317
I want to tell my friends I
danced with a movie star.
497
00:30:21,487 --> 00:30:24,456
I'm afraid I'd stomp
on your toes.
498
00:30:24,490 --> 00:30:25,958
What's that, sweetheart?
499
00:30:28,094 --> 00:30:31,563
Well, let's see if you
have any talent.
500
00:30:31,597 --> 00:30:35,201
Do you know any poetry?
No.
501
00:30:35,234 --> 00:30:37,569
Now, don't tell me you don't
know a single poem.
502
00:30:37,603 --> 00:30:39,872
Everybody knows at least
one poem by heart.
503
00:30:42,174 --> 00:30:45,677
Right, let's see what
poems you know.
504
00:30:45,711 --> 00:30:49,081
I mean, you're all great
fucking artists, aren't ya?
505
00:30:49,115 --> 00:30:54,987
So get reciting or I'll cut
off your kosher pickled
dicks one by one.
506
00:30:56,555 --> 00:30:59,892
All you fucking outlaws, have
I made myself clear?
507
00:30:59,926 --> 00:31:03,029
I want to hear a poem! Now!
508
00:31:03,062 --> 00:31:08,067
5,000 pages in those files
and still one question
left unanswered.
509
00:31:08,700 --> 00:31:10,136
Why?
510
00:31:10,169 --> 00:31:11,403
Why did they do it?
511
00:31:11,437 --> 00:31:14,840
As the poet says,
"What drove them into battle?"
512
00:31:14,873 --> 00:31:18,010
The Party has driven
us all into battle.
513
00:31:18,044 --> 00:31:22,581
Workers and peasants united at
last, class-struggle sharpens.
514
00:31:22,614 --> 00:31:27,553
We're no longer cattle,
we're communists saying
farewell to the past!
515
00:31:29,788 --> 00:31:31,157
Lights out in 2 minutes.
516
00:31:35,661 --> 00:31:37,729
I say we refuse.
517
00:31:37,763 --> 00:31:40,632
What can they do?
Execute us twice?
518
00:31:40,666 --> 00:31:42,935
At least we won't get
humiliated.
519
00:31:42,969 --> 00:31:44,836
Are you thinking
about escaping?
520
00:31:44,870 --> 00:31:46,272
No.
521
00:31:46,305 --> 00:31:47,706
If they do decide
to take us outside
522
00:31:47,739 --> 00:31:49,976
the security will be twice
as tight as it is in here.
523
00:31:50,009 --> 00:31:51,177
Let's refuse then.
524
00:31:51,210 --> 00:31:53,980
What do we gain by refusing?
525
00:31:54,013 --> 00:31:55,614
I already told you.
We don't get humiliated.
526
00:31:55,647 --> 00:31:57,783
You're obsessed
with humiliation.
527
00:31:57,816 --> 00:31:59,685
Too bad you don't have
a mirror right now.
528
00:31:59,718 --> 00:32:01,920
You'd be amazed at
how dignified you look.
529
00:32:01,954 --> 00:32:04,223
At least I opened my mouth.
You didn't.
530
00:32:04,256 --> 00:32:05,891
Hey!
What is this?
531
00:32:05,924 --> 00:32:09,795
Dignity, humiliation,
escapes, violin strings.
532
00:32:09,828 --> 00:32:14,233
Sunshine, comrades.
Fresh air.
533
00:32:14,266 --> 00:32:16,935
Green grass, girls
in summer dresses.
534
00:32:16,969 --> 00:32:18,604
That's what
we're talking about.
535
00:32:18,637 --> 00:32:19,972
Sasha, tell the others
the four of us
536
00:32:20,006 --> 00:32:22,674
are taking a few trips outside,
beginning tomorrow.
537
00:32:22,708 --> 00:32:24,977
If they want to
send any messages,
they better get writing.
538
00:32:29,548 --> 00:32:32,251
Hey, got any letters?
539
00:32:32,284 --> 00:32:33,452
Write them now.
540
00:33:57,703 --> 00:34:00,806
So, gentlemen, are we ready
for our close-ups?
541
00:34:00,839 --> 00:34:02,274
Can I have a lemonade?
542
00:34:02,308 --> 00:34:04,576
Oh, would you give the lady
your lemonade, please?
543
00:34:04,610 --> 00:34:05,611
Thank you.
544
00:34:05,644 --> 00:34:06,978
Theo, can you go check
on the film stock?
545
00:34:07,012 --> 00:34:09,981
George!
How are you, old chap?
546
00:34:10,015 --> 00:34:13,919
Marcu! Cristescu!
What's going on, boys?
547
00:34:13,952 --> 00:34:14,986
They're putting you
out of pasture?
548
00:34:15,020 --> 00:34:16,522
Let's see.
What have we got?
549
00:34:16,555 --> 00:34:18,457
Hmm. Nationale.
550
00:34:18,490 --> 00:34:20,058
Not bad!
551
00:34:20,092 --> 00:34:21,026
Stolen.
552
00:34:51,657 --> 00:34:53,292
What are you doing?
Are you filming me?
553
00:34:53,325 --> 00:34:55,026
No, I was just preparing.
I was just lining up my --
554
00:34:55,060 --> 00:34:56,895
Don't film me without
my knowing it, okay?
555
00:34:56,928 --> 00:34:59,598
- Of course not. No, I..
- Of course not. Never.
556
00:35:01,600 --> 00:35:03,169
Well, can I take a look?
557
00:35:03,202 --> 00:35:05,404
Oh. Yeah, no, of course.
558
00:35:05,437 --> 00:35:07,873
Put your eye in there.
559
00:35:07,906 --> 00:35:10,108
- I don't see anything.
- Um..
560
00:35:10,142 --> 00:35:12,911
Ah! There's Yorgu!
He's so funny!
561
00:35:14,613 --> 00:35:16,114
This film will be a comedy.
562
00:35:16,148 --> 00:35:17,749
Can I ask you a question?
563
00:35:17,783 --> 00:35:21,086
Am I free tonight? No, I
don't think I'm free tonight.
564
00:35:21,119 --> 00:35:22,854
Did you really rob
that bank car?
565
00:35:24,356 --> 00:35:26,057
You can't believe it,
can you?
566
00:35:26,892 --> 00:35:28,360
Neither can I.
567
00:35:28,394 --> 00:35:30,996
Prisoners are not
to touch the camera! Understood?
568
00:35:31,029 --> 00:35:35,567
If -- if -- if that's the way
you start treating people,
pushing them around
569
00:35:35,601 --> 00:35:38,970
well, I'm sorry, I simply cannot
work under these conditions!
570
00:35:39,004 --> 00:35:41,573
I want to go back to my cell!
571
00:35:43,675 --> 00:35:48,547
Maybe my colleagues can accept
this kind of treatment, but as
a woman I cannot allow it.
572
00:35:48,580 --> 00:35:49,915
Miss Bercovich, it's my --
573
00:35:51,383 --> 00:35:52,984
What's all the fuss about?
574
00:35:53,018 --> 00:35:56,555
I'm not used to such impudence!
575
00:35:56,588 --> 00:35:57,856
In my milieu --
576
00:35:57,889 --> 00:35:59,325
What's going on?
Has she lost her mind?
577
00:35:59,358 --> 00:36:00,526
I caught her
touching the camera!
578
00:36:00,559 --> 00:36:03,662
Ah, no excuses.
No excuses. Such behavior.
579
00:36:03,695 --> 00:36:06,332
So uncouth,
so rude, inexcusable!
580
00:36:06,365 --> 00:36:10,035
What?
Who upset my star?
581
00:36:10,068 --> 00:36:14,240
Come, come my angel, you mustn't
cry, you'll ruin your makeup.
582
00:36:14,273 --> 00:36:17,843
A great actress must be
strong on the set.
583
00:36:17,876 --> 00:36:22,180
Now calm down and give us
a nice little smile.
584
00:36:22,214 --> 00:36:25,684
Hmm? That's my girl.
585
00:36:25,717 --> 00:36:26,918
She needs to do her makeup.
586
00:36:26,952 --> 00:36:28,587
Okay, that's enough.
Take her back to makeup.
587
00:36:28,620 --> 00:36:32,190
I want to start shooting this
damn movie before nightfall.
588
00:36:32,224 --> 00:36:34,826
Keep your men under control,
captain.
589
00:36:34,860 --> 00:36:38,196
Since when have they been
allowed to show initiative?
590
00:36:38,230 --> 00:36:40,131
Are you alright now?
591
00:36:40,165 --> 00:36:43,134
Don't be silly.
I was just marking my territory.
592
00:36:45,271 --> 00:36:46,872
Stand by.
593
00:36:47,873 --> 00:36:49,140
All set.
594
00:36:49,174 --> 00:36:52,010
Mister Flaviu, sir,
we can start now.
595
00:36:53,512 --> 00:36:54,946
What?
596
00:36:54,980 --> 00:36:56,081
Oh, what are we shooting?
597
00:36:56,114 --> 00:36:58,984
The part where
they steal the taxi.
598
00:36:59,017 --> 00:37:00,452
Precisely.
599
00:37:04,723 --> 00:37:05,824
Well, what's happening?
600
00:37:05,857 --> 00:37:08,159
Mister Flaviu.
Maestro?
601
00:37:10,929 --> 00:37:12,197
They shouldn't have given
him the vodka.
602
00:37:12,230 --> 00:37:15,000
Vodka?
Who gave him vodka?
603
00:37:15,033 --> 00:37:18,837
Well, it seems the maestro
is a little tired.
604
00:37:18,870 --> 00:37:21,239
Fortunately the actors
all know their roles.
605
00:37:21,273 --> 00:37:23,174
What's your name?
606
00:37:23,208 --> 00:37:25,411
- Virgil.
- Virgil.
607
00:37:25,444 --> 00:37:26,912
What do you think?
608
00:37:26,945 --> 00:37:29,548
Should we let him sleep,
get to work?
609
00:37:29,581 --> 00:37:30,682
Here's what we're gonna do.
610
00:37:30,716 --> 00:37:33,118
You're gonna film the taxi.
611
00:37:33,151 --> 00:37:34,653
It's going to come
down the street.
612
00:37:34,686 --> 00:37:38,790
It's gonna get closer, closer,
and stop just where it is now.
613
00:37:38,824 --> 00:37:40,726
Do you think you can do that?
614
00:37:40,759 --> 00:37:42,227
Get to work.
615
00:37:43,562 --> 00:37:45,196
Scene 4 Take 1.
616
00:37:45,230 --> 00:37:48,434
Here we go.
Rolling and action!
617
00:37:57,509 --> 00:37:59,345
Stop, stop. Cut!
618
00:37:59,378 --> 00:38:01,112
Why are you smiling?
619
00:38:01,146 --> 00:38:02,914
You've got a gun to your head
and you're smiling?
620
00:38:02,948 --> 00:38:04,883
I want to see you
shitting your pants.
621
00:38:04,916 --> 00:38:07,052
Like you've been told to report
to your superior!
622
00:38:07,085 --> 00:38:09,555
Get in the car,
let's do it again.
623
00:38:09,588 --> 00:38:11,823
Scene 4 Take 2.
624
00:38:11,857 --> 00:38:15,026
Go! Go! Go!
625
00:38:15,060 --> 00:38:17,095
No, wait, wait.
Stop! Stop!
626
00:38:17,128 --> 00:38:18,364
What are you morons doing?
627
00:38:18,397 --> 00:38:21,299
Look at the shop window,
not at the taxi!
628
00:38:21,333 --> 00:38:24,102
Marcu, if I catch you looking
at that taxi once more
629
00:38:24,135 --> 00:38:25,771
I'm gonna shove a roll of film
down your throat.
630
00:38:25,804 --> 00:38:27,138
Hear me?
631
00:38:27,172 --> 00:38:29,941
I've never seen such a bunch
of idiots in all my life!
632
00:38:29,975 --> 00:38:31,943
He seems to know
what he's doing.
633
00:38:31,977 --> 00:38:33,545
Let's pray to God he does.
634
00:38:37,383 --> 00:38:38,584
Just an expression.
635
00:38:41,920 --> 00:38:44,155
I'm gonna give you something.
636
00:38:44,189 --> 00:38:46,458
I want you to put them in your
pocket, keep your mouth shut.
637
00:38:46,492 --> 00:38:47,793
- Sorry?
- They are addresses.
638
00:38:47,826 --> 00:38:49,194
Try to find the families,
let them know
639
00:38:49,227 --> 00:38:52,498
their loved ones are alive,
but locked up in Jilava Prison.
640
00:38:52,531 --> 00:38:53,732
Got it?
641
00:38:55,901 --> 00:38:59,304
Everyone ready?
Roll camera.
642
00:38:59,337 --> 00:39:00,839
Scene 4 Take 2.
643
00:39:06,512 --> 00:39:08,647
Now if I see so much as a
hint of a smile,
644
00:39:08,680 --> 00:39:10,616
I'll smack you so hard
you'll never get up again.
645
00:39:43,882 --> 00:39:45,383
That was fun.
646
00:40:08,173 --> 00:40:10,308
Hello? Uh, I'm sorry
to disturb you so late, ma'am.
647
00:40:10,341 --> 00:40:12,678
But I have some very important
news for you.
648
00:40:12,711 --> 00:40:14,446
A close relative of yours wants
you to know
649
00:40:14,480 --> 00:40:17,248
that he is still alive and in
good health, in Jilava Prison.
650
00:40:17,282 --> 00:40:18,684
Yeah, he sends you his love.
651
00:40:18,717 --> 00:40:19,685
Goodnight.
652
00:40:24,990 --> 00:40:27,225
You're allowed
one call a day.
653
00:40:27,258 --> 00:40:29,828
If you make two, there will be
none tomorrow.
654
00:40:29,861 --> 00:40:30,796
Your choice.
655
00:40:37,268 --> 00:40:40,506
That said, if your intentions
are noble and we can annoy
656
00:40:40,539 --> 00:40:44,309
the Bolshies a bit, there might
be room for negotiation.
657
00:40:44,342 --> 00:40:48,146
Uh, may I ask to whom you were
speaking just now?
658
00:40:48,179 --> 00:40:50,081
- My fiancé .
- Fine.
659
00:40:50,115 --> 00:40:52,283
You must ask her over for dinner
one evening
660
00:40:52,317 --> 00:40:53,952
so we can get to know her.
661
00:40:53,985 --> 00:40:55,120
Alright.
662
00:40:55,153 --> 00:40:57,689
Lovely conversation
you were having too.
663
00:40:57,723 --> 00:41:00,692
"Jilava Prison, important news.
664
00:41:00,726 --> 00:41:02,561
Somebody is still alive!"
665
00:41:02,594 --> 00:41:04,462
You call her madam.
666
00:41:04,496 --> 00:41:08,433
You two must be madly in love.
667
00:41:08,466 --> 00:41:10,602
If Sarah finds out I'm drinking
668
00:41:10,636 --> 00:41:13,338
and smoking, I'm done for.
669
00:41:13,371 --> 00:41:15,173
L'chaim.
670
00:41:15,206 --> 00:41:17,442
Now stop lying and tell me
straight.
671
00:41:19,811 --> 00:41:22,213
It's complicated. It -- it..
672
00:41:22,247 --> 00:41:23,815
Over at the studio,
we're -- we're
673
00:41:23,849 --> 00:41:25,316
we're shooting an educational
film.
674
00:41:25,350 --> 00:41:28,720
Sort -- sort of a reconstruction
of 5 people
675
00:41:28,754 --> 00:41:32,190
who robbed a bank car
and got away with the money.
676
00:41:32,223 --> 00:41:34,526
The -- the Rosenthal gang!
677
00:41:34,560 --> 00:41:36,061
I know all about it.
678
00:41:36,094 --> 00:41:38,463
The Martyrs' Square heist,
last year.
679
00:41:38,496 --> 00:41:40,832
How did you know?
That -- that's
a classified secret.
680
00:41:40,866 --> 00:41:43,602
Oh, big secret.
681
00:41:43,635 --> 00:41:45,704
Shh.
682
00:41:45,737 --> 00:41:48,339
The "Voice of America" and
"Radio Free Europe"
683
00:41:48,373 --> 00:41:50,676
have been talking
about it for months.
684
00:41:50,709 --> 00:41:52,110
They can't have.
685
00:41:52,143 --> 00:41:55,581
Oh, yes, they can.
Believe me.
686
00:41:55,614 --> 00:41:56,915
Mr. Zilber, some people
are saying
687
00:41:56,948 --> 00:41:58,249
that there never was a hold-up.
688
00:41:58,283 --> 00:41:59,685
That it was all made up.
689
00:41:59,718 --> 00:42:02,187
That it was a political trick
to get rid of some bad eggs.
690
00:42:02,220 --> 00:42:05,891
Oi, the stuff they fill your
heads with these days.
691
00:42:06,725 --> 00:42:08,359
Now, just listen to me.
692
00:42:08,393 --> 00:42:10,596
There was an armed robbery.
693
00:42:10,629 --> 00:42:13,264
They were going to use
the money to pay
694
00:42:13,298 --> 00:42:15,934
for 10,000 Jews
to leave for Israel.
695
00:42:15,967 --> 00:42:18,604
It's what's called
a Zionist Operation.
696
00:42:18,637 --> 00:42:20,972
And it's a shame that they never
pulled it off.
697
00:42:22,340 --> 00:42:24,576
- This is "Voice of America."
- Ah-hah.
698
00:42:24,610 --> 00:42:29,447
And now we broadcast
"Symphony Number 3" in F major
by Johannes Brahms.
699
00:42:35,453 --> 00:42:37,856
- Mr. Zilber?
- What?
700
00:42:37,889 --> 00:42:39,825
If you like listening
to classical music so much
701
00:42:39,858 --> 00:42:41,893
why do you listen to it
on "Voice of America"
702
00:42:41,927 --> 00:42:44,262
with all the static
and the noise?
703
00:42:44,295 --> 00:42:46,464
Why don't you listen to it on
an official station?
704
00:42:46,497 --> 00:42:48,667
On an official station,
my dear boy..
705
00:42:49,768 --> 00:42:52,537
...even Brahms becomes
propaganda.
706
00:43:00,511 --> 00:43:01,446
Oh.
707
00:43:03,214 --> 00:43:04,182
Thank you.
708
00:43:05,817 --> 00:43:07,285
Un moment.
709
00:43:32,610 --> 00:43:35,113
Nobody touches the food
until we shoot!
710
00:43:37,582 --> 00:43:39,450
What's this?
711
00:43:39,484 --> 00:43:40,852
Is this a joke?
712
00:43:40,886 --> 00:43:43,154
Is this your vision
of bourgeois opulence?
713
00:43:43,188 --> 00:43:45,757
You think we spent the people's
money eating this crap?
714
00:43:45,791 --> 00:43:47,358
Don't make me laugh.
715
00:43:47,392 --> 00:43:50,595
Boys, make mine a chateaubriand
with sautéed potatoes.
716
00:43:53,832 --> 00:43:56,001
And I'll have
Canard a l'orange.
717
00:43:56,034 --> 00:43:57,235
Grilled swordfish fillet.
718
00:43:58,103 --> 00:43:59,404
Zingara with vegetables.
719
00:44:00,471 --> 00:44:02,607
A little, uh, caviar on toast
perhaps.
720
00:44:02,640 --> 00:44:04,042
And two bottles of Burgundy.
721
00:44:09,414 --> 00:44:10,415
Roll camera.
722
00:44:11,582 --> 00:44:13,484
Scene 2, take 1.
723
00:44:16,287 --> 00:44:17,222
Action!
724
00:44:25,030 --> 00:44:26,998
Laugh, talk to each other.
725
00:44:33,638 --> 00:44:34,572
Lunch break!
726
00:44:35,974 --> 00:44:37,542
I won't ask you any
questions.
727
00:44:40,912 --> 00:44:42,447
Hey! Come downstairs.
728
00:44:42,480 --> 00:44:43,849
Let's make some calls.
729
00:44:52,724 --> 00:44:55,060
Bercovich Alice,
you're under arrest.
730
00:44:58,797 --> 00:44:59,765
Come on.
731
00:45:03,501 --> 00:45:05,236
Hey. Hey.
732
00:45:05,270 --> 00:45:07,605
You idiot!
733
00:45:07,638 --> 00:45:08,840
You've just ruined the scene.
734
00:45:08,874 --> 00:45:11,309
- But she struggled.
- What? It was perfect.
735
00:45:11,342 --> 00:45:12,577
Very realistic. I thought.
736
00:45:12,610 --> 00:45:14,712
Communist police officers
do not use violence
737
00:45:14,746 --> 00:45:16,581
the way capitalist policemen do.
738
00:45:16,614 --> 00:45:17,715
What will people think?
739
00:45:19,184 --> 00:45:20,318
Stop resisting, hmm?
740
00:45:20,351 --> 00:45:21,286
Just give in.
741
00:45:24,389 --> 00:45:26,357
Scene 3, take 2.
742
00:45:31,763 --> 00:45:34,399
Bercovich Alice,
you're under arrest.
743
00:45:34,432 --> 00:45:36,534
Really? What a surprise?
744
00:45:36,567 --> 00:45:38,003
Just a moment,
I'll go get dressed
745
00:45:38,036 --> 00:45:40,638
and then I'll follow you
comrades wherever you want.
746
00:45:45,443 --> 00:45:48,346
Come on, people,
this is no time for fun!
747
00:45:48,379 --> 00:45:49,815
Let's get this thing over!
748
00:45:56,955 --> 00:45:57,889
Yes?
749
00:46:03,128 --> 00:46:06,131
There's an officer
from the Securitate here.
750
00:46:06,164 --> 00:46:07,899
He wants to talk to you.
751
00:46:07,933 --> 00:46:09,100
He's waiting downstairs.
752
00:46:17,142 --> 00:46:19,210
Should he take warmer clothing?
753
00:46:19,244 --> 00:46:21,379
A sweater, woolen socks?
754
00:46:21,412 --> 00:46:23,114
- No need.
- Did you hear that?
755
00:46:23,148 --> 00:46:24,682
"No need." That's positive.
756
00:46:43,734 --> 00:46:45,904
Can I ask where we're going?
757
00:46:45,937 --> 00:46:47,172
To pay a visit.
758
00:46:57,582 --> 00:46:59,517
At last!
I thought you'd got lost.
759
00:47:00,952 --> 00:47:02,653
Take your jacket off, Virgil.
It's hot in here.
760
00:47:04,655 --> 00:47:05,590
Do you like the house?
761
00:47:06,691 --> 00:47:08,693
I got it 6 months ago.
762
00:47:08,726 --> 00:47:12,430
Most of the furniture comes from
the former tenant, Max Rosenthal
763
00:47:12,463 --> 00:47:15,901
currently residing
in Jilava Prison.
764
00:47:15,934 --> 00:47:16,868
Come into the study.
765
00:47:18,269 --> 00:47:19,971
Coffee?
766
00:47:20,005 --> 00:47:22,140
Please, sit down.
767
00:47:22,173 --> 00:47:25,176
I've been drinking the stuff all
day, I can't take another drop.
768
00:47:25,210 --> 00:47:26,844
I'm exhausted.
769
00:47:26,878 --> 00:47:28,679
Ever since my wife left
770
00:47:28,713 --> 00:47:30,615
that's Sylvia, my wife..
771
00:47:30,648 --> 00:47:32,483
...I haven't been able to sleep.
772
00:47:32,517 --> 00:47:35,553
No idea why, must be,
um...psychological.
773
00:47:36,854 --> 00:47:37,788
Cigarette?
774
00:47:39,991 --> 00:47:41,492
We found these under his bed.
775
00:47:44,429 --> 00:47:46,697
Comrade Holban, I admit,
I'm-I'm so passionate
776
00:47:46,731 --> 00:47:47,798
about my work at the studio.
777
00:47:47,832 --> 00:47:49,234
I-I forgot --
Shh.
778
00:47:49,267 --> 00:47:50,201
Sit.
779
00:47:53,238 --> 00:47:55,073
Don't be afraid.
It's nothing serious.
780
00:47:57,108 --> 00:47:59,644
On the contrary,
I want you to continue
781
00:47:59,677 --> 00:48:02,613
to do little favors for them.
782
00:48:02,647 --> 00:48:03,915
Win their confidence.
783
00:48:08,954 --> 00:48:10,821
I want you to help me
understand.
784
00:48:10,855 --> 00:48:14,192
That depends...on what it is
you find confusing.
785
00:48:14,225 --> 00:48:17,695
What made these people turn
into gangsters overnight?
786
00:48:17,728 --> 00:48:20,398
What did they intend to do
with the money?
787
00:48:20,431 --> 00:48:23,634
- Some say that --
- Hmm. What?
788
00:48:23,668 --> 00:48:25,836
That it was
a Zionist conspiracy.
789
00:48:25,870 --> 00:48:27,572
To send Jews to Israel.
790
00:48:27,605 --> 00:48:30,108
Nonsense. Israel buys Jews
with American dollars
791
00:48:30,141 --> 00:48:31,977
not Romanian Lei.
792
00:48:32,010 --> 00:48:35,480
Those files are full of possible
motives we've investigated
793
00:48:35,513 --> 00:48:37,815
each one more ridiculous
than the next.
794
00:48:39,117 --> 00:48:42,320
They wanted to finance
Zionist Jewish families
795
00:48:42,353 --> 00:48:44,755
while they waited
for their passports.
796
00:48:44,789 --> 00:48:46,891
They wanted to leave
the country themselves..
797
00:48:46,924 --> 00:48:48,826
...on a military plane.
798
00:48:48,859 --> 00:48:52,397
They were trying to fund
anti-communist commandos
799
00:48:52,430 --> 00:48:53,764
in the mountains.
800
00:48:54,765 --> 00:48:55,900
It's all rubbish.
801
00:48:55,933 --> 00:48:59,237
A bunch of nutcases plan
a huge stunt like this
802
00:48:59,270 --> 00:49:01,106
for a few stacks of Lei?
803
00:49:01,139 --> 00:49:04,609
Not US dollars, not Pounds
Sterling, not Swiss Francs.
804
00:49:04,642 --> 00:49:05,576
But Lei?
805
00:49:10,715 --> 00:49:12,283
What's this?
806
00:49:12,317 --> 00:49:14,852
- A 100 Lei note
- Very good.
807
00:49:14,885 --> 00:49:16,621
With this piece of paper,
you can just about
808
00:49:16,654 --> 00:49:18,689
fill your refrigerator.
809
00:49:18,723 --> 00:49:21,092
Buy a good meal in a restaurant,
take a taxi somewhere
810
00:49:21,126 --> 00:49:22,527
or pay your rent.
811
00:49:22,560 --> 00:49:25,663
Now, tell me
what you can't do with it?
812
00:49:27,232 --> 00:49:28,666
You can't buy a house.
813
00:49:28,699 --> 00:49:30,268
You can't invest
it in the stock market.
814
00:49:30,301 --> 00:49:32,237
You can't buy a gun,
or leave the country.
815
00:49:33,371 --> 00:49:35,806
5 highly intelligent people
816
00:49:35,840 --> 00:49:38,109
throw themselves in front
of the firing squad.
817
00:49:38,143 --> 00:49:40,445
Why? What for?
818
00:49:40,478 --> 00:49:41,779
Blue toilet paper?
819
00:49:47,085 --> 00:49:48,086
What are you doing?
820
00:49:48,119 --> 00:49:49,554
It's just an advance.
821
00:49:51,089 --> 00:49:52,657
We're gonna work together.
822
00:49:58,629 --> 00:49:59,964
I want to find the sixth.
823
00:50:00,731 --> 00:50:01,966
S-sixth what?
824
00:50:02,967 --> 00:50:04,969
The sixth member of the gang.
825
00:50:05,002 --> 00:50:06,071
But, there were only
5 of them.
826
00:50:06,104 --> 00:50:08,206
There were 6 of them.
827
00:50:08,239 --> 00:50:11,142
5 actually took part
in the robbery.
828
00:50:11,176 --> 00:50:14,512
The sixth was pretending
to film it.
829
00:50:14,545 --> 00:50:17,482
Nobody much bothered about it,
Case closed.
830
00:50:17,515 --> 00:50:21,252
But after a year of
investigation, I have a lead.
831
00:50:21,286 --> 00:50:24,389
A small detail all
the others overlooked.
832
00:50:24,422 --> 00:50:26,124
Alice Bercovich has a son.
833
00:50:29,960 --> 00:50:32,863
12 years old,
raised in the Soviet Union.
834
00:50:32,897 --> 00:50:35,500
He disappeared shortly
before his mother's arrest.
835
00:50:36,967 --> 00:50:39,904
It's vital that we find
young Bercovich.
836
00:50:39,937 --> 00:50:43,074
And that, Comrade Virgil..
837
00:50:43,108 --> 00:50:44,842
...is where you come in.
838
00:50:44,875 --> 00:50:47,378
We're getting close
to the end of the filming.
839
00:50:47,412 --> 00:50:49,013
Our friends know
what that means.
840
00:50:49,046 --> 00:50:51,782
Their sentence
will soon be carried out.
841
00:50:51,816 --> 00:50:54,752
I have a hunch that the woman
will try to get in touch
842
00:50:54,785 --> 00:50:57,255
with her son one last time.
843
00:50:57,288 --> 00:50:59,090
You've gained
their confidence.
844
00:50:59,124 --> 00:51:01,259
That makes you the ideal
messenger.
845
00:51:01,292 --> 00:51:02,760
They'll give you an address
846
00:51:02,793 --> 00:51:04,595
or a phone number.
847
00:51:04,629 --> 00:51:07,365
And that's how you'll lead us
to young Bercovich.
848
00:51:17,675 --> 00:51:19,677
I suggest we take a break.
It's too hot.
849
00:51:19,710 --> 00:51:21,979
What about panning on the
taxi from the outside?
850
00:51:22,012 --> 00:51:23,414
What's the rush?
851
00:51:23,448 --> 00:51:24,982
We've got days
of filming ahead.
852
00:51:25,015 --> 00:51:26,851
Look at them all.
853
00:51:26,884 --> 00:51:28,553
See? Why overdo it?
854
00:51:28,586 --> 00:51:29,520
Break time!
855
00:51:30,688 --> 00:51:31,622
Break?
856
00:51:32,957 --> 00:51:33,891
What break?
857
00:51:35,092 --> 00:51:36,694
Why's everybody asleep?
858
00:51:38,829 --> 00:51:40,331
I asked a question.
859
00:51:40,365 --> 00:51:42,400
Why is everybody asleep?
860
00:51:42,433 --> 00:51:44,302
Maestro,
we've just shot a scene.
861
00:51:44,335 --> 00:51:45,803
Like hell you have!
862
00:51:45,836 --> 00:51:48,973
I've been watching for hours
and you've done fuck all!
863
00:51:49,006 --> 00:51:51,909
Why does nobody
follow my orders?
864
00:51:51,942 --> 00:51:53,478
Oh, why am I talking
to a brick wall?
865
00:51:53,511 --> 00:51:55,413
Who's in charge here?
866
00:51:55,446 --> 00:51:57,248
Tell me who's in charge?
867
00:51:57,282 --> 00:51:59,517
- You're in charge.
- I'm in charge?
868
00:51:59,550 --> 00:52:01,219
Well, yes.
869
00:52:01,252 --> 00:52:02,587
Like hell I'm in charge.
870
00:52:02,620 --> 00:52:04,989
I'm a prize idiot,
that's what I am!
871
00:52:06,291 --> 00:52:10,027
All my life I've had to deal
with idiots!
872
00:52:10,060 --> 00:52:15,433
60 years of hell, 40 years
of work, 37 films!
873
00:52:15,466 --> 00:52:18,736
And this is the kind of crap
they make me direct!
874
00:52:18,769 --> 00:52:22,473
Me! The winner of the Jury Prize
875
00:52:22,507 --> 00:52:24,842
at the Kursk Film Festival.
876
00:52:24,875 --> 00:52:26,211
Life is crap!
877
00:52:26,244 --> 00:52:28,346
Ah-ha-ha!
878
00:52:33,284 --> 00:52:34,752
Somebody call an ambulance.
879
00:52:35,986 --> 00:52:38,423
Give him some air.
880
00:52:38,456 --> 00:52:40,691
No more vod --
No more vodka.
881
00:52:40,725 --> 00:52:41,959
He's choking.
882
00:52:41,992 --> 00:52:43,828
See if there's anything
in his mouth.
883
00:53:55,600 --> 00:53:58,503
Right. Let's get
some more shooting done
before night falls.
884
00:53:58,536 --> 00:53:59,570
Comrade Holban.
885
00:54:01,906 --> 00:54:02,840
Uh..
886
00:54:05,543 --> 00:54:06,577
I think we should call it a day.
887
00:54:06,611 --> 00:54:07,812
Why?
888
00:54:07,845 --> 00:54:09,146
Well, I mean,
we've got no director --
889
00:54:09,179 --> 00:54:11,949
So what? With him or without
him, it's all the same.
890
00:54:11,982 --> 00:54:14,151
It seems the cameraman
has gone too.
891
00:54:14,184 --> 00:54:16,354
The boy? Virgil?
What do you mean, "gone?"
892
00:54:16,387 --> 00:54:18,923
Hey! Where's the cameraman?
893
00:54:18,956 --> 00:54:20,190
There's another problem.
894
00:54:20,224 --> 00:54:21,726
One of the prisoners is missing.
895
00:54:23,594 --> 00:54:25,229
What?
896
00:54:25,262 --> 00:54:26,664
No one's missing.
They're all here.
897
00:54:26,697 --> 00:54:27,765
Bercovich.
898
00:54:40,411 --> 00:54:41,379
Sound the alarm.
899
00:54:45,583 --> 00:54:46,551
Alarm!
900
00:54:47,952 --> 00:54:50,321
Everybody back in the bus!
901
00:54:50,355 --> 00:54:51,288
Quickly!
902
00:54:52,757 --> 00:54:54,825
- Come on, come on, let's go.
- Quickly. Move, move!
903
00:54:56,527 --> 00:54:58,128
They're going to find you
one way or the other.
904
00:54:58,162 --> 00:54:59,697
It's going to end up badly.
905
00:54:59,730 --> 00:55:02,099
Yeah, and you know what I'm
risking for trying to escape?
906
00:55:02,132 --> 00:55:03,468
Yes -- no, sure but --
907
00:55:03,501 --> 00:55:05,403
I'd love if they sentenced
me to a few extra years
908
00:55:05,436 --> 00:55:07,938
but I doubt it'll happen.
909
00:55:07,972 --> 00:55:10,107
I have to see someone.
Will you wait for me?
910
00:55:12,009 --> 00:55:13,210
They can't accuse
you of anything.
911
00:55:13,243 --> 00:55:14,645
I'm armed and I've taken
you hostage.
912
00:55:14,679 --> 00:55:16,614
But if you want to go, go.
913
00:55:20,084 --> 00:55:22,086
Back in the bus!
914
00:55:23,921 --> 00:55:24,855
Hey!
915
00:55:27,725 --> 00:55:28,859
Leave it!
916
00:55:28,893 --> 00:55:30,995
Look for the cameraman.
917
00:55:31,028 --> 00:55:33,030
Our only chance is that they
left together.
918
00:55:47,011 --> 00:55:48,879
What-what happened?
919
00:55:48,913 --> 00:55:50,581
- I'm fine.
- Why are you crying?
920
00:55:52,583 --> 00:55:55,486
Because I'm weak.
Weaklings cry over nothing.
921
00:56:18,776 --> 00:56:21,446
What shall we do now?
Can we go to your place?
922
00:56:21,479 --> 00:56:22,447
- My place?
- Mmm.
923
00:56:22,480 --> 00:56:23,848
- But..
- Is it far?
924
00:56:23,881 --> 00:56:25,816
- Well, yeah, actually.
- Oh, good.
925
00:56:25,850 --> 00:56:27,117
The walk will do me good.
926
00:56:29,253 --> 00:56:31,021
I have to warn you.
I live with a Jewish couple.
927
00:56:31,055 --> 00:56:32,923
They're pretty old
and quite religious.
928
00:56:32,957 --> 00:56:34,592
That's good news.
929
00:56:34,625 --> 00:56:37,194
They might insist that we
have Sabbath dinner with them.
930
00:56:37,227 --> 00:56:39,730
Ah, I'm going to let you in
on a little secret.
931
00:56:39,764 --> 00:56:41,866
Eating is not my worst
nightmare right now.
932
00:56:52,510 --> 00:56:55,546
And, uh, when have you
planned the wedding for?
933
00:56:55,580 --> 00:56:57,982
Oh, um, well, we're not
in any real hurry.
934
00:56:58,015 --> 00:56:59,684
Maybe next year.
935
00:56:59,717 --> 00:57:01,719
Oh, if you're engaged already
936
00:57:01,752 --> 00:57:03,554
why not get it over
and done with?
937
00:57:03,588 --> 00:57:06,256
Stop nagging them
and let them eat in peace.
938
00:57:06,290 --> 00:57:08,693
Ah, it's great to be young.
939
00:57:08,726 --> 00:57:10,561
To have your whole life
ahead of you.
940
00:57:10,595 --> 00:57:13,931
Yep, now is when
the real fun starts.
941
00:57:13,964 --> 00:57:15,365
Marriage, children.
942
00:57:15,399 --> 00:57:17,968
Work, money troubles.
943
00:57:18,002 --> 00:57:20,070
- Can I pour you
some more wine?
- That's enough.
944
00:57:20,104 --> 00:57:21,472
He mustn't drink any alcohol.
945
00:57:21,506 --> 00:57:22,973
Serve your fiancé.
946
00:57:23,007 --> 00:57:26,043
Tell me, miss, uh, how come
you're wearing that uniform?
947
00:57:26,076 --> 00:57:27,878
It's the, uh,
Patriot Guard uniform.
948
00:57:27,912 --> 00:57:30,581
Alice is rehearsing
for the Liberation Day parade.
949
00:57:30,615 --> 00:57:32,683
Ah, the Liberation Day?
950
00:57:34,084 --> 00:57:37,788
And are you thinking of becoming
a party member as well?
951
00:57:37,822 --> 00:57:40,024
I've already been
a party member.
952
00:57:40,057 --> 00:57:42,527
Amazing! When?
953
00:57:42,560 --> 00:57:45,162
From 1945 to last year.
954
00:57:45,195 --> 00:57:46,731
Would you like to listen
to some music on the radio?
955
00:57:46,764 --> 00:57:48,899
Since 1945?
956
00:57:48,933 --> 00:57:50,668
But at the end of the war
the party
957
00:57:50,701 --> 00:57:52,136
had less than 1000 members!
958
00:57:52,169 --> 00:57:54,605
And 3 quarters
of them were Jews.
959
00:57:54,639 --> 00:57:57,675
That's why they say
the Jews brought
the Bolsheviks to power.
960
00:57:57,708 --> 00:58:00,144
Are you Jewish?
Yes.
961
00:58:00,177 --> 00:58:03,581
And the Bolsheviks kicked you
out of the party!
962
00:58:03,614 --> 00:58:05,683
It's a bit
more complicated than that.
963
00:58:05,716 --> 00:58:07,785
Uh, I wouldn't expect
it to be simple.
964
00:58:07,818 --> 00:58:11,288
And did they cut
your hair like that too?
965
00:58:16,393 --> 00:58:21,065
When the Rosenthal gang
attacked that bank car
966
00:58:21,098 --> 00:58:24,268
the Voice of America
said they were all wearing
967
00:58:24,301 --> 00:58:25,770
Patriot Guard uniforms.
968
00:58:27,337 --> 00:58:31,041
And that car parked outside,
a Soviet-built Zis
969
00:58:31,075 --> 00:58:35,245
if I'm not mistaken, copied
from the 1939 Packard model.
970
00:58:37,147 --> 00:58:40,250
Does that belong
to the Patriot Guard too?
971
00:58:45,790 --> 00:58:48,058
Don't worry,
I know how it works.
972
00:58:48,092 --> 00:58:49,894
They won't do anything
before tomorrow morning.
973
00:58:49,927 --> 00:58:51,128
It's only surveillance.
974
00:58:53,197 --> 00:58:54,632
And tomorrow morning?
975
00:58:54,665 --> 00:58:56,066
Tomorrow morning I surrender.
976
00:58:57,902 --> 00:58:59,069
We're shooting the hold-up.
977
00:58:59,103 --> 00:59:01,138
It's my big scene,
for crying out loud.
978
00:59:03,140 --> 00:59:04,074
Ha!
979
00:59:05,509 --> 00:59:07,244
We used some of these that day.
980
00:59:07,277 --> 00:59:08,679
It is one of those.
981
00:59:11,115 --> 00:59:12,049
You were there?
982
00:59:13,618 --> 00:59:15,786
I was a waiter
in the canteen on the square.
983
00:59:17,121 --> 00:59:19,523
We all thought
it was a real film shoot.
984
00:59:19,556 --> 00:59:21,926
It was so exciting,
I decided to change
my job there and then..
985
00:59:30,635 --> 00:59:31,836
I'll-I'll leave you
to go and sleep.
986
00:59:31,869 --> 00:59:33,971
I'll be downstairs
if you need anything.
987
00:59:34,004 --> 00:59:35,005
Come over here.
988
00:59:37,107 --> 00:59:39,677
Come.
Where?
989
00:59:39,710 --> 00:59:42,079
I know we're skipping
the bits where we hold hands
990
00:59:42,112 --> 00:59:44,715
walk in the park and recite
poems to each other.
991
00:59:46,416 --> 00:59:48,619
But this is the last
chance I'll have.
992
01:00:01,398 --> 01:00:04,434
No, no no. Please, please,
you-you'll regret it.
993
01:00:05,936 --> 01:00:06,871
I smell.
994
01:00:27,091 --> 01:00:30,194
Don't make any moves.
Just keep an eye on them.
995
01:00:30,227 --> 01:00:32,562
Yes, sir.
996
01:00:53,050 --> 01:00:55,219
I wasn't very good, was I?
997
01:00:57,587 --> 01:01:01,358
No, you were great.
You were great.
998
01:01:02,192 --> 01:01:05,262
But you were so quiet.
999
01:01:09,767 --> 01:01:11,001
What?
1000
01:01:13,337 --> 01:01:16,273
Oh, don't worry about that.
That's just one of my quirks.
1001
01:01:19,977 --> 01:01:22,646
I first started going out
with the boys during the war.
1002
01:01:25,149 --> 01:01:26,616
I was already
in the Resistance
1003
01:01:26,650 --> 01:01:31,355
and sometimes made love
in conditions that were, uh..
1004
01:01:31,388 --> 01:01:34,424
If I made the slightest sound,
it was..
1005
01:01:37,427 --> 01:01:40,364
So I trained myself to avoid
any loud displays of pleasure.
1006
01:01:49,273 --> 01:01:52,376
I've never seen
you smoke before.
1007
01:01:52,409 --> 01:01:54,979
It's not my
only first tonight.
1008
01:02:01,852 --> 01:02:04,121
Was that your first?
1009
01:02:13,163 --> 01:02:14,598
How did it happen?
1010
01:02:17,234 --> 01:02:20,170
No, no -- the robbery, I mean.
1011
01:02:23,173 --> 01:02:25,309
Do you really
want me to tell you?
1012
01:02:35,485 --> 01:02:37,654
Oh!
1013
01:02:39,123 --> 01:02:41,992
1959 had got off
to a good start.
1014
01:02:42,026 --> 01:02:44,561
And I was back home again,
with my old friends
1015
01:02:44,594 --> 01:02:46,730
after 10 years away.
1016
01:02:47,898 --> 01:02:50,167
Oh.
Hey. This is where I live!
1017
01:02:50,200 --> 01:02:52,636
- Oh!
- Hey, really?
1018
01:02:52,669 --> 01:02:55,105
I had been sent
to Moscow on a scholarship
1019
01:02:55,139 --> 01:02:57,474
with a promising future
in political science.
1020
01:02:57,507 --> 01:02:59,944
Only it wasn't
so easy to be a student
1021
01:02:59,977 --> 01:03:02,012
and to bring up
a child at the same time
1022
01:03:02,046 --> 01:03:05,682
alone in a foreign country,
and without the father.
1023
01:03:05,715 --> 01:03:08,085
In the meantime,
the party had insisted
1024
01:03:08,118 --> 01:03:10,487
that Max acquire a marital
status worthy of his rank
1025
01:03:10,520 --> 01:03:12,256
and new social position.
1026
01:03:12,289 --> 01:03:16,693
My rebellious anti-bourgeois
ex-lover was now
a married man.
1027
01:03:18,062 --> 01:03:20,164
Mirel?
1028
01:03:22,867 --> 01:03:24,902
Do you remember this gentleman?
1029
01:03:27,171 --> 01:03:28,839
See? He's forgotten you.
1030
01:03:32,509 --> 01:03:34,078
Are you a captain?
1031
01:03:34,111 --> 01:03:35,913
Colonel.
1032
01:03:35,946 --> 01:03:38,215
Your daddy's a colonel.
1033
01:03:41,051 --> 01:03:42,619
In the following weeks
1034
01:03:42,652 --> 01:03:47,091
Max started to take serious
charge of Mirel's education.
1035
01:03:47,124 --> 01:03:50,427
He was determined
to win him over.
1036
01:03:52,997 --> 01:03:56,566
Mirel Radoiu,
you're under arrest!
1037
01:04:00,537 --> 01:04:03,640
Hey, everybody,
I'm going to jail!
1038
01:04:03,673 --> 01:04:06,243
I wasn't too happy
with all that play-acting.
1039
01:04:06,276 --> 01:04:08,512
I would have preferred
to keep Mirel as far away
1040
01:04:08,545 --> 01:04:10,647
from the gang spirit
as possible.
1041
01:04:10,680 --> 01:04:13,550
You won't get
anything from me.
1042
01:04:13,583 --> 01:04:15,819
Well, we'll see about that!
1043
01:04:20,857 --> 01:04:22,326
I'll never talk.
1044
01:04:22,359 --> 01:04:26,263
Well, when we get to the
rifle range, then you'll talk.
1045
01:04:26,296 --> 01:04:27,564
Yeah! Ha ha ha.
1046
01:04:27,597 --> 01:04:29,366
But I didn't stand
a chance.
1047
01:04:29,399 --> 01:04:31,035
It was the most
fascinating world
1048
01:04:31,068 --> 01:04:32,970
anyone could offer
a 12-year-old boy.
1049
01:04:33,003 --> 01:04:34,638
Very good!
1050
01:04:34,671 --> 01:04:36,340
I hit 14 out of 20.
1051
01:04:36,373 --> 01:04:41,211
Hey, never point
a loaded gun at daddy.
1052
01:04:41,245 --> 01:04:43,280
You never know when
you might need him.
1053
01:04:43,313 --> 01:04:46,416
Besides, he can still give
you a clip around the ear.
1054
01:04:46,450 --> 01:04:48,718
Do it again.
1055
01:04:48,752 --> 01:04:52,089
One evening,
Max invited us to his house.
1056
01:04:52,122 --> 01:04:54,758
He was the only one
to own a television.
1057
01:04:54,791 --> 01:04:57,127
Got everything?
1058
01:04:57,161 --> 01:05:00,664
Our guest today
is Comrade Dumitru Dorneanu
1059
01:05:00,697 --> 01:05:03,968
astrophysicist
and space missions' expert.
1060
01:05:04,001 --> 01:05:06,603
- Good evening, comrade.
- Good evening.
1061
01:05:08,505 --> 01:05:09,539
You're an expert,
give 'em hell.
1062
01:05:09,573 --> 01:05:11,441
Well, when Lunik 1
was launched
1063
01:05:11,475 --> 01:05:13,177
in January of this year
1064
01:05:13,210 --> 01:05:16,947
it reached escape velocity
of 11.2 kilometers
per second..
1065
01:05:16,981 --> 01:05:18,848
Per second! Just think!
1066
01:05:18,882 --> 01:05:20,650
Yeah, faster
than your police cars.
1067
01:05:22,319 --> 01:05:25,189
Which will carry
the, uh, Soviet banner
1068
01:05:25,222 --> 01:05:29,559
all the way to the shining
surface, uh, of the moon..
1069
01:05:29,593 --> 01:05:30,860
Dinner's ready!
1070
01:05:30,894 --> 01:05:32,629
Later, Sonia.
We're listening to Dumi now.
1071
01:05:32,662 --> 01:05:35,632
On September 14,
at precisely 7:30 am
1072
01:05:35,665 --> 01:05:39,269
Moscow time, uh, just east
of Damaris or Antartus..
1073
01:05:39,303 --> 01:05:43,373
Max, please, ask your
guests to come and sit down.
1074
01:05:43,407 --> 01:05:45,309
I don't want to have
to reheat dinner.
1075
01:05:45,342 --> 01:05:48,545
Yeah, be patient. Come and
listen to the man for a moment.
1076
01:05:48,578 --> 01:05:51,215
- Max, for the last time --
- Shh. God!
1077
01:05:51,248 --> 01:05:54,018
...to demonstrate
to the whole world that this
1078
01:05:54,051 --> 01:05:55,785
is not really
necessary to explode
1079
01:05:55,819 --> 01:05:59,589
a nuclear bomb on the surface
of the moon in order to..
1080
01:06:04,561 --> 01:06:07,064
Sonia..
1081
01:06:07,097 --> 01:06:10,434
Sonia, we were watching
the television.
1082
01:06:10,467 --> 01:06:12,336
It was our friend Dumi.
1083
01:06:12,369 --> 01:06:15,405
He was talking
about interesting things.
1084
01:06:15,439 --> 01:06:18,208
He was talking about
flying to the moon.
1085
01:06:20,377 --> 01:06:22,879
Now you're gonna
fly to the moon.
1086
01:06:22,912 --> 01:06:26,183
No! You, no, ah. No!
1087
01:06:30,954 --> 01:06:32,156
So, who's hungry?
1088
01:06:33,923 --> 01:06:36,893
The next day,
Max sent a copy of
the divorce application
1089
01:06:36,926 --> 01:06:39,163
to his brother-in-law,
the minister.
1090
01:06:39,196 --> 01:06:42,366
It wasn't long
before he paid the price.
1091
01:06:42,399 --> 01:06:43,800
Very good.
1092
01:06:43,833 --> 01:06:45,569
Boris, sit down.
1093
01:06:46,170 --> 01:06:47,637
Talk to me.
1094
01:06:47,671 --> 01:06:48,705
Not here.
1095
01:06:50,307 --> 01:06:53,277
Word is, they're
going to boot you out.
1096
01:06:53,310 --> 01:06:57,281
Not right now, a few months..
1097
01:06:57,314 --> 01:07:01,718
Wait for you to finish up
the cases you're working on.
1098
01:07:01,751 --> 01:07:04,020
I thought you deserved to know.
1099
01:07:04,054 --> 01:07:06,556
Do you know who they're
gonna get to replace me?
1100
01:07:06,590 --> 01:07:08,058
Yes.
1101
01:07:08,092 --> 01:07:09,859
You?
1102
01:07:09,893 --> 01:07:11,027
Yes.
1103
01:07:11,061 --> 01:07:13,029
Congratulations, Boris.
1104
01:07:13,063 --> 01:07:16,333
Word of advice, the bottom
left-hand drawer of the desk
1105
01:07:16,366 --> 01:07:18,368
it doesn't close properly.
1106
01:07:18,402 --> 01:07:19,803
What's that
got to do with it?
1107
01:07:21,805 --> 01:07:25,109
The idea came on the night
of Dumi's 40th birthday.
1108
01:07:25,142 --> 01:07:27,010
We bought him
a little telescope.
1109
01:07:27,043 --> 01:07:29,513
Though Max was the one
playing with it.
1110
01:07:29,546 --> 01:07:31,615
Look at her.
What a beauty!
1111
01:07:31,648 --> 01:07:33,450
Reach out your hand
you can almost touch her.
1112
01:07:33,483 --> 01:07:35,685
You poor romantic fool!
1113
01:07:35,719 --> 01:07:37,121
There's no place
for that kind of thinking
1114
01:07:37,154 --> 01:07:39,123
in our new society, Max.
1115
01:07:39,156 --> 01:07:43,493
Don't stare up at the moon,
but down, down at the people.
1116
01:07:43,527 --> 01:07:46,062
Look inside
the worker's paradise!
1117
01:07:46,096 --> 01:07:48,465
* When I am in your arms..
1118
01:07:48,498 --> 01:07:50,066
Wow!
1119
01:07:56,606 --> 01:08:00,344
* When we walk hand in hand
1120
01:08:00,377 --> 01:08:04,281
* The world becomes
a wonderland *
1121
01:08:05,182 --> 01:08:07,917
* It's magic
1122
01:08:11,821 --> 01:08:15,024
* How else can I explain..
1123
01:08:16,493 --> 01:08:18,762
Would you stop playing
with that thing for a moment
1124
01:08:18,795 --> 01:08:20,330
and come raise a glass to Dumi.
1125
01:08:20,364 --> 01:08:23,367
* It's magic..
1126
01:08:25,602 --> 01:08:27,471
Our boys at work.
1127
01:08:27,504 --> 01:08:31,408
Anybody wanna come and see
the revolution in action?
1128
01:08:33,643 --> 01:08:36,079
Poor sap. You know him?
1129
01:08:39,516 --> 01:08:42,419
Uh. No, not really.
I mean, he's a drunk.
1130
01:08:42,452 --> 01:08:44,888
Always in the local bar.
A bit of a big mouth.
1131
01:08:46,223 --> 01:08:47,557
* The magic..
1132
01:08:47,591 --> 01:08:50,260
It reminds me
of my first arrest.
1133
01:08:50,294 --> 01:08:51,761
I almost envy him.
1134
01:08:51,795 --> 01:08:55,064
When they first nabbed me
away, I was thrilled.
1135
01:08:55,098 --> 01:08:57,301
Finally they knew who I was.
1136
01:08:57,334 --> 01:08:58,935
A heroic life awaited..
1137
01:08:58,968 --> 01:09:01,738
...investigation,
interrogation, detention..
1138
01:09:01,771 --> 01:09:03,207
Remember your first time?
1139
01:09:03,240 --> 01:09:06,476
"Shoot me now! Shoot me
right here on the street!"
1140
01:09:06,510 --> 01:09:08,878
- You were what? 14? 15?
- I was 16 actually.
1141
01:09:08,912 --> 01:09:10,614
Now are we gonna drink
to Dumi or not?
1142
01:09:10,647 --> 01:09:12,516
To the good old days!
1143
01:09:12,549 --> 01:09:14,251
(all)
The good old days.
1144
01:09:16,786 --> 01:09:17,987
Happy birthday.
1145
01:09:18,021 --> 01:09:20,156
Madam, may I have
the pleasure?
1146
01:09:20,190 --> 01:09:22,091
Oh, my mother always said,
he was a wonderful dancer.
1147
01:09:22,125 --> 01:09:23,460
Yes.
1148
01:09:25,862 --> 01:09:29,933
* What do I tell myself..
1149
01:09:29,966 --> 01:09:32,669
40 years old.
I can't believe it.
1150
01:09:32,702 --> 01:09:34,170
You should be writing
your memoirs.
1151
01:09:34,204 --> 01:09:37,507
Well, screw you.
You're a fine one to talk!
1152
01:09:37,541 --> 01:09:39,776
Prattling on like
some old grandma.
1153
01:09:39,809 --> 01:09:42,045
Tell me this, if you're so
nostalgic for the struggle
1154
01:09:42,078 --> 01:09:43,647
why aren't you still
out there fighting? Eh?
1155
01:09:43,680 --> 01:09:45,315
On what front are we
supposed to fight?
1156
01:09:45,349 --> 01:09:46,650
We won, remember?
1157
01:09:46,683 --> 01:09:48,885
What would we have done
20 years ago?
1158
01:09:48,918 --> 01:09:50,320
Blown up a railway?
1159
01:09:50,354 --> 01:09:51,821
Well, that's no good anymore.
1160
01:09:51,855 --> 01:09:53,790
That would just feed their
propaganda machine.
1161
01:09:53,823 --> 01:09:55,859
Hmm.
"The class enemy within."
1162
01:09:55,892 --> 01:09:57,527
Exactly.
1163
01:10:04,301 --> 01:10:07,103
Did any of you ever
consider the really hard stuff?
1164
01:10:09,706 --> 01:10:11,908
- Like family? Kids?
- Oh.
1165
01:10:11,941 --> 01:10:13,777
Come on. Don't be serious.
1166
01:10:13,810 --> 01:10:15,912
Sorry, ridiculous idea.
1167
01:10:15,945 --> 01:10:17,080
We'd have to hit them
where it hurts.
1168
01:10:17,113 --> 01:10:18,181
Show them what fools they are.
1169
01:10:18,214 --> 01:10:20,317
And blow up
the People's Congress.
1170
01:10:22,352 --> 01:10:24,921
We live in
a crime-free society, right?
1171
01:10:26,055 --> 01:10:28,558
No more murderers,
robbers, thieves.
1172
01:10:28,592 --> 01:10:29,793
Communism means --
1173
01:10:29,826 --> 01:10:31,227
There's nothing
worth stealing.
1174
01:10:31,261 --> 01:10:32,296
- Yeah.
- No.
1175
01:10:32,329 --> 01:10:35,765
Communism means
the right of the people
1176
01:10:35,799 --> 01:10:37,834
to walk down the streets
without fear of being robbed.
1177
01:10:37,867 --> 01:10:40,203
So what? We should all become
purses snatchers?
1178
01:10:40,236 --> 01:10:41,305
No, no, no!
1179
01:10:41,338 --> 01:10:43,139
Come on, you think
too small, Yorgu.
1180
01:10:43,172 --> 01:10:44,474
Let's hold up
the greengrocers.
1181
01:10:45,709 --> 01:10:47,677
- Eh, what? Greengrocers?
- Greengrocers.
1182
01:10:47,711 --> 01:10:48,778
Did he just say
Greengrocers?
1183
01:10:48,812 --> 01:10:50,480
- Uh, jewelers then?
- Boys!
1184
01:10:50,514 --> 01:10:54,318
Boys! You really
have no class, do you?
1185
01:10:54,351 --> 01:10:56,052
You want crime?
Rob a bank.
1186
01:10:59,423 --> 01:11:00,790
Which one then?
1187
01:11:00,824 --> 01:11:02,492
Well, we only have one,
The National Bank of Romania.
1188
01:11:02,526 --> 01:11:04,361
But if you have
another suggestion..
1189
01:11:04,394 --> 01:11:06,095
Big man, you're a genius.
1190
01:11:06,129 --> 01:11:09,599
I was thinking
the Socialist Art Museum,
but a bank..
1191
01:11:09,633 --> 01:11:11,601
I don't know.
So we rob the National Bank.
1192
01:11:11,635 --> 01:11:13,337
What the hell does that prove?
Well, don't you see?
1193
01:11:13,370 --> 01:11:15,238
Bank robberies are one
of the evils of capitalism.
1194
01:11:15,271 --> 01:11:16,973
They don't happen here.
1195
01:11:17,006 --> 01:11:18,808
They can't happen here.
Everyone knows that.
1196
01:11:20,344 --> 01:11:21,478
But if they did..
1197
01:11:22,912 --> 01:11:24,648
If the impossible happened
in the middle
1198
01:11:24,681 --> 01:11:26,583
of all this progress and plenty,
you know what
1199
01:11:26,616 --> 01:11:29,185
I might just sit up
in my factory and say,
hang on a minute!
1200
01:11:30,320 --> 01:11:31,788
It's a bit subtle, isn't it?
1201
01:11:31,821 --> 01:11:33,289
Anyway, what do we do
with the money?
1202
01:11:33,323 --> 01:11:34,324
Nothing.
1203
01:11:34,358 --> 01:11:35,925
Uh, spend it, keep it,
give it to you.
1204
01:11:35,959 --> 01:11:37,794
Max, you're a cop.
1205
01:11:37,827 --> 01:11:40,730
I mean, seriously,
what are the chances
of actually pulling it off?
1206
01:11:40,764 --> 01:11:42,265
Almost zero.
1207
01:11:42,298 --> 01:11:44,334
You see, I do love
the word almost.
1208
01:11:44,368 --> 01:11:45,835
What?
1209
01:11:45,869 --> 01:11:47,837
A minute ago,
he was talking about how much
he missed being arrested.
1210
01:11:47,871 --> 01:11:49,272
Yeah, but nowadays
it's different.
1211
01:11:49,305 --> 01:11:51,541
Nowadays if they collar you,
it's good night for 40 years.
1212
01:11:51,575 --> 01:11:53,377
So what?
The going got tough
and now you want out?
1213
01:11:53,410 --> 01:11:56,680
Max, please. I am an old man,
let's not forget.
1214
01:11:56,713 --> 01:11:58,982
I'm not really built
for prison food anymore.
1215
01:11:59,015 --> 01:12:01,851
So the answer is,
steal over a 100,000.
1216
01:12:01,885 --> 01:12:03,052
How is that the answer?
1217
01:12:03,086 --> 01:12:04,454
Because thefts of over
a 100,000
1218
01:12:04,488 --> 01:12:06,423
is punishable by death.
1219
01:12:06,456 --> 01:12:08,257
No long prison sentence,
just the bullet in the head.
1220
01:12:08,291 --> 01:12:09,593
Well, this is
great news, Max.
1221
01:12:09,626 --> 01:12:12,396
So not less than 100,000.
It's all or nothing.
1222
01:12:12,429 --> 01:12:13,797
Yeah, we'd have to
really humiliate them.
1223
01:12:14,864 --> 01:12:16,733
Do it in public,
in front of an audience.
1224
01:12:16,766 --> 01:12:19,068
In that case, don't attack
the bank headquarters.
1225
01:12:19,102 --> 01:12:21,971
Attack the van that delivers
money to the branches.
1226
01:12:22,005 --> 01:12:24,207
- Ah.
- Hmm.
1227
01:12:24,240 --> 01:12:25,775
And you said she was stupid.
1228
01:12:25,809 --> 01:12:28,512
And if you want a crowd,
you've got to make a show.
1229
01:12:29,746 --> 01:12:31,748
We all wanted to become
movie stars, remember?
1230
01:12:33,149 --> 01:12:37,120
You are an angel!
Come here, while I kiss you!
1231
01:12:40,590 --> 01:12:41,991
We all laid it on thick.
1232
01:12:42,025 --> 01:12:43,460
We were showing off like kids.
1233
01:12:43,493 --> 01:12:45,995
We hadn't felt so good
together in a long time.
1234
01:12:48,465 --> 01:12:51,067
But after a while,
we started to realize that
1235
01:12:51,100 --> 01:12:54,738
one of us was actually
taking it all seriously.
1236
01:12:54,771 --> 01:12:57,474
We need to do it,
while I'm still
head of the department.
1237
01:12:57,507 --> 01:13:00,109
That way I can smuggle out
weapons, false papers,
everything we need.
1238
01:13:00,143 --> 01:13:03,046
Whoa, Max, Max, don't tell
me you're serious about this.
1239
01:13:06,182 --> 01:13:07,451
Of course I'm serious,
aren't you?
1240
01:13:10,920 --> 01:13:12,889
No, Max. We're joking.
1241
01:13:12,922 --> 01:13:14,357
Who's joking?
It's a brilliant idea!
1242
01:13:14,390 --> 01:13:16,059
Maximillian,
but you just told us
1243
01:13:16,092 --> 01:13:18,361
it comes with a guaranteed
death sentence.
1244
01:13:18,394 --> 01:13:19,896
So what?
1245
01:13:19,929 --> 01:13:21,498
It's worth it!
1246
01:13:21,531 --> 01:13:23,199
Say the Nazis had
caught us in '44
1247
01:13:23,232 --> 01:13:25,201
do you think we'd
have got out alive?
1248
01:13:25,234 --> 01:13:28,071
Did that stop us? No.
And you know what?
1249
01:13:28,104 --> 01:13:30,440
If we plan this right,
we've actually got
1250
01:13:30,474 --> 01:13:32,075
a 5 to 10 percent chance
of getting away with it.
1251
01:13:32,108 --> 01:13:34,310
Oh, great odds.
1252
01:13:34,343 --> 01:13:36,513
What's the matter with you?
You looking forward
to your retirement?
1253
01:13:36,546 --> 01:13:38,482
This isn't even
Russian Roulette.
1254
01:13:38,515 --> 01:13:41,084
It's Bolshevik Roulette,
with all 6 bullets
in the barrel.
1255
01:13:41,117 --> 01:13:42,852
It's about risk.
1256
01:13:42,886 --> 01:13:45,722
Guys, come on,
you used to love taking risks!
1257
01:13:45,755 --> 01:13:47,190
It's suicide.
1258
01:13:48,558 --> 01:13:50,794
We might as well all
just jump off the roof.
1259
01:13:50,827 --> 01:13:52,428
That's not a bad idea.
1260
01:13:52,462 --> 01:13:53,863
But it's a short flight.
1261
01:13:53,897 --> 01:13:56,232
I was just suggesting
a slightly longer one.
1262
01:13:57,734 --> 01:13:58,802
Max, are you finished?
1263
01:14:00,103 --> 01:14:01,104
Then let's move on
to some serious --
1264
01:14:01,137 --> 01:14:03,973
I...think I'd be up for it.
1265
01:14:06,943 --> 01:14:07,877
What?
1266
01:14:13,349 --> 01:14:15,151
That is, I'd go along
with Max.
1267
01:14:15,184 --> 01:14:17,220
- You're joking.
- Of course he's not.
1268
01:14:17,253 --> 01:14:18,822
You ever heard him joke before?
1269
01:14:18,855 --> 01:14:20,757
Dumi, don't encourage him.
1270
01:14:20,790 --> 01:14:23,560
No, listen, when they
cancelled my research grant
1271
01:14:23,593 --> 01:14:27,130
in the Soviet Union,
I almost slit my wrists.
1272
01:14:27,163 --> 01:14:29,032
Yeah, and you know what
I probably should have done it.
1273
01:14:29,065 --> 01:14:30,567
Because instead I'm just being
interviewed
1274
01:14:30,600 --> 01:14:32,769
about space missions I should
have been helping organize.
1275
01:14:32,802 --> 01:14:35,304
And you know why they cut
your grant, don't you, Dumi?
1276
01:14:35,338 --> 01:14:37,273
But at least they're not
putting us in the ovens anymore.
1277
01:14:39,408 --> 01:14:40,844
Not yet they're not.
1278
01:14:40,877 --> 01:14:42,946
Look it's Dumi's birthday.
1279
01:14:44,280 --> 01:14:45,682
He's 40 years old.
1280
01:14:47,617 --> 01:14:49,318
I hope he won't be
angry with me
1281
01:14:50,687 --> 01:14:52,355
if I don't wish him
a long life.
1282
01:14:55,959 --> 01:14:57,160
20 years ago,
how many of us thought
1283
01:14:57,193 --> 01:14:59,428
we'd live into our 40's?
1284
01:14:59,462 --> 01:15:02,632
The sheer idea of a long life
back then was
a kind of betrayal.
1285
01:15:04,934 --> 01:15:08,572
Razvan, what's your best memory
in the last 10 years?
1286
01:15:08,605 --> 01:15:11,240
Or can you think of one good
thing since the end of the war?
1287
01:15:12,408 --> 01:15:14,143
The day Stalin died?
1288
01:15:14,177 --> 01:15:15,344
Oh, shut up.
1289
01:15:15,378 --> 01:15:17,681
What else is there for us?
1290
01:15:19,515 --> 01:15:22,619
If we pull it off, great.
We're laughing, at them.
1291
01:15:24,053 --> 01:15:26,656
If we get caught, sure,
it's the end of the show.
1292
01:15:28,491 --> 01:15:29,893
But what an ending?
1293
01:15:31,961 --> 01:15:33,429
Who'll drink to that with me?
1294
01:16:07,163 --> 01:16:09,365
Purely for the sake
of team spirit.
1295
01:16:15,038 --> 01:16:16,405
I'm sorry, I can't play
death with you.
1296
01:16:16,439 --> 01:16:17,540
I have your child to raise.
1297
01:16:33,957 --> 01:16:37,727
Over the next few days,
things started to move fast.
1298
01:16:56,746 --> 01:16:59,783
Write a declaration that
you are so-and-so taxi driver
1299
01:16:59,816 --> 01:17:02,085
of such-and-such
a cab, model and number.
1300
01:17:02,118 --> 01:17:03,920
Put down the exact details
1301
01:17:03,953 --> 01:17:06,455
of where and when
your car was stolen.
1302
01:17:15,431 --> 01:17:17,734
Max Rosenthal in a park?
1303
01:17:17,767 --> 01:17:19,268
Knock me down with a feather.
1304
01:17:46,062 --> 01:17:47,864
It's better if we keep
them here.
1305
01:17:47,897 --> 01:17:49,733
My place is too risky.
1306
01:17:51,467 --> 01:17:52,736
Sonia keeps turning up
for her stuff
1307
01:17:52,769 --> 01:17:54,003
and rifling through everything.
1308
01:17:54,037 --> 01:17:56,740
Max. I -- I'll store them
here for you.
1309
01:17:56,773 --> 01:17:59,776
But don't count
on me for anything else.
1310
01:18:01,177 --> 01:18:02,278
What do you mean?
1311
01:18:05,949 --> 01:18:09,452
I -- I think I'd rather watch
everything from a distance.
1312
01:18:09,485 --> 01:18:11,554
I've been thinking it over,
and you see..
1313
01:18:12,756 --> 01:18:14,791
I'm a historian.
1314
01:18:14,824 --> 01:18:17,326
I'm curious about what's gotta
happen in the years ahead.
1315
01:18:18,227 --> 01:18:20,196
I want to be alive to see it.
1316
01:18:20,229 --> 01:18:22,098
I'll tell you what's
gonna happen.
1317
01:18:22,131 --> 01:18:23,867
Nothing.
1318
01:18:23,900 --> 01:18:26,435
You're gonna carry on teaching
fake history to ignorant kids
1319
01:18:26,469 --> 01:18:28,337
until you wanna shoot yourself,
that's what's gonna happen.
1320
01:18:32,809 --> 01:18:35,411
So make your choice.
Now or later?
1321
01:18:39,282 --> 01:18:42,518
Hey, I'm only joking, big man.
1322
01:18:42,551 --> 01:18:44,520
Of course if you want out,
you're free to go.
1323
01:18:48,124 --> 01:18:49,225
I'm sorry, Max.
1324
01:18:54,397 --> 01:18:55,464
How dare you?
1325
01:18:55,498 --> 01:18:57,000
Don't get hysterical.
1326
01:18:57,033 --> 01:18:58,768
He came here begging
me to count him in.
1327
01:18:58,802 --> 01:19:00,536
Of course I said no.
1328
01:19:00,569 --> 01:19:02,371
Where is he?
Mirel!
1329
01:19:02,405 --> 01:19:03,672
He's locked himself
in the bathroom.
1330
01:19:03,706 --> 01:19:05,074
He doesn't want to talk to you.
1331
01:19:05,108 --> 01:19:07,777
How did he find out about
the plan? Did you tell him?
1332
01:19:07,811 --> 01:19:09,813
The boys were talking
about it when we went
to steal the camera.
1333
01:19:09,846 --> 01:19:11,280
No, I'm not coming out,
go away.
1334
01:19:11,314 --> 01:19:13,516
He's only 12 years old.
Can't you just leave him alone?
1335
01:19:13,549 --> 01:19:15,819
I would, I swear.
But he's nuts about it.
1336
01:19:15,852 --> 01:19:17,253
He knows when and where
it's gonna happen.
1337
01:19:17,286 --> 01:19:18,654
He's threatening to come
whether we like it or not.
1338
01:19:18,687 --> 01:19:20,423
Max, you have to stop him,
talk him out of it.
1339
01:19:20,456 --> 01:19:21,690
He doesn't listen to me anymore.
1340
01:19:21,724 --> 01:19:24,027
- Believe me, I've tried.
- Try harder.
1341
01:19:24,060 --> 01:19:26,729
You won him over, now he's
also your responsibility.
1342
01:19:26,762 --> 01:19:27,897
Look, if you don't stop him
1343
01:19:27,931 --> 01:19:29,632
I'll turn you all
over to the police.
1344
01:19:29,665 --> 01:19:32,568
Alice Bercovich naming names.
That will be the day.
1345
01:19:32,601 --> 01:19:34,570
Well then we'll just leave.
I'll take him away.
1346
01:19:38,141 --> 01:19:41,144
- I'm not coming out.
- He won't go.
1347
01:19:41,177 --> 01:19:42,946
You -- you are a monster.
1348
01:19:45,581 --> 01:19:47,083
You want him to go.
1349
01:19:47,116 --> 01:19:50,086
You want to make another
Max out of him.
1350
01:19:50,119 --> 01:19:51,821
Well, he is my son,
after all.
1351
01:19:53,322 --> 01:19:56,025
He wants it so much.
1352
01:19:56,059 --> 01:19:57,793
Besides, it's already arranged
for 5 people.
1353
01:19:57,827 --> 01:20:00,463
It's too late to change now.
And Alice, he's a minor.
1354
01:20:00,496 --> 01:20:02,031
Even if they do arrest us,
all they'll do
1355
01:20:02,065 --> 01:20:03,432
is make him change schools.
1356
01:20:03,466 --> 01:20:04,901
He stays home.
1357
01:20:12,708 --> 01:20:14,310
You need five people?
1358
01:20:22,685 --> 01:20:25,354
So you changed your mind
after all, huh?
1359
01:20:25,388 --> 01:20:27,056
I'm a woman. I'm fickle.
1360
01:20:28,724 --> 01:20:30,894
Oh, look who's talking about
changing their mind.
1361
01:20:32,095 --> 01:20:34,263
I'll cook something.
1362
01:20:34,297 --> 01:20:36,199
Y--you'll all be hungry by noon.
1363
01:21:01,324 --> 01:21:02,992
Hey! Hey!
1364
01:21:03,026 --> 01:21:05,061
Stop! Stop.
1365
01:21:08,397 --> 01:21:09,565
I'm coming.
1366
01:21:17,873 --> 01:21:19,208
Here are the keys
to the filing Cabinet.
1367
01:21:19,242 --> 01:21:20,243
Yup.
1368
01:21:20,276 --> 01:21:22,845
The files are all up to date.
1369
01:21:22,878 --> 01:21:24,313
What else is there to say?
1370
01:21:24,347 --> 01:21:26,382
That it's been a pleasure
working with you.
1371
01:21:32,155 --> 01:21:34,223
Oh, I almost forgot.
1372
01:21:34,257 --> 01:21:35,891
I put all my personal belongings
1373
01:21:35,925 --> 01:21:37,660
in one of our vans
to have them taken home.
1374
01:21:37,693 --> 01:21:39,462
- Well, I'll get you a driver.
- No need, Boris.
1375
01:21:39,495 --> 01:21:41,897
I'll take care of it.
You'll have the van back in the
garage by tomorrow
1376
01:21:44,467 --> 01:21:45,868
Good luck with your new life.
1377
01:21:45,901 --> 01:21:48,271
You too, Max. With everything
you set out to do.
1378
01:21:48,304 --> 01:21:50,539
- Yeah.
- I hope one day
we'll get to --
1379
01:22:10,926 --> 01:22:12,861
Good day, comrades.
1380
01:22:12,895 --> 01:22:15,298
Don't be alarmed,
we're shooting a film.
1381
01:22:18,434 --> 01:22:19,502
It's very simple.
Let me explain.
1382
01:22:19,535 --> 01:22:20,736
We pretend to rob you.
1383
01:22:20,769 --> 01:22:22,538
Get out of the car slowly,
with your hands in the air.
1384
01:22:22,571 --> 01:22:24,040
Just like you've seen
in the movies.
1385
01:22:24,073 --> 01:22:26,242
- Come on! Come on! come on!
- But we have to deliver --
1386
01:22:26,275 --> 01:22:27,543
- Where's your weapon?
- We're not armed.
1387
01:22:27,576 --> 01:22:28,944
I don't believe it.
1388
01:22:28,978 --> 01:22:31,247
Those morons let you transport
money without any weapons?
1389
01:22:31,280 --> 01:22:33,449
You, put the money
in the van.
1390
01:22:35,284 --> 01:22:36,952
The money in the van.
1391
01:22:39,255 --> 01:22:43,126
Come on, come on. Come on, guys,
show some enthusiasm.
1392
01:22:43,159 --> 01:22:45,261
You're being filmed.
1393
01:22:45,294 --> 01:22:46,629
You'd think it was their money!
1394
01:22:46,662 --> 01:22:48,964
I don't know what put them
in such a bad mood.
1395
01:22:48,998 --> 01:22:50,799
What's your name?
Viorel.
1396
01:22:50,833 --> 01:22:51,967
What's wrong, Viorel?
1397
01:22:52,001 --> 01:22:53,336
Aren't you excited to be
in a movie?
1398
01:22:53,369 --> 01:22:54,870
Maybe he doesn't like
his part?
1399
01:22:54,903 --> 01:22:56,472
Well he should have said.
1400
01:22:56,505 --> 01:23:01,244
You know what, Viorel.
You can have mine!
1401
01:23:01,277 --> 01:23:03,712
What about him? Maybe he wants
to change his part. Ask him.
1402
01:23:03,746 --> 01:23:06,049
With pleasure.
1403
01:23:21,230 --> 01:23:24,133
Take the money,
spare our lives.
1404
01:23:24,167 --> 01:23:26,802
Can we stop the clowning
and go home?
1405
01:23:26,835 --> 01:23:29,305
Why, I'm just
having some fun.
1406
01:23:29,338 --> 01:23:32,408
Since when do we have
a real cameraman?
1407
01:23:32,441 --> 01:23:34,510
You bastard!
1408
01:23:39,215 --> 01:23:41,150
Please. I beg you.
1409
01:23:41,184 --> 01:23:44,787
Don't worry!
We're just making a film!
1410
01:23:44,820 --> 01:23:46,955
- Down, now!
- Let's go.
1411
01:23:46,989 --> 01:23:48,391
Thanks. Here.
1412
01:23:52,428 --> 01:23:55,431
Ta-dah. Come on, Viorel.
Forward march.
1413
01:23:55,464 --> 01:23:56,999
You've played your parts
very well.
1414
01:23:57,032 --> 01:23:58,734
Now get over to the police van.
1415
01:24:08,777 --> 01:24:13,316
Not that you were very
talkative, but still.
1416
01:24:30,133 --> 01:24:33,336
Right. Left. Right.
1417
01:24:33,369 --> 01:24:36,071
No, I want to come with you
and split the money.
1418
01:24:36,105 --> 01:24:37,540
Out of the question.
1419
01:24:37,573 --> 01:24:39,475
You stay here,
rehearse for the big parade
1420
01:24:39,508 --> 01:24:43,011
and don't come back
until it's over.
1421
01:24:44,247 --> 01:24:46,415
Left. Right.
1422
01:24:50,919 --> 01:24:53,156
Thank you, both
1423
01:24:53,189 --> 01:24:57,493
for taking part in a masterpiece
of socialist cinema.
1424
01:24:57,526 --> 01:25:01,564
You are free to go. Go!
1425
01:25:30,058 --> 01:25:32,661
You traitor! You liar.
1426
01:25:32,695 --> 01:25:36,098
You bastard, you lied to me!
Stop it. Stop, stop!
1427
01:25:36,131 --> 01:25:38,567
- You lied to me.
- It wasn't me.
1428
01:25:38,601 --> 01:25:41,136
It wasn't me. I swear. Stop.
1429
01:25:42,205 --> 01:25:44,707
Be good. Listen.
1430
01:25:44,740 --> 01:25:46,475
I did not lie to you.
1431
01:25:46,509 --> 01:25:48,277
I locked him in the house
when I left this morning.
1432
01:25:48,311 --> 01:25:49,778
He must have broken a window.
1433
01:25:49,812 --> 01:25:52,581
I swear to you,
he came here by himself.
1434
01:25:52,615 --> 01:25:54,817
Alice, don't worry for a second
about Mirel.
1435
01:25:54,850 --> 01:25:57,786
Even if we're all arrested
tomorrow, nothing's gonna happen
to him.
1436
01:25:57,820 --> 01:25:59,488
I'll have false papers
made for him.
1437
01:25:59,522 --> 01:26:00,923
His address will be secret.
1438
01:26:00,956 --> 01:26:02,124
You and I will be the only
two people
1439
01:26:02,157 --> 01:26:03,626
who'll know anything about him.
1440
01:26:07,162 --> 01:26:08,364
Why are you crying?
1441
01:26:10,999 --> 01:26:12,868
That's what I didn't want.
1442
01:26:12,901 --> 01:26:15,438
I didn't..
What didn't you want?
1443
01:26:15,471 --> 01:26:16,972
What do you mean? Tell me!
1444
01:26:17,005 --> 01:26:20,108
That's what I didn't want
for Mirel.
1445
01:26:20,142 --> 01:26:21,910
I didn't want to have him --
1446
01:26:21,944 --> 01:26:26,849
I didn't want for him to
have to hide all his life.
1447
01:26:37,125 --> 01:26:40,195
The police investigation
started the next day.
1448
01:26:40,229 --> 01:26:42,665
Newspapers never printed a word
1449
01:26:42,698 --> 01:26:44,567
but people were whispering
all over town.
1450
01:26:44,600 --> 01:26:48,203
We -- we became
Romanian Robin Hoods.
1451
01:26:48,237 --> 01:26:50,939
And after about two weeks
1452
01:26:50,973 --> 01:26:53,409
the Minister of the Interior
ordered the secret police
1453
01:26:53,442 --> 01:26:55,644
to take over the case.
1454
01:26:55,678 --> 01:26:57,246
Overnight, we were --
we were upgraded
1455
01:26:57,280 --> 01:27:02,017
from ordinary brigands
to enemies of the people.
1456
01:27:02,050 --> 01:27:04,287
It became a political case.
1457
01:27:04,320 --> 01:27:08,524
Meanwhile, we ate at
the Athénée Palace every night
1458
01:27:08,557 --> 01:27:11,660
we bought lots of clothes
1459
01:27:11,694 --> 01:27:14,397
the high life.
1460
01:27:14,430 --> 01:27:17,333
So how did they find you?
1461
01:27:17,366 --> 01:27:20,035
- Yorgu.
- No, he turned you in?
1462
01:27:20,068 --> 01:27:22,137
Not really.
1463
01:27:22,170 --> 01:27:24,507
It all started with a phone
conversation
1464
01:27:24,540 --> 01:27:26,542
he had with another teacher.
1465
01:27:26,575 --> 01:27:29,612
They were discussing a couple
of pupils in his class
1466
01:27:29,645 --> 01:27:31,680
who were being persecuted
because their parents
1467
01:27:31,714 --> 01:27:32,881
were former land-owners.
1468
01:27:32,915 --> 01:27:34,850
Yes, but I have to say
1469
01:27:34,883 --> 01:27:36,385
and I hope you won't
judge me for this.
1470
01:27:36,419 --> 01:27:40,389
They're all hard-working,
highly intelligent students.
1471
01:27:40,423 --> 01:27:42,024
No really.
1472
01:27:42,057 --> 01:27:45,294
You wouldn't believe
the treasures they have hiding
up there
1473
01:27:45,328 --> 01:27:48,497
The treasures they have
hiding up there.
1474
01:27:48,531 --> 01:27:50,933
That's the sentence
that sent us away.
1475
01:27:50,966 --> 01:27:53,336
My neighbor, Comrade Ristea
1476
01:27:53,369 --> 01:27:56,238
has a treasure hidden up
in his attic.
1477
01:27:56,271 --> 01:27:57,640
Probably gold.
1478
01:28:06,849 --> 01:28:09,184
The fun was over.
1479
01:28:09,217 --> 01:28:12,421
During the next 24 hours
the Communist Secret Police
1480
01:28:12,455 --> 01:28:15,591
made up for a whole month
of inefficiency.
1481
01:28:15,624 --> 01:28:20,295
Who was the brilliant leader
of the Great October Revolution?
1482
01:28:25,000 --> 01:28:27,536
Last door. Class 3.
1483
01:28:27,570 --> 01:28:30,573
A certain, Vladimir Ilyich?
1484
01:28:30,606 --> 01:28:32,408
Ring any bells?
1485
01:28:36,311 --> 01:28:38,947
Be seated.
1486
01:28:38,981 --> 01:28:41,984
Are you Ristea Yorgu,
born Feldiman?
1487
01:28:45,087 --> 01:28:48,824
Vladimir Ilyich Lenin,
born Ulianov?
1488
01:29:36,472 --> 01:29:37,440
Hey.
1489
01:29:50,753 --> 01:29:54,423
Today we celebrate
a historic day.
1490
01:29:54,457 --> 01:29:57,259
To learn more about this
awe-inspiring victory
1491
01:29:57,292 --> 01:29:59,728
for the communist heroes
of the Soviet Union
1492
01:29:59,762 --> 01:30:03,432
we turn now to our expert
in astro-physics
and space missions
1493
01:30:03,466 --> 01:30:06,134
Comrade Dumitru Dorneanu.
1494
01:30:06,168 --> 01:30:09,071
Believe it or not,
it happened on September 14th.
1495
01:30:09,104 --> 01:30:11,807
The day, the Lunik 2 satellite,
landed on the moon.
1496
01:30:18,647 --> 01:30:20,415
Max had won his bet.
1497
01:30:52,548 --> 01:30:55,017
Um...yes, um..
1498
01:31:36,458 --> 01:31:39,461
Good morning.
What are you doing?
1499
01:31:40,796 --> 01:31:42,665
These are instructions
for you.
1500
01:31:42,698 --> 01:31:45,601
Don't read them today.
Wait until the filming is over.
1501
01:31:45,634 --> 01:31:51,006
And...if it seems complicated,
then you can discuss it
with Mr. Zilber.
1502
01:31:51,039 --> 01:31:53,676
I'm sure he'll help you.
1503
01:31:53,709 --> 01:31:55,243
Come on, wake up.
1504
01:31:55,277 --> 01:31:57,680
We had a lovely night.
But now it's back to work.
1505
01:32:07,823 --> 01:32:10,058
Shall we go?
1506
01:32:10,092 --> 01:32:14,096
Martyrs' Square, please.
And hurry. We're already late.
1507
01:32:20,836 --> 01:32:24,607
There they are.
1508
01:32:41,690 --> 01:32:43,826
Come, I want to talk to you.
1509
01:32:47,730 --> 01:32:49,665
Sit down.
1510
01:32:55,170 --> 01:32:58,741
Now, I want you to write
something very simple.
1511
01:32:58,774 --> 01:32:59,775
The address.
1512
01:33:12,721 --> 01:33:14,256
What's this?
1513
01:33:14,289 --> 01:33:17,259
It's my address.
I mean, Mr. Zilber's.
1514
01:33:17,292 --> 01:33:18,493
You're trying to play
smart with me?
1515
01:33:18,526 --> 01:33:20,295
Why would I? You know
that's where we spent the night.
1516
01:33:20,328 --> 01:33:21,496
Your men were on watch
the whole time.
1517
01:33:21,529 --> 01:33:24,366
I want you to give me
the other address.
1518
01:33:24,399 --> 01:33:25,567
I don't know
any other address.
1519
01:33:25,600 --> 01:33:27,636
Believe me! If I did,
I would give it to you.
1520
01:33:27,670 --> 01:33:31,974
Virgil, my friend.
You see...how tired I am?
1521
01:33:32,007 --> 01:33:35,778
Do you know how many
sleepless nights,
I have been having, hmm?
1522
01:33:35,811 --> 01:33:39,614
Last night was the fourth.
Why are you doing this to me?
1523
01:33:39,648 --> 01:33:41,583
- I'm sorry, I --
- Listen!
1524
01:33:41,616 --> 01:33:45,253
I'm in no hurry.
I'll give you the whole day
to think about it.
1525
01:33:45,287 --> 01:33:48,356
But if you don't comply, you'll
be taken in for questioning..
1526
01:33:48,390 --> 01:33:50,659
...by other officers
with other methods.
1527
01:33:50,693 --> 01:33:55,964
You will end up giving the
address just to someone else.
1528
01:33:55,998 --> 01:33:58,466
And that would be
very sad for me.
1529
01:33:58,500 --> 01:34:01,704
Think of all the time and
effort, I've put in to this.
1530
01:34:01,737 --> 01:34:04,873
The young Bercovich
is a key element.
1531
01:34:04,907 --> 01:34:08,777
A secret I've told
to no one but you.
1532
01:34:08,811 --> 01:34:13,181
Why let any old fool take
the credit for all my work, mm?
1533
01:34:17,352 --> 01:34:19,722
Meanwhile, the sun
won't wait.
1534
01:34:19,755 --> 01:34:22,190
Your assistant will
have to work the camera today.
1535
01:34:27,395 --> 01:34:29,231
And...action!
1536
01:34:49,251 --> 01:34:50,919
On with you.
1537
01:34:59,227 --> 01:35:01,696
Stop! Stop everything.
1538
01:35:01,730 --> 01:35:04,366
Get their guns.
Get their guns.
1539
01:35:04,399 --> 01:35:06,234
Give me the guns!
1540
01:35:06,268 --> 01:35:08,904
- Prisoners back in the van.
- Get away. Move!
1541
01:35:13,909 --> 01:35:15,577
Who's our man
in charge of this operation?
1542
01:35:15,610 --> 01:35:17,279
Lt. Col. Holban, sir.
1543
01:35:17,312 --> 01:35:19,014
Where is he? Find him!
1544
01:35:23,618 --> 01:35:26,488
Comrade Holban, sir! Wake up!
1545
01:35:26,521 --> 01:35:28,323
The Comrade Minister is here!
1546
01:35:33,495 --> 01:35:37,232
Find me somewhere quiet
we can talk.
1547
01:35:37,265 --> 01:35:39,034
Hey, you!
Get us some coffee!
1548
01:35:39,067 --> 01:35:41,336
Did I interrupt
your nap, comrade?
1549
01:35:41,369 --> 01:35:43,038
I beg your pardon.
The exhaustion..
1550
01:35:43,071 --> 01:35:45,774
As you're exhausted, we can
offer you an extended holiday!
1551
01:35:45,808 --> 01:35:48,944
There's no room in my Ministry
for exhaustion.
1552
01:35:48,977 --> 01:35:52,080
I suppose, you were asleep
yesterday as well,
when a prisoner got away..
1553
01:35:52,114 --> 01:35:55,884
...with a gun
in broad daylight!
I've got the report right here.
1554
01:35:55,918 --> 01:35:57,853
I've never known
anything like it.
1555
01:35:57,886 --> 01:36:00,255
Yes, sir, comrade, but we
have recaptured the fugitive.
1556
01:36:00,288 --> 01:36:02,490
After she strolled
around the city all night!
1557
01:36:02,524 --> 01:36:05,027
If you will allow me
to inform you of a new element
1558
01:36:05,060 --> 01:36:06,428
that has come to light
in the investigation --
1559
01:36:06,461 --> 01:36:08,931
What investigation! This case
has already been tried!
1560
01:36:08,964 --> 01:36:11,233
We're talking gross negligence
in the line of duty!
1561
01:36:11,266 --> 01:36:15,570
- Please, sir --
- Shut your fat-little-mouth.
1562
01:36:16,738 --> 01:36:18,540
I want to hear you shut up!
1563
01:36:21,076 --> 01:36:23,345
Where's the coffee?
1564
01:36:23,378 --> 01:36:25,613
Excuse me, sir,
I'm not actually a waiter.
1565
01:36:25,647 --> 01:36:27,916
What are you then?
1566
01:36:27,950 --> 01:36:30,552
I'm in charge of the camera.
1567
01:36:30,585 --> 01:36:32,187
So go and take
care of your camera.
1568
01:36:37,993 --> 01:36:40,528
Now, you pack your bags tonight.
1569
01:36:40,562 --> 01:36:42,297
You're exhausted.
1570
01:36:42,330 --> 01:36:44,532
So we're sending you off
to get some rest.
1571
01:36:44,566 --> 01:36:47,903
In a work camp.
In the mountains.
1572
01:36:47,936 --> 01:36:50,405
Lots of fresh air.
1573
01:36:54,409 --> 01:36:55,543
Prisoner Radoiu.
1574
01:36:55,577 --> 01:36:57,179
Get out.
1575
01:37:05,687 --> 01:37:08,823
I want you to know,
all of this was my idea.
1576
01:37:08,857 --> 01:37:09,958
What?
1577
01:37:09,992 --> 01:37:12,694
All of this.
The film. The shooting.
1578
01:37:12,727 --> 01:37:15,730
Well, good for you.
I've always loved movies.
1579
01:37:15,763 --> 01:37:17,866
All that will be
left of you..
1580
01:37:17,900 --> 01:37:20,202
...will be the image
of a traitor and criminal
1581
01:37:20,235 --> 01:37:22,337
captured by the men
in my command.
1582
01:37:22,370 --> 01:37:26,008
A hundred years from now,
people will see this film
and they'll say..
1583
01:37:26,041 --> 01:37:28,977
...it can't have been easy
to build socialism
in the early days.
1584
01:37:29,011 --> 01:37:31,646
Luckily, there were men
like me around to do it.
1585
01:37:33,916 --> 01:37:35,317
How's Sonia?
1586
01:37:35,350 --> 01:37:37,352
You don't worry about her.
1587
01:37:37,385 --> 01:37:40,388
She's fine.
Com-uh, Mr. Minister..
1588
01:37:40,422 --> 01:37:42,390
Oh. They've taught you
how to address me properly.
1589
01:37:42,424 --> 01:37:45,227
Well, a convict is
no comrade of mine.
1590
01:37:45,260 --> 01:37:47,996
I've got a proposition.
Concerns the entire group.
1591
01:37:48,030 --> 01:37:50,698
Instead of executing us
with bullets..
1592
01:37:50,732 --> 01:37:53,401
...why not send us into space
in a Soviet satellite?
1593
01:37:54,970 --> 01:37:57,839
Then we could be of use
to science. Everyone would win.
1594
01:37:57,872 --> 01:38:00,042
- Is this some kind of joke?
- No, no, no.
1595
01:38:00,075 --> 01:38:02,544
I'm deadly serious.
Why sacrifice dogs?
1596
01:38:02,577 --> 01:38:04,179
It would be much smarter
to send humans
1597
01:38:04,212 --> 01:38:05,948
because they can
send back observations
1598
01:38:05,981 --> 01:38:08,550
and records of everything
they see before they die.
1599
01:38:08,583 --> 01:38:13,555
Imagine. We could have a man in
space before the Americans!
1600
01:38:13,588 --> 01:38:16,925
Now you listen to me,
you miserable scum!
1601
01:38:16,959 --> 01:38:19,928
Anyone sent into space is
a hero of the people.
1602
01:38:19,962 --> 01:38:21,263
Dogs or no dogs!
1603
01:38:21,296 --> 01:38:23,565
Traitors and saboteurs
are not sent into space.
1604
01:38:23,598 --> 01:38:25,333
They are sent before
a firing squad
1605
01:38:25,367 --> 01:38:27,769
and their families have
to pay for the bullets!
1606
01:38:27,802 --> 01:38:31,139
Now that's enough!
Back to the cells!
The party's over!
1607
01:38:31,173 --> 01:38:33,275
Everyone back to their cells!
1608
01:38:33,308 --> 01:38:35,510
Since when has a prison
become a holiday camp?
1609
01:38:35,543 --> 01:38:38,080
You've got enough stuff
to finish the film!
1610
01:39:08,276 --> 01:39:09,844
That was fun.
1611
01:39:20,555 --> 01:39:22,524
"Dear Virgil..
1612
01:39:22,557 --> 01:39:25,660
"...now you know
where my child lives.
1613
01:39:25,693 --> 01:39:28,730
"He will be 13
on August, the 26th.
1614
01:39:28,763 --> 01:39:32,600
"In Jewish tradition, that's
the day of his Bar Mitzvah..
1615
01:39:32,634 --> 01:39:36,104
"..a ceremony at the synagogue
followed by a party.
1616
01:39:36,138 --> 01:39:40,708
"This is how young boys become
accepted as members
of the community.
1617
01:39:44,879 --> 01:39:46,048
Come on, come on.
1618
01:39:47,182 --> 01:39:49,951
Faster.
Don't touch me.
1619
01:39:54,922 --> 01:39:57,959
"I would dearly like
to find someone trustworthy
1620
01:39:57,992 --> 01:40:00,862
"who could organize
this ceremony for Mirel.
1621
01:40:00,895 --> 01:40:05,367
"And I would be so happy
if you could do it.
With Mr. Zilber's help.
1622
01:40:05,400 --> 01:40:09,003
"I'm asking you
to please help me.
1623
01:40:09,037 --> 01:40:12,040
"And I want you to know
that you gave me
1624
01:40:12,074 --> 01:40:15,143
the last beautiful night
of my life."
1625
01:41:29,884 --> 01:41:31,085
Fire!
1626
01:42:02,950 --> 01:42:03,918
Ready!
1627
01:42:05,086 --> 01:42:06,053
Aim!
1628
01:42:06,087 --> 01:42:07,054
Fire!
1629
01:42:31,246 --> 01:42:32,214
Ready!
1630
01:42:34,015 --> 01:42:34,982
Aim!
1631
01:42:36,351 --> 01:42:37,319
Fire!
1632
01:43:09,083 --> 01:43:10,051
Attention!
1633
01:43:13,120 --> 01:43:14,155
Ready!
1634
01:43:17,525 --> 01:43:18,493
Aim!
1635
01:43:39,947 --> 01:43:43,285
As for me,
things turned out differently.
1636
01:43:43,318 --> 01:43:44,652
At the last minute
1637
01:43:44,686 --> 01:43:47,689
my sentence was commuted
to life imprisonment.
1638
01:43:47,722 --> 01:43:51,826
My life was spared
because a few days
before the execution
1639
01:43:51,859 --> 01:43:52,860
it came out that..
1640
01:43:53,695 --> 01:43:55,129
...I was pregnant.
1641
01:44:27,161 --> 01:44:32,334
* You sigh the song begins
1642
01:44:32,367 --> 01:44:37,572
* You speak and I hear violins
1643
01:44:38,573 --> 01:44:41,843
* It's magic
1644
01:44:44,646 --> 01:44:48,650
* The stars desert the skies
1645
01:44:48,683 --> 01:44:52,854
* And rush to nestle
in your eyes *
1646
01:44:53,888 --> 01:44:56,524
* It's magic
1647
01:44:57,992 --> 01:45:03,598
* Without a golden wand
1648
01:45:05,700 --> 01:45:10,538
* Or mystic charms
1649
01:45:13,207 --> 01:45:18,713
* Fantastic things begin
1650
01:45:20,181 --> 01:45:26,087
* When I am in your arms
1651
01:45:30,358 --> 01:45:34,261
* When we walk hand in hand
1652
01:45:34,295 --> 01:45:37,899
* The world becomes
a wonderland *
1653
01:45:39,166 --> 01:45:42,370
* It's magic
1654
01:45:45,873 --> 01:45:49,911
* How else can I explain
1655
01:45:49,944 --> 01:45:53,147
* Those raindrops
when there is no rain *
1656
01:45:54,549 --> 01:45:57,752
* It's magic
1657
01:45:58,920 --> 01:46:04,526
* Why do I tell myself
1658
01:46:06,628 --> 01:46:09,964
* These things that happen
1659
01:46:09,997 --> 01:46:13,701
* Are all really true
1660
01:46:16,738 --> 01:46:20,374
* When in my heart I know
1661
01:46:20,408 --> 01:46:25,847
* The magic is my love for you
1662
01:46:39,360 --> 01:46:42,564
* It's magic
1663
01:46:54,542 --> 01:46:57,745
* It's magic
1664
01:46:59,881 --> 01:47:05,653
* Without a golden wand
1665
01:47:07,221 --> 01:47:12,594
* Or mystic charms
1666
01:47:15,062 --> 01:47:20,668
* Fantastic things begin
1667
01:47:22,470 --> 01:47:27,241
* When I am in your arms
1668
01:48:00,708 --> 01:48:06,581
* Why do I tell myself
1669
01:48:08,516 --> 01:48:11,819
* These things that happen
1670
01:48:11,853 --> 01:48:16,157
* Are all really true
1671
01:48:18,526 --> 01:48:22,063
* When in my heart I know
1672
01:48:23,064 --> 01:48:26,768
* The magic is my love
1673
01:48:29,003 --> 01:48:31,873
* For you
118936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.