Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:23,157 --> 00:00:26,157
Vertaling: Trilker
3
00:00:26,283 --> 00:00:30,203
De magische diamant.
4
00:00:30,329 --> 00:00:37,329
Niemand weet waar de diamant vandaan komt,
of hoe het zijn magische kracht kreeg.
5
00:00:38,274 --> 00:00:41,408
Maar de legende zegt dat bij volle maan,
6
00:00:41,534 --> 00:00:45,435
als het maanlicht hem precies goed raakt,
7
00:00:45,561 --> 00:00:49,848
hij één wens vervult.
8
00:00:50,215 --> 00:00:54,935
Het heeft armen rijk gemaakt,
ongelukkigen gelukkig.
9
00:00:55,061 --> 00:00:58,481
Het heeft van gekken genies gemaakt
10
00:00:58,607 --> 00:01:03,855
en machtige mensen nog machtiger.
11
00:01:08,687 --> 00:01:14,803
Maar van tijd tot tijd verdwijnt
de diamant op mysterieuze wijze.
12
00:01:16,725 --> 00:01:22,239
En niemand weet waar of
wanneer hij weer zal verschijnen.
13
00:01:22,365 --> 00:01:26,925
KAPITEIN SABELTAND EN DE MAGISCHE DIAMANT
14
00:01:47,669 --> 00:01:52,817
Kippenpoten vind ik het allerlekkerst.
- Ze zijn niet allemaal voor jou.
15
00:01:55,213 --> 00:01:59,090
Luna Bay is prachtig.
- Vind je het hier niet saai?
16
00:01:59,216 --> 00:02:02,822
Je hebt tenslotte gevaren
met kapitein Sabeltand.
17
00:02:02,948 --> 00:02:07,517
Ik hou van saai.
- Veronica.
18
00:02:07,643 --> 00:02:12,150
Veronica is hier niet.
- Ik zie haar.
19
00:02:12,276 --> 00:02:15,517
Kom en help in de keuken.
- Ik kan ook helpen.
20
00:02:15,643 --> 00:02:20,626
Nee, dat hoeft niet. Veronica is familie,
jij bent onze gast.
21
00:02:20,752 --> 00:02:24,759
Daarom kan hij nog wel helpen.
- Vergeet je wie hij is?
22
00:02:24,885 --> 00:02:29,197
Hij is Pinky, de jongste piraat ter wereld.
23
00:02:30,062 --> 00:02:34,319
Ik help je wel.
- Ben je vergeten wie je bent?
24
00:02:34,850 --> 00:02:37,816
♪ Ik vind dat het tijd is
om aan land te gaan ♪
25
00:02:37,942 --> 00:02:43,171
♪ ik wil geen honderden
mijlen zee meer zien ♪
26
00:02:43,727 --> 00:02:48,413
♪ of het water nog langer ♪
♪ onder mijn voeten voelen. ♪
27
00:02:50,031 --> 00:02:53,741
♪ Ik ben Pinky, zo noemt men mij op zee. ♪
28
00:02:53,867 --> 00:02:58,483
♪ Ook al ben ik klein, ♪
♪ niemand werkt zo hard als ik. ♪
29
00:02:58,796 --> 00:03:03,623
♪ Jij bent Pinky, Pinky is je naam. ♪
30
00:03:03,749 --> 00:03:07,818
♪ En als ik aan land ga, ♪
♪ ben ik nog steeds piraat. ♪
31
00:03:07,944 --> 00:03:12,136
♪ En als ik aan land ga... ♪
- Ben ik nog steeds een piraat.
32
00:03:12,262 --> 00:03:16,697
Kom, Veronica,
we hebben schone borden nodig.
33
00:03:26,576 --> 00:03:30,959
En daarna moet je de groenten snijden.
34
00:03:31,085 --> 00:03:34,445
Ik wou dat ik een piraat was.
35
00:03:42,763 --> 00:03:48,682
Is dit de grootste stapel vuile
borden van de zeven zeeën? En garde.
36
00:04:02,598 --> 00:04:09,598
Alle hens aan dek. Kom op,
hijs het anker. Haal de kanonskogels.
37
00:04:16,794 --> 00:04:20,467
Veronica. Waar blijven de groenten?
38
00:04:24,209 --> 00:04:26,179
Gekke meid.
39
00:04:27,058 --> 00:04:31,702
Nu moet je echt met die groenten beginnen.
40
00:04:36,473 --> 00:04:37,981
Veronica...
41
00:04:38,425 --> 00:04:43,760
Je gaat niet in je eentje plezier maken.
- Je hoeft niets te doen.
42
00:04:43,886 --> 00:04:47,511
Maar je hebt hulp nodig
tegen kapitein Knolraap.
43
00:04:47,637 --> 00:04:51,298
Pak aan, ui.
- Dat zet ik je betaald.
44
00:04:51,424 --> 00:04:56,374
Dit is veel leuker dan echt een piraat zijn.
- Mis je het echt niet?
45
00:04:56,500 --> 00:05:02,096
Nee. Ik hoop kapitein Sabeltand en zijn
stomme bemanning nooit weer te zien.
46
00:05:12,940 --> 00:05:14,660
Hier.
47
00:05:14,786 --> 00:05:19,453
Daar?
- Nee, daar. Nee, hier.
48
00:05:19,579 --> 00:05:24,500
Of misschien daar.
- Ja, dat zei ik ook al.
49
00:05:24,626 --> 00:05:27,117
Ja, maar het klinkt beter als ik het zeg.
50
00:05:27,243 --> 00:05:30,156
Ik graaf hier, en jij graaft daar.
51
00:05:35,177 --> 00:05:40,458
Ik snap het niet, Wally. Er is geen gat.
- Sneller graven, Wimpy. Kom op.
52
00:05:42,363 --> 00:05:44,563
Wat is het heet.
53
00:05:44,689 --> 00:05:48,703
Serieus, jullie zijn de luiste piraten ooit.
54
00:05:48,829 --> 00:05:53,721
Benjamin, Wally, Wimpy. Hebben jullie een
diamant gevonden? De kapitein komt eraan.
55
00:05:53,847 --> 00:05:56,720
We moeten hem vinden voor hij er is.
56
00:05:56,846 --> 00:06:00,502
Ja, en dan gaat hij weer zo tekeer.
57
00:06:00,628 --> 00:06:04,046
Hij is al jaren op zoek naar die diamant.
58
00:06:04,460 --> 00:06:09,115
Hier.
- Oh, daar.
59
00:06:17,811 --> 00:06:20,232
Eindelijk.
60
00:06:23,099 --> 00:06:29,160
Ik wist dat ik het moest zijn,
kapitein Sabeltand zelf
61
00:06:29,519 --> 00:06:34,404
die de magische diamant zou vinden.
62
00:06:37,307 --> 00:06:42,959
Stil, open de kist,
voor ik sterf van opwinding.
63
00:06:46,306 --> 00:06:51,680
Geen slot is bestand tegen
Benjamin's handigheid.
64
00:06:51,806 --> 00:06:54,798
Wacht eens, andere sleutel.
65
00:06:55,728 --> 00:07:00,310
Maak dat slot nou maar open.
- Eén momentje.
66
00:07:06,335 --> 00:07:09,740
Wat in hemelsnaam...?
67
00:07:09,866 --> 00:07:15,116
Sta daar niet zo. Doe iets,
maak die kist open.
68
00:07:15,541 --> 00:07:19,861
Geen slot is bestand tegen
Benjamin's handigheid.
69
00:07:27,438 --> 00:07:33,540
Er is nog steeds geen slot bestand
tegen Benjamin's handigheid.
70
00:07:34,351 --> 00:07:39,750
Hier moet die vervloekte
diamant dan wel in zitten.
71
00:07:52,150 --> 00:07:55,508
Ik denk dat iemand ons is voor geweest,
kapitein.
72
00:07:55,634 --> 00:07:57,531
Welke dwaas...
73
00:07:57,657 --> 00:08:04,313
durft de koning der zeeën te dwarsbomen?
74
00:08:33,036 --> 00:08:36,905
Baltazar heeft hem, Baltazar heeft hem...
75
00:09:02,772 --> 00:09:07,617
Ja?
- Ik ben Baltazar. Ik heb hem.
76
00:09:11,113 --> 00:09:16,268
Kijk, het is gelukt. Kapitein Sabeltand
was er ook naar op zoek, en ik dacht...
77
00:09:16,394 --> 00:09:22,784
Eindelijk. Maga Kahn, schatje.
- Ja, wat is er?
78
00:09:22,910 --> 00:09:29,831
Hier is je verjaardagscadeau.
- Is dat wat ik denk dat het is?
79
00:09:36,847 --> 00:09:39,927
Kan iemand even helpen?
80
00:09:44,514 --> 00:09:48,699
Fijne verjaardag, schattebout.
81
00:09:59,335 --> 00:10:01,697
De magische diamant.
82
00:10:01,823 --> 00:10:05,782
Eindelijk zal mijn grootste wens uitkomen.
83
00:10:05,908 --> 00:10:09,994
Ik kan weer buiten in de zon komen.
84
00:10:11,541 --> 00:10:14,275
Geweldig. Ik hou van de zon.
85
00:10:14,401 --> 00:10:19,619
Hij brandt helemaal niet.
Nu zal de wereld voor mij buigen.
86
00:10:19,745 --> 00:10:24,549
Niemand is veilig.
Iedereen wordt mijn slaaf.
87
00:10:29,649 --> 00:10:33,399
Het volk is hier om je te feliciteren.
88
00:10:33,525 --> 00:10:36,286
Verjaardagen vind ik geweldig.
89
00:10:36,412 --> 00:10:42,695
Baltazar, luister. Bewaak de
magische diamant met je leven.
90
00:10:42,821 --> 00:10:47,896
Er zal niets mee gebeuren, Uwe Hoogheid.
91
00:10:48,742 --> 00:10:53,460
Fijne verjaardag voor mij. Duizenden
miljoenen komen mij aanbidden.
92
00:10:53,610 --> 00:10:55,617
Wat?
93
00:10:57,531 --> 00:11:02,002
Is dit mijn juichende menigte?
- Drie ouwetjes en een kind. Belachelijk
94
00:11:02,128 --> 00:11:05,459
Waar zijn alle mensen?
- Maar ze zijn bang.
95
00:11:05,585 --> 00:11:09,688
Ja, natuurlijk. Ze moeten bang voor me zijn.
- Nee, nee.
96
00:11:09,822 --> 00:11:15,372
Jullie mogen nu naderbij komen.
- Ja, kom nu dichterbij.
97
00:11:18,251 --> 00:11:22,091
Ben je niet bang, jochie? Waarom lach je?
98
00:11:22,217 --> 00:11:26,118
Omdat we eten krijgen.
Dat hebben ze beloofd.
99
00:11:26,244 --> 00:11:30,537
Eerst wordt er gezongen.
Dan krijgen we eten.
100
00:11:31,008 --> 00:11:34,088
Stop. Begin met de ceremonie.
101
00:11:36,291 --> 00:11:42,446
♪ Of hij overdag of 's nachts verschijnt, ♪
♪ wij buigen voor hem. ♪
102
00:11:43,510 --> 00:11:47,922
♪ Hij is bereid om te strijden ♪
♪ voor schatten en eer. ♪
103
00:11:48,048 --> 00:11:51,578
♪ Geld en macht. ♪
104
00:11:51,704 --> 00:11:57,992
♪ Wij buigen voor de machtige Maga Kahn ♪
105
00:11:58,118 --> 00:12:00,427
♪ En Sirima. ♪
106
00:12:01,827 --> 00:12:03,554
Hoera.
107
00:12:06,344 --> 00:12:08,797
Dit eiland gaat naar de knoppen.
108
00:12:08,923 --> 00:12:13,437
Wat staan jullie nu te kijken? Wegwezen, nu.
109
00:12:13,563 --> 00:12:17,149
Stelletje boeren, hoe durven ze?
- Boeren.
110
00:12:21,346 --> 00:12:24,250
U hebt ons eten beloofd.
111
00:12:25,782 --> 00:12:29,078
Hij wil eten. Luister snotaap...
- Mijn naam is Marco.
112
00:12:29,204 --> 00:12:34,718
Dat zei ik, Marco de snotaap.
Je krijgt geen eten na zo'n rottig liedje.
113
00:12:34,844 --> 00:12:39,858
Maar ik rammel van de honger.
- Je maakt nu dat je wegkomt...
114
00:12:39,984 --> 00:12:44,752
of ik trakteer je op een vuurbal.
- Wil je dat graag?
115
00:12:44,878 --> 00:12:47,526
Wat zeggen mama en
papa als je geroosterd bent?
116
00:12:47,652 --> 00:12:52,924
Ik heb geen ouders.
- Je kunt niet alles krijgen wat je wilt.
117
00:12:53,050 --> 00:12:56,356
Nee, dat kan niet.
- Ik wil eten.
118
00:12:56,482 --> 00:12:59,756
Kan iemand alsjeblieft die worm wegjagen?
119
00:13:00,661 --> 00:13:04,837
Zorg dat hij verdwijnt.
- Jij daar, stop.
120
00:13:04,963 --> 00:13:07,191
Houd hem dan toch tegen.
121
00:13:11,884 --> 00:13:17,266
Wat?
- Ik hoop dat je van goed doorbakken houdt.
122
00:13:19,938 --> 00:13:23,569
Majesteit, het vuur verspreidt zich.
- Het vuur...
123
00:13:23,695 --> 00:13:28,253
Een echt vuur. Baltazar, maak het uit.
124
00:13:38,016 --> 00:13:42,522
Idioten, het wordt alleen maar erger.
125
00:13:43,655 --> 00:13:48,108
We moeten het blussen met apen.
We hebben meer apen nodig.
126
00:13:48,234 --> 00:13:52,552
Het helpt niet.
- Waar is de diamant?
127
00:13:54,585 --> 00:13:58,765
Nee. Houd de dief.
128
00:14:02,118 --> 00:14:06,678
Het is maar een jochie. Hij overleeft
het nooit in de betoverde jungle.
129
00:14:06,804 --> 00:14:12,969
Vooruit, vang hem met je apenhanden.
Grijp hem.
130
00:15:21,658 --> 00:15:25,853
Wegwezen, stomme apen.
131
00:15:29,907 --> 00:15:33,572
Goed zo, stelletje lafaards.
132
00:15:52,505 --> 00:15:55,185
Laat me eruit.
133
00:15:58,123 --> 00:16:00,554
Kietel, kietel.
134
00:16:11,827 --> 00:16:14,622
Ontsnapt?
135
00:16:16,399 --> 00:16:20,507
Hoe kon hij ontsnappen?
Het is nog maar een kind.
136
00:16:21,412 --> 00:16:23,836
Wiens schuld is dat?
137
00:16:26,020 --> 00:16:29,880
Nou? Zeg op.
138
00:16:33,145 --> 00:16:35,451
Stomme apen...
139
00:16:55,175 --> 00:16:57,207
Ik moet ontsnappen.
140
00:17:04,800 --> 00:17:08,050
Ik moet ontsnappen.
141
00:17:55,537 --> 00:17:57,570
Water.
142
00:18:27,152 --> 00:18:29,410
Alstublieft.
143
00:18:33,187 --> 00:18:37,217
Ik wil wat...
- Hebt u honger?
144
00:18:37,343 --> 00:18:41,476
Eten, jamjam.
- Kom binnen, iedereen is welkom.
145
00:18:41,602 --> 00:18:43,607
Water.
146
00:18:44,593 --> 00:18:46,033
Meer...
147
00:18:55,388 --> 00:18:57,177
Jij.
- Wat?
148
00:18:57,303 --> 00:19:01,862
Ja, jij hebt de magische diamant.
- Wat?
149
00:19:01,988 --> 00:19:05,987
Geef terug.
- Waar heb je het over?
150
00:19:06,480 --> 00:19:10,497
Geef op.
- Stop. Ik heb geen diamant.
151
00:19:10,623 --> 00:19:13,732
Stop.
- Je moet hem teruggeven.
152
00:19:13,858 --> 00:19:18,035
Kom op, jong.
- Allemaal nu even rustig.
153
00:19:18,161 --> 00:19:21,193
Kijk eens, Leker eten voor u.
154
00:19:21,567 --> 00:19:23,341
Dank u wel.
155
00:19:26,216 --> 00:19:30,411
Wat was dat nou?
- Ik heb geen idee.
156
00:19:33,032 --> 00:19:35,618
Ik hoorde zojuist iets grappigs.
157
00:19:35,744 --> 00:19:40,500
Iemand zei dat Pinky van Luna Bay
weet waar de magische diamant is.
158
00:19:40,626 --> 00:19:45,165
Pinky van Luna Bay weet
iets van die magische diamant.
159
00:19:45,291 --> 00:19:48,556
Pinky van Luna Bay weet
iets van die magische diamant.
160
00:19:48,682 --> 00:19:51,134
Pinky van Luna Bay weet
iets van die magische diamant.
161
00:19:51,260 --> 00:19:55,279
Pinky van Luna Bay
heeft de magische diamant.
162
00:19:55,405 --> 00:19:57,911
Pinky van Luna Bay
heeft de magische diamant.
163
00:19:58,037 --> 00:20:02,458
Pinky van Luna Bay
heeft de magische diamant.
164
00:20:02,584 --> 00:20:07,942
Polly wil een koekje. Pinky van
Luna Bay heeft de magische diamant.
165
00:20:20,437 --> 00:20:25,494
We horen al een hele tijd niks meer.
- Mijn oren tuiten niet meer.
166
00:20:25,620 --> 00:20:28,109
Misschien hebben we het ergste nu gehad.
167
00:20:29,523 --> 00:20:31,443
Oh, jongens.
168
00:20:32,520 --> 00:20:34,802
Of misschien niet.
169
00:20:35,621 --> 00:20:38,487
Iemand moet toch weten waar die diamant is.
170
00:20:41,495 --> 00:20:45,268
Pinky van Luna Bay
heeft de magische diamant.
171
00:20:45,394 --> 00:20:50,107
Polly wil een koekje. Pinky van Luna Bay...
172
00:20:51,735 --> 00:20:56,360
Wat zei je?
- Polly wil een koekje?
173
00:20:57,917 --> 00:21:03,136
Pinky van Luna Bay heeft
de magische diamant?
174
00:21:03,317 --> 00:21:09,708
Stuurman. Koers richting Luna Bay.
- Ja, kapitein. Luna Bay, meteen.
175
00:21:09,834 --> 00:21:13,588
Pinky van Luna Bay
heeft de magische diamant.
176
00:21:13,714 --> 00:21:17,806
Pinky, de scheepsjongen?
- Dat kleine ventje?
177
00:21:17,932 --> 00:21:23,057
Dat is vast een vergissing.
- Dat is geen vergissing.
178
00:21:23,183 --> 00:21:30,026
Een betrouwbare bron...
- Hijs de zeilen. Koers richting Luna Bay.
179
00:21:36,209 --> 00:21:38,544
Polly wil een koekje.
180
00:21:40,771 --> 00:21:47,162
♪ Ik zing een lied over het leven ♪
♪ aan boord en zeilen op de golven. ♪
181
00:21:47,682 --> 00:21:53,169
♪ Ik verdien geld door te blijven drijven ♪
♪ en sleutels van schatkisten te stelen. ♪
182
00:21:53,295 --> 00:21:54,741
Polly wil een koekje.
183
00:21:54,867 --> 00:21:57,427
♪ Ik trek mijn zwaard en laad mijn geweer. ♪
184
00:21:57,553 --> 00:22:02,756
♪ Nu kan iedereen zien ♪
♪ hoe piraten plezier maken. ♪
185
00:22:04,749 --> 00:22:07,669
♪ Iedereen weet dat we er weer zijn. ♪
186
00:22:07,795 --> 00:22:12,638
Dat is te langzaam. Schiet op,
stelletje luilakken.
187
00:22:12,764 --> 00:22:15,896
Oké, opschieten.
188
00:22:20,596 --> 00:22:24,587
♪ Hier komt de zwarte piraat ♪
♪ en zijn bemanning weer. ♪
189
00:22:24,713 --> 00:22:29,634
♪ Het nieuws verspreidt zich als vuur ♪
190
00:22:29,760 --> 00:22:35,499
♪ Hijsen, Ahoy. Hijsen, Ahoy. ♪
191
00:22:35,841 --> 00:22:42,734
♪ Hier komt Sabeltand. ♪
♪ - Sabeltand. Sabeltand. ♪
192
00:22:46,507 --> 00:22:48,427
Pinky?
193
00:22:54,579 --> 00:22:57,794
Waar is Pinky?
194
00:22:58,132 --> 00:23:01,807
♪ Ik ben Pinky, Pinky is mijn naam. ♪
- Grijp hem.
195
00:23:01,933 --> 00:23:07,489
Schiet op, zeg op waar je de
magische diamant hebt verstopt.
196
00:23:07,615 --> 00:23:11,779
Anders leg ik Luna Bay in de as.
- Ik weet niets over een diamant.
197
00:23:11,905 --> 00:23:14,748
Natuurlijk wel.
- Wat?
198
00:23:14,874 --> 00:23:18,007
Dat jochie heeft hem gepakt.
- Nee.
199
00:23:18,133 --> 00:23:21,973
Jazeker, hij verborg de magische
diamant in de Marmelades.
200
00:23:22,099 --> 00:23:25,264
Marmelades? Neem hem ook mee.
201
00:23:25,390 --> 00:23:28,094
Ja, ja, kom maar mee.
- Dit is ontvoering, ik weet van niks.
202
00:23:28,220 --> 00:23:31,732
Magische diamant.
- Hij is niet te vertrouwen, hij is gek.
203
00:23:31,858 --> 00:23:35,804
Bepaal jij wie gek is?
204
00:23:35,930 --> 00:23:41,080
Nee. Goed dan, gooi ze in de cel.
We zetten koers naar de Marmalades.
205
00:23:41,206 --> 00:23:45,167
Alsjeblieft, Veronica.
- Nee, wacht.
206
00:23:46,262 --> 00:23:49,863
Pinky is mijn vriend. Als je hem meeneemt,
moet je mij ook meenemen.
207
00:23:49,989 --> 00:23:52,343
Nee, Veronica.
208
00:23:53,605 --> 00:23:58,620
Een meisje, op mijn schip?
- Meisjes aan boord brengen ongeluk.
209
00:23:58,746 --> 00:24:02,011
Je kunt diarree krijgen.
- Maar ik kan helpen en...
210
00:24:02,137 --> 00:24:05,511
Opschieten, stelletje slakken.
211
00:24:05,637 --> 00:24:11,667
Ik kom je redden, Pinky.
- Tot nooit weerziens.
212
00:24:13,540 --> 00:24:15,220
Nooit.
213
00:24:41,034 --> 00:24:48,034
Veronica, ik begrijp best dat
Pinky en jij beste vrienden zijn.
214
00:24:48,691 --> 00:24:52,400
Maar we kunnen kapitein
Sabeltand niet trotseren.
215
00:24:52,526 --> 00:24:56,206
Hij is de gevaarlijkste piraat ter wereld.
216
00:24:57,514 --> 00:25:01,601
Hé... Veronica?
217
00:25:04,829 --> 00:25:09,397
Stelletje luilakken. Haal het anker op.
218
00:25:18,121 --> 00:25:21,801
Wat wil je? We staan
op het punt uit te varen.
219
00:25:21,927 --> 00:25:25,005
Ik zoek werk aan boord.
220
00:25:25,131 --> 00:25:31,559
We nemen geen kleintjes aan. Je bent
niet goed genoeg voor kapitein Sabeltand.
221
00:25:31,685 --> 00:25:34,396
Wat is niet goed genoeg voor mij?
222
00:25:34,522 --> 00:25:40,976
We zeiden net dat u hem niet aanneemt.
- Hij is maar een kleintje.
223
00:25:41,519 --> 00:25:48,519
Als deze heren bepalen wat er aan
boord gebeurt, spijt het me dat ik het vroeg.
224
00:25:48,645 --> 00:25:55,645
Wacht eens even. Deze twee
sukkels bepalen helemaal niets.
225
00:25:56,332 --> 00:26:01,904
Ze zeiden dat het niet kon.
- Nemen jullie nu mijn beslissingen?
226
00:26:02,030 --> 00:26:04,818
Ga maar excuus maken.
227
00:26:04,944 --> 00:26:07,528
Natuurlijk niet.
- Echt niet.
228
00:26:07,654 --> 00:26:10,255
Hoe heet je, jongen?
229
00:26:10,389 --> 00:26:16,640
Vero... Ronny. Ik heet Ronny.
230
00:26:17,888 --> 00:26:20,223
Oké, Ronny.
231
00:26:20,349 --> 00:26:24,224
Help deze twee sukkels
de loopplank binnen te halen.
232
00:26:24,350 --> 00:26:30,928
Wat? Oké, kapitein.
- Koers richting Marmalades.
233
00:26:43,444 --> 00:26:46,552
Kijk uit waar je loopt.
234
00:26:51,512 --> 00:26:56,543
Veronica, kom terug.
235
00:27:14,966 --> 00:27:17,168
Hallo, groentenman,
236
00:27:17,294 --> 00:27:21,986
ik wil graag twee bananen,
een meloen en een dozijn abrikozen.
237
00:27:22,112 --> 00:27:26,504
Luister ventje, als je eten wilt,
moet je ook geld hebben.
238
00:27:26,630 --> 00:27:32,096
Je hebt geen van beide, wel?
- Nee, maar ik heb dit.
239
00:27:32,222 --> 00:27:34,764
Nee, nee, nee.
240
00:27:39,388 --> 00:27:45,754
Hallo?
- Jongen, je moet die diamant wegdoen.
241
00:27:45,880 --> 00:27:47,721
Waarom?
242
00:27:47,847 --> 00:27:52,721
Het is het verjaardagscadeau van Maga
Kahn en ze zeggen dat hij magisch is.
243
00:27:53,500 --> 00:27:57,937
Bij volle maan kun je
alles wensen wat je wilt.
244
00:27:58,063 --> 00:28:03,505
Oh, ja? Kan ik alles wensen?
- Ja, nee, nee. De diamant brengt niks goeds.
245
00:28:03,631 --> 00:28:07,771
Maga Kahn zal alles doen om
hem terug te krijgen. Hij zal je grijpen.
246
00:28:07,897 --> 00:28:14,193
Dus ik kan alles wensen. Geld,
alle eten in de wereld.
247
00:28:14,319 --> 00:28:17,721
Ik ga dit nooit teruggeven.
248
00:28:20,181 --> 00:28:24,584
Het is hier niet veilig. Kom binnen.
249
00:28:31,628 --> 00:28:35,244
Verstop je hier en hou je gedeisd.
250
00:28:36,150 --> 00:28:37,955
En...
251
00:28:38,198 --> 00:28:44,083
Wees voorzichtig met wat
je wenst met die diamant.
252
00:28:48,104 --> 00:28:55,006
Ik kan alles wensen.
Ik kan worden wie ik maar wil.
253
00:28:57,304 --> 00:29:00,561
Als ik de koning der zeven zeeën was...
254
00:29:02,035 --> 00:29:05,175
dan wist ik wel wat ik zou doen.
255
00:29:05,574 --> 00:29:09,902
♪ Ik zou de wind me laten meevoeren. ♪
256
00:29:12,094 --> 00:29:15,649
Ik zou me in mijn dromen verliezen.
257
00:29:20,504 --> 00:29:23,550
♪ Maar ik ben te jong
om alleen op zee te zijn ♪
258
00:29:23,676 --> 00:29:30,058
♪ en die slechte Maga
Kahn is op jacht naar mij. ♪
259
00:29:33,847 --> 00:29:37,737
♪ Wie noemen ze de koning der zeeën? ♪
260
00:29:38,471 --> 00:29:41,933
♪ Een man die ontzettend eng is. ♪
261
00:29:42,059 --> 00:29:46,683
♪ Zijn naam is bekend. ♪
262
00:29:47,236 --> 00:29:54,154
♪ En dat is de waarheid... ♪
♪ Kapitein Sabeltand ♪
263
00:30:01,302 --> 00:30:05,022
♪ De zeven zeeën zijn zijn koninkrijk. ♪
264
00:30:05,148 --> 00:30:09,253
♪ Hij bepaalt zijn koers en vaart uit. ♪
265
00:30:09,379 --> 00:30:16,379
♪ Niemand heeft hem ooit getrotseerd ♪
♪ en het kunnen navertellen. ♪
266
00:30:24,725 --> 00:30:27,174
Hé, Ronny.
267
00:30:27,300 --> 00:30:31,862
Trek die vodden uit en kom hier.
- Er gaat niks boven een buitenbad.
268
00:30:33,917 --> 00:30:39,158
Ik denk het niet.
- We begrijpen het.
269
00:30:39,284 --> 00:30:44,025
We kennen je geheimpje.
- Mijn geheimpje?
270
00:30:44,151 --> 00:30:49,571
Je bent bang voor water.
- Ja.
271
00:30:49,697 --> 00:30:53,087
Maar alleen badwater. Is dat niet vreemd?
272
00:30:53,213 --> 00:30:56,407
Nee, Wimpy was precies net zo.
273
00:30:56,533 --> 00:31:02,384
Ik ging pas in bad toen ik 14 werd.
Was je mijn rug even?
274
00:31:08,538 --> 00:31:14,237
Hé kok, wat eten we vandaag?
- Heerlijke soep.
275
00:31:15,358 --> 00:31:19,105
Waarom varen we niet onder vol zeil?
276
00:31:20,564 --> 00:31:23,196
Opschieten, luilakken. Werken.
277
00:31:23,322 --> 00:31:27,539
Aye, aye, kapitein. Aan de kant.
- Opschieten.
278
00:31:27,665 --> 00:31:31,667
Hoi, Ronny,
wil je naar boven in het kraaiennest?
279
00:31:35,509 --> 00:31:37,032
Lafaard.
280
00:31:37,158 --> 00:31:41,825
♪ We voeren door het Caribisch gebied ♪
♪ en gingen hier gisteravond voor anker. ♪
281
00:31:41,951 --> 00:31:47,099
♪ We hoorden het oude verhaal ♪
♪ over een glimmende schat. ♪
282
00:31:51,167 --> 00:31:56,205
♪ Ik ben kapitein Sabeltand
en ik maak je gek. ♪
283
00:31:58,431 --> 00:32:02,214
♪ Hijs de zeilen, dan kunnen we vertrekken ♪
284
00:32:02,340 --> 00:32:07,394
♪ Op de dag dat we de schat vinden, ♪
♪ die wacht op jou en mij. ♪
285
00:32:26,122 --> 00:32:33,122
♪ Laat ik je dit direct maar zeggen: ♪
♪ de eerste aan land is kapitein Sabeltand. ♪
286
00:32:35,900 --> 00:32:39,287
Pinky, Pinky.
287
00:32:40,305 --> 00:32:45,386
Pinky, hier buiten. Hallo. Pinky.
288
00:32:48,347 --> 00:32:49,899
Bedankt.
289
00:32:51,029 --> 00:32:55,886
♪ We gaan pas varen als
de schat aan boord is. ♪
290
00:32:56,012 --> 00:33:01,285
♪ Dus als je moeilijk doet, ♪
♪ maak je kennis met ons zwaard. ♪
291
00:33:01,411 --> 00:33:05,442
♪ We vechten met zijn allen
en allen voor één, ♪
292
00:33:05,568 --> 00:33:10,634
♪ Kapitein Sabeltand, en die maakt je gek. ♪
293
00:33:25,346 --> 00:33:27,687
Hier moeten we naar toe.
294
00:33:27,813 --> 00:33:31,366
Kapitein,
er zijn duizenden eilanden in de Marmalades.
295
00:33:31,492 --> 00:33:36,738
De magische diamant kan overal zijn.
- Ja, tijd om met de gevangene te praten.
296
00:33:36,864 --> 00:33:40,339
Welke?
- Degene met wie we echt kunnen praten.
297
00:33:40,465 --> 00:33:45,156
Benjamin, haal Pinky voor de kapitein.
298
00:33:46,799 --> 00:33:50,118
Wally, haal Pinky voor de kapitein.
299
00:33:50,244 --> 00:33:55,063
Wimpy, haal Pinky voor de kapitein.
- Typisch.
300
00:33:55,189 --> 00:34:00,313
Wimpy, arme kerel.
Je krijgt altijd het vuile werk.
301
00:34:00,439 --> 00:34:05,339
Jij moet ook iemand om mee te sollen
- Wie zou dat willen?
302
00:34:05,465 --> 00:34:07,091
Eens even denken.
303
00:34:07,217 --> 00:34:13,826
Ik weet niet echt iemand die
klein is en pas bij de bemanning.
304
00:34:17,534 --> 00:34:21,202
Ronny, haal Pinky voor de kapitein.
305
00:34:21,328 --> 00:34:26,312
Komt voor elkaar.
- Een gemakkelijk slachtoffer, die jongen.
306
00:34:36,476 --> 00:34:40,265
Pinky. De kapitein wil je spreken.
307
00:34:40,391 --> 00:34:44,639
Je kunt je kapitein zeggen
dat ik niet met hem wil praten.
308
00:34:45,413 --> 00:34:47,303
Ik ben het.
- Veronica?
309
00:34:47,429 --> 00:34:50,498
Kom op, wegwezen hier.
310
00:34:51,820 --> 00:34:54,733
Wat doe jij hier?
- Je helpen ontsnappen.
311
00:34:54,859 --> 00:34:58,171
Hoe ben je aan boord gekomen?
- Aan boord? Dat was makkelijk.
312
00:34:58,297 --> 00:35:02,276
Ze denken dat ik een jongen ben, Ronny.
- Ik ben zo blij dat je er bent.
313
00:35:02,402 --> 00:35:06,847
Een dutje zou nu fijn zijn.
- Geen beweging.
314
00:35:06,973 --> 00:35:11,806
Jij gaat nu direct naar de kapitein.
- Goed zo, Ronny.
315
00:35:11,932 --> 00:35:17,525
Zorg dat hij respect voor je heeft.
- Je doet me erg veel pijn, Ronny.
316
00:35:19,569 --> 00:35:23,326
Waarom wil hij mij spreken?
Ik weet niet waar die diamant is.
317
00:35:23,452 --> 00:35:28,048
Dat moet je niet zeggen. Dan krijg je
nog meer problemen. Ze gaan je kielhalen.
318
00:35:28,174 --> 00:35:31,963
Wat moet ik dan zeggen?
- Zeg...
319
00:35:32,089 --> 00:35:35,830
Dus je bent vergeten waar de diamant is?
320
00:35:35,956 --> 00:35:41,674
Ik heb het verstopt in Marmalades.
- Maar op welk eiland?
321
00:35:41,800 --> 00:35:43,234
Nee.
322
00:35:44,697 --> 00:35:46,259
Kiekeboe.
323
00:35:46,385 --> 00:35:49,378
Weg met die papegaai.
- Je ne sais quoi.
324
00:35:49,504 --> 00:35:53,339
Waar?
- Ik weet niet waar dat eiland is.
325
00:35:53,950 --> 00:35:59,005
Hoe frissen we zijn geheugen op, stuurman?
- Misschien...
326
00:36:00,550 --> 00:36:02,972
Ik krijg de baard in de keel.
Sorry, kapitein.
327
00:36:03,098 --> 00:36:06,879
Mag ik voorstellen dat u hem
opsluit in het donkere gat met de gek.
328
00:36:07,005 --> 00:36:10,113
Wat?
- Dat brengt zijn geheugen vast terug.
329
00:36:10,739 --> 00:36:17,315
Nee, hij gaat niet terug in het gat.
Wat frisse lucht zal hem goed doen.
330
00:36:18,035 --> 00:36:25,035
Wordt hij dan een scheepsjongen net als ik?
- Nee. Hij krijgt heel ander "werk".
331
00:36:46,099 --> 00:36:51,914
Wat een eer dat jij mag samenwerken
met de beste scheepskok ter wereld.
332
00:36:54,458 --> 00:37:00,141
Wat eten we vanavond?
- Ik serveer een feestmaal
333
00:37:00,267 --> 00:37:03,697
gebaseerd op de resten van de
overvloedige maaltijd van gisteren.
334
00:37:03,823 --> 00:37:06,773
En... kijk.
335
00:37:11,617 --> 00:37:14,859
Kijk eens aan... en ook...
336
00:37:16,145 --> 00:37:19,985
Enkele lokale delicatessen.
337
00:37:20,111 --> 00:37:22,110
Kortom...
338
00:37:24,631 --> 00:37:29,449
Het hoofdgerecht van vandaag,
rattenstaartsoep.
339
00:37:30,279 --> 00:37:33,529
Rustig maar, er is genoeg voor iedereen.
340
00:37:34,849 --> 00:37:36,740
Polly hoeft niet.
341
00:37:36,866 --> 00:37:39,974
Sorry, er zit iets in mijn keel.
342
00:37:42,008 --> 00:37:44,118
Iets extra's voor jou.
343
00:37:44,244 --> 00:37:47,836
Als je alles op hebt,
krijgen we ook nog dessert.
344
00:37:49,273 --> 00:37:51,103
Oh, nee.
345
00:37:59,484 --> 00:38:02,734
Oh, nee, ik laat de borden vallen.
346
00:38:02,946 --> 00:38:07,461
Pinky, onhandige klungel.
- Sorry, kapitein.
347
00:38:09,202 --> 00:38:13,038
Je zou wat meer zoals Ronny moeten zijn.
348
00:38:13,548 --> 00:38:17,484
Ja, dat is een fijne vent.
- De Marmelades...
349
00:38:18,701 --> 00:38:23,192
Er zijn zoveel prachtige
eilanden in de Marmalades.
350
00:38:23,910 --> 00:38:25,659
Hij is helemaal over de rooie.
351
00:38:25,785 --> 00:38:29,557
Dat gebeurt wel vaker na het
eten van de rattensoep van de kok.
352
00:38:29,683 --> 00:38:34,892
En de magische diamant? Ik vind
precies waar ik hem het laatst zag.
353
00:38:35,018 --> 00:38:40,542
Hoe heet het eiland waar je
die magische diamant zag?
354
00:38:41,191 --> 00:38:43,901
Mega Kahn's Eiland.
355
00:38:44,597 --> 00:38:47,190
De magische diamant die hij heeft gepikt.
356
00:38:47,316 --> 00:38:53,857
Is dat waar, Pinky? Heb je mijn
diamant op Maga Kahn's Eiland verstopt?
357
00:38:56,457 --> 00:39:03,451
Ja, dat was ik vergeten.
- Stuurman, kom, we moeten een plan maken.
358
00:39:03,577 --> 00:39:06,577
Ja, inderdaad, kapitein.
- Wat is het dessert?
359
00:39:06,703 --> 00:39:11,373
Heerlijke, gekoelde rattensoep.
360
00:39:11,499 --> 00:39:14,530
Niet alweer...
361
00:39:15,325 --> 00:39:21,358
Attentie. Zoals jullie wel weten,
is Maga Kahn een gevaarlijk oerwoudheerser.
362
00:39:21,484 --> 00:39:25,566
Hij kan vliegen en vuurballen
werpen. Maar hij heeft een zwakte.
363
00:39:25,692 --> 00:39:29,186
Hij is erg gevoelig voor zonlicht.
Dan verbrandt hij.
364
00:39:29,312 --> 00:39:33,495
Dus we vallen het eiland aan bij daglicht,
met volle kracht.
365
00:39:33,621 --> 00:39:36,912
Ja, met geweren,
zwaarden en kleine ninjasterren.
366
00:39:37,038 --> 00:39:41,444
Maar het wordt niet gemakkelijk.
Hij heeft een apenleger.
367
00:39:41,570 --> 00:39:43,233
Een apenleger?
368
00:39:43,359 --> 00:39:48,405
Laten we een stel apen mij
van mijn diamant afhouden?
369
00:39:48,531 --> 00:39:50,164
Doen we dat?
- Goede vraag.
370
00:39:50,290 --> 00:39:52,790
Nee, natuurlijk niet.
- Nee, nee, nee.
371
00:39:52,916 --> 00:39:57,096
We bereiden ons erop voor.
Laat de apen maar komen.
372
00:40:03,308 --> 00:40:05,092
Aanvallen.
373
00:40:35,151 --> 00:40:38,159
Niet aan mijn haar trekken.
- Zeg dat maar aan de apen.
374
00:40:38,285 --> 00:40:40,955
Ik vertel het aan mama.
- Mam is er niet.
375
00:40:41,081 --> 00:40:45,253
Ik mis mijn moeder.
- Ik ook.
376
00:40:49,745 --> 00:40:51,475
Stop.
377
00:40:54,223 --> 00:40:58,658
Zo'n waardeloze bemanning
als jullie heb ik nog nooit gezien.
378
00:40:58,784 --> 00:41:00,965
Polly wil een nieuwe bemanning.
379
00:41:01,091 --> 00:41:06,121
Slechts één van jullie mag
trots zijn op zijn prestatie.
380
00:41:07,241 --> 00:41:10,702
Ik bedoel Ronny.
381
00:41:11,513 --> 00:41:14,255
Iedereen zou moeten
proberen meer te zijn zoals hij.
382
00:41:14,575 --> 00:41:18,059
Echt waar? Net zoals hij?
383
00:41:18,185 --> 00:41:22,176
Durf jij kapitein Sabeltand tegen te spreken?
- Ik heb ook mijn deel gedaan.
384
00:41:22,302 --> 00:41:27,111
Genoeg, ik ben je beu.
Ronny, breng Pinky terug naar het gat.
385
00:41:29,294 --> 00:41:32,161
Nee, ik wil niet.
386
00:41:33,150 --> 00:41:36,191
Pinky, kom op.
- Nee.
387
00:41:36,317 --> 00:41:40,559
Pinky...
- Hé, laat me los.
388
00:41:45,648 --> 00:41:50,927
Oh nee, dat is het meisje uit Luna Bay.
- En meisje aan boord brengt ongeluk.
389
00:41:51,202 --> 00:41:55,513
Oké, ik ben een meisje en ik heb
jullie voor de gek gehouden. Nou en?
390
00:41:55,639 --> 00:42:00,925
Niemand bedriegt kapitein Sabeltand.
Stuurman, gooi ze allebei in het gat.
391
00:42:01,051 --> 00:42:05,251
We zetten het meisje
zo snel mogelijk aan wal.
392
00:42:17,291 --> 00:42:19,799
Het was niet mijn bedoeling je te verraden.
393
00:42:19,925 --> 00:42:23,765
Kapitein Sabeltand was
erg onrechtvaardig tegen je.
394
00:42:24,784 --> 00:42:26,908
Nu zit ik weer hier.
395
00:42:27,034 --> 00:42:30,400
Baltazar.
- Met hem daar.
396
00:42:31,291 --> 00:42:36,205
In ieder geval zijn we samen.
- Niet lang meer, ze gooien je van boord.
397
00:42:37,025 --> 00:42:38,868
Misschien kunnen we toch iets doen.
398
00:42:38,994 --> 00:42:42,157
We moeten iets bedenken
wat alleen aan boord kunt.
399
00:42:42,283 --> 00:42:43,931
Wat dan?
400
00:42:46,820 --> 00:42:49,516
Rustig maar, ik ben het maar.
401
00:42:49,751 --> 00:42:52,429
Ik stel het menu samen voor morgen.
402
00:42:52,555 --> 00:42:55,703
En ik vroeg me af of jullie
ook ratten hebben gezien.
403
00:42:55,829 --> 00:43:00,922
Nee.
- Kakkerlakken? Proteïnes zijn gezond.
404
00:43:01,625 --> 00:43:06,040
Nou, weet je wat? Dan flans ik wel
wat in elkaar van de restjes van gisteren.
405
00:43:06,166 --> 00:43:11,568
Als ze er nog zijn.
Waar ze blijven weet niemand.
406
00:43:11,694 --> 00:43:17,029
Hé, hier komen. Jij gaat in de pan,
mijn kleine harige vriend.
407
00:43:31,744 --> 00:43:34,283
Hij slaapt.
408
00:43:35,074 --> 00:43:38,064
Heb je de kaart?
- Ja, hier.
409
00:43:41,392 --> 00:43:42,992
Die kant op.
410
00:43:54,172 --> 00:43:58,654
Ben je er klaar voor? Vangen.
- Hebbes.
411
00:44:15,581 --> 00:44:21,461
Wat heeft dit te betekenen?
- Wij brengen jullie... ontbijt.
412
00:44:23,025 --> 00:44:28,339
Fruit en lekker vis.
- Meer dan genoeg voor iedereen.
413
00:44:49,097 --> 00:44:53,689
Geweldig,
zo lekker heb ik lang niet gegeten aan boord.
414
00:44:53,815 --> 00:44:57,384
Zouden we Ronny niet gewoon
aan boord kunnen laten, kapitein?
415
00:44:57,635 --> 00:45:00,134
Wacht eens even.
416
00:45:02,158 --> 00:45:08,195
Hebben jullie echt liever het
fruit en de noten en de verse vis
417
00:45:08,321 --> 00:45:14,266
dan mijn verrukkelijke duurzame rattensoep?
418
00:45:21,372 --> 00:45:25,292
Ach ja,
een genie wordt aanvankelijk nooit herkend.
419
00:45:25,418 --> 00:45:28,818
Een zeeman ging...
420
00:45:29,746 --> 00:45:32,738
Polly wil meer muziek.
421
00:45:35,769 --> 00:45:40,339
♪ Het leven is geweldig ♪
♪ als je dromen uitkomen. ♪
422
00:45:40,465 --> 00:45:43,246
♪ Ik heb een droom. Ik wil een koekje. ♪
423
00:45:43,372 --> 00:45:48,676
♪ Een volle maag en een ♪
♪ portemonnee die ook bol staat. ♪
424
00:45:51,965 --> 00:45:58,937
♪ Wanneer de wind het grootzeil vult, ♪
♪ zijn we de koning van de zee. ♪
425
00:45:59,808 --> 00:46:05,229
♪ Dan is het piratenleven een weelde. ♪
426
00:46:07,541 --> 00:46:13,074
♪ Dan is het piratenleven een weelde. ♪
427
00:46:49,649 --> 00:46:54,292
De maan is bijna vol.
We hebben de diamant snel nodig.
428
00:46:55,432 --> 00:47:00,246
Ik kon hem niet vinden. Baltazar
en de jongen zijn allebei weg.
429
00:47:00,372 --> 00:47:06,747
Als je wens niet wordt vervuld,
zitten we vast op dit stomme eiland.
430
00:47:06,873 --> 00:47:10,910
Ik weet het. Dit grote, stomme eiland
431
00:47:11,036 --> 00:47:14,836
met dat kleine stomme jochie.
432
00:47:14,962 --> 00:47:18,810
Hij kan overal zijn met mijn diamant.
433
00:47:25,619 --> 00:47:29,832
Niet zomaar overal. Kom maar eens kijken.
434
00:47:31,418 --> 00:47:33,571
Daar is ie.
435
00:47:35,168 --> 00:47:39,567
Alle apen aantreden.
We hebben de jongen gevonden.
436
00:47:40,667 --> 00:47:42,754
Grijp hem.
437
00:47:59,492 --> 00:48:02,750
Vliegen.
- We zullen hem vinden.
438
00:48:02,876 --> 00:48:07,090
Niemand trotseert Maga Kahn en Sirima.
439
00:48:21,331 --> 00:48:24,158
Wat denk je dat er gebeurt als we daar zijn?
440
00:48:24,284 --> 00:48:28,916
Kapitein Sabeltand en zijn mannen
zijn de stoerste piraten ter wereld.
441
00:48:30,143 --> 00:48:35,399
Die Maga Kahn maakt geen kans.
- Ja, maar die diamant dan?
442
00:48:35,525 --> 00:48:39,625
Wat wil de kapitein er mee?
- Rijker worden, denk ik.
443
00:48:39,852 --> 00:48:43,306
En jij? Wat zou jij wensen?
444
00:48:43,432 --> 00:48:47,525
Terug naar Luna Bay en
dat alles weer gewoon is.
445
00:48:49,706 --> 00:48:51,797
Maar dit was ook leuk.
446
00:48:51,923 --> 00:48:57,572
Wat zou jij dan wensen?
- Dat er nooit een eind komt aan deze reis.
447
00:49:13,646 --> 00:49:17,520
Wanneer kom je nu eens tevoorschijn,
volle maan?
448
00:49:18,103 --> 00:49:21,103
Ik ga hier dood van de honger.
449
00:50:18,939 --> 00:50:21,219
Ja, je verslag.
450
00:50:21,755 --> 00:50:25,899
Je hebt een bloem gezien.
Ananas, ja?
451
00:50:28,141 --> 00:50:32,249
Wacht...
Kapitein Sabeltand?
452
00:50:32,906 --> 00:50:37,445
De koning der zeeën? Komt hierheen?
453
00:50:43,169 --> 00:50:47,129
Hij is vast van plan de diamant te grijpen.
454
00:50:48,739 --> 00:50:52,972
Soldaten. Kapitein Sabeltand komt hierheen.
455
00:50:53,105 --> 00:51:00,105
Hij zit achter de magische diamant aan.
Maar die diamant is van mij.
456
00:51:00,949 --> 00:51:06,222
Ik bedoel, van ons.
- Apenleger, aanvallen.
457
00:51:06,823 --> 00:51:10,056
Ik vlieg met jullie mee, mannen.
458
00:51:11,382 --> 00:51:15,346
♪ Wanneer je denkt dat er iets niet klopt ♪
459
00:51:15,472 --> 00:51:20,046
♪ en je bent zonder reden bang, ♪
460
00:51:20,172 --> 00:51:24,237
♪ als je schaduwen ziet in de nacht, ♪
461
00:51:24,363 --> 00:51:28,519
♪ en je zintuigen worden scherper ♪
462
00:51:28,645 --> 00:51:31,370
♪ dan kom ik eraan. ♪
463
00:51:31,504 --> 00:51:36,567
♪ Dan kom ik eraan. Precies, hier kom ik. ♪
464
00:51:37,009 --> 00:51:41,402
♪ Wanneer ik verschijn,
overdag of 's nachts. ♪
465
00:51:41,879 --> 00:51:45,629
Wat is dat?
- Ik weet het niet.
466
00:51:47,488 --> 00:51:50,805
Maar het komt hierheen.
467
00:51:50,931 --> 00:51:53,878
Oh nee, we moeten de anderen waarschuwen.
468
00:51:54,004 --> 00:51:57,791
Kom op, maak zoveel mogelijk lui wakker.
469
00:52:00,487 --> 00:52:05,831
Alle hens aan dek.
470
00:52:06,315 --> 00:52:08,283
Wakker worden.
471
00:52:09,323 --> 00:52:15,526
Stuurman,
we worden aangevallen. Wakker worden.
472
00:52:27,487 --> 00:52:32,217
Mijn duistere krachten
verslinden je schip levend.
473
00:52:40,051 --> 00:52:45,504
Wat is er in godsnaam aan de hand?
- Hallo, kapitein Fabeltand.
474
00:52:45,630 --> 00:52:48,030
Alle poortkanonnen, vuur.
475
00:52:48,679 --> 00:52:53,047
Ik ben er mee bezig. Stop, nee, wacht.
476
00:52:56,765 --> 00:53:00,508
Sorry.
- Schiet hem neer.
477
00:53:02,531 --> 00:53:04,051
Olé.
478
00:53:05,745 --> 00:53:08,745
Is dat Maga Kahn?
- We moeten terugtrekken, nietwaar?
479
00:53:08,871 --> 00:53:12,456
Nee. Haal het grote kanon.
480
00:53:13,359 --> 00:53:18,066
Haal het grote kanon.
- Haal het grote kanon.
481
00:53:19,625 --> 00:53:22,211
Het grote kanon...
482
00:53:24,572 --> 00:53:29,744
Het grote kanon...
483
00:53:31,299 --> 00:53:33,299
Vuur.
484
00:53:56,600 --> 00:54:00,080
Heeft iemand zin aan trefbal?
485
00:54:00,597 --> 00:54:02,831
Vangen.
486
00:54:09,201 --> 00:54:14,081
Het grote kanon.
- Aanvallen.
487
00:54:24,300 --> 00:54:26,500
Hé, stop.
488
00:54:30,791 --> 00:54:35,041
Dus je dacht dat je zomaar kon
binnenwandelen en mijn diamant grijpen, hè?
489
00:54:38,150 --> 00:54:43,416
Als ik de diamant in mijn handen krijg,
plet ik jou en je roteiland.
490
00:54:43,542 --> 00:54:47,525
Dat lukt je niet,
als je schip in de brand staat.
491
00:54:47,651 --> 00:54:50,775
Pinky, we moeten iets doen.
492
00:54:51,267 --> 00:54:53,789
Maar wat?
- Kom op.
493
00:54:54,810 --> 00:55:01,289
Je hebt geen schijn van kans
tegen de machtige Maga Kahn.
494
00:55:06,669 --> 00:55:10,325
Mannen, hou hem tegen.
495
00:55:12,186 --> 00:55:17,543
Apen, gooi die verliezer met
zijn bleke gezicht overboord.
496
00:55:21,711 --> 00:55:27,257
Apen, kijk hier eens.
Bananen.
497
00:55:28,187 --> 00:55:33,937
Bananen? Nee, geef ze geen bananen.
Dat is niet goed voor ze.
498
00:55:35,347 --> 00:55:39,089
Nee.
- Pak ons als je kunt.
499
00:55:39,742 --> 00:55:41,679
Vuurbal.
500
00:55:42,325 --> 00:55:44,073
Mispoes.
501
00:55:45,464 --> 00:55:47,714
Kan je dat niet beter?
502
00:55:50,005 --> 00:55:53,765
Dit kun je niet eeuwig volhouden.
- We hoeven het alleen maar vol te houden...
503
00:55:53,891 --> 00:55:57,611
..tot de zon opkomt.
- Is de zon al op?
504
00:55:58,681 --> 00:56:02,359
Oh, nee, nee.
505
00:56:09,427 --> 00:56:14,912
Dit wordt te gek. Apen, terugtrekken.
506
00:56:22,975 --> 00:56:26,247
Lafaard.
507
00:56:40,080 --> 00:56:45,119
Wat is er?
- Die vervloekte Sabeltand. Ik haat hem.
508
00:56:45,245 --> 00:56:50,423
Weet je, zijn komst hier komt heel goed uit.
509
00:56:50,549 --> 00:56:52,322
Hoe kun je dat zeggen?
510
00:56:52,448 --> 00:56:56,306
Hij zal de diamant veel
eerder vinden dan jij, schatje.
511
00:56:56,432 --> 00:56:59,103
En wanneer hij hem vindt...
512
00:56:59,229 --> 00:57:01,991
Dan...?
- Pakken wij hem van hem af.
513
00:57:02,117 --> 00:57:06,242
Wij pakken hem van hem af.
Wat zijn wij slim.
514
00:57:07,187 --> 00:57:14,187
Ik roep de apen.
- Nee. Deze keer doen we het zonder apen.
515
00:57:26,533 --> 00:57:29,494
Zo kunnen we niet aanvallen.
Het is volledig zinloos.
516
00:57:29,620 --> 00:57:34,236
Nee, maar je vergeet dat
Pinky weet waar de diamant is.
517
00:57:35,213 --> 00:57:39,815
Nee, je moet hem niet helpen.
Kijk maar wat de diamant met mensen doet.
518
00:57:39,941 --> 00:57:43,267
Als ik die diamant vind,
zal ik hem vernietigen.
519
00:57:43,393 --> 00:57:49,742
Ja, kapitein, ik zal de diamant vinden.
- Je roeit aan land zodra het avond is.
520
00:58:00,345 --> 00:58:07,221
Ik dacht dat ik hier een eiland zag.
Hallo eiland, waar zit je?
521
00:58:44,695 --> 00:58:49,218
Wat doe je hier? Ik zei toch
dat je je moest verstoppen?
522
00:58:49,344 --> 00:58:54,760
Waar hebt u het over?
- Onder die palmboom met je magische diamant.
523
00:58:54,886 --> 00:59:00,769
Ga verstop je voordat Maga
Kahn je vindt. Verberg je.
524
00:59:21,561 --> 00:59:25,054
Wie ben jij?
- Wie ben jij?
525
00:59:26,411 --> 00:59:30,926
Je lijkt een beetje op mij.
- Nee, je lijkt op mij.
526
00:59:31,052 --> 00:59:36,183
Wat doe je hier? Heeft Maga Kahn je gestuurd?
- Nee, ik ben alleen.
527
00:59:36,309 --> 00:59:40,324
Kapitein Sabeltand heeft me
ontvoerd. Maar hij is er niet.
528
00:59:40,450 --> 00:59:42,551
Oh, jawel hoor.
529
00:59:43,895 --> 00:59:48,176
Kapitein Sabeltand.
- Stuurman, mijn diamant.
530
00:59:48,536 --> 00:59:51,339
Stop hem, grijp hem.
531
00:59:57,488 --> 00:59:59,247
Nee...
532
01:00:02,853 --> 01:00:04,351
Stop.
533
01:00:06,007 --> 01:00:11,929
Zoekt de kapitein dit?
- Kok, je hebt jezelf overtroffen.
534
01:00:12,420 --> 01:00:16,106
Zoals ik altijd zeg kapitein,
ik ben je grootste hulp.
535
01:00:16,232 --> 01:00:21,333
Stuurman, de diamant.
- Benjamin, de diamant.
536
01:00:22,872 --> 01:00:25,770
Ik wou dat ik het één
keertje rustig aan kon doen.
537
01:00:25,896 --> 01:00:28,591
Waarom moet ik altijd...
538
01:00:30,270 --> 01:00:33,328
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet.
539
01:00:33,454 --> 01:00:36,425
Oh, mijn lievelingsdrankje.
540
01:00:36,551 --> 01:00:40,916
Het komt door de maan.
De diamant begint wensen te vervullen.
541
01:00:41,042 --> 01:00:44,142
Dus omdat ik de diamant heb...
542
01:00:44,268 --> 01:00:49,010
Ik weet het... dan wens ik
dat ik kapitein Sabeltand was.
543
01:00:55,650 --> 01:00:58,532
Nu heb ik het voor het zeggen.
544
01:00:58,658 --> 01:01:01,470
Ja, je krijgt maar één wens van die diamant,
Benjamin.
545
01:01:01,596 --> 01:01:04,580
Hè?
- En die heb je gebruikt voor dat drankje.
546
01:01:04,706 --> 01:01:07,088
Blijf dromen, Benjamin.
547
01:01:07,793 --> 01:01:09,801
Nee, geef terug.
- Eerst één ding.
548
01:01:09,927 --> 01:01:14,036
Ik wens een enorme portie
gehaktballen van mama.
549
01:01:14,767 --> 01:01:17,167
Mooi is dat, je wens vergooien.
550
01:01:17,293 --> 01:01:20,756
Ik wens dat hij zijn wens niet
had verspild aan gehaktballen.
551
01:01:20,882 --> 01:01:24,386
En nu heb jij je wens ook verspild.
552
01:01:24,512 --> 01:01:29,902
Ik wou dat iedereen net zo normaal
was als ik, al was het maar één tel.
553
01:01:31,371 --> 01:01:34,459
Juist, ja. Hier, kapitein.
554
01:01:35,527 --> 01:01:40,411
Nu ben ik aan de beurt.
- Stuurman, mijn diamant.
555
01:01:41,466 --> 01:01:45,151
De diamant is van kapitein Sabeltand.
- Ik wou dat ik langere benen had.
556
01:01:52,831 --> 01:01:55,552
Ik wens...
557
01:01:56,474 --> 01:02:00,636
Ik heet u allen welkom en vooral u kapitein
558
01:02:00,762 --> 01:02:04,199
voor de heerlijkste maaltijd ooit.
559
01:02:04,325 --> 01:02:08,605
Dit is een malse ossenhaas
560
01:02:08,731 --> 01:02:13,800
met seizoensgroenten en Béarnaisesaus.
561
01:02:13,926 --> 01:02:18,104
Dit ruikt inderdaad echt lekker.
- Voor het eerst.
562
01:02:18,230 --> 01:02:23,925
Dank u wel. Dit is Ratten
Salade van de Chef.
563
01:02:25,252 --> 01:02:27,499
Nee, ik heb geen trek.
564
01:02:31,736 --> 01:02:34,337
Afblijven, die is voor mij.
565
01:02:46,485 --> 01:02:50,765
Ik wens al het geld in de hele wereld.
566
01:02:50,891 --> 01:02:54,883
Ik zei,
ik wens al het geld in de wereld.
567
01:02:55,009 --> 01:03:00,742
Waarom werkt dit niet?
- De maan zit achter de wolken.
568
01:03:03,158 --> 01:03:05,362
Grijp hem. Vind die jongen.
569
01:03:05,488 --> 01:03:09,608
Vlug, verstop je in het vat
tot de maan weer verschijnt.
570
01:03:13,618 --> 01:03:16,783
Geef mij dat maar.
- Stop, het is mijn diamant.
571
01:03:19,031 --> 01:03:20,859
Grijp haar.
572
01:03:20,985 --> 01:03:23,797
Kom terug.
- Grijp haar.
573
01:03:23,923 --> 01:03:27,210
Is daar iemand? Laat me eruit.
Hij is van mij
574
01:03:27,805 --> 01:03:31,000
Het was niet mijn bedoeling...
- Idioot.
575
01:03:31,126 --> 01:03:33,273
Laat me met rust.
576
01:03:34,563 --> 01:03:39,110
Je krijgt hem nooit.
- Ik krijg je nog wel.
577
01:03:45,637 --> 01:03:47,722
Grijp haar, stuurman.
578
01:03:47,848 --> 01:03:50,262
Benjamin.
- Eh, Wally.
579
01:03:50,388 --> 01:03:52,394
Eh, Wimpy?
- Ja.
580
01:03:57,058 --> 01:03:58,298
Of nee, eigenlijk
581
01:03:58,424 --> 01:04:01,963
Stuurman, roep mijn mannen tot de orde.
582
01:04:02,089 --> 01:04:06,271
Maar kapitein, dat kan ik niet.
We zullen daar sterven.
583
01:04:06,397 --> 01:04:10,997
Weiger je mijn bevel?
- Ergens is er een grens.
584
01:04:11,157 --> 01:04:13,797
Ik kan u helpen.
585
01:04:14,009 --> 01:04:18,717
Ik ken deze streek. Ik weet de weg.
- Marco, het is het niet waard.
586
01:04:18,877 --> 01:04:23,900
Dan kunnen we alles wensen.
Natuurlijk is het dat waard.
587
01:04:24,088 --> 01:04:27,839
Jij helpt mij en ik help jou.
We krijgen allebei één wens.
588
01:04:27,965 --> 01:04:30,129
Goed?
- Afgesproken.
589
01:04:30,255 --> 01:04:34,692
Marco, die diamant is gevaarlijk.
590
01:04:34,858 --> 01:04:36,825
Kom maar mee.
591
01:04:37,591 --> 01:04:41,599
Kapitein, wat er zojuist gebeurde...
- Daar hebben we het niet meer over.
592
01:04:41,725 --> 01:04:47,161
Ik regel dat wel. Kietel, kietel.
593
01:05:03,393 --> 01:05:05,268
Deze kant op.
594
01:05:12,425 --> 01:05:16,034
Hier is het. Het kasteel van Maga Kahn.
595
01:05:20,745 --> 01:05:25,463
Wat een eng kasteel.
- Potjandorie.
596
01:05:25,932 --> 01:05:28,940
Zeg geen sst tegen mij.
Als iemand stil moet zijn, ben jij het.
597
01:05:29,066 --> 01:05:30,611
Ik zeg niks.
- Nu wel.
598
01:05:30,737 --> 01:05:32,716
Nietes.
- Nu doe je het weer.
599
01:05:32,842 --> 01:05:35,380
Houd onmiddellijk op, jullie twee.
600
01:05:37,781 --> 01:05:43,276
Relax, dat is niet gevaarlijk.
Het zijn maar standbeelden.
601
01:05:43,618 --> 01:05:46,260
Ze bewegen een beetje.
602
01:05:56,659 --> 01:06:01,963
Ik luister nooit meer naar je, Benjamin
- Ik ook niet.
603
01:06:03,144 --> 01:06:09,329
Kapitein Sabeltand en dat ettertje Marco,
wat leuk.
604
01:06:10,442 --> 01:06:14,387
Schat, de maan komt tevoorschijn.
Eindelijk.
605
01:06:14,513 --> 01:06:18,708
Ik wens dat ik in de zon kan komen.
606
01:06:19,356 --> 01:06:22,263
Oh, hij is weer weg.
607
01:06:23,066 --> 01:06:25,315
Ik wens... Nee, hij is verdwenen.
608
01:06:26,426 --> 01:06:29,168
Daar is hij weer. Nee, nee.
- Nu.
609
01:06:29,294 --> 01:06:32,239
Ja, ja.
- Nu? Nee.
610
01:06:32,365 --> 01:06:34,935
Ik wens...
- Nu... is hij weer weg.
611
01:06:35,061 --> 01:06:37,037
Veronica?
612
01:06:37,653 --> 01:06:40,310
Nu?
- Ik wens...
613
01:06:42,020 --> 01:06:46,715
Ik wens echt... ik wens...
- Geduld, schat.
614
01:06:47,739 --> 01:06:51,207
Nee, grijp die aap.
615
01:06:52,212 --> 01:06:59,110
Nee, die aap. Grijp hem. Ik kijk ernaar.
Moet ik alles zelf doen?
616
01:07:02,231 --> 01:07:06,460
Blijf van mijn scheepsjongen af.
Ik ben de enige echte koning der zeeën.
617
01:07:06,586 --> 01:07:12,699
Maar ik, Maga Kahn,
ben de enige echte koning van de hemel.
618
01:07:18,883 --> 01:07:21,094
Jij, opgeblazen vleermuis.
619
01:07:24,047 --> 01:07:27,797
Mijn diamant. Houd hem tegen.
620
01:07:28,296 --> 01:07:32,382
Grijp hem.
- Hierheen.
621
01:07:42,319 --> 01:07:45,271
Veronica, je bent er.
622
01:07:45,397 --> 01:07:48,605
Ik kan je niet alleen
alle plezier laten maken.
623
01:07:48,731 --> 01:07:53,851
Hoi, ik ben Veronica.
- Hoi, ik ben Marco.
624
01:07:54,890 --> 01:07:59,639
Jullie lijken echt op elkaar.
- Mooi niet.
625
01:08:00,415 --> 01:08:03,571
Jullie zouden broers kunnen zijn.
- Nee.
626
01:08:03,869 --> 01:08:07,681
Ik heb geen broers.
Ik ben als baby gevonden.
627
01:08:07,807 --> 01:08:10,712
Mijn vader heette Morgan.
- Morgan?
628
01:08:10,838 --> 01:08:17,085
Mijn vader heette Morgan.
Hij zei dat ik een broer had die verdween.
629
01:08:18,597 --> 01:08:23,520
Jullie zijn wel broers. Besef je dat?
- Nee, ophouden.
630
01:08:23,646 --> 01:08:27,370
Zo'n sufferd kan geen broer van me zijn.
- Hoe bedoel je dat?
631
01:08:27,496 --> 01:08:32,088
Zonder jou had ik nu alle
geld op de wereld gehad.
632
01:08:32,214 --> 01:08:35,621
Marco, die diamant is gevaarlijk.
633
01:08:39,275 --> 01:08:44,273
Was je vergeten dat ik
kan vliegen en dit kan doen?
634
01:08:44,399 --> 01:08:47,547
Ring van vuur.
635
01:08:48,078 --> 01:08:50,828
Marco, rennen.
636
01:08:50,975 --> 01:08:56,310
Marco, ellendige dief. Geef me de diamant.
637
01:08:56,436 --> 01:09:00,777
Nooit. De diamant gaat mijn wens vervullen.
638
01:09:00,903 --> 01:09:07,903
Het maanlicht komt hier nooit binnen.
Je wens zal nooit worden vervuld.
639
01:09:09,883 --> 01:09:12,641
Nee, niet daar.
640
01:09:12,767 --> 01:09:17,587
Nee, ga daar niet heen. Niet doen.
641
01:09:27,386 --> 01:09:30,340
Mijn diamant...
- Marco.
642
01:09:30,466 --> 01:09:32,987
Wat doe je?
- Gaat het?
643
01:09:33,113 --> 01:09:36,729
Denk om mijn haar.
644
01:09:40,276 --> 01:09:42,518
Daar moeten we heen.
645
01:09:48,785 --> 01:09:52,972
Marco, wat ben je aan het doen?
- Ik wens alle geld ter wereld.
646
01:09:53,098 --> 01:09:57,011
Je broer is bij Maga Khan,
we moeten hem redden.
647
01:09:57,137 --> 01:10:00,307
Nee, dit is mijn enige kans
om rijk te worden.
648
01:10:00,433 --> 01:10:04,843
En wat dan? Maga Kahn en
kapitein Sabeltand laten je nooit gaan.
649
01:10:04,969 --> 01:10:09,891
Ik wens al het geld in de wereld.
650
01:10:12,724 --> 01:10:15,803
Geef mij de diamant en
ik laat deze jongen vrij.
651
01:10:15,929 --> 01:10:17,633
Luister niet naar hem.
652
01:10:17,759 --> 01:10:21,983
Ik luister niet naar jou, Maga Khan.
- Goed zo, broertje.
653
01:10:23,413 --> 01:10:25,777
Ik wens...
654
01:10:26,889 --> 01:10:31,287
Kapitein Sabeltand.
- Marco, we hadden een afspraak.
655
01:10:31,413 --> 01:10:34,170
Allebei één wens, weet je nog?
656
01:10:34,296 --> 01:10:39,831
Wens een kanon.
- Nee, wens dat we ergens ver weg zijn.
657
01:10:41,702 --> 01:10:44,662
Nee, niet doen.
658
01:10:44,788 --> 01:10:47,279
Ik wens dat...
- Goed zo, broer.
659
01:10:47,405 --> 01:10:51,889
Marco, jij en ik worden de hoogste heersers.
660
01:10:52,015 --> 01:10:54,358
Samen gaan we de wereld veroveren.
661
01:10:54,484 --> 01:10:58,202
Je zult nooit aan kapitein
Sabeltand ontsnappen.
662
01:10:58,328 --> 01:11:00,827
Je bent niet meer alleen, Marco.
663
01:11:00,953 --> 01:11:03,468
Marco. luister naar mij.
- Je hebt ons.
664
01:11:03,609 --> 01:11:06,617
Marco, luister naar mij.
- Marco, stop daarmee.
665
01:11:06,743 --> 01:11:10,118
Ik wens dat je weg bent.
- Wij veroveren de wereld.
666
01:11:11,055 --> 01:11:15,758
Ik wens dat deze diamant
zijn magische krachten verliest.
667
01:11:23,512 --> 01:11:27,285
Nee.
- Wat heb je gedaan?
668
01:11:27,411 --> 01:11:31,856
Ik wilde alleen in de zon kunnen komen.
669
01:11:33,137 --> 01:11:37,331
Marco.
- Veronica, Pinky.
670
01:11:38,823 --> 01:11:41,713
Je hebt het juiste gedaan.
- Ja.
671
01:11:41,839 --> 01:11:45,659
Ik besefte dat mijn wens al
was vervuld. Ik heb een broer.
672
01:11:45,785 --> 01:11:51,651
Ik wilde altijd al een broer hebben.
- Wil je met ons mee naar Luna Bay?
673
01:11:53,939 --> 01:11:57,541
Ik wens dat ik in de zon kan komen.
674
01:12:02,250 --> 01:12:06,924
De magische diamant is niet langer magisch.
675
01:12:11,244 --> 01:12:14,393
Mijn wens wordt hoe dan ook altijd vervuld.
676
01:12:14,519 --> 01:12:17,635
Ik wens dat de zon opkomt.
677
01:12:20,305 --> 01:12:23,671
Verberg jezelf, want anders verbrand je.
678
01:12:23,797 --> 01:12:27,101
Drie hoeraatjes voor kapitein Sabeltand.
679
01:12:29,058 --> 01:12:34,456
Veronica, hoe ben je door de jungle gekomen?
- Met wat hulp van een vriend.
680
01:12:34,582 --> 01:12:38,207
Baltazar, je oude vriend.
681
01:12:38,333 --> 01:12:40,949
Slechte Baltazar.
682
01:12:44,651 --> 01:12:47,491
Ik ben niet meer bang voor jou.
683
01:12:47,617 --> 01:12:51,286
Apen, gooi Maga Kahn in zijn eigen kerker.
684
01:12:51,648 --> 01:12:56,124
Wat? Luister niet naar hem. Ga weg, apen.
685
01:12:56,250 --> 01:13:01,910
Jij ook, Sirima.
Dat was ook genoeg flauwekul van jou.
686
01:13:02,679 --> 01:13:08,371
Heel oneerlijk.
- En nu op weg naar Luna Bay.
687
01:13:15,865 --> 01:13:21,089
Marco, je mag met ons meevaren
als je ons door de jungle helpt.
688
01:13:21,215 --> 01:13:25,457
Niet zonder mijn broer.
- Goed dan.
689
01:13:25,583 --> 01:13:29,925
En niet zonder Veronica.
- Best.
690
01:13:30,191 --> 01:13:34,409
Maar kapitein,
brengt een meisje aan boord geen ongeluk?
691
01:13:34,535 --> 01:13:38,379
Bakerpraatjes.
692
01:13:41,745 --> 01:13:44,870
Verrassing.
- Dank je wel.
693
01:13:45,003 --> 01:13:47,127
Dit is voor u.
694
01:13:49,747 --> 01:13:53,803
Hoera. Eindelijk vrij.
695
01:14:01,380 --> 01:14:05,934
Heb je niks te doen?
- Gooi je ons weer in het gat, de keuken?
696
01:14:06,060 --> 01:14:10,754
Nee, de keuken is bezet, helaas.
697
01:14:10,880 --> 01:14:13,611
Klaar voor een snack?
698
01:14:13,880 --> 01:14:17,056
Laat me raden. Rattenspies, misschien?
699
01:14:17,182 --> 01:14:21,022
Nee, ik heb geleerd het menu te variëren.
700
01:14:21,148 --> 01:14:26,429
Daarom heb ik wat groenten van
het eiland meegenomen. Kijk maar.
701
01:14:29,593 --> 01:14:33,030
Hé, wie heeft het licht uitgedaan?
702
01:14:39,821 --> 01:14:45,274
Hallo, denk eraan, je bent pas klaar
als alle groenten zijn gehakt, hoor je?
703
01:14:52,016 --> 01:14:54,227
Mag ik er een?
704
01:14:54,353 --> 01:15:00,406
Marco. Niet te geloven,
kleine deugniet, kom terug.
705
01:15:02,113 --> 01:15:04,078
Daar gaan we weer.
706
01:15:04,542 --> 01:15:11,542
Er was eens een magische diamant,
die alle wensen vervulde.
707
01:15:12,530 --> 01:15:18,604
Ik zelf wens de grootste diamant ter wereld.
708
01:15:28,945 --> 01:15:34,458
Marco, wacht. Je hoeft niet meer te stelen.
- Nee, dat hoeft niet.
709
01:15:34,584 --> 01:15:37,428
We moeten oefenen.
- Waarvoor?
710
01:15:37,554 --> 01:15:41,314
Voor ons volgende avontuur.
- Ja
711
01:15:49,521 --> 01:15:53,721
Polly wil de aftiteling.
712
01:15:53,987 --> 01:15:56,987
Vertaling: Trilker
712
01:15:57,305 --> 01:16:03,448
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
58745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.