Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:12,290 --> 00:03:13,510
Hi!
2
00:03:13,630 --> 00:03:16,017
- How are you doing?
- Hi!
3
00:03:16,432 --> 00:03:19,154
Thanks for this job.
4
00:03:22,683 --> 00:03:25,503
It's Spartacus. A friend of mine.
5
00:03:25,623 --> 00:03:27,967
A very important man.
6
00:03:28,248 --> 00:03:29,930
Spartacus.
7
00:03:30,426 --> 00:03:33,477
Do you remember the Battle of the Sele?
8
00:03:33,597 --> 00:03:35,407
They gut you,
9
00:03:35,527 --> 00:03:38,062
but you had one hell of a time.
10
00:03:41,245 --> 00:03:44,791
Better than Sitting Bull.
Viva Spartacus!
11
00:03:45,071 --> 00:03:47,100
Down with Flaxman.
12
00:03:47,220 --> 00:03:50,290
His ideas are all fucked up.
13
00:03:52,041 --> 00:03:55,191
- Okay. See you tomorrow.
- Maybe.
14
00:03:55,730 --> 00:03:57,214
Maybe...
15
00:04:05,407 --> 00:04:08,327
- How much did you spend?
- $18.00
16
00:04:08,447 --> 00:04:11,986
Hey! That's a whole army out there.
17
00:04:12,106 --> 00:04:13,421
An army...
18
00:04:13,541 --> 00:04:16,505
...disguised as creatures
from outer space...
19
00:04:16,625 --> 00:04:19,221
...to liberate the city from the reign
of rodents.
20
00:04:19,341 --> 00:04:23,822
Let them try their deadly poison.
Chemicals from advanced laboratories.
21
00:04:23,942 --> 00:04:26,172
It will never succeed.
22
00:04:26,292 --> 00:04:29,586
- Rats are smart.
- Men are stupid!
23
00:04:30,547 --> 00:04:32,773
During the time of Julius Caesar,
24
00:04:32,893 --> 00:04:37,391
rodents were already the cause
of starvation among the people.
25
00:04:37,511 --> 00:04:40,041
Bear this in mind, Lafayette:
26
00:04:40,305 --> 00:04:43,818
civilizations fade away...
27
00:04:44,565 --> 00:04:47,023
...but the rats remain!
28
00:04:47,143 --> 00:04:51,014
The future belongs to the rats.
29
00:04:52,218 --> 00:04:53,949
How much did you spend?
30
00:04:54,069 --> 00:04:56,621
- 18.
- I thought you said 17.
31
00:04:56,741 --> 00:04:58,815
- No. I said 18.
- I heard 17.
32
00:04:58,935 --> 00:05:00,266
- I said 18!
- This is fake.
33
00:05:00,386 --> 00:05:04,358
I'm not going to pay $18 for fake fur.
Just a minute...
34
00:05:06,387 --> 00:05:08,729
This is real!
35
00:05:08,849 --> 00:05:12,143
This is fake. See the difference?
36
00:05:15,408 --> 00:05:19,003
- Got to go. Got to work.
- Just a minute.
37
00:05:19,123 --> 00:05:23,904
Talking to you is like talking to air.
Might as well be talking to myself.
38
00:05:31,375 --> 00:05:33,733
18 bucks for this crap!
39
00:05:50,504 --> 00:05:51,873
Shit!
40
00:06:41,059 --> 00:06:43,549
...with white teeth.
41
00:06:43,669 --> 00:06:45,759
The All-American man.
42
00:06:47,766 --> 00:06:50,372
Why do we have to put up
with that clown?
43
00:06:50,492 --> 00:06:55,418
- But who's going to do the lights?
- We should do it ourselves!
44
00:06:55,791 --> 00:06:59,963
- I can't go on like this!
- Stop it! Stop it, will you?
45
00:07:05,505 --> 00:07:09,463
That's enough fooling around. We got to
talk about the show.
46
00:07:09,583 --> 00:07:13,091
We've got to do something here!
47
00:07:14,027 --> 00:07:15,676
Organize food.
48
00:07:15,796 --> 00:07:19,650
Concentrate, will you? Let's start
looking at the notes.
49
00:07:20,129 --> 00:07:23,031
Can I help it if I am sexy?
50
00:07:23,151 --> 00:07:25,644
What does Angelica see in him?
51
00:07:25,764 --> 00:07:28,162
Never mind them.
52
00:07:28,772 --> 00:07:32,582
Is your arm broken? You want to help?
53
00:07:38,818 --> 00:07:42,673
Suzanne, everything is ready!
54
00:07:46,252 --> 00:07:48,511
What's for lunch?
55
00:07:54,505 --> 00:07:57,853
We've got to stop fucking around and
get going.
56
00:07:57,973 --> 00:08:02,192
Personal stories aren't enough.
We have to keep digging.
57
00:08:02,312 --> 00:08:06,810
Digging to get to the source.
58
00:08:08,085 --> 00:08:10,328
What's so funny?
59
00:08:10,448 --> 00:08:13,742
I'm so hungry I can't think
about anything.
60
00:08:13,862 --> 00:08:17,535
We have to do another show. How are
we going to pay the bills?
61
00:08:17,655 --> 00:08:21,439
- I've been telling you...
- I know, I know.
62
00:08:22,588 --> 00:08:25,325
You need some?
63
00:08:26,249 --> 00:08:30,174
- It's a little bit too salty.
- It's sea salt. It's good for you.
64
00:08:31,741 --> 00:08:33,835
- I'll cook tomorrow.
- Sure.
65
00:08:33,955 --> 00:08:37,529
Anything we can do, you can do better.
66
00:08:39,954 --> 00:08:41,817
Men are the best cooks.
67
00:08:41,937 --> 00:08:44,341
I'm glad you can do something right.
68
00:08:46,930 --> 00:08:51,135
- This isn't too salty.
- A rooster in a hen house!
69
00:08:51,255 --> 00:08:53,756
Very funny!
70
00:08:53,876 --> 00:08:59,788
We've been talking and talking. We're
just not getting anywhere.
71
00:09:00,213 --> 00:09:03,250
We've got to get more specific.
72
00:09:03,370 --> 00:09:07,063
We've got to pick one topic
and work on it.
73
00:09:07,183 --> 00:09:10,716
That's what we're doing!
We'll get there, don't worry!
74
00:09:12,734 --> 00:09:14,951
She says we should talk about rape.
75
00:09:16,522 --> 00:09:22,045
- Rape is very fashionable!
- Good idea!
76
00:09:22,165 --> 00:09:25,323
Have you ever been raped?
77
00:09:26,045 --> 00:09:28,360
- Has anyone here been raped?
- No.
78
00:09:28,480 --> 00:09:31,397
How are we going to talk about it?
It hasn't happened to anybody.
79
00:09:31,517 --> 00:09:36,516
- Have you no imagination?
- Nothing happens until we do something.
80
00:09:36,636 --> 00:09:40,604
- We talk too long.
- Have any suggestions?
81
00:09:40,724 --> 00:09:43,981
Well, we should experience rape
in some way.
82
00:09:44,101 --> 00:09:46,870
You mean we should be raped?
83
00:09:46,990 --> 00:09:49,079
Or rape someone.
84
00:09:49,426 --> 00:09:53,419
It doesn't matter which side we're on.
The important thing is the experience.
85
00:09:53,539 --> 00:09:57,688
- You mean like rape a guy?
- Sure, why not?
86
00:10:09,485 --> 00:10:10,590
You.
87
00:10:10,710 --> 00:10:15,857
The only male.
What do you think about rape?
88
00:10:17,747 --> 00:10:20,105
I don't believe in rape.
89
00:10:21,180 --> 00:10:23,623
I don't want to talk about it.
90
00:10:23,743 --> 00:10:28,487
What's the matter? Don't you think
women are worth talking to?
91
00:10:28,848 --> 00:10:32,021
I don't know if we should do a whole
show on rape.
92
00:10:32,141 --> 00:10:34,867
Women should not aspire to that kind
of violence.
93
00:10:34,987 --> 00:10:38,244
Aspiring has nothing to do with it.
Women are violent.
94
00:10:38,364 --> 00:10:41,791
Why do we have to show women as victims
or helpless...
95
00:10:41,911 --> 00:10:48,090
and try to whitewash the fact that we
are as capable of violence as men are.
96
00:10:49,301 --> 00:10:51,234
It's warm!
97
00:10:51,354 --> 00:10:54,717
Go ahead, shoot off your mouth!
98
00:10:54,837 --> 00:10:57,351
I shoot my load!
99
00:11:18,129 --> 00:11:22,079
That was maybe a little bit too violent.
100
00:11:50,935 --> 00:11:55,012
You talk a good game.
Let's see your action.
101
00:11:55,321 --> 00:11:59,930
I don't want to do anything that's
psychologically damaging.
102
00:12:00,333 --> 00:12:04,177
Come on! Let's find out if he's a faggot
or not!
103
00:12:04,297 --> 00:12:08,595
- You're stuck on this idea?
- I'm worried.
104
00:12:09,084 --> 00:12:12,397
He'll wake up and beat
the shit out of us!
105
00:12:12,517 --> 00:12:18,323
- You think he would hesitate if he were
in your place? - No, it's not that.
106
00:12:25,252 --> 00:12:29,287
Take a walk instead
of reading that book!
107
00:12:29,407 --> 00:12:34,540
I'm not enjoying it, but I'll share the
responsibility with you.
108
00:12:35,241 --> 00:12:36,982
Go on!
109
00:12:39,871 --> 00:12:43,141
Why me? Why am I the one?
110
00:12:43,778 --> 00:12:47,368
Because you like him that's why.
111
00:12:52,614 --> 00:12:58,275
God, you're all sitting here waiting!
You are like vultures!
112
00:13:02,939 --> 00:13:06,082
If he wakes up and hits me...
113
00:13:06,549 --> 00:13:11,286
- What if he sues me tomorrow?
- Come on!
114
00:13:41,254 --> 00:13:44,801
Come on! A rape is a rape!
115
00:14:15,522 --> 00:14:17,264
You're happy.
116
00:14:17,384 --> 00:14:19,154
Aren't you?
117
00:14:19,274 --> 00:14:21,724
Lafayette...
118
00:14:22,999 --> 00:14:25,165
It is possible.
119
00:14:25,285 --> 00:14:28,776
It's not violent! It's not a rape!
120
00:15:07,645 --> 00:15:09,726
What the fuck!
121
00:15:09,846 --> 00:15:12,985
- You could have killed me!
- So what?
122
00:15:13,105 --> 00:15:15,440
- I can't see!
- Call the cops!
123
00:15:15,560 --> 00:15:19,284
- I want to talk to my lawyer.
- Big deal!
124
00:15:19,404 --> 00:15:21,336
I could kill you!
125
00:15:21,456 --> 00:15:26,497
Watch it or I'll bust another bottle
over your head! You broke my nail.
126
00:15:27,771 --> 00:15:29,598
Fuck off!
127
00:15:31,812 --> 00:15:36,315
- How could you?
- Don't listen to that asshole.
128
00:15:45,960 --> 00:15:50,802
I thought you were different!
You are all the same!
129
00:15:55,081 --> 00:15:57,693
I'll punish you!
130
00:16:01,651 --> 00:16:04,179
I'll punish you.
131
00:17:50,434 --> 00:17:52,069
Robin!
132
00:18:22,473 --> 00:18:25,425
- Are you going to come or not?
- Maybe.
133
00:18:25,545 --> 00:18:28,250
Hurry up! Come on!
134
00:19:02,153 --> 00:19:04,256
Hey, Luigi!
135
00:19:16,009 --> 00:19:20,596
- You brought what you promised?
- I was waiting for you.
136
00:19:23,119 --> 00:19:26,857
- It's not much.
- Thanks.
137
00:19:28,959 --> 00:19:31,720
- You are so beautiful!
- Thank you.
138
00:19:31,840 --> 00:19:34,403
Give me a kiss.
139
00:19:34,523 --> 00:19:36,824
- Here.
- There? No.
140
00:19:36,944 --> 00:19:38,481
Oh, please!
141
00:19:40,329 --> 00:19:43,090
Give me a kiss!
142
00:19:43,822 --> 00:19:45,903
No. I said, no.
143
00:19:57,466 --> 00:19:59,802
There's your keeper.
144
00:20:01,650 --> 00:20:04,730
Come on, Luigi. Let's go!
145
00:20:05,358 --> 00:20:07,503
Leave women alone!
146
00:20:08,183 --> 00:20:10,668
Shame on you!
147
00:20:45,597 --> 00:20:48,273
You're a bunch of fools!
148
00:21:25,602 --> 00:21:27,429
Come on!
149
00:21:34,245 --> 00:21:37,218
Come on! Run, run!
150
00:21:55,983 --> 00:21:59,126
This is the best picture
I've ever taken!
151
00:22:01,717 --> 00:22:04,818
I'm hungry, let's eat! Come on!
152
00:22:04,938 --> 00:22:06,810
Come on!
153
00:22:20,944 --> 00:22:23,090
Come on!
154
00:23:34,008 --> 00:23:37,598
What a beautiful sculpture!
155
00:24:41,261 --> 00:24:42,896
Damn it.
156
00:24:43,016 --> 00:24:45,041
Damn it!
157
00:24:46,719 --> 00:24:48,843
I've got to leave you...
158
00:24:48,963 --> 00:24:51,817
...but I don't want to.
159
00:24:56,001 --> 00:24:58,634
I've...got...to leave you.
160
00:25:05,346 --> 00:25:06,854
Lafayette!
161
00:25:08,234 --> 00:25:09,615
I'm coming!
162
00:25:09,735 --> 00:25:11,654
What's up?
163
00:25:22,995 --> 00:25:26,139
I found it, but I can't keep it.
164
00:25:26,259 --> 00:25:29,318
I am allergic to the hair.
165
00:25:29,955 --> 00:25:32,823
Keep it. You are young.
166
00:25:38,149 --> 00:25:42,121
Mrs. Toland! Robin! Miko!
167
00:25:44,924 --> 00:25:47,070
He's beautiful.
168
00:26:08,469 --> 00:26:09,744
I...
169
00:26:09,864 --> 00:26:11,910
...I found him.
170
00:26:12,030 --> 00:26:15,733
A baby, baby.
171
00:26:15,853 --> 00:26:19,556
Look, we found a baby!
172
00:26:20,325 --> 00:26:23,596
Thank you very much.
173
00:26:23,716 --> 00:26:28,524
I can't keep you. I can't.
I would like to.
174
00:26:34,071 --> 00:26:40,209
I'm going to sing him a song that my son
liked when he was a little baby.
175
00:26:40,329 --> 00:26:43,678
Will you accompany me, Miko?
176
00:26:43,798 --> 00:26:47,905
Hush a-bye baby
177
00:26:48,025 --> 00:26:51,367
on the treetop.
178
00:26:51,487 --> 00:26:57,343
When the wind blows,
the cradle will rock.
179
00:26:57,768 --> 00:27:03,672
When the bough breaks,
the cradle will fall.
180
00:27:03,792 --> 00:27:06,866
Down will come baby,
181
00:27:06,986 --> 00:27:10,965
cradle and all.
182
00:27:19,291 --> 00:27:23,624
If you want him to live,
you have to keep him warm.
183
00:27:24,452 --> 00:27:29,813
I have some baby clothes that won't
be needed anymore.
184
00:27:38,592 --> 00:27:41,459
Thank you. I don't know how
to dress a baby.
185
00:27:41,579 --> 00:27:45,452
It's easy! Just don't be afraid.
186
00:27:50,401 --> 00:27:53,714
That's right. Go on, it won't break!
187
00:27:53,834 --> 00:27:56,751
So you're leaving the poster up?
188
00:27:56,871 --> 00:28:00,404
Yes! I like the way he sings!
189
00:28:02,717 --> 00:28:05,032
What does your son say about it?
190
00:28:05,152 --> 00:28:09,641
He says he won't come and see me anymore
until I take it down.
191
00:28:09,761 --> 00:28:12,402
I had that doll when
I was a little girl.
192
00:28:12,522 --> 00:28:16,544
"The Pink Lady."
That's what I called her.
193
00:28:26,040 --> 00:28:29,863
All the children who come here,
fall in love with "The Pink Lady".
194
00:28:39,658 --> 00:28:42,717
You and your rats!
195
00:29:29,542 --> 00:29:32,240
- One milk, please.
- Milk? You?
196
00:29:32,360 --> 00:29:35,447
Yes, for my baby! Milk!
197
00:30:00,170 --> 00:30:02,953
And this depicts the Last Supper.
198
00:30:03,073 --> 00:30:06,670
That's Jesus in the center surrounded
by his 12 disciples.
199
00:30:18,507 --> 00:30:22,713
Good morning! Good morning!
200
00:30:31,220 --> 00:30:35,043
Children come back here!
Don't bother the man!
201
00:30:35,163 --> 00:30:39,524
Children, come on! Stay with me!
202
00:30:43,899 --> 00:30:47,276
Pretty good, huh?
203
00:30:47,977 --> 00:30:52,046
It's my invention.
204
00:31:07,469 --> 00:31:09,954
- Who is it?
- Me!
205
00:31:11,250 --> 00:31:13,140
Come in!
206
00:31:20,574 --> 00:31:24,545
You see how much they like my
chariot race?
207
00:31:24,665 --> 00:31:26,849
It was a good idea.
208
00:31:30,353 --> 00:31:33,242
What are you doing with that monkey?
209
00:31:33,362 --> 00:31:35,663
I found him.
210
00:31:39,898 --> 00:31:41,810
Found him.
211
00:31:41,930 --> 00:31:44,995
You poor, untutored ignoramus!
212
00:31:45,115 --> 00:31:51,813
- Have you heard about old Demifon?
- No sir. I haven't.
213
00:31:52,663 --> 00:31:55,530
I understand electronics.
214
00:31:57,888 --> 00:31:59,948
Look at him.
215
00:32:00,068 --> 00:32:03,431
He understand every word we're saying.
216
00:32:04,578 --> 00:32:07,190
- He's sleepy.
- No.
217
00:32:07,642 --> 00:32:10,743
He's just pretending to be asleep.
218
00:32:11,061 --> 00:32:15,500
Old Demifon had a dream in
which he gave a goat to a monkey.
219
00:32:15,620 --> 00:32:19,205
- So what?
- So I'm going to advise you.
220
00:32:19,885 --> 00:32:22,964
You must get rid of this quadruped
immediately.
221
00:32:23,084 --> 00:32:25,258
- Why?
- Why...
222
00:32:25,662 --> 00:32:29,081
...the simpleton asks me why.
223
00:32:29,761 --> 00:32:33,923
Because your freedom will be dead
and gone forever.
224
00:32:29,761 --> 00:32:33,923
225
00:32:34,043 --> 00:32:37,916
Ad Vitam aeternam.
226
00:32:38,490 --> 00:32:42,313
Look. Can't you see?
227
00:32:42,674 --> 00:32:47,708
He already considers you his father.
Listen to me, Lafayette.
228
00:32:48,239 --> 00:32:51,382
Get rid of it before it's too late.
229
00:32:51,502 --> 00:32:54,377
Listen to the voice of reason.
230
00:32:57,605 --> 00:33:01,725
Lafayette...get rid of it.
231
00:33:01,845 --> 00:33:03,764
Sure.
232
00:33:04,127 --> 00:33:07,122
Forget the dictates of your heart.
233
00:33:17,631 --> 00:33:23,387
You shouldn't have that! It's an
endangered species! - Really?
234
00:33:23,507 --> 00:33:28,387
If you don't get out of here, you're
going to be an endangered species!
235
00:35:00,880 --> 00:35:03,471
Your bed.
236
00:35:24,996 --> 00:35:26,908
Scram!
237
00:35:53,126 --> 00:35:56,843
Why don't you want to sleep?
238
00:36:53,012 --> 00:36:56,559
Lafayette, I came to take you to
the theater.
239
00:36:56,679 --> 00:36:59,150
We pay you to work, you know.
240
00:37:01,423 --> 00:37:03,058
No way!
241
00:37:10,134 --> 00:37:13,044
Goddamn, shit!
242
00:37:13,936 --> 00:37:16,102
You shit on my blue sweater!
243
00:37:16,222 --> 00:37:19,224
You shit on my blue sweater!
244
00:37:28,919 --> 00:37:31,256
Eat your shit!
245
00:37:32,906 --> 00:37:35,412
Nice place you have here.
246
00:37:35,532 --> 00:37:38,704
Girls always say that!
247
00:37:44,364 --> 00:37:46,827
What's this suppose to be?
248
00:37:49,100 --> 00:37:52,307
It's a Roman chariot.
249
00:37:54,238 --> 00:37:57,233
2nd century AD.
250
00:37:59,229 --> 00:38:00,907
Now...
251
00:38:01,693 --> 00:38:04,433
...it's a sofa.
252
00:38:01,693 --> 00:38:04,433
253
00:38:16,827 --> 00:38:20,799
Go! Go and eat your shit!
254
00:38:23,560 --> 00:38:25,280
Sorry.
255
00:38:30,896 --> 00:38:32,532
Girls...
256
00:38:32,652 --> 00:38:35,399
...you're talking about my house.
257
00:38:35,519 --> 00:38:37,927
Talking about my sofa.
258
00:38:38,047 --> 00:38:39,541
And what about my baby?
259
00:38:39,661 --> 00:38:43,300
Poor Lafayette! Seduced and abandoned!
260
00:38:43,420 --> 00:38:49,311
With a child out of wedlock!
Do you want me to marry you?
261
00:38:43,420 --> 00:38:49,311
262
00:38:49,431 --> 00:38:53,961
I've already seen my lawyer.
Don't worry.
263
00:38:56,467 --> 00:38:59,908
- I like it here. Can I stay?
- Sure, sure.
264
00:39:00,691 --> 00:39:04,280
But, don't touch me.
265
00:39:22,083 --> 00:39:25,587
Do you remember about Cleopatra?
266
00:39:25,885 --> 00:39:27,690
Cleopatra?
267
00:39:28,030 --> 00:39:30,685
Sure, Cleopatra.
268
00:39:31,258 --> 00:39:33,488
The fabulous queen of Egypt.
269
00:39:34,282 --> 00:39:37,659
A snake bit her on the tit...
270
00:39:38,062 --> 00:39:40,484
...and she died.
271
00:39:43,747 --> 00:39:46,211
Don't do that.
272
00:39:47,273 --> 00:39:50,140
I don't like the way they look.
273
00:40:16,196 --> 00:40:20,232
Do you really want to go to the theater?
274
00:40:21,357 --> 00:40:24,076
I just want to stay with you.
275
00:40:39,955 --> 00:40:42,886
Come on. come on!
276
00:40:44,585 --> 00:40:46,942
Now, look!
277
00:40:48,013 --> 00:40:50,541
Look, look!
278
00:40:53,833 --> 00:40:55,404
Wow!
279
00:41:13,230 --> 00:41:14,440
Lafayette!
280
00:41:19,453 --> 00:41:20,876
Lafayette!
281
00:41:36,366 --> 00:41:38,298
Don't be afraid.
282
00:42:01,972 --> 00:42:05,901
Do you want to live with me?
We'd be nice together.
283
00:42:07,409 --> 00:42:08,790
No.
284
00:42:29,725 --> 00:42:33,548
- Do you want to go to the theater now?
- No! I don't want to go back!
285
00:42:33,668 --> 00:42:38,263
No, if I see those cunts I kill them!
286
00:42:39,122 --> 00:42:41,161
I won't forget what they did.
287
00:42:41,281 --> 00:42:43,519
What they took.
288
00:42:44,559 --> 00:42:46,407
Come on.
289
00:42:52,349 --> 00:42:54,685
Come on!
290
00:43:01,841 --> 00:43:04,853
- I'm going to borrow your bike.
- No!
291
00:43:42,421 --> 00:43:45,734
- What are you doing here?
- Just passing by.
292
00:43:47,816 --> 00:43:50,237
At least I'm watching.
293
00:43:50,357 --> 00:43:53,806
If you keep going out alone,
294
00:43:54,379 --> 00:43:57,841
the deal's off! No more protection!
No more!
295
00:43:57,961 --> 00:44:00,305
I don't want protection.
296
00:44:07,664 --> 00:44:09,618
You are all dressed up.
297
00:44:09,738 --> 00:44:12,591
It's the suit I'm going to be buried in.
298
00:44:12,711 --> 00:44:16,372
I like to dust it off from time to time.
299
00:44:19,685 --> 00:44:22,213
I'm going now.
300
00:44:26,491 --> 00:44:28,912
I don't want to bother you.
301
00:44:29,032 --> 00:44:31,015
No worry.
302
00:44:39,588 --> 00:44:41,457
Cornelius!
303
00:44:52,069 --> 00:44:55,149
- My house.
- Yes, I see.
304
00:44:56,529 --> 00:44:59,991
You don't even have a dinner table.
305
00:45:05,492 --> 00:45:08,232
My house is much nicer.
306
00:45:14,479 --> 00:45:17,644
- Do you have a fork?
- Yes.
307
00:45:41,634 --> 00:45:47,071
Never at night. That's for you.
Italian dressing.
308
00:46:02,475 --> 00:46:05,873
Do you like that, Cornelius?
309
00:46:08,634 --> 00:46:10,991
Very good.
310
00:46:12,987 --> 00:46:14,919
Very good.
311
00:46:20,059 --> 00:46:22,757
I am mainly carnivorous.
312
00:46:23,633 --> 00:46:28,858
One of these days, I'm going to give a
cocktail party at my place.
313
00:46:35,930 --> 00:46:37,395
Why.
314
00:46:40,475 --> 00:46:42,259
Why?
315
00:46:53,844 --> 00:46:57,284
You don't talk much, do you?
316
00:47:07,007 --> 00:47:11,765
Years ago, this was really fashionable.
317
00:47:20,184 --> 00:47:25,005
Now, in a proper typographical way...
318
00:47:25,125 --> 00:47:27,384
...a balloon.
319
00:47:45,018 --> 00:47:47,036
Why?
320
00:47:47,651 --> 00:47:49,647
Why?
321
00:49:51,394 --> 00:49:55,833
What's the matter with you?
Leave Cleopatra alone!
322
00:49:57,734 --> 00:50:01,961
So, despite my advice you decided
to keep it.
323
00:50:02,386 --> 00:50:06,442
I didn't want to, but he needs me.
324
00:50:08,497 --> 00:50:11,810
Now, you're really in trouble.
325
00:50:19,798 --> 00:50:24,152
War casualty or civilian accident?
326
00:50:25,957 --> 00:50:29,185
I'd like to see Mr. Flaxman please.
327
00:50:50,264 --> 00:50:53,217
- May I help you?
- Mr. Andreas Flaxman?
328
00:50:53,337 --> 00:50:55,787
Who are you?
329
00:50:55,907 --> 00:50:59,333
Paul Jefferson, State Foundation
for Psychological Research.
330
00:50:59,453 --> 00:51:03,029
Our department has made a very
thorough investigation.
331
00:51:03,149 --> 00:51:06,725
You're a curator of a museum that
supports the advancement of civilized man.
332
00:51:06,845 --> 00:51:11,780
Well, yes. I have dedicated myself to
memory of Imperial Rome.
333
00:51:11,900 --> 00:51:15,795
I know. Our research is very up-to-date.
334
00:51:16,155 --> 00:51:21,953
I've been instructed to make you a very
unusual proposition. - Really?
335
00:51:22,569 --> 00:51:27,114
I'm the one who usually takes people
through the museum.
336
00:51:27,234 --> 00:51:31,299
It's a matter of making morphological
changes to some of your wax figures.
337
00:51:31,419 --> 00:51:35,547
- You mean my historical characters?
- Yes, you understand?
338
00:51:35,886 --> 00:51:40,771
"Populusque senatus Romanus."
339
00:51:44,658 --> 00:51:47,929
Here are Mark Antony and Caesar.
340
00:51:48,049 --> 00:51:51,646
After the assassination of Caesar,
of course.
341
00:51:51,766 --> 00:51:57,189
Here we have Caesar
while he was still alive.
342
00:51:57,805 --> 00:52:03,370
- May I put my case on the table?
- Yes. Be careful, it's fragile.
343
00:52:10,101 --> 00:52:14,944
Now, let me explain to you Mr. Flaxman...
344
00:52:15,517 --> 00:52:20,270
...it involves a very subtle, gradual
undertaking.
345
00:52:20,390 --> 00:52:23,711
- Those are pictures of my museum!
- Yes.
346
00:52:24,045 --> 00:52:28,314
A transformation day-by-day that
progressively changes the...
347
00:52:28,434 --> 00:52:31,500
...morphology of some of your figures.
348
00:52:31,620 --> 00:52:34,155
349
00:52:31,620 --> 00:52:37,447
To instill in your visitors a modern
political point-of-view.
350
00:52:37,567 --> 00:52:40,633
For example, Julius Caesar...
351
00:52:41,097 --> 00:52:43,858
...a metamorphosis...
352
00:52:43,978 --> 00:52:49,402
...of Julius Caesar
into the likeness of...
353
00:52:50,103 --> 00:52:52,630
...John F. Kennedy.
354
00:52:54,053 --> 00:52:55,731
What do you think?
355
00:52:56,687 --> 00:52:59,703
You want me to falsify
historical truth?
356
00:52:59,823 --> 00:53:05,225
- Don't get excited, calm down.
- Tell how you got in these pictures!
357
00:53:05,628 --> 00:53:09,812
- Pleas don't get upset.
- This is outrageous!
358
00:53:09,932 --> 00:53:12,573
This is disgraceful!
359
00:53:12,693 --> 00:53:18,903
Here I am, minding my own business, on
my own property and you...
360
00:53:19,023 --> 00:53:25,602
..you take unauthorized photos of my
museum and proceed to distort them!
361
00:53:25,722 --> 00:53:29,523
That's some psychology dept. you've got!
362
00:53:29,643 --> 00:53:35,831
- Why don't you bug my phone?
- You're making a mistake, Mr. Flaxman.
363
00:53:36,383 --> 00:53:41,438
Do you realize your museum is in
violation of several safety regulations?
364
00:53:41,927 --> 00:53:46,472
There are no emergency exits. No fire
doors or sprinkler system.
365
00:53:46,592 --> 00:53:51,994
No fire extinguishers. Some of your
windows do not open.
366
00:53:52,397 --> 00:53:56,793
This can be very dangerous, and
it is highly illegal.
367
00:53:56,913 --> 00:54:01,062
On the other hand, if you accept
our proposal...
368
00:54:01,182 --> 00:54:04,354
I can assure you a special bonus...
369
00:54:04,474 --> 00:54:09,537
...will find it's way into the museum's
maintenance fund.
370
00:54:11,151 --> 00:54:14,613
And the I.R.S. will know nothing
about it.
371
00:54:14,733 --> 00:54:19,580
I refuse to submit to blackmail!
372
00:54:27,580 --> 00:54:32,104
Everybody ready?
- Good. One ... two ... three!
373
00:54:50,886 --> 00:54:55,177
You're carrying very low. I think
you're going to have a girl.
374
00:55:10,107 --> 00:55:13,611
Are you responsible for this?
375
00:55:14,610 --> 00:55:18,008
These are the women who raped me.
376
00:55:22,378 --> 00:55:27,051
I like the one with the long black hair.
377
00:55:28,478 --> 00:55:37,441
- Can you put in a good word for me?
- Luigi, she is really, really tough.
378
00:55:37,802 --> 00:55:40,181
I know. Tough but...
379
00:56:14,594 --> 00:56:19,479
- Jealous!
- You are green with envy.
380
00:56:20,180 --> 00:56:23,395
Never, never.
381
00:56:23,515 --> 00:56:28,068
Flowers for these young mothers.
382
00:56:29,469 --> 00:56:32,896
- Thank you.
- You are welcome.
383
00:56:39,696 --> 00:56:42,733
- That's for you.
- Thank you very much.
384
00:56:43,880 --> 00:56:46,832
You gave me too many, love.
385
00:56:51,491 --> 00:56:54,910
- Is he a florist?
- No, he's a thief!
386
00:56:56,291 --> 00:56:59,902
That's for you.
For you too.
387
00:57:06,283 --> 00:57:12,272
My dear women, this happened
because you; one...
388
00:57:12,846 --> 00:57:17,030
...you never go out with men like me.
I am a gentleman.
389
00:57:17,150 --> 00:57:20,130
I'm always very careful. Two...
390
00:57:20,250 --> 00:57:25,228
...my generation invented the pill.
Why aren't you using the pill?
391
00:57:26,290 --> 00:57:31,217
The pill frees you from
bondage to biology.
392
00:57:31,337 --> 00:57:33,519
That was nice of your generation,
393
00:57:33,639 --> 00:57:37,746
...but we've decided to stop poisoning
our bodies with pills.
394
00:57:37,866 --> 00:57:44,139
- Better living through chemistry!
- We're trying to understand ...
395
00:57:44,259 --> 00:57:46,008
...whether to have children or not.
396
00:57:46,360 --> 00:57:50,310
Forget it, Luigi!
They're nothing but trouble!
397
00:57:51,542 --> 00:57:54,664
Nobody wants to listen to us anymore.
398
00:58:16,506 --> 00:58:19,458
You are too early. We open at 10.
399
00:58:19,578 --> 00:58:22,007
You are the worst.
400
00:58:24,585 --> 00:58:28,153
My dear Luigi, it hurts me when
you say things like that.
401
00:58:28,273 --> 00:58:31,467
Even though I know you're
not serious.
402
00:58:31,587 --> 00:58:35,905
- Why the worst?
- Locked up in here day after day...
403
00:58:36,025 --> 00:58:40,553
...trying to preserve something
that doesn't exist anymore.
404
00:58:40,673 --> 00:58:44,029
It's time to destroy
that image of a man!
405
00:58:44,149 --> 00:58:48,988
My dear Luigi, you could
never understand.
406
00:58:49,108 --> 00:58:51,531
Someone has to care.
407
00:58:51,651 --> 00:58:58,431
Someone has to be concerned. Especially
in this time of decadence and ruin.
408
00:58:59,818 --> 00:59:02,319
Jesus Christ!
409
00:59:02,439 --> 00:59:06,893
What's the matter with you?
Am I bleeding?
410
00:59:07,355 --> 00:59:10,318
Stay right here.
411
00:59:11,180 --> 00:59:16,140
Help! Jeff! Lafayette!
412
00:59:25,626 --> 00:59:27,118
Dignity.
413
00:59:27,238 --> 00:59:32,078
I have taken it upon myself to be the
one. I will have been the only one...
414
00:59:33,087 --> 00:59:35,693
...to have kept that culture alive!
415
00:59:38,656 --> 00:59:40,484
No!
416
00:59:58,381 --> 01:00:01,323
Mr. Nixon, what are you doing here?
417
01:00:01,925 --> 01:00:07,936
- The barbarians are at the gate!
- Who says so?
418
01:00:08,056 --> 01:00:12,412
Your friend is stupid!
He has insulted culture!
419
01:00:12,706 --> 01:00:17,141
This is my property and I want him out!
420
01:00:17,981 --> 01:00:21,659
Watch out for the stick. Out! Out!
421
01:00:23,254 --> 01:00:26,302
Out! Never come back!
422
01:00:26,722 --> 01:00:31,703
You are worse than a judge!
Worse than the police ... and the priest!
423
01:00:31,823 --> 01:00:34,918
You are worse than all of them!
424
01:00:35,038 --> 01:00:38,260
- Anarchists!
- Yes!
425
01:00:41,601 --> 01:00:44,039
Jesus Christ, look at me.
426
01:00:51,864 --> 01:00:54,786
What did you do to Luigi?
427
01:00:55,080 --> 01:00:57,959
He's really mad.
428
01:00:58,079 --> 01:01:02,940
Luigi is a savage!
I'm the one who should be mad!
429
01:01:13,033 --> 01:01:15,471
He's a Kennedy!
430
01:01:15,891 --> 01:01:20,872
That's right. When I'm finished,
it will be perfect.
431
01:01:22,820 --> 01:01:28,599
- You're transforming the museum.
- Don't be ridiculous!
432
01:01:33,038 --> 01:01:35,203
You're always asleep.
433
01:01:35,323 --> 01:01:39,616
You put Nixon's head on Nero's body.
434
01:01:39,992 --> 01:01:43,522
There is history,
and there is a compromise.
435
01:01:43,642 --> 01:01:49,827
Sometimes they flow together, and we
we get a "historical compromise".
436
01:01:49,947 --> 01:01:53,517
Men like Marcus Aurelius,
Diocletian and Trajanus -
437
01:01:53,637 --> 01:01:57,762
...found such compromises useful.
438
01:01:57,882 --> 01:02:02,799
My compromises are sacrifices for you,
for everyone that needs me.
439
01:02:02,919 --> 01:02:06,470
I never see the 20,000 that those...
440
01:02:07,058 --> 01:02:12,060
...people are giving me, but I can
give you a raise, expand the museum...
441
01:02:12,180 --> 01:02:17,566
...And you can play with electronics
and continue your games.
442
01:02:20,957 --> 01:02:22,848
You see, Lafayette...
443
01:02:22,968 --> 01:02:26,400
...Caesar and Kennedy.
444
01:02:26,778 --> 01:02:31,212
All great men are killed by assassins.
445
01:02:33,587 --> 01:02:35,815
Mr. Luigi! Come in.
446
01:02:35,935 --> 01:02:38,631
I won't come in. I wasn't invited.
447
01:02:38,946 --> 01:02:43,423
- You were invited. I invited you!
- Definitely not!
448
01:02:45,766 --> 01:02:49,675
- Are you calling me a liar?
- I don't know.
449
01:02:51,104 --> 01:02:53,984
- Mr Luigi's here.
- Hello, Luigi!
450
01:02:54,299 --> 01:02:57,886
Luigi, I ate too much!
451
01:02:58,831 --> 01:03:01,542
You're having a party without me.
Beautiful.
452
01:03:01,662 --> 01:03:05,367
No, Mr. Luigi. We were hoping you
would come!
453
01:03:05,704 --> 01:03:09,507
Luigi, look at the trees we bought!
It's like a jungle.
454
01:03:10,635 --> 01:03:13,304
I want to contribute.
455
01:03:13,926 --> 01:03:17,457
Thank you, Mr. Luigi,
but we had enough...
456
01:03:17,577 --> 01:03:20,630
...for once!
457
01:03:21,988 --> 01:03:26,675
- Look how much fun.
- I'm leaving it anyway.
458
01:03:29,806 --> 01:03:35,263
- Would you like to sit down?
- No. What can I get you, Mr. Luigi?
459
01:03:41,707 --> 01:03:44,397
I don't need anything.
460
01:03:45,321 --> 01:03:48,327
I have my food and my wine.
461
01:03:59,015 --> 01:04:01,978
Well, we had a lot of fun!
462
01:04:09,809 --> 01:04:14,201
Let's be happy.
Miko, a soft-shoe please.
463
01:04:42,557 --> 01:04:47,265
- Shall we sing "Molly Brannigan" again?
- Certainly, my lady!
464
01:04:48,244 --> 01:04:50,976
Ma'am dear,
465
01:04:51,292 --> 01:04:54,108
did you ever hear
466
01:04:54,228 --> 01:04:58,143
of pretty Molly Brannigan?
467
01:04:58,263 --> 01:05:01,192
The times are going hard with me,
468
01:05:01,312 --> 01:05:04,728
I'll never be a man again.
469
01:05:05,204 --> 01:05:09,723
She's gone and left me here all alone
470
01:05:09,843 --> 01:05:12,371
for to die.
471
01:05:12,491 --> 01:05:18,893
The place where my heart
there's room to plant a turnip in,
472
01:05:19,229 --> 01:05:22,991
'tis as large as old Dublin...
473
01:05:35,706 --> 01:05:39,278
...and not have left me here,
474
01:05:39,398 --> 01:05:46,802
all alone for to die.
475
01:05:51,846 --> 01:05:56,238
Hey, give me some wine little witch!
476
01:05:56,763 --> 01:05:58,991
Come on!
477
01:06:00,504 --> 01:06:03,341
Don't cry.
478
01:06:05,338 --> 01:06:07,355
You are beautiful!
479
01:06:08,973 --> 01:06:10,592
Look!
480
01:06:11,275 --> 01:06:12,704
Look!
481
01:06:17,012 --> 01:06:19,849
Drink wine...
482
01:06:21,373 --> 01:06:23,474
...and cheer up!
483
01:06:23,594 --> 01:06:29,485
- No wine for you.
- I'm unhappy too!
484
01:06:43,902 --> 01:06:45,688
Good?
485
01:06:50,627 --> 01:06:52,855
Have some more.
486
01:06:56,729 --> 01:06:58,831
Good, huh?
487
01:06:59,230 --> 01:07:02,341
No. No, Miko.
488
01:07:16,236 --> 01:07:18,337
Please excuse me.
489
01:07:43,850 --> 01:07:46,246
Thank you, Mr. Luigi.
490
01:07:56,082 --> 01:07:59,612
Come on. Come back with us.
491
01:08:08,139 --> 01:08:10,093
What's wrong?
492
01:08:10,934 --> 01:08:14,023
What are you doing in here all alone?
493
01:08:14,143 --> 01:08:16,377
- Come back.
- No.
494
01:08:24,510 --> 01:08:28,209
Never...to be held again.
495
01:08:28,852 --> 01:08:33,623
Never to feel a man's arms
holding me tight.
496
01:08:35,237 --> 01:08:40,197
I can't live without love. I'm afraid
I'll go mad.
497
01:08:57,762 --> 01:09:03,016
I'll come in a minute!
I'll come in a minute, I will!
498
01:09:37,686 --> 01:09:42,058
I was once in love...
499
01:09:42,562 --> 01:09:47,564
...before. With a man. He was younger
than me. But I couldn't...
500
01:09:48,846 --> 01:09:53,196
I was afraid. I was.
501
01:09:54,226 --> 01:09:58,072
I thought he would be making
fun of me.
502
01:10:24,068 --> 01:10:28,145
- Sit down.
- Oh, Mr. Luigi!
503
01:10:30,520 --> 01:10:32,600
Mr. Luigi...
504
01:10:34,954 --> 01:10:39,326
Let them look. It won't hurt.
505
01:10:56,126 --> 01:10:59,194
Only with the young ones!
506
01:10:59,314 --> 01:11:03,629
Don't forget, you are in
menopause not me!
507
01:11:05,380 --> 01:11:09,478
- Come on, Luigi.
- It's easy for you to say.
508
01:11:10,466 --> 01:11:14,207
Son of a bitch!
They are all the same.
509
01:11:14,327 --> 01:11:19,461
You? Sure, why not?
But me? Never!
510
01:11:19,581 --> 01:11:22,284
I have a monster between my legs!
511
01:11:22,404 --> 01:11:28,253
Forget it, Luigi. And stop toying with
your balls! It's bad for you!
512
01:11:28,373 --> 01:11:30,067
Come on!
513
01:11:50,137 --> 01:11:54,277
I never get to fuck!
It's not fair!
514
01:11:55,110 --> 01:11:58,725
What am I doing in this country?
515
01:12:05,380 --> 01:12:07,607
I've made up my mind.
516
01:12:07,944 --> 01:12:11,979
Tomorrow or the day after,
I buy my ticket.
517
01:12:12,099 --> 01:12:14,017
What ticket?
518
01:12:14,137 --> 01:12:16,896
A ticket to Italy.
519
01:12:20,595 --> 01:12:25,071
Too bad they are all Communists now.
520
01:12:25,576 --> 01:12:29,401
- So what?
- "So what", you say.
521
01:12:29,521 --> 01:12:33,764
I have property! That's what!
522
01:12:29,521 --> 01:12:33,848
523
01:12:34,374 --> 01:12:39,313
I would not like to live
on a collective farm.
524
01:12:42,003 --> 01:12:47,656
Do you really think the Communists
give a shit about your tomatoes?
525
01:12:48,321 --> 01:12:49,918
Maybe.
526
01:12:57,351 --> 01:12:58,801
Please...
527
01:13:01,029 --> 01:13:04,622
It's the first time you have been here.
528
01:13:23,055 --> 01:13:25,325
Sit down, please.
529
01:13:40,208 --> 01:13:44,390
I want to give a cocktail party
for the baby too.
530
01:13:51,829 --> 01:13:54,393
It's no joke, believe me.
531
01:13:55,297 --> 01:14:00,257
I was without papers for 12 years
in this country. It was Hell.
532
01:14:00,377 --> 01:14:03,758
A man without papers is
worse than nothing.
533
01:14:03,878 --> 01:14:07,954
He's a wop! "With Out Papers"! W.O.P.!
534
01:14:09,761 --> 01:14:12,031
We must think about his future.
535
01:14:14,057 --> 01:14:17,314
Create an identity for him.
536
01:14:21,349 --> 01:14:25,300
But he's not a human baby. He's just
a baby monkey.
537
01:14:25,615 --> 01:14:28,642
Listen, during the Nazi occupation...
538
01:14:28,762 --> 01:14:34,841
I forged "Ausweis". It means
passes and documents.
539
01:14:35,724 --> 01:14:40,894
You know how?
With tinfoil and these hands.
540
01:14:44,445 --> 01:14:47,493
I'll give you your identity.
541
01:15:13,781 --> 01:15:15,589
Come on.
542
01:15:23,781 --> 01:15:29,035
Don't be scared of thunder.
It is a natural phenomenon! Like me.
543
01:17:38,132 --> 01:17:41,516
Why don't you want to make love?
544
01:17:42,587 --> 01:17:45,025
Because...
545
01:17:46,475 --> 01:17:48,724
Because what?
546
01:17:50,153 --> 01:17:53,978
- Do you really want to know?
- Yeah.
547
01:17:58,909 --> 01:18:02,272
Because I love you.
548
01:18:12,717 --> 01:18:15,259
Lafayette, look!
549
01:18:15,379 --> 01:18:18,012
Same one again!
550
01:18:51,126 --> 01:18:53,921
Hey, Luigi!
551
01:18:56,653 --> 01:18:59,890
- How is my son?
- He's great!
552
01:19:00,010 --> 01:19:01,928
Look at him!
553
01:19:02,048 --> 01:19:05,522
We meet at three o'clock.
Don't forget!
554
01:19:08,401 --> 01:19:09,746
Maybe.
555
01:19:21,194 --> 01:19:22,896
Gerard Lafayette.
556
01:19:49,629 --> 01:19:52,950
- Are you the parents?
- Yeah.
557
01:19:53,454 --> 01:19:56,207
- Surname?
- Lafayette.
558
01:19:56,565 --> 01:20:00,558
- Sex of child?
- Male.
559
01:20:01,713 --> 01:20:07,346
- You dress a little boy like a girl?
- My husband had his heart set on a girl.
560
01:20:08,315 --> 01:20:12,119
You shouldn't do that. It's very
hard on the child.
561
01:20:12,239 --> 01:20:16,364
You will cause it a lot of trouble
doing that.
562
01:20:16,484 --> 01:20:20,301
- First name?
- Cornelius.
563
01:20:21,016 --> 01:20:23,348
Date of birth?
564
01:20:23,468 --> 01:20:26,984
On 25 December 1977.
565
01:20:27,425 --> 01:20:30,641
- Time of birth?
- Midnight.
566
01:20:31,313 --> 01:20:35,348
- Religious affiliation?
- None.
567
01:21:11,138 --> 01:21:13,828
Why are you destroying your garden?
568
01:21:13,948 --> 01:21:18,031
Tomatoes are very good for you.
And flowers for her.
569
01:21:20,777 --> 01:21:23,089
Go home.
570
01:22:47,666 --> 01:22:50,987
Friends, Romans...
571
01:22:57,400 --> 01:22:59,523
Lend me your ears.
572
01:23:00,111 --> 01:23:04,735
I come to bury Caesar,
not to praise him.
573
01:23:12,132 --> 01:23:14,633
- Close the door.
- Sorry, Mr. Flaxman.
574
01:23:14,753 --> 01:23:17,449
Don't you knock before you enter
a room?
575
01:23:17,569 --> 01:23:20,461
I want you to meet
my girlfriend, Angelica.
576
01:23:20,581 --> 01:23:23,761
- Angelica, Mr. Flaxman.
- How do you do?
577
01:23:28,657 --> 01:23:34,626
This is a good student of mine, the
very best, Claire.
578
01:23:34,941 --> 01:23:38,829
She's deeply interested
in Roman history.
579
01:23:38,949 --> 01:23:44,692
Claire, this is Lafayette
and his girlfriend.
580
01:23:45,561 --> 01:23:49,764
How sweet! Daddy and Mommy.
581
01:23:50,143 --> 01:23:52,748
And baby makes three.
582
01:23:52,868 --> 01:23:55,123
All you need is a picket fence.
583
01:23:55,243 --> 01:23:57,855
It's stuffy in here.
I think I'll wait outside.
584
01:23:57,975 --> 01:24:01,449
Angelica. Angelica!
585
01:24:08,987 --> 01:24:10,773
Angelica!
586
01:24:11,538 --> 01:24:15,573
- What do you think about marriage?
- It doesn't interest me at all.
587
01:24:15,693 --> 01:24:17,170
Good girl.
588
01:24:19,797 --> 01:24:21,310
For you.
589
01:24:28,939 --> 01:24:31,377
I want a girl...
590
01:24:31,497 --> 01:24:38,466
...just like the girl that married
dear, old Dad.
591
01:24:38,586 --> 01:24:47,531
She was a pearl
and the only girl that Daddy ever had.
592
01:24:47,651 --> 01:24:52,596
A good old fashioned girl
with heart so true...
593
01:24:52,716 --> 01:24:56,967
Never loved nobody else but you.
594
01:24:57,087 --> 01:25:06,642
I want a girl just like the girl
that married dear, old Dad.
595
01:25:13,879 --> 01:25:17,388
This is not anything special.
596
01:25:17,990 --> 01:25:22,971
I've done thousands of them for
the museum. Thousands.
597
01:25:31,457 --> 01:25:34,715
- What's the matter?
- Nothing.
598
01:25:35,958 --> 01:25:37,766
Are you sure?
599
01:25:38,880 --> 01:25:41,254
Angelica doesn't feel good.
600
01:26:00,691 --> 01:26:04,200
You guys are alone again.
Come on, come on!
601
01:26:00,691 --> 01:26:04,200
602
01:26:06,596 --> 01:26:10,820
- What are you doing here?
- I want to paint this picture!
603
01:26:06,596 --> 01:26:10,820
604
01:26:13,019 --> 01:26:16,129
Look at these pastries!
I could eat them all!
605
01:26:24,705 --> 01:26:27,311
Your tits are really getting big.
606
01:26:34,994 --> 01:26:36,949
Do you like that?
607
01:27:11,653 --> 01:27:13,902
Look at his hands.
608
01:27:14,700 --> 01:27:16,424
Just like ours.
609
01:27:16,544 --> 01:27:19,198
You are both wrong.
610
01:27:19,318 --> 01:27:21,951
She thinks you're a monkey.
611
01:27:22,071 --> 01:27:25,040
And you think she's a real baby.
612
01:27:25,797 --> 01:27:28,991
I don't give a fuck about race.
613
01:27:33,026 --> 01:27:34,960
It is not true.
614
01:27:35,464 --> 01:27:38,784
He doesn't think I am a monkey.
615
01:28:01,641 --> 01:28:04,142
Poor baby!
616
01:28:11,270 --> 01:28:12,972
It's okay.
617
01:28:38,375 --> 01:28:40,981
Hi, Mrs. Toland.
618
01:28:43,230 --> 01:28:46,256
I haven't seen you since the party.
619
01:28:47,622 --> 01:28:50,935
- I had to work.
- I came to see you about Luigi.
620
01:28:51,055 --> 01:28:53,856
- What about?
- That's what I want to know.
621
01:28:54,150 --> 01:28:57,723
I see him everyday puttering around
his little garden.
622
01:28:59,930 --> 01:29:02,893
But I didn't see him yesterday or today.
623
01:29:03,013 --> 01:29:08,623
Mrs. Toland, isn't it? Of course, it is.
Lafayette has spoken so much about you.
624
01:29:08,743 --> 01:29:11,272
Welcome to The Wax Museum
of Imperial Rome
625
01:29:12,399 --> 01:29:16,455
I overheard you. Perhaps he's expired.
626
01:29:17,270 --> 01:29:20,822
- My God, it can't be!
- Don't joke.
627
01:29:20,942 --> 01:29:24,184
Do not joke about Luigi.
628
01:29:24,304 --> 01:29:29,333
I'm not joking. Man after all is
not immortal.
629
01:29:47,694 --> 01:29:50,867
I hope he saved enough for his funeral.
630
01:29:50,987 --> 01:29:53,536
Who said he's dead?
631
01:30:17,952 --> 01:30:21,587
"This is my last will and testament."
632
01:30:21,707 --> 01:30:26,568
"I, Luigi Nocello, being of sound mind,
do hereby bequeath...
633
01:30:26,688 --> 01:30:31,990
...all my earthly possessions to the
female child, Cornelius Lafayette."
634
01:30:34,036 --> 01:30:38,441
"The knickknacks and little objects are
for Mrs. Toland."
635
01:31:08,834 --> 01:31:10,746
Luigi!
636
01:31:32,956 --> 01:31:35,646
One of your jokes?
637
01:31:36,004 --> 01:31:38,273
Mr. Luigi...
638
01:32:45,208 --> 01:32:47,932
My name is Randy Dupree, I am the...
639
01:32:48,052 --> 01:32:52,282
...Director for the Bureau of Pet
Control, Dept. of Health, New York City.
640
01:32:52,402 --> 01:32:57,480
We estimated there is about 1 rat per
person in New York City.
641
01:32:57,600 --> 01:33:02,272
That would be 8 to 10 million rats.
In 1969, we wrote a program called...
642
01:33:02,392 --> 01:33:04,522
...The Coordinated Block
Approach Program.
643
01:33:04,642 --> 01:33:10,890
We identified the 5 areas of the city...
644
01:33:11,226 --> 01:33:15,821
...that had the most complaints, the
most rat bites and the greatest problem.
645
01:33:15,941 --> 01:33:21,432
Those areas were the South Bronx...
646
01:33:21,552 --> 01:33:26,093
...East Harlem, the Lower East Side,
Bedford-Stuyvesant...
647
01:33:26,213 --> 01:33:30,632
I've got to tell you.
I'm going to have a baby.
648
01:33:34,959 --> 01:33:38,552
I just don't know how to tell you.
649
01:33:39,414 --> 01:33:44,262
You look so strong, like I can
depend on you but...
650
01:33:45,502 --> 01:33:50,461
I know when I tell you, you're going
to be more frightened than me.
651
01:33:58,090 --> 01:34:00,360
I just wish...
652
01:34:02,630 --> 01:34:07,442
I don't know what to do and
I wish I could talk to you about it.
653
01:34:15,273 --> 01:34:20,666
...clear all the garbage that rats
normally live in, and clear it away.
654
01:34:20,786 --> 01:34:24,680
We will then send a crew in to
exterminate...
655
01:34:24,800 --> 01:34:29,170
That means give them the food and poison
that we want rats to have...
656
01:34:33,961 --> 01:34:39,312
Once the crews exterminate the
premises...
657
01:34:39,432 --> 01:34:44,461
...there is an education team, knocking
on every door, asking tenants...
658
01:34:44,581 --> 01:34:50,254
...to change their behavior, their
patterns of environmental health.
659
01:35:01,792 --> 01:35:05,407
What are you doing here?
660
01:35:16,695 --> 01:35:19,910
What's the matter? What's wrong?
661
01:35:20,288 --> 01:35:22,852
I don't feel good.
662
01:35:23,167 --> 01:35:25,815
Come on, let's go.
663
01:36:11,574 --> 01:36:14,306
Are you sick or something?
664
01:36:15,819 --> 01:36:18,404
What's wrong then?
665
01:36:28,257 --> 01:36:30,632
I'm pregnant.
666
01:36:45,509 --> 01:36:47,505
By who?
667
01:36:48,010 --> 01:36:50,027
By you!
668
01:36:51,709 --> 01:36:53,369
Not me.
669
01:36:57,551 --> 01:36:59,379
Yeah, you!
670
01:37:28,206 --> 01:37:29,867
Lafayette!
671
01:37:43,508 --> 01:37:46,408
What will become of me?
672
01:37:46,699 --> 01:37:51,154
What's going to become of you?
What's going to become of us?
673
01:37:51,491 --> 01:37:54,832
What's going to become of me?
674
01:37:55,736 --> 01:38:01,641
You and your...your damn monkey!
I hope you'll be real happy together!
675
01:38:03,315 --> 01:38:07,468
Angelica!
Take care!
676
01:38:10,389 --> 01:38:15,826
Angelica, be careful!
Don't run!
677
01:40:53,545 --> 01:40:57,138
...to speak in Caesar's funeral.
678
01:40:59,240 --> 01:41:03,414
He was my friend ...
679
01:41:05,390 --> 01:41:09,173
...faithful and just to me.
680
01:41:11,456 --> 01:41:15,848
But, Brutus says he was ambitious,
681
01:41:15,968 --> 01:41:20,220
and Brutus is an honorable man!
682
01:41:29,608 --> 01:41:33,559
He had brought many captives
home to Rome,
683
01:41:33,679 --> 01:41:37,426
whose ransoms did the general coffers
fill. Did this...
684
01:41:37,783 --> 01:41:40,620
in Caesar seem ambitious?
685
01:41:41,776 --> 01:41:44,613
When that the poor,
686
01:41:45,811 --> 01:41:48,606
...have cried...
687
01:41:50,246 --> 01:41:53,020
...Caesar had wept.
688
01:41:56,445 --> 01:42:02,141
Ambition should be made of sterner
stuff. Yet, Brutus says...
689
01:42:03,763 --> 01:42:06,663
What are you doing here
this late at night?
690
01:42:07,819 --> 01:42:10,446
How dare you invade my privacy?
691
01:42:10,566 --> 01:42:12,127
How dare you?
692
01:42:32,223 --> 01:42:34,934
What's wrong with you?
693
01:42:36,272 --> 01:42:38,731
Why are you trembling?
694
01:42:39,487 --> 01:42:42,366
Were you moved by my speech?
695
01:42:47,105 --> 01:42:50,341
My monkey is dead.
696
01:43:03,801 --> 01:43:06,049
The rats ate him.
697
01:43:06,169 --> 01:43:10,379
All this grief over a monkey?
698
01:43:10,499 --> 01:43:14,306
While civilization disappears?
699
01:43:15,567 --> 01:43:18,341
You disgust me.
700
01:44:46,377 --> 01:44:50,454
Look at yourself.
This is what you were.
701
01:45:26,640 --> 01:45:29,141
He's not a beast.
702
01:45:29,456 --> 01:45:31,915
He's not a man.
703
01:45:32,462 --> 01:45:35,530
An error of creation.
704
01:45:36,182 --> 01:45:39,831
An incomplete man.
705
01:45:40,861 --> 01:45:45,190
The most embarrassing image
in existence.
706
01:45:47,811 --> 01:45:51,594
- I don't understand.
- There's nothing for you to understand.
707
01:45:51,714 --> 01:45:53,590
Just obey.
708
01:45:53,710 --> 01:45:58,025
Everything else is utter chaos.
709
01:46:01,093 --> 01:46:05,569
If you refuse to obey,
710
01:46:11,246 --> 01:46:13,768
...or if you don't want to obey,
711
01:46:14,146 --> 01:46:17,929
...kill me. You have to kill me.
712
01:46:18,493 --> 01:46:20,111
Kill me.
713
01:46:20,231 --> 01:46:24,462
You have to kill me. I authorize
you to kill me!
714
01:48:01,720 --> 01:48:06,125
An expedition to The Wax Museum of
Imperial Rome...
715
01:48:09,570 --> 01:48:14,173
Here, we have preserved its story...
716
01:48:14,614 --> 01:48:21,794
...together with the physiognomies
of the men who made it.
52487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.