All language subtitles for Ciao Maschio (Bye Bye Monkey) - 1978

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,290 --> 00:03:13,510 Hi! 2 00:03:13,630 --> 00:03:16,017 - How are you doing? - Hi! 3 00:03:16,432 --> 00:03:19,154 Thanks for this job. 4 00:03:22,683 --> 00:03:25,503 It's Spartacus. A friend of mine. 5 00:03:25,623 --> 00:03:27,967 A very important man. 6 00:03:28,248 --> 00:03:29,930 Spartacus. 7 00:03:30,426 --> 00:03:33,477 Do you remember the Battle of the Sele? 8 00:03:33,597 --> 00:03:35,407 They gut you, 9 00:03:35,527 --> 00:03:38,062 but you had one hell of a time. 10 00:03:41,245 --> 00:03:44,791 Better than Sitting Bull. Viva Spartacus! 11 00:03:45,071 --> 00:03:47,100 Down with Flaxman. 12 00:03:47,220 --> 00:03:50,290 His ideas are all fucked up. 13 00:03:52,041 --> 00:03:55,191 - Okay. See you tomorrow. - Maybe. 14 00:03:55,730 --> 00:03:57,214 Maybe... 15 00:04:05,407 --> 00:04:08,327 - How much did you spend? - $18.00 16 00:04:08,447 --> 00:04:11,986 Hey! That's a whole army out there. 17 00:04:12,106 --> 00:04:13,421 An army... 18 00:04:13,541 --> 00:04:16,505 ...disguised as creatures from outer space... 19 00:04:16,625 --> 00:04:19,221 ...to liberate the city from the reign of rodents. 20 00:04:19,341 --> 00:04:23,822 Let them try their deadly poison. Chemicals from advanced laboratories. 21 00:04:23,942 --> 00:04:26,172 It will never succeed. 22 00:04:26,292 --> 00:04:29,586 - Rats are smart. - Men are stupid! 23 00:04:30,547 --> 00:04:32,773 During the time of Julius Caesar, 24 00:04:32,893 --> 00:04:37,391 rodents were already the cause of starvation among the people. 25 00:04:37,511 --> 00:04:40,041 Bear this in mind, Lafayette: 26 00:04:40,305 --> 00:04:43,818 civilizations fade away... 27 00:04:44,565 --> 00:04:47,023 ...but the rats remain! 28 00:04:47,143 --> 00:04:51,014 The future belongs to the rats. 29 00:04:52,218 --> 00:04:53,949 How much did you spend? 30 00:04:54,069 --> 00:04:56,621 - 18. - I thought you said 17. 31 00:04:56,741 --> 00:04:58,815 - No. I said 18. - I heard 17. 32 00:04:58,935 --> 00:05:00,266 - I said 18! - This is fake. 33 00:05:00,386 --> 00:05:04,358 I'm not going to pay $18 for fake fur. Just a minute... 34 00:05:06,387 --> 00:05:08,729 This is real! 35 00:05:08,849 --> 00:05:12,143 This is fake. See the difference? 36 00:05:15,408 --> 00:05:19,003 - Got to go. Got to work. - Just a minute. 37 00:05:19,123 --> 00:05:23,904 Talking to you is like talking to air. Might as well be talking to myself. 38 00:05:31,375 --> 00:05:33,733 18 bucks for this crap! 39 00:05:50,504 --> 00:05:51,873 Shit! 40 00:06:41,059 --> 00:06:43,549 ...with white teeth. 41 00:06:43,669 --> 00:06:45,759 The All-American man. 42 00:06:47,766 --> 00:06:50,372 Why do we have to put up with that clown? 43 00:06:50,492 --> 00:06:55,418 - But who's going to do the lights? - We should do it ourselves! 44 00:06:55,791 --> 00:06:59,963 - I can't go on like this! - Stop it! Stop it, will you? 45 00:07:05,505 --> 00:07:09,463 That's enough fooling around. We got to talk about the show. 46 00:07:09,583 --> 00:07:13,091 We've got to do something here! 47 00:07:14,027 --> 00:07:15,676 Organize food. 48 00:07:15,796 --> 00:07:19,650 Concentrate, will you? Let's start looking at the notes. 49 00:07:20,129 --> 00:07:23,031 Can I help it if I am sexy? 50 00:07:23,151 --> 00:07:25,644 What does Angelica see in him? 51 00:07:25,764 --> 00:07:28,162 Never mind them. 52 00:07:28,772 --> 00:07:32,582 Is your arm broken? You want to help? 53 00:07:38,818 --> 00:07:42,673 Suzanne, everything is ready! 54 00:07:46,252 --> 00:07:48,511 What's for lunch? 55 00:07:54,505 --> 00:07:57,853 We've got to stop fucking around and get going. 56 00:07:57,973 --> 00:08:02,192 Personal stories aren't enough. We have to keep digging. 57 00:08:02,312 --> 00:08:06,810 Digging to get to the source. 58 00:08:08,085 --> 00:08:10,328 What's so funny? 59 00:08:10,448 --> 00:08:13,742 I'm so hungry I can't think about anything. 60 00:08:13,862 --> 00:08:17,535 We have to do another show. How are we going to pay the bills? 61 00:08:17,655 --> 00:08:21,439 - I've been telling you... - I know, I know. 62 00:08:22,588 --> 00:08:25,325 You need some? 63 00:08:26,249 --> 00:08:30,174 - It's a little bit too salty. - It's sea salt. It's good for you. 64 00:08:31,741 --> 00:08:33,835 - I'll cook tomorrow. - Sure. 65 00:08:33,955 --> 00:08:37,529 Anything we can do, you can do better. 66 00:08:39,954 --> 00:08:41,817 Men are the best cooks. 67 00:08:41,937 --> 00:08:44,341 I'm glad you can do something right. 68 00:08:46,930 --> 00:08:51,135 - This isn't too salty. - A rooster in a hen house! 69 00:08:51,255 --> 00:08:53,756 Very funny! 70 00:08:53,876 --> 00:08:59,788 We've been talking and talking. We're just not getting anywhere. 71 00:09:00,213 --> 00:09:03,250 We've got to get more specific. 72 00:09:03,370 --> 00:09:07,063 We've got to pick one topic and work on it. 73 00:09:07,183 --> 00:09:10,716 That's what we're doing! We'll get there, don't worry! 74 00:09:12,734 --> 00:09:14,951 She says we should talk about rape. 75 00:09:16,522 --> 00:09:22,045 - Rape is very fashionable! - Good idea! 76 00:09:22,165 --> 00:09:25,323 Have you ever been raped? 77 00:09:26,045 --> 00:09:28,360 - Has anyone here been raped? - No. 78 00:09:28,480 --> 00:09:31,397 How are we going to talk about it? It hasn't happened to anybody. 79 00:09:31,517 --> 00:09:36,516 - Have you no imagination? - Nothing happens until we do something. 80 00:09:36,636 --> 00:09:40,604 - We talk too long. - Have any suggestions? 81 00:09:40,724 --> 00:09:43,981 Well, we should experience rape in some way. 82 00:09:44,101 --> 00:09:46,870 You mean we should be raped? 83 00:09:46,990 --> 00:09:49,079 Or rape someone. 84 00:09:49,426 --> 00:09:53,419 It doesn't matter which side we're on. The important thing is the experience. 85 00:09:53,539 --> 00:09:57,688 - You mean like rape a guy? - Sure, why not? 86 00:10:09,485 --> 00:10:10,590 You. 87 00:10:10,710 --> 00:10:15,857 The only male. What do you think about rape? 88 00:10:17,747 --> 00:10:20,105 I don't believe in rape. 89 00:10:21,180 --> 00:10:23,623 I don't want to talk about it. 90 00:10:23,743 --> 00:10:28,487 What's the matter? Don't you think women are worth talking to? 91 00:10:28,848 --> 00:10:32,021 I don't know if we should do a whole show on rape. 92 00:10:32,141 --> 00:10:34,867 Women should not aspire to that kind of violence. 93 00:10:34,987 --> 00:10:38,244 Aspiring has nothing to do with it. Women are violent. 94 00:10:38,364 --> 00:10:41,791 Why do we have to show women as victims or helpless... 95 00:10:41,911 --> 00:10:48,090 and try to whitewash the fact that we are as capable of violence as men are. 96 00:10:49,301 --> 00:10:51,234 It's warm! 97 00:10:51,354 --> 00:10:54,717 Go ahead, shoot off your mouth! 98 00:10:54,837 --> 00:10:57,351 I shoot my load! 99 00:11:18,129 --> 00:11:22,079 That was maybe a little bit too violent. 100 00:11:50,935 --> 00:11:55,012 You talk a good game. Let's see your action. 101 00:11:55,321 --> 00:11:59,930 I don't want to do anything that's psychologically damaging. 102 00:12:00,333 --> 00:12:04,177 Come on! Let's find out if he's a faggot or not! 103 00:12:04,297 --> 00:12:08,595 - You're stuck on this idea? - I'm worried. 104 00:12:09,084 --> 00:12:12,397 He'll wake up and beat the shit out of us! 105 00:12:12,517 --> 00:12:18,323 - You think he would hesitate if he were in your place? - No, it's not that. 106 00:12:25,252 --> 00:12:29,287 Take a walk instead of reading that book! 107 00:12:29,407 --> 00:12:34,540 I'm not enjoying it, but I'll share the responsibility with you. 108 00:12:35,241 --> 00:12:36,982 Go on! 109 00:12:39,871 --> 00:12:43,141 Why me? Why am I the one? 110 00:12:43,778 --> 00:12:47,368 Because you like him that's why. 111 00:12:52,614 --> 00:12:58,275 God, you're all sitting here waiting! You are like vultures! 112 00:13:02,939 --> 00:13:06,082 If he wakes up and hits me... 113 00:13:06,549 --> 00:13:11,286 - What if he sues me tomorrow? - Come on! 114 00:13:41,254 --> 00:13:44,801 Come on! A rape is a rape! 115 00:14:15,522 --> 00:14:17,264 You're happy. 116 00:14:17,384 --> 00:14:19,154 Aren't you? 117 00:14:19,274 --> 00:14:21,724 Lafayette... 118 00:14:22,999 --> 00:14:25,165 It is possible. 119 00:14:25,285 --> 00:14:28,776 It's not violent! It's not a rape! 120 00:15:07,645 --> 00:15:09,726 What the fuck! 121 00:15:09,846 --> 00:15:12,985 - You could have killed me! - So what? 122 00:15:13,105 --> 00:15:15,440 - I can't see! - Call the cops! 123 00:15:15,560 --> 00:15:19,284 - I want to talk to my lawyer. - Big deal! 124 00:15:19,404 --> 00:15:21,336 I could kill you! 125 00:15:21,456 --> 00:15:26,497 Watch it or I'll bust another bottle over your head! You broke my nail. 126 00:15:27,771 --> 00:15:29,598 Fuck off! 127 00:15:31,812 --> 00:15:36,315 - How could you? - Don't listen to that asshole. 128 00:15:45,960 --> 00:15:50,802 I thought you were different! You are all the same! 129 00:15:55,081 --> 00:15:57,693 I'll punish you! 130 00:16:01,651 --> 00:16:04,179 I'll punish you. 131 00:17:50,434 --> 00:17:52,069 Robin! 132 00:18:22,473 --> 00:18:25,425 - Are you going to come or not? - Maybe. 133 00:18:25,545 --> 00:18:28,250 Hurry up! Come on! 134 00:19:02,153 --> 00:19:04,256 Hey, Luigi! 135 00:19:16,009 --> 00:19:20,596 - You brought what you promised? - I was waiting for you. 136 00:19:23,119 --> 00:19:26,857 - It's not much. - Thanks. 137 00:19:28,959 --> 00:19:31,720 - You are so beautiful! - Thank you. 138 00:19:31,840 --> 00:19:34,403 Give me a kiss. 139 00:19:34,523 --> 00:19:36,824 - Here. - There? No. 140 00:19:36,944 --> 00:19:38,481 Oh, please! 141 00:19:40,329 --> 00:19:43,090 Give me a kiss! 142 00:19:43,822 --> 00:19:45,903 No. I said, no. 143 00:19:57,466 --> 00:19:59,802 There's your keeper. 144 00:20:01,650 --> 00:20:04,730 Come on, Luigi. Let's go! 145 00:20:05,358 --> 00:20:07,503 Leave women alone! 146 00:20:08,183 --> 00:20:10,668 Shame on you! 147 00:20:45,597 --> 00:20:48,273 You're a bunch of fools! 148 00:21:25,602 --> 00:21:27,429 Come on! 149 00:21:34,245 --> 00:21:37,218 Come on! Run, run! 150 00:21:55,983 --> 00:21:59,126 This is the best picture I've ever taken! 151 00:22:01,717 --> 00:22:04,818 I'm hungry, let's eat! Come on! 152 00:22:04,938 --> 00:22:06,810 Come on! 153 00:22:20,944 --> 00:22:23,090 Come on! 154 00:23:34,008 --> 00:23:37,598 What a beautiful sculpture! 155 00:24:41,261 --> 00:24:42,896 Damn it. 156 00:24:43,016 --> 00:24:45,041 Damn it! 157 00:24:46,719 --> 00:24:48,843 I've got to leave you... 158 00:24:48,963 --> 00:24:51,817 ...but I don't want to. 159 00:24:56,001 --> 00:24:58,634 I've...got...to leave you. 160 00:25:05,346 --> 00:25:06,854 Lafayette! 161 00:25:08,234 --> 00:25:09,615 I'm coming! 162 00:25:09,735 --> 00:25:11,654 What's up? 163 00:25:22,995 --> 00:25:26,139 I found it, but I can't keep it. 164 00:25:26,259 --> 00:25:29,318 I am allergic to the hair. 165 00:25:29,955 --> 00:25:32,823 Keep it. You are young. 166 00:25:38,149 --> 00:25:42,121 Mrs. Toland! Robin! Miko! 167 00:25:44,924 --> 00:25:47,070 He's beautiful. 168 00:26:08,469 --> 00:26:09,744 I... 169 00:26:09,864 --> 00:26:11,910 ...I found him. 170 00:26:12,030 --> 00:26:15,733 A baby, baby. 171 00:26:15,853 --> 00:26:19,556 Look, we found a baby! 172 00:26:20,325 --> 00:26:23,596 Thank you very much. 173 00:26:23,716 --> 00:26:28,524 I can't keep you. I can't. I would like to. 174 00:26:34,071 --> 00:26:40,209 I'm going to sing him a song that my son liked when he was a little baby. 175 00:26:40,329 --> 00:26:43,678 Will you accompany me, Miko? 176 00:26:43,798 --> 00:26:47,905 Hush a-bye baby 177 00:26:48,025 --> 00:26:51,367 on the treetop. 178 00:26:51,487 --> 00:26:57,343 When the wind blows, the cradle will rock. 179 00:26:57,768 --> 00:27:03,672 When the bough breaks, the cradle will fall. 180 00:27:03,792 --> 00:27:06,866 Down will come baby, 181 00:27:06,986 --> 00:27:10,965 cradle and all. 182 00:27:19,291 --> 00:27:23,624 If you want him to live, you have to keep him warm. 183 00:27:24,452 --> 00:27:29,813 I have some baby clothes that won't be needed anymore. 184 00:27:38,592 --> 00:27:41,459 Thank you. I don't know how to dress a baby. 185 00:27:41,579 --> 00:27:45,452 It's easy! Just don't be afraid. 186 00:27:50,401 --> 00:27:53,714 That's right. Go on, it won't break! 187 00:27:53,834 --> 00:27:56,751 So you're leaving the poster up? 188 00:27:56,871 --> 00:28:00,404 Yes! I like the way he sings! 189 00:28:02,717 --> 00:28:05,032 What does your son say about it? 190 00:28:05,152 --> 00:28:09,641 He says he won't come and see me anymore until I take it down. 191 00:28:09,761 --> 00:28:12,402 I had that doll when I was a little girl. 192 00:28:12,522 --> 00:28:16,544 "The Pink Lady." That's what I called her. 193 00:28:26,040 --> 00:28:29,863 All the children who come here, fall in love with "The Pink Lady". 194 00:28:39,658 --> 00:28:42,717 You and your rats! 195 00:29:29,542 --> 00:29:32,240 - One milk, please. - Milk? You? 196 00:29:32,360 --> 00:29:35,447 Yes, for my baby! Milk! 197 00:30:00,170 --> 00:30:02,953 And this depicts the Last Supper. 198 00:30:03,073 --> 00:30:06,670 That's Jesus in the center surrounded by his 12 disciples. 199 00:30:18,507 --> 00:30:22,713 Good morning! Good morning! 200 00:30:31,220 --> 00:30:35,043 Children come back here! Don't bother the man! 201 00:30:35,163 --> 00:30:39,524 Children, come on! Stay with me! 202 00:30:43,899 --> 00:30:47,276 Pretty good, huh? 203 00:30:47,977 --> 00:30:52,046 It's my invention. 204 00:31:07,469 --> 00:31:09,954 - Who is it? - Me! 205 00:31:11,250 --> 00:31:13,140 Come in! 206 00:31:20,574 --> 00:31:24,545 You see how much they like my chariot race? 207 00:31:24,665 --> 00:31:26,849 It was a good idea. 208 00:31:30,353 --> 00:31:33,242 What are you doing with that monkey? 209 00:31:33,362 --> 00:31:35,663 I found him. 210 00:31:39,898 --> 00:31:41,810 Found him. 211 00:31:41,930 --> 00:31:44,995 You poor, untutored ignoramus! 212 00:31:45,115 --> 00:31:51,813 - Have you heard about old Demifon? - No sir. I haven't. 213 00:31:52,663 --> 00:31:55,530 I understand electronics. 214 00:31:57,888 --> 00:31:59,948 Look at him. 215 00:32:00,068 --> 00:32:03,431 He understand every word we're saying. 216 00:32:04,578 --> 00:32:07,190 - He's sleepy. - No. 217 00:32:07,642 --> 00:32:10,743 He's just pretending to be asleep. 218 00:32:11,061 --> 00:32:15,500 Old Demifon had a dream in which he gave a goat to a monkey. 219 00:32:15,620 --> 00:32:19,205 - So what? - So I'm going to advise you. 220 00:32:19,885 --> 00:32:22,964 You must get rid of this quadruped immediately. 221 00:32:23,084 --> 00:32:25,258 - Why? - Why... 222 00:32:25,662 --> 00:32:29,081 ...the simpleton asks me why. 223 00:32:29,761 --> 00:32:33,923 Because your freedom will be dead and gone forever. 224 00:32:29,761 --> 00:32:33,923 225 00:32:34,043 --> 00:32:37,916 Ad Vitam aeternam. 226 00:32:38,490 --> 00:32:42,313 Look. Can't you see? 227 00:32:42,674 --> 00:32:47,708 He already considers you his father. Listen to me, Lafayette. 228 00:32:48,239 --> 00:32:51,382 Get rid of it before it's too late. 229 00:32:51,502 --> 00:32:54,377 Listen to the voice of reason. 230 00:32:57,605 --> 00:33:01,725 Lafayette...get rid of it. 231 00:33:01,845 --> 00:33:03,764 Sure. 232 00:33:04,127 --> 00:33:07,122 Forget the dictates of your heart. 233 00:33:17,631 --> 00:33:23,387 You shouldn't have that! It's an endangered species! - Really? 234 00:33:23,507 --> 00:33:28,387 If you don't get out of here, you're going to be an endangered species! 235 00:35:00,880 --> 00:35:03,471 Your bed. 236 00:35:24,996 --> 00:35:26,908 Scram! 237 00:35:53,126 --> 00:35:56,843 Why don't you want to sleep? 238 00:36:53,012 --> 00:36:56,559 Lafayette, I came to take you to the theater. 239 00:36:56,679 --> 00:36:59,150 We pay you to work, you know. 240 00:37:01,423 --> 00:37:03,058 No way! 241 00:37:10,134 --> 00:37:13,044 Goddamn, shit! 242 00:37:13,936 --> 00:37:16,102 You shit on my blue sweater! 243 00:37:16,222 --> 00:37:19,224 You shit on my blue sweater! 244 00:37:28,919 --> 00:37:31,256 Eat your shit! 245 00:37:32,906 --> 00:37:35,412 Nice place you have here. 246 00:37:35,532 --> 00:37:38,704 Girls always say that! 247 00:37:44,364 --> 00:37:46,827 What's this suppose to be? 248 00:37:49,100 --> 00:37:52,307 It's a Roman chariot. 249 00:37:54,238 --> 00:37:57,233 2nd century AD. 250 00:37:59,229 --> 00:38:00,907 Now... 251 00:38:01,693 --> 00:38:04,433 ...it's a sofa. 252 00:38:01,693 --> 00:38:04,433 253 00:38:16,827 --> 00:38:20,799 Go! Go and eat your shit! 254 00:38:23,560 --> 00:38:25,280 Sorry. 255 00:38:30,896 --> 00:38:32,532 Girls... 256 00:38:32,652 --> 00:38:35,399 ...you're talking about my house. 257 00:38:35,519 --> 00:38:37,927 Talking about my sofa. 258 00:38:38,047 --> 00:38:39,541 And what about my baby? 259 00:38:39,661 --> 00:38:43,300 Poor Lafayette! Seduced and abandoned! 260 00:38:43,420 --> 00:38:49,311 With a child out of wedlock! Do you want me to marry you? 261 00:38:43,420 --> 00:38:49,311 262 00:38:49,431 --> 00:38:53,961 I've already seen my lawyer. Don't worry. 263 00:38:56,467 --> 00:38:59,908 - I like it here. Can I stay? - Sure, sure. 264 00:39:00,691 --> 00:39:04,280 But, don't touch me. 265 00:39:22,083 --> 00:39:25,587 Do you remember about Cleopatra? 266 00:39:25,885 --> 00:39:27,690 Cleopatra? 267 00:39:28,030 --> 00:39:30,685 Sure, Cleopatra. 268 00:39:31,258 --> 00:39:33,488 The fabulous queen of Egypt. 269 00:39:34,282 --> 00:39:37,659 A snake bit her on the tit... 270 00:39:38,062 --> 00:39:40,484 ...and she died. 271 00:39:43,747 --> 00:39:46,211 Don't do that. 272 00:39:47,273 --> 00:39:50,140 I don't like the way they look. 273 00:40:16,196 --> 00:40:20,232 Do you really want to go to the theater? 274 00:40:21,357 --> 00:40:24,076 I just want to stay with you. 275 00:40:39,955 --> 00:40:42,886 Come on. come on! 276 00:40:44,585 --> 00:40:46,942 Now, look! 277 00:40:48,013 --> 00:40:50,541 Look, look! 278 00:40:53,833 --> 00:40:55,404 Wow! 279 00:41:13,230 --> 00:41:14,440 Lafayette! 280 00:41:19,453 --> 00:41:20,876 Lafayette! 281 00:41:36,366 --> 00:41:38,298 Don't be afraid. 282 00:42:01,972 --> 00:42:05,901 Do you want to live with me? We'd be nice together. 283 00:42:07,409 --> 00:42:08,790 No. 284 00:42:29,725 --> 00:42:33,548 - Do you want to go to the theater now? - No! I don't want to go back! 285 00:42:33,668 --> 00:42:38,263 No, if I see those cunts I kill them! 286 00:42:39,122 --> 00:42:41,161 I won't forget what they did. 287 00:42:41,281 --> 00:42:43,519 What they took. 288 00:42:44,559 --> 00:42:46,407 Come on. 289 00:42:52,349 --> 00:42:54,685 Come on! 290 00:43:01,841 --> 00:43:04,853 - I'm going to borrow your bike. - No! 291 00:43:42,421 --> 00:43:45,734 - What are you doing here? - Just passing by. 292 00:43:47,816 --> 00:43:50,237 At least I'm watching. 293 00:43:50,357 --> 00:43:53,806 If you keep going out alone, 294 00:43:54,379 --> 00:43:57,841 the deal's off! No more protection! No more! 295 00:43:57,961 --> 00:44:00,305 I don't want protection. 296 00:44:07,664 --> 00:44:09,618 You are all dressed up. 297 00:44:09,738 --> 00:44:12,591 It's the suit I'm going to be buried in. 298 00:44:12,711 --> 00:44:16,372 I like to dust it off from time to time. 299 00:44:19,685 --> 00:44:22,213 I'm going now. 300 00:44:26,491 --> 00:44:28,912 I don't want to bother you. 301 00:44:29,032 --> 00:44:31,015 No worry. 302 00:44:39,588 --> 00:44:41,457 Cornelius! 303 00:44:52,069 --> 00:44:55,149 - My house. - Yes, I see. 304 00:44:56,529 --> 00:44:59,991 You don't even have a dinner table. 305 00:45:05,492 --> 00:45:08,232 My house is much nicer. 306 00:45:14,479 --> 00:45:17,644 - Do you have a fork? - Yes. 307 00:45:41,634 --> 00:45:47,071 Never at night. That's for you. Italian dressing. 308 00:46:02,475 --> 00:46:05,873 Do you like that, Cornelius? 309 00:46:08,634 --> 00:46:10,991 Very good. 310 00:46:12,987 --> 00:46:14,919 Very good. 311 00:46:20,059 --> 00:46:22,757 I am mainly carnivorous. 312 00:46:23,633 --> 00:46:28,858 One of these days, I'm going to give a cocktail party at my place. 313 00:46:35,930 --> 00:46:37,395 Why. 314 00:46:40,475 --> 00:46:42,259 Why? 315 00:46:53,844 --> 00:46:57,284 You don't talk much, do you? 316 00:47:07,007 --> 00:47:11,765 Years ago, this was really fashionable. 317 00:47:20,184 --> 00:47:25,005 Now, in a proper typographical way... 318 00:47:25,125 --> 00:47:27,384 ...a balloon. 319 00:47:45,018 --> 00:47:47,036 Why? 320 00:47:47,651 --> 00:47:49,647 Why? 321 00:49:51,394 --> 00:49:55,833 What's the matter with you? Leave Cleopatra alone! 322 00:49:57,734 --> 00:50:01,961 So, despite my advice you decided to keep it. 323 00:50:02,386 --> 00:50:06,442 I didn't want to, but he needs me. 324 00:50:08,497 --> 00:50:11,810 Now, you're really in trouble. 325 00:50:19,798 --> 00:50:24,152 War casualty or civilian accident? 326 00:50:25,957 --> 00:50:29,185 I'd like to see Mr. Flaxman please. 327 00:50:50,264 --> 00:50:53,217 - May I help you? - Mr. Andreas Flaxman? 328 00:50:53,337 --> 00:50:55,787 Who are you? 329 00:50:55,907 --> 00:50:59,333 Paul Jefferson, State Foundation for Psychological Research. 330 00:50:59,453 --> 00:51:03,029 Our department has made a very thorough investigation. 331 00:51:03,149 --> 00:51:06,725 You're a curator of a museum that supports the advancement of civilized man. 332 00:51:06,845 --> 00:51:11,780 Well, yes. I have dedicated myself to memory of Imperial Rome. 333 00:51:11,900 --> 00:51:15,795 I know. Our research is very up-to-date. 334 00:51:16,155 --> 00:51:21,953 I've been instructed to make you a very unusual proposition. - Really? 335 00:51:22,569 --> 00:51:27,114 I'm the one who usually takes people through the museum. 336 00:51:27,234 --> 00:51:31,299 It's a matter of making morphological changes to some of your wax figures. 337 00:51:31,419 --> 00:51:35,547 - You mean my historical characters? - Yes, you understand? 338 00:51:35,886 --> 00:51:40,771 "Populusque senatus Romanus." 339 00:51:44,658 --> 00:51:47,929 Here are Mark Antony and Caesar. 340 00:51:48,049 --> 00:51:51,646 After the assassination of Caesar, of course. 341 00:51:51,766 --> 00:51:57,189 Here we have Caesar while he was still alive. 342 00:51:57,805 --> 00:52:03,370 - May I put my case on the table? - Yes. Be careful, it's fragile. 343 00:52:10,101 --> 00:52:14,944 Now, let me explain to you Mr. Flaxman... 344 00:52:15,517 --> 00:52:20,270 ...it involves a very subtle, gradual undertaking. 345 00:52:20,390 --> 00:52:23,711 - Those are pictures of my museum! - Yes. 346 00:52:24,045 --> 00:52:28,314 A transformation day-by-day that progressively changes the... 347 00:52:28,434 --> 00:52:31,500 ...morphology of some of your figures. 348 00:52:31,620 --> 00:52:34,155 349 00:52:31,620 --> 00:52:37,447 To instill in your visitors a modern political point-of-view. 350 00:52:37,567 --> 00:52:40,633 For example, Julius Caesar... 351 00:52:41,097 --> 00:52:43,858 ...a metamorphosis... 352 00:52:43,978 --> 00:52:49,402 ...of Julius Caesar into the likeness of... 353 00:52:50,103 --> 00:52:52,630 ...John F. Kennedy. 354 00:52:54,053 --> 00:52:55,731 What do you think? 355 00:52:56,687 --> 00:52:59,703 You want me to falsify historical truth? 356 00:52:59,823 --> 00:53:05,225 - Don't get excited, calm down. - Tell how you got in these pictures! 357 00:53:05,628 --> 00:53:09,812 - Pleas don't get upset. - This is outrageous! 358 00:53:09,932 --> 00:53:12,573 This is disgraceful! 359 00:53:12,693 --> 00:53:18,903 Here I am, minding my own business, on my own property and you... 360 00:53:19,023 --> 00:53:25,602 ..you take unauthorized photos of my museum and proceed to distort them! 361 00:53:25,722 --> 00:53:29,523 That's some psychology dept. you've got! 362 00:53:29,643 --> 00:53:35,831 - Why don't you bug my phone? - You're making a mistake, Mr. Flaxman. 363 00:53:36,383 --> 00:53:41,438 Do you realize your museum is in violation of several safety regulations? 364 00:53:41,927 --> 00:53:46,472 There are no emergency exits. No fire doors or sprinkler system. 365 00:53:46,592 --> 00:53:51,994 No fire extinguishers. Some of your windows do not open. 366 00:53:52,397 --> 00:53:56,793 This can be very dangerous, and it is highly illegal. 367 00:53:56,913 --> 00:54:01,062 On the other hand, if you accept our proposal... 368 00:54:01,182 --> 00:54:04,354 I can assure you a special bonus... 369 00:54:04,474 --> 00:54:09,537 ...will find it's way into the museum's maintenance fund. 370 00:54:11,151 --> 00:54:14,613 And the I.R.S. will know nothing about it. 371 00:54:14,733 --> 00:54:19,580 I refuse to submit to blackmail! 372 00:54:27,580 --> 00:54:32,104 Everybody ready? - Good. One ... two ... three! 373 00:54:50,886 --> 00:54:55,177 You're carrying very low. I think you're going to have a girl. 374 00:55:10,107 --> 00:55:13,611 Are you responsible for this? 375 00:55:14,610 --> 00:55:18,008 These are the women who raped me. 376 00:55:22,378 --> 00:55:27,051 I like the one with the long black hair. 377 00:55:28,478 --> 00:55:37,441 - Can you put in a good word for me? - Luigi, she is really, really tough. 378 00:55:37,802 --> 00:55:40,181 I know. Tough but... 379 00:56:14,594 --> 00:56:19,479 - Jealous! - You are green with envy. 380 00:56:20,180 --> 00:56:23,395 Never, never. 381 00:56:23,515 --> 00:56:28,068 Flowers for these young mothers. 382 00:56:29,469 --> 00:56:32,896 - Thank you. - You are welcome. 383 00:56:39,696 --> 00:56:42,733 - That's for you. - Thank you very much. 384 00:56:43,880 --> 00:56:46,832 You gave me too many, love. 385 00:56:51,491 --> 00:56:54,910 - Is he a florist? - No, he's a thief! 386 00:56:56,291 --> 00:56:59,902 That's for you. For you too. 387 00:57:06,283 --> 00:57:12,272 My dear women, this happened because you; one... 388 00:57:12,846 --> 00:57:17,030 ...you never go out with men like me. I am a gentleman. 389 00:57:17,150 --> 00:57:20,130 I'm always very careful. Two... 390 00:57:20,250 --> 00:57:25,228 ...my generation invented the pill. Why aren't you using the pill? 391 00:57:26,290 --> 00:57:31,217 The pill frees you from bondage to biology. 392 00:57:31,337 --> 00:57:33,519 That was nice of your generation, 393 00:57:33,639 --> 00:57:37,746 ...but we've decided to stop poisoning our bodies with pills. 394 00:57:37,866 --> 00:57:44,139 - Better living through chemistry! - We're trying to understand ... 395 00:57:44,259 --> 00:57:46,008 ...whether to have children or not. 396 00:57:46,360 --> 00:57:50,310 Forget it, Luigi! They're nothing but trouble! 397 00:57:51,542 --> 00:57:54,664 Nobody wants to listen to us anymore. 398 00:58:16,506 --> 00:58:19,458 You are too early. We open at 10. 399 00:58:19,578 --> 00:58:22,007 You are the worst. 400 00:58:24,585 --> 00:58:28,153 My dear Luigi, it hurts me when you say things like that. 401 00:58:28,273 --> 00:58:31,467 Even though I know you're not serious. 402 00:58:31,587 --> 00:58:35,905 - Why the worst? - Locked up in here day after day... 403 00:58:36,025 --> 00:58:40,553 ...trying to preserve something that doesn't exist anymore. 404 00:58:40,673 --> 00:58:44,029 It's time to destroy that image of a man! 405 00:58:44,149 --> 00:58:48,988 My dear Luigi, you could never understand. 406 00:58:49,108 --> 00:58:51,531 Someone has to care. 407 00:58:51,651 --> 00:58:58,431 Someone has to be concerned. Especially in this time of decadence and ruin. 408 00:58:59,818 --> 00:59:02,319 Jesus Christ! 409 00:59:02,439 --> 00:59:06,893 What's the matter with you? Am I bleeding? 410 00:59:07,355 --> 00:59:10,318 Stay right here. 411 00:59:11,180 --> 00:59:16,140 Help! Jeff! Lafayette! 412 00:59:25,626 --> 00:59:27,118 Dignity. 413 00:59:27,238 --> 00:59:32,078 I have taken it upon myself to be the one. I will have been the only one... 414 00:59:33,087 --> 00:59:35,693 ...to have kept that culture alive! 415 00:59:38,656 --> 00:59:40,484 No! 416 00:59:58,381 --> 01:00:01,323 Mr. Nixon, what are you doing here? 417 01:00:01,925 --> 01:00:07,936 - The barbarians are at the gate! - Who says so? 418 01:00:08,056 --> 01:00:12,412 Your friend is stupid! He has insulted culture! 419 01:00:12,706 --> 01:00:17,141 This is my property and I want him out! 420 01:00:17,981 --> 01:00:21,659 Watch out for the stick. Out! Out! 421 01:00:23,254 --> 01:00:26,302 Out! Never come back! 422 01:00:26,722 --> 01:00:31,703 You are worse than a judge! Worse than the police ... and the priest! 423 01:00:31,823 --> 01:00:34,918 You are worse than all of them! 424 01:00:35,038 --> 01:00:38,260 - Anarchists! - Yes! 425 01:00:41,601 --> 01:00:44,039 Jesus Christ, look at me. 426 01:00:51,864 --> 01:00:54,786 What did you do to Luigi? 427 01:00:55,080 --> 01:00:57,959 He's really mad. 428 01:00:58,079 --> 01:01:02,940 Luigi is a savage! I'm the one who should be mad! 429 01:01:13,033 --> 01:01:15,471 He's a Kennedy! 430 01:01:15,891 --> 01:01:20,872 That's right. When I'm finished, it will be perfect. 431 01:01:22,820 --> 01:01:28,599 - You're transforming the museum. - Don't be ridiculous! 432 01:01:33,038 --> 01:01:35,203 You're always asleep. 433 01:01:35,323 --> 01:01:39,616 You put Nixon's head on Nero's body. 434 01:01:39,992 --> 01:01:43,522 There is history, and there is a compromise. 435 01:01:43,642 --> 01:01:49,827 Sometimes they flow together, and we we get a "historical compromise". 436 01:01:49,947 --> 01:01:53,517 Men like Marcus Aurelius, Diocletian and Trajanus - 437 01:01:53,637 --> 01:01:57,762 ...found such compromises useful. 438 01:01:57,882 --> 01:02:02,799 My compromises are sacrifices for you, for everyone that needs me. 439 01:02:02,919 --> 01:02:06,470 I never see the 20,000 that those... 440 01:02:07,058 --> 01:02:12,060 ...people are giving me, but I can give you a raise, expand the museum... 441 01:02:12,180 --> 01:02:17,566 ...And you can play with electronics and continue your games. 442 01:02:20,957 --> 01:02:22,848 You see, Lafayette... 443 01:02:22,968 --> 01:02:26,400 ...Caesar and Kennedy. 444 01:02:26,778 --> 01:02:31,212 All great men are killed by assassins. 445 01:02:33,587 --> 01:02:35,815 Mr. Luigi! Come in. 446 01:02:35,935 --> 01:02:38,631 I won't come in. I wasn't invited. 447 01:02:38,946 --> 01:02:43,423 - You were invited. I invited you! - Definitely not! 448 01:02:45,766 --> 01:02:49,675 - Are you calling me a liar? - I don't know. 449 01:02:51,104 --> 01:02:53,984 - Mr Luigi's here. - Hello, Luigi! 450 01:02:54,299 --> 01:02:57,886 Luigi, I ate too much! 451 01:02:58,831 --> 01:03:01,542 You're having a party without me. Beautiful. 452 01:03:01,662 --> 01:03:05,367 No, Mr. Luigi. We were hoping you would come! 453 01:03:05,704 --> 01:03:09,507 Luigi, look at the trees we bought! It's like a jungle. 454 01:03:10,635 --> 01:03:13,304 I want to contribute. 455 01:03:13,926 --> 01:03:17,457 Thank you, Mr. Luigi, but we had enough... 456 01:03:17,577 --> 01:03:20,630 ...for once! 457 01:03:21,988 --> 01:03:26,675 - Look how much fun. - I'm leaving it anyway. 458 01:03:29,806 --> 01:03:35,263 - Would you like to sit down? - No. What can I get you, Mr. Luigi? 459 01:03:41,707 --> 01:03:44,397 I don't need anything. 460 01:03:45,321 --> 01:03:48,327 I have my food and my wine. 461 01:03:59,015 --> 01:04:01,978 Well, we had a lot of fun! 462 01:04:09,809 --> 01:04:14,201 Let's be happy. Miko, a soft-shoe please. 463 01:04:42,557 --> 01:04:47,265 - Shall we sing "Molly Brannigan" again? - Certainly, my lady! 464 01:04:48,244 --> 01:04:50,976 Ma'am dear, 465 01:04:51,292 --> 01:04:54,108 did you ever hear 466 01:04:54,228 --> 01:04:58,143 of pretty Molly Brannigan? 467 01:04:58,263 --> 01:05:01,192 The times are going hard with me, 468 01:05:01,312 --> 01:05:04,728 I'll never be a man again. 469 01:05:05,204 --> 01:05:09,723 She's gone and left me here all alone 470 01:05:09,843 --> 01:05:12,371 for to die. 471 01:05:12,491 --> 01:05:18,893 The place where my heart there's room to plant a turnip in, 472 01:05:19,229 --> 01:05:22,991 'tis as large as old Dublin... 473 01:05:35,706 --> 01:05:39,278 ...and not have left me here, 474 01:05:39,398 --> 01:05:46,802 all alone for to die. 475 01:05:51,846 --> 01:05:56,238 Hey, give me some wine little witch! 476 01:05:56,763 --> 01:05:58,991 Come on! 477 01:06:00,504 --> 01:06:03,341 Don't cry. 478 01:06:05,338 --> 01:06:07,355 You are beautiful! 479 01:06:08,973 --> 01:06:10,592 Look! 480 01:06:11,275 --> 01:06:12,704 Look! 481 01:06:17,012 --> 01:06:19,849 Drink wine... 482 01:06:21,373 --> 01:06:23,474 ...and cheer up! 483 01:06:23,594 --> 01:06:29,485 - No wine for you. - I'm unhappy too! 484 01:06:43,902 --> 01:06:45,688 Good? 485 01:06:50,627 --> 01:06:52,855 Have some more. 486 01:06:56,729 --> 01:06:58,831 Good, huh? 487 01:06:59,230 --> 01:07:02,341 No. No, Miko. 488 01:07:16,236 --> 01:07:18,337 Please excuse me. 489 01:07:43,850 --> 01:07:46,246 Thank you, Mr. Luigi. 490 01:07:56,082 --> 01:07:59,612 Come on. Come back with us. 491 01:08:08,139 --> 01:08:10,093 What's wrong? 492 01:08:10,934 --> 01:08:14,023 What are you doing in here all alone? 493 01:08:14,143 --> 01:08:16,377 - Come back. - No. 494 01:08:24,510 --> 01:08:28,209 Never...to be held again. 495 01:08:28,852 --> 01:08:33,623 Never to feel a man's arms holding me tight. 496 01:08:35,237 --> 01:08:40,197 I can't live without love. I'm afraid I'll go mad. 497 01:08:57,762 --> 01:09:03,016 I'll come in a minute! I'll come in a minute, I will! 498 01:09:37,686 --> 01:09:42,058 I was once in love... 499 01:09:42,562 --> 01:09:47,564 ...before. With a man. He was younger than me. But I couldn't... 500 01:09:48,846 --> 01:09:53,196 I was afraid. I was. 501 01:09:54,226 --> 01:09:58,072 I thought he would be making fun of me. 502 01:10:24,068 --> 01:10:28,145 - Sit down. - Oh, Mr. Luigi! 503 01:10:30,520 --> 01:10:32,600 Mr. Luigi... 504 01:10:34,954 --> 01:10:39,326 Let them look. It won't hurt. 505 01:10:56,126 --> 01:10:59,194 Only with the young ones! 506 01:10:59,314 --> 01:11:03,629 Don't forget, you are in menopause not me! 507 01:11:05,380 --> 01:11:09,478 - Come on, Luigi. - It's easy for you to say. 508 01:11:10,466 --> 01:11:14,207 Son of a bitch! They are all the same. 509 01:11:14,327 --> 01:11:19,461 You? Sure, why not? But me? Never! 510 01:11:19,581 --> 01:11:22,284 I have a monster between my legs! 511 01:11:22,404 --> 01:11:28,253 Forget it, Luigi. And stop toying with your balls! It's bad for you! 512 01:11:28,373 --> 01:11:30,067 Come on! 513 01:11:50,137 --> 01:11:54,277 I never get to fuck! It's not fair! 514 01:11:55,110 --> 01:11:58,725 What am I doing in this country? 515 01:12:05,380 --> 01:12:07,607 I've made up my mind. 516 01:12:07,944 --> 01:12:11,979 Tomorrow or the day after, I buy my ticket. 517 01:12:12,099 --> 01:12:14,017 What ticket? 518 01:12:14,137 --> 01:12:16,896 A ticket to Italy. 519 01:12:20,595 --> 01:12:25,071 Too bad they are all Communists now. 520 01:12:25,576 --> 01:12:29,401 - So what? - "So what", you say. 521 01:12:29,521 --> 01:12:33,764 I have property! That's what! 522 01:12:29,521 --> 01:12:33,848 523 01:12:34,374 --> 01:12:39,313 I would not like to live on a collective farm. 524 01:12:42,003 --> 01:12:47,656 Do you really think the Communists give a shit about your tomatoes? 525 01:12:48,321 --> 01:12:49,918 Maybe. 526 01:12:57,351 --> 01:12:58,801 Please... 527 01:13:01,029 --> 01:13:04,622 It's the first time you have been here. 528 01:13:23,055 --> 01:13:25,325 Sit down, please. 529 01:13:40,208 --> 01:13:44,390 I want to give a cocktail party for the baby too. 530 01:13:51,829 --> 01:13:54,393 It's no joke, believe me. 531 01:13:55,297 --> 01:14:00,257 I was without papers for 12 years in this country. It was Hell. 532 01:14:00,377 --> 01:14:03,758 A man without papers is worse than nothing. 533 01:14:03,878 --> 01:14:07,954 He's a wop! "With Out Papers"! W.O.P.! 534 01:14:09,761 --> 01:14:12,031 We must think about his future. 535 01:14:14,057 --> 01:14:17,314 Create an identity for him. 536 01:14:21,349 --> 01:14:25,300 But he's not a human baby. He's just a baby monkey. 537 01:14:25,615 --> 01:14:28,642 Listen, during the Nazi occupation... 538 01:14:28,762 --> 01:14:34,841 I forged "Ausweis". It means passes and documents. 539 01:14:35,724 --> 01:14:40,894 You know how? With tinfoil and these hands. 540 01:14:44,445 --> 01:14:47,493 I'll give you your identity. 541 01:15:13,781 --> 01:15:15,589 Come on. 542 01:15:23,781 --> 01:15:29,035 Don't be scared of thunder. It is a natural phenomenon! Like me. 543 01:17:38,132 --> 01:17:41,516 Why don't you want to make love? 544 01:17:42,587 --> 01:17:45,025 Because... 545 01:17:46,475 --> 01:17:48,724 Because what? 546 01:17:50,153 --> 01:17:53,978 - Do you really want to know? - Yeah. 547 01:17:58,909 --> 01:18:02,272 Because I love you. 548 01:18:12,717 --> 01:18:15,259 Lafayette, look! 549 01:18:15,379 --> 01:18:18,012 Same one again! 550 01:18:51,126 --> 01:18:53,921 Hey, Luigi! 551 01:18:56,653 --> 01:18:59,890 - How is my son? - He's great! 552 01:19:00,010 --> 01:19:01,928 Look at him! 553 01:19:02,048 --> 01:19:05,522 We meet at three o'clock. Don't forget! 554 01:19:08,401 --> 01:19:09,746 Maybe. 555 01:19:21,194 --> 01:19:22,896 Gerard Lafayette. 556 01:19:49,629 --> 01:19:52,950 - Are you the parents? - Yeah. 557 01:19:53,454 --> 01:19:56,207 - Surname? - Lafayette. 558 01:19:56,565 --> 01:20:00,558 - Sex of child? - Male. 559 01:20:01,713 --> 01:20:07,346 - You dress a little boy like a girl? - My husband had his heart set on a girl. 560 01:20:08,315 --> 01:20:12,119 You shouldn't do that. It's very hard on the child. 561 01:20:12,239 --> 01:20:16,364 You will cause it a lot of trouble doing that. 562 01:20:16,484 --> 01:20:20,301 - First name? - Cornelius. 563 01:20:21,016 --> 01:20:23,348 Date of birth? 564 01:20:23,468 --> 01:20:26,984 On 25 December 1977. 565 01:20:27,425 --> 01:20:30,641 - Time of birth? - Midnight. 566 01:20:31,313 --> 01:20:35,348 - Religious affiliation? - None. 567 01:21:11,138 --> 01:21:13,828 Why are you destroying your garden? 568 01:21:13,948 --> 01:21:18,031 Tomatoes are very good for you. And flowers for her. 569 01:21:20,777 --> 01:21:23,089 Go home. 570 01:22:47,666 --> 01:22:50,987 Friends, Romans... 571 01:22:57,400 --> 01:22:59,523 Lend me your ears. 572 01:23:00,111 --> 01:23:04,735 I come to bury Caesar, not to praise him. 573 01:23:12,132 --> 01:23:14,633 - Close the door. - Sorry, Mr. Flaxman. 574 01:23:14,753 --> 01:23:17,449 Don't you knock before you enter a room? 575 01:23:17,569 --> 01:23:20,461 I want you to meet my girlfriend, Angelica. 576 01:23:20,581 --> 01:23:23,761 - Angelica, Mr. Flaxman. - How do you do? 577 01:23:28,657 --> 01:23:34,626 This is a good student of mine, the very best, Claire. 578 01:23:34,941 --> 01:23:38,829 She's deeply interested in Roman history. 579 01:23:38,949 --> 01:23:44,692 Claire, this is Lafayette and his girlfriend. 580 01:23:45,561 --> 01:23:49,764 How sweet! Daddy and Mommy. 581 01:23:50,143 --> 01:23:52,748 And baby makes three. 582 01:23:52,868 --> 01:23:55,123 All you need is a picket fence. 583 01:23:55,243 --> 01:23:57,855 It's stuffy in here. I think I'll wait outside. 584 01:23:57,975 --> 01:24:01,449 Angelica. Angelica! 585 01:24:08,987 --> 01:24:10,773 Angelica! 586 01:24:11,538 --> 01:24:15,573 - What do you think about marriage? - It doesn't interest me at all. 587 01:24:15,693 --> 01:24:17,170 Good girl. 588 01:24:19,797 --> 01:24:21,310 For you. 589 01:24:28,939 --> 01:24:31,377 I want a girl... 590 01:24:31,497 --> 01:24:38,466 ...just like the girl that married dear, old Dad. 591 01:24:38,586 --> 01:24:47,531 She was a pearl and the only girl that Daddy ever had. 592 01:24:47,651 --> 01:24:52,596 A good old fashioned girl with heart so true... 593 01:24:52,716 --> 01:24:56,967 Never loved nobody else but you. 594 01:24:57,087 --> 01:25:06,642 I want a girl just like the girl that married dear, old Dad. 595 01:25:13,879 --> 01:25:17,388 This is not anything special. 596 01:25:17,990 --> 01:25:22,971 I've done thousands of them for the museum. Thousands. 597 01:25:31,457 --> 01:25:34,715 - What's the matter? - Nothing. 598 01:25:35,958 --> 01:25:37,766 Are you sure? 599 01:25:38,880 --> 01:25:41,254 Angelica doesn't feel good. 600 01:26:00,691 --> 01:26:04,200 You guys are alone again. Come on, come on! 601 01:26:00,691 --> 01:26:04,200 602 01:26:06,596 --> 01:26:10,820 - What are you doing here? - I want to paint this picture! 603 01:26:06,596 --> 01:26:10,820 604 01:26:13,019 --> 01:26:16,129 Look at these pastries! I could eat them all! 605 01:26:24,705 --> 01:26:27,311 Your tits are really getting big. 606 01:26:34,994 --> 01:26:36,949 Do you like that? 607 01:27:11,653 --> 01:27:13,902 Look at his hands. 608 01:27:14,700 --> 01:27:16,424 Just like ours. 609 01:27:16,544 --> 01:27:19,198 You are both wrong. 610 01:27:19,318 --> 01:27:21,951 She thinks you're a monkey. 611 01:27:22,071 --> 01:27:25,040 And you think she's a real baby. 612 01:27:25,797 --> 01:27:28,991 I don't give a fuck about race. 613 01:27:33,026 --> 01:27:34,960 It is not true. 614 01:27:35,464 --> 01:27:38,784 He doesn't think I am a monkey. 615 01:28:01,641 --> 01:28:04,142 Poor baby! 616 01:28:11,270 --> 01:28:12,972 It's okay. 617 01:28:38,375 --> 01:28:40,981 Hi, Mrs. Toland. 618 01:28:43,230 --> 01:28:46,256 I haven't seen you since the party. 619 01:28:47,622 --> 01:28:50,935 - I had to work. - I came to see you about Luigi. 620 01:28:51,055 --> 01:28:53,856 - What about? - That's what I want to know. 621 01:28:54,150 --> 01:28:57,723 I see him everyday puttering around his little garden. 622 01:28:59,930 --> 01:29:02,893 But I didn't see him yesterday or today. 623 01:29:03,013 --> 01:29:08,623 Mrs. Toland, isn't it? Of course, it is. Lafayette has spoken so much about you. 624 01:29:08,743 --> 01:29:11,272 Welcome to The Wax Museum of Imperial Rome 625 01:29:12,399 --> 01:29:16,455 I overheard you. Perhaps he's expired. 626 01:29:17,270 --> 01:29:20,822 - My God, it can't be! - Don't joke. 627 01:29:20,942 --> 01:29:24,184 Do not joke about Luigi. 628 01:29:24,304 --> 01:29:29,333 I'm not joking. Man after all is not immortal. 629 01:29:47,694 --> 01:29:50,867 I hope he saved enough for his funeral. 630 01:29:50,987 --> 01:29:53,536 Who said he's dead? 631 01:30:17,952 --> 01:30:21,587 "This is my last will and testament." 632 01:30:21,707 --> 01:30:26,568 "I, Luigi Nocello, being of sound mind, do hereby bequeath... 633 01:30:26,688 --> 01:30:31,990 ...all my earthly possessions to the female child, Cornelius Lafayette." 634 01:30:34,036 --> 01:30:38,441 "The knickknacks and little objects are for Mrs. Toland." 635 01:31:08,834 --> 01:31:10,746 Luigi! 636 01:31:32,956 --> 01:31:35,646 One of your jokes? 637 01:31:36,004 --> 01:31:38,273 Mr. Luigi... 638 01:32:45,208 --> 01:32:47,932 My name is Randy Dupree, I am the... 639 01:32:48,052 --> 01:32:52,282 ...Director for the Bureau of Pet Control, Dept. of Health, New York City. 640 01:32:52,402 --> 01:32:57,480 We estimated there is about 1 rat per person in New York City. 641 01:32:57,600 --> 01:33:02,272 That would be 8 to 10 million rats. In 1969, we wrote a program called... 642 01:33:02,392 --> 01:33:04,522 ...The Coordinated Block Approach Program. 643 01:33:04,642 --> 01:33:10,890 We identified the 5 areas of the city... 644 01:33:11,226 --> 01:33:15,821 ...that had the most complaints, the most rat bites and the greatest problem. 645 01:33:15,941 --> 01:33:21,432 Those areas were the South Bronx... 646 01:33:21,552 --> 01:33:26,093 ...East Harlem, the Lower East Side, Bedford-Stuyvesant... 647 01:33:26,213 --> 01:33:30,632 I've got to tell you. I'm going to have a baby. 648 01:33:34,959 --> 01:33:38,552 I just don't know how to tell you. 649 01:33:39,414 --> 01:33:44,262 You look so strong, like I can depend on you but... 650 01:33:45,502 --> 01:33:50,461 I know when I tell you, you're going to be more frightened than me. 651 01:33:58,090 --> 01:34:00,360 I just wish... 652 01:34:02,630 --> 01:34:07,442 I don't know what to do and I wish I could talk to you about it. 653 01:34:15,273 --> 01:34:20,666 ...clear all the garbage that rats normally live in, and clear it away. 654 01:34:20,786 --> 01:34:24,680 We will then send a crew in to exterminate... 655 01:34:24,800 --> 01:34:29,170 That means give them the food and poison that we want rats to have... 656 01:34:33,961 --> 01:34:39,312 Once the crews exterminate the premises... 657 01:34:39,432 --> 01:34:44,461 ...there is an education team, knocking on every door, asking tenants... 658 01:34:44,581 --> 01:34:50,254 ...to change their behavior, their patterns of environmental health. 659 01:35:01,792 --> 01:35:05,407 What are you doing here? 660 01:35:16,695 --> 01:35:19,910 What's the matter? What's wrong? 661 01:35:20,288 --> 01:35:22,852 I don't feel good. 662 01:35:23,167 --> 01:35:25,815 Come on, let's go. 663 01:36:11,574 --> 01:36:14,306 Are you sick or something? 664 01:36:15,819 --> 01:36:18,404 What's wrong then? 665 01:36:28,257 --> 01:36:30,632 I'm pregnant. 666 01:36:45,509 --> 01:36:47,505 By who? 667 01:36:48,010 --> 01:36:50,027 By you! 668 01:36:51,709 --> 01:36:53,369 Not me. 669 01:36:57,551 --> 01:36:59,379 Yeah, you! 670 01:37:28,206 --> 01:37:29,867 Lafayette! 671 01:37:43,508 --> 01:37:46,408 What will become of me? 672 01:37:46,699 --> 01:37:51,154 What's going to become of you? What's going to become of us? 673 01:37:51,491 --> 01:37:54,832 What's going to become of me? 674 01:37:55,736 --> 01:38:01,641 You and your...your damn monkey! I hope you'll be real happy together! 675 01:38:03,315 --> 01:38:07,468 Angelica! Take care! 676 01:38:10,389 --> 01:38:15,826 Angelica, be careful! Don't run! 677 01:40:53,545 --> 01:40:57,138 ...to speak in Caesar's funeral. 678 01:40:59,240 --> 01:41:03,414 He was my friend ... 679 01:41:05,390 --> 01:41:09,173 ...faithful and just to me. 680 01:41:11,456 --> 01:41:15,848 But, Brutus says he was ambitious, 681 01:41:15,968 --> 01:41:20,220 and Brutus is an honorable man! 682 01:41:29,608 --> 01:41:33,559 He had brought many captives home to Rome, 683 01:41:33,679 --> 01:41:37,426 whose ransoms did the general coffers fill. Did this... 684 01:41:37,783 --> 01:41:40,620 in Caesar seem ambitious? 685 01:41:41,776 --> 01:41:44,613 When that the poor, 686 01:41:45,811 --> 01:41:48,606 ...have cried... 687 01:41:50,246 --> 01:41:53,020 ...Caesar had wept. 688 01:41:56,445 --> 01:42:02,141 Ambition should be made of sterner stuff. Yet, Brutus says... 689 01:42:03,763 --> 01:42:06,663 What are you doing here this late at night? 690 01:42:07,819 --> 01:42:10,446 How dare you invade my privacy? 691 01:42:10,566 --> 01:42:12,127 How dare you? 692 01:42:32,223 --> 01:42:34,934 What's wrong with you? 693 01:42:36,272 --> 01:42:38,731 Why are you trembling? 694 01:42:39,487 --> 01:42:42,366 Were you moved by my speech? 695 01:42:47,105 --> 01:42:50,341 My monkey is dead. 696 01:43:03,801 --> 01:43:06,049 The rats ate him. 697 01:43:06,169 --> 01:43:10,379 All this grief over a monkey? 698 01:43:10,499 --> 01:43:14,306 While civilization disappears? 699 01:43:15,567 --> 01:43:18,341 You disgust me. 700 01:44:46,377 --> 01:44:50,454 Look at yourself. This is what you were. 701 01:45:26,640 --> 01:45:29,141 He's not a beast. 702 01:45:29,456 --> 01:45:31,915 He's not a man. 703 01:45:32,462 --> 01:45:35,530 An error of creation. 704 01:45:36,182 --> 01:45:39,831 An incomplete man. 705 01:45:40,861 --> 01:45:45,190 The most embarrassing image in existence. 706 01:45:47,811 --> 01:45:51,594 - I don't understand. - There's nothing for you to understand. 707 01:45:51,714 --> 01:45:53,590 Just obey. 708 01:45:53,710 --> 01:45:58,025 Everything else is utter chaos. 709 01:46:01,093 --> 01:46:05,569 If you refuse to obey, 710 01:46:11,246 --> 01:46:13,768 ...or if you don't want to obey, 711 01:46:14,146 --> 01:46:17,929 ...kill me. You have to kill me. 712 01:46:18,493 --> 01:46:20,111 Kill me. 713 01:46:20,231 --> 01:46:24,462 You have to kill me. I authorize you to kill me! 714 01:48:01,720 --> 01:48:06,125 An expedition to The Wax Museum of Imperial Rome... 715 01:48:09,570 --> 01:48:14,173 Here, we have preserved its story... 716 01:48:14,614 --> 01:48:21,794 ...together with the physiognomies of the men who made it. 52487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.