All language subtitles for Buffet froid.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,958 --> 00:02:58,292 What are you staring at? 2 00:02:58,333 --> 00:02:59,792 Who, me? 3 00:03:00,125 --> 00:03:03,208 - What are you staring at? - Nothing. 4 00:03:03,292 --> 00:03:05,500 You were staring at something. 5 00:03:05,542 --> 00:03:07,708 I was looking at your ear. 6 00:03:07,792 --> 00:03:11,375 What's wrong with it? You're an ear doctor? 7 00:03:11,875 --> 00:03:14,708 - No. - Well then, leave me alone. 8 00:03:30,375 --> 00:03:33,375 I think you look like an accountant. 9 00:03:33,542 --> 00:03:34,583 I am. 10 00:04:06,083 --> 00:04:07,500 You following me? 11 00:04:07,875 --> 00:04:08,750 Yes. 12 00:04:08,792 --> 00:04:09,917 Why? 13 00:04:10,583 --> 00:04:11,458 Need company. 14 00:04:11,500 --> 00:04:13,000 What for? 15 00:04:13,292 --> 00:04:16,000 A talk. People don't talk anymore. 16 00:04:16,042 --> 00:04:17,792 I don't want to talk. 17 00:04:20,542 --> 00:04:22,708 Besides, I don't like you. 18 00:04:22,792 --> 00:04:25,000 Pity, I improve on acquaintance. 19 00:04:25,042 --> 00:04:26,375 Hard to believe. 20 00:04:28,667 --> 00:04:31,583 You look as if you had funny ideas. 21 00:04:31,833 --> 00:04:32,875 What sort? 22 00:04:33,208 --> 00:04:34,292 Bugger off! 23 00:04:52,167 --> 00:04:54,375 Don't you have funny ideas? 24 00:04:54,417 --> 00:04:55,500 What ideas? 25 00:05:02,583 --> 00:05:06,333 Well, don't you ever think of killing anyone? 26 00:05:06,667 --> 00:05:07,708 What? 27 00:05:08,458 --> 00:05:12,000 I said didn't you ever want to kill someone? 28 00:05:12,083 --> 00:05:13,667 - Who? - Anyone! 29 00:05:14,333 --> 00:05:17,958 - Why? - No reason, on impulse! 30 00:05:18,417 --> 00:05:19,583 - No. - Never? 31 00:05:19,750 --> 00:05:20,792 No. 32 00:05:21,583 --> 00:05:23,500 Not even in the subway? 33 00:05:24,292 --> 00:05:25,625 Not really... 34 00:05:26,542 --> 00:05:27,792 But, it's easy. 35 00:05:28,333 --> 00:05:31,750 Yeah! A knife in your pocket! 36 00:05:32,875 --> 00:05:35,083 The knife leaves the pocket! 37 00:05:35,125 --> 00:05:36,458 The blade springs up! 38 00:05:36,500 --> 00:05:38,708 There! The belly is pierced! 39 00:05:38,750 --> 00:05:40,958 A quidam falls. No one stops. 40 00:05:41,000 --> 00:05:43,250 He looks like a bum asleep. 41 00:05:45,083 --> 00:05:46,958 What's a quidam? 42 00:05:49,125 --> 00:05:50,167 Anyone. 43 00:05:50,958 --> 00:05:55,125 A guy of no importance, whose death upsets no one. 44 00:05:55,917 --> 00:05:57,667 You never think of such things? 45 00:05:57,708 --> 00:05:58,750 No. 46 00:05:59,542 --> 00:06:01,750 Well, what do you think of? 47 00:06:01,792 --> 00:06:02,833 Your knife. 48 00:06:04,500 --> 00:06:05,792 - You like it? - No. 49 00:06:05,833 --> 00:06:07,667 Put it in your pocket. 50 00:06:08,125 --> 00:06:11,458 Those things are dangerous to play with. 51 00:06:11,708 --> 00:06:12,792 You're right. 52 00:06:13,542 --> 00:06:15,292 Here, it's a gift. Take it. 53 00:06:15,333 --> 00:06:16,667 I don't want it. 54 00:06:16,708 --> 00:06:19,375 Take it, it's a good knife, do me a favor! 55 00:06:19,417 --> 00:06:21,625 - I don't need a knife. - Me neither. 56 00:06:21,667 --> 00:06:22,958 If I keep it, I'll do something stupid. 57 00:06:23,000 --> 00:06:25,250 I don't give a damn about your knife! There... 58 00:06:25,292 --> 00:06:26,542 I never saw it! 59 00:06:28,458 --> 00:06:30,667 Don't leave that thing there. 60 00:06:30,708 --> 00:06:33,292 Someone might get a funny idea. 61 00:06:34,750 --> 00:06:36,583 Are you overworking? 62 00:06:37,917 --> 00:06:39,917 Hardly, I'm out of work. 63 00:06:40,167 --> 00:06:41,250 You're lucky. 64 00:06:42,458 --> 00:06:45,583 Don't you believe it. It's exhausting doing nothing. 65 00:06:45,625 --> 00:06:47,792 You think work is restful? 66 00:06:48,750 --> 00:06:50,417 Depends what work... 67 00:06:50,583 --> 00:06:52,792 Mine bores me, wears me out. 68 00:06:52,833 --> 00:06:55,417 I flake out in front of the TV. 69 00:06:55,542 --> 00:06:59,125 I daren't even go to sleep because of my nightmares! 70 00:06:59,167 --> 00:07:00,833 Dreadful nightmares! 71 00:07:00,958 --> 00:07:01,833 What sort? 72 00:07:01,875 --> 00:07:04,542 I dream the police are after me! 73 00:07:04,583 --> 00:07:06,333 - For murder? - Of course. 74 00:07:06,375 --> 00:07:07,625 They catch you? 75 00:07:08,667 --> 00:07:10,333 - Who? - The police. 76 00:07:10,917 --> 00:07:12,500 No, that's just it! 77 00:07:12,708 --> 00:07:14,917 They are behind me, but they don't get me. 78 00:07:14,958 --> 00:07:17,125 They follow me! All right! 79 00:07:17,667 --> 00:07:21,167 I wake up in a cold sweat, exhausted! 80 00:07:22,667 --> 00:07:25,333 It's no excuse for carrying a knife. 81 00:07:25,375 --> 00:07:27,125 I always carried a knife! 82 00:07:27,167 --> 00:07:29,583 - What for? - To cut my meat. 83 00:07:38,917 --> 00:07:40,667 - You taken it? - What? 84 00:07:40,708 --> 00:07:43,333 - Your knife! - No. 85 00:07:43,875 --> 00:07:44,917 It's gone! 86 00:07:47,042 --> 00:07:49,250 I told you not to leave it there. 87 00:07:49,292 --> 00:07:52,042 It tempted someone, these days... 88 00:08:11,458 --> 00:08:13,667 I forbid you to get in the car! 89 00:08:13,708 --> 00:08:16,042 Why? We're becoming friends! 90 00:08:16,417 --> 00:08:17,458 Murderer! 91 00:08:18,208 --> 00:08:20,000 But I told you, it's a nightmare! 92 00:08:20,042 --> 00:08:21,625 You can't leave me! 93 00:08:58,917 --> 00:09:01,000 What are you doing there? 94 00:09:03,000 --> 00:09:06,083 Well, there's a knife in my stomach... 95 00:09:06,167 --> 00:09:07,250 Oh, damn! 96 00:09:10,667 --> 00:09:11,833 But it's mine! 97 00:09:12,500 --> 00:09:15,167 Well, of course, when things are in the wind. 98 00:09:15,208 --> 00:09:16,708 Who's the bastard? 99 00:09:17,000 --> 00:09:18,750 A young man, wearing a coat... 100 00:09:18,792 --> 00:09:20,333 - My type? - Yes. 101 00:09:20,625 --> 00:09:22,375 If I was you, I'd get lost... 102 00:09:22,417 --> 00:09:24,625 But it's not me, it can't be me! 103 00:09:24,667 --> 00:09:26,458 I just got there, I wasn't there! 104 00:09:26,500 --> 00:09:28,708 - Didn't say it was you. - Then who? 105 00:09:28,750 --> 00:09:30,958 I don't know, I didn't pay attention. 106 00:09:31,000 --> 00:09:33,083 You should in such cases. 107 00:09:33,250 --> 00:09:36,917 Will you leave me alone! I'm dying! Go away! 108 00:09:37,792 --> 00:09:41,333 - I can't leave you... - Oh yes, I've seen worse. 109 00:09:41,375 --> 00:09:43,625 But now you may not see much more. 110 00:09:43,667 --> 00:09:45,583 Oh, it'll soon be over. 111 00:09:50,417 --> 00:09:53,083 - Does it hurt? - Strangely, no. 112 00:09:53,583 --> 00:09:55,792 I don't feel quite myself... 113 00:09:55,833 --> 00:09:57,625 What does it feel like? 114 00:09:57,667 --> 00:10:00,250 Like a sink emptying out. 115 00:10:05,333 --> 00:10:08,208 Won't you take my cash? 116 00:10:09,417 --> 00:10:10,708 You can't have much... 117 00:10:10,750 --> 00:10:13,667 No, but it's not worth taking it... 118 00:10:27,458 --> 00:10:29,208 Have a drink on me... 119 00:10:30,208 --> 00:10:33,375 Well, all right... have a good trip... 120 00:10:34,250 --> 00:10:36,500 Thank you, I'll do my best. 121 00:10:40,583 --> 00:10:42,750 Don't you want your knife? 122 00:10:45,542 --> 00:10:46,958 What d'you think? 123 00:10:47,792 --> 00:10:50,042 Your fingerprints are on the handle. 124 00:10:50,083 --> 00:10:52,500 It's too easy for the police. 125 00:10:53,250 --> 00:10:55,833 Besides, you may need it again. 126 00:10:58,208 --> 00:10:59,625 It's efficient... 127 00:11:41,125 --> 00:11:43,375 Not closing the door today? 128 00:11:44,750 --> 00:11:47,417 I just saw a murder in the subway. 129 00:11:47,458 --> 00:11:49,250 Wipe the oilcloth! 130 00:12:01,458 --> 00:12:04,958 It was an accountant, knifed in the belly. 131 00:12:05,083 --> 00:12:06,125 Take this! 132 00:12:16,792 --> 00:12:18,542 What bothers me is... 133 00:12:19,083 --> 00:12:21,583 I wonder whether I killed him. 134 00:12:21,792 --> 00:12:23,542 Stop the bullshit, please! 135 00:12:23,583 --> 00:12:25,333 Here, look at this... 136 00:12:27,667 --> 00:12:29,583 The blood is still wet. 137 00:12:30,833 --> 00:12:35,000 You'd do better finding a job, it's more sensible. 138 00:12:38,500 --> 00:12:40,708 You're eating with your coat on? 139 00:12:40,750 --> 00:12:41,917 I'm cold. 140 00:12:43,500 --> 00:12:46,125 It's not very intimate, you're like a visitor. 141 00:12:46,208 --> 00:12:47,792 We're all visitors. 142 00:12:48,458 --> 00:12:51,542 We arrive, some sightseeing and off we go. 143 00:12:51,625 --> 00:12:55,167 D'you think it's worth taking off my coat? Why? 144 00:12:55,250 --> 00:12:57,417 To catch my death of cold? 145 00:12:58,417 --> 00:12:59,708 I don't get you. 146 00:12:59,792 --> 00:13:02,625 Well, I do, that's the main thing. 147 00:13:04,750 --> 00:13:06,500 And how was your day? 148 00:13:07,458 --> 00:13:08,792 Like any Monday. 149 00:13:12,417 --> 00:13:14,500 You want some fish cakes? 150 00:13:15,583 --> 00:13:16,625 Yes. 151 00:13:18,292 --> 00:13:21,417 Oh, listen! I forgot to tell you the news! 152 00:13:21,458 --> 00:13:22,792 - What? - Guess. 153 00:13:23,708 --> 00:13:25,042 Come on, tell me! 154 00:13:25,083 --> 00:13:26,833 We're not alone in the high-rise... 155 00:13:26,875 --> 00:13:28,625 there's a new tenant. 156 00:13:28,667 --> 00:13:29,792 No kidding! 157 00:13:30,958 --> 00:13:32,000 What floor? 158 00:13:32,292 --> 00:13:34,208 I don't know, upstairs. 159 00:14:09,792 --> 00:14:12,000 I'm the tenant from the 5th. 160 00:14:12,042 --> 00:14:14,458 I just wanted to welcome you. 161 00:14:35,542 --> 00:14:37,625 You're my first neighbor. 162 00:14:38,708 --> 00:14:40,458 I'm glad you're here. 163 00:14:40,542 --> 00:14:42,375 We'll feel less alone. 164 00:15:06,292 --> 00:15:07,375 You married? 165 00:15:07,625 --> 00:15:08,667 Widower. 166 00:15:09,875 --> 00:15:10,917 My sympathy. 167 00:15:13,500 --> 00:15:15,583 I'm out of work. And you? 168 00:15:16,208 --> 00:15:17,625 Police inspector. 169 00:15:21,167 --> 00:15:22,958 - Good thing... - What? 170 00:15:23,000 --> 00:15:25,583 That you're a police inspector. 171 00:15:26,167 --> 00:15:27,208 Why? 172 00:15:27,958 --> 00:15:31,292 Because I saw a murder, in the subway... 173 00:15:33,833 --> 00:15:35,583 Really? 174 00:15:36,083 --> 00:15:39,208 The poor guy got a knife in the belly. 175 00:15:39,250 --> 00:15:40,292 Is that so? 176 00:15:40,625 --> 00:15:41,667 Yeah... 177 00:15:42,417 --> 00:15:45,083 What bugs me, it was my knife... 178 00:15:45,583 --> 00:15:46,792 So? 179 00:15:47,833 --> 00:15:51,417 Put yourself in my place! I'm asking myself... 180 00:15:51,458 --> 00:15:52,500 Asking what? 181 00:15:52,792 --> 00:15:55,792 I'm asking myself if I killed him... 182 00:15:56,417 --> 00:15:58,625 You don't look like a killer. 183 00:15:58,667 --> 00:16:00,917 I could show you the knife... 184 00:16:00,958 --> 00:16:03,875 It's at home, in the dish washer... 185 00:16:06,833 --> 00:16:09,500 Listen, my friend. Crimes, murders... 186 00:16:09,542 --> 00:16:13,542 I get my fill all day. Now I'm off duty. I'm eating. 187 00:16:13,583 --> 00:16:15,792 I just moved in, I'm tired and you're bugging me! 188 00:16:15,833 --> 00:16:19,167 So, go home quietly and forget about me. 189 00:16:22,625 --> 00:16:24,292 Why not come to bed? 190 00:16:25,333 --> 00:16:26,375 I'm smoking. 191 00:16:27,125 --> 00:16:28,167 It's late. 192 00:16:29,417 --> 00:16:32,083 You going to chain-smoke all night? 193 00:16:32,167 --> 00:16:33,167 Why not? 194 00:16:35,333 --> 00:16:36,750 Aren't you tired? 195 00:16:37,125 --> 00:16:38,417 You're damned right, I'm tired! 196 00:16:38,500 --> 00:16:39,542 Well, then? 197 00:16:41,208 --> 00:16:42,917 If you know you'll have nightmares, 198 00:16:43,000 --> 00:16:44,667 you don't go to bed! 199 00:16:44,792 --> 00:16:46,625 I might as well smoke. 200 00:16:47,500 --> 00:16:48,542 Want one? 201 00:17:01,083 --> 00:17:03,250 Doing nothing puts you on edge. 202 00:17:03,333 --> 00:17:05,583 You need a good tiring job. 203 00:17:06,042 --> 00:17:07,375 You'd calm down. 204 00:17:09,208 --> 00:17:11,292 Why did you stop looking? 205 00:17:11,458 --> 00:17:16,125 Why look, because when I do look, I don't find anything? 206 00:17:18,708 --> 00:17:19,750 Listen... 207 00:17:20,958 --> 00:17:23,833 if you come to bed, I promise... 208 00:17:24,583 --> 00:17:26,833 I'll take off my nightgown! 209 00:17:27,292 --> 00:17:29,542 I don't feel in the mood... 210 00:17:30,000 --> 00:17:31,750 Neither do I, you know that. 211 00:17:31,792 --> 00:17:35,042 But sometimes, we could make an effort! 212 00:17:36,750 --> 00:17:38,417 What's on your mind? 213 00:17:39,917 --> 00:17:40,958 I'm scared. 214 00:17:41,750 --> 00:17:42,792 What of? 215 00:17:44,458 --> 00:17:47,125 - You know who the tenant is? - No. 216 00:17:47,167 --> 00:17:49,167 - He's a cop! - So what? 217 00:17:49,417 --> 00:17:50,833 You don't get it? 218 00:17:52,125 --> 00:17:53,458 I dream of cops. 219 00:17:53,917 --> 00:17:57,000 When I'm awake, who do I meet? A cop! 220 00:17:57,542 --> 00:17:58,583 In my house! 221 00:17:59,792 --> 00:18:01,583 Doesn't seem odd to you? 222 00:18:01,625 --> 00:18:03,292 You've done nothing! 223 00:18:03,417 --> 00:18:04,833 That's just it... 224 00:18:07,500 --> 00:18:09,583 That's what I ask myself. 225 00:18:10,208 --> 00:18:12,375 I didn't marry a murderer! 226 00:18:12,458 --> 00:18:16,042 May be better to marry a murderer than no one. 227 00:18:16,083 --> 00:18:20,083 You notice how many people in the subway look murder-prone? 228 00:18:20,125 --> 00:18:23,042 - No. - It's incredible how many... 229 00:18:24,667 --> 00:18:27,833 What about me? Do I look murder-prone? 230 00:18:28,250 --> 00:18:30,250 You should be careful... 231 00:18:30,542 --> 00:18:32,042 - Think so? - Yes. 232 00:18:32,333 --> 00:18:34,083 You scare the shit out of me! 233 00:18:34,125 --> 00:18:36,375 There's no need to be afraid! 234 00:18:36,417 --> 00:18:38,625 Anyhow, we all go the same way. 235 00:18:38,667 --> 00:18:40,417 It's the only thing we're sure about. 236 00:18:40,458 --> 00:18:43,292 The problem is to know how soon... 237 00:18:45,417 --> 00:18:46,458 You again! 238 00:18:47,250 --> 00:18:49,917 I'm worried, my wife's not home. 239 00:18:49,958 --> 00:18:53,083 She leaves her office at 6 p.m., it's 9.30. 240 00:18:53,125 --> 00:18:55,792 I set the table, cooked the potatoes... 241 00:18:55,833 --> 00:18:57,125 and she's not home. 242 00:18:57,167 --> 00:18:58,958 I'm afraid something happened. 243 00:18:59,000 --> 00:19:01,167 More than likely. Come on! 244 00:19:05,750 --> 00:19:08,000 Morvandiaux speaking. That you Gardanne? 245 00:19:08,042 --> 00:19:12,125 Tell me, what's on the books for attacks tonight? 246 00:19:12,542 --> 00:19:14,375 Only women, of course! 247 00:19:15,708 --> 00:19:16,750 I'll wait... 248 00:19:28,792 --> 00:19:31,458 Just a moment. Short-haired, brunette, 5 ft 8... 249 00:19:31,500 --> 00:19:33,750 mole on left breast, appendectomy,... 250 00:19:33,792 --> 00:19:36,458 platinum wedding ring. Familiar? 251 00:19:46,417 --> 00:19:47,458 Boss! 252 00:19:50,042 --> 00:19:51,792 - The husband? - Afraid so... 253 00:19:51,833 --> 00:19:53,625 - Not squeamish? - Come on! 254 00:19:53,667 --> 00:19:54,708 This way... 255 00:19:55,917 --> 00:19:58,417 Careful of the broken bottles. 256 00:20:15,792 --> 00:20:16,833 That her? 257 00:20:18,958 --> 00:20:20,458 Yes, that's her. 258 00:20:22,125 --> 00:20:23,167 My sympathy. 259 00:20:24,417 --> 00:20:25,667 Not been raped? 260 00:20:26,167 --> 00:20:28,083 No, as usual. 261 00:20:30,292 --> 00:20:33,458 Have you noticed her expression, boss? 262 00:20:39,333 --> 00:20:42,083 As if she felt deep relief... 263 00:20:44,750 --> 00:20:47,333 Who knows what she felt like... 264 00:21:33,083 --> 00:21:34,917 Are you Alphonse Tram? 265 00:21:35,792 --> 00:21:37,000 Possibly... 266 00:21:41,208 --> 00:21:43,875 I'd like to talk to you for a few minutes. 267 00:21:43,917 --> 00:21:44,958 What about? 268 00:21:45,750 --> 00:21:46,792 Your wife. 269 00:21:48,458 --> 00:21:49,542 You knew her? 270 00:21:51,625 --> 00:21:52,708 I killed her. 271 00:21:56,583 --> 00:21:57,625 Come in. 272 00:22:15,542 --> 00:22:16,792 Have you eaten? 273 00:22:17,375 --> 00:22:18,417 No. 274 00:22:19,167 --> 00:22:21,833 I've some soup leftover... want some? 275 00:22:21,875 --> 00:22:23,875 Well, I wouldn't say no. 276 00:22:35,458 --> 00:22:37,042 Doesn't taste good? 277 00:22:37,708 --> 00:22:38,750 Yes... 278 00:22:39,500 --> 00:22:42,917 Then why are you making a face like that? 279 00:22:43,583 --> 00:22:45,000 It won't go down. 280 00:22:46,292 --> 00:22:47,458 Upset stomach? 281 00:22:49,458 --> 00:22:51,208 - I think about her... - Who? 282 00:22:51,250 --> 00:22:53,583 - Your wife. - Do as I do... 283 00:22:53,958 --> 00:22:55,292 Forget about her! 284 00:22:55,333 --> 00:22:56,917 I can't forget her! 285 00:22:57,583 --> 00:23:01,167 If I let myself go, we'd be in a fine mess! 286 00:23:02,542 --> 00:23:04,875 Now, pull yourself together! 287 00:23:05,250 --> 00:23:07,500 If not, I'll throw you out! 288 00:23:13,375 --> 00:23:14,958 Can I see her room? 289 00:23:21,500 --> 00:23:23,417 Are you sure it's wise? 290 00:23:24,667 --> 00:23:25,708 Please! 291 00:23:34,167 --> 00:23:37,083 Oh, I don't mind, but I warn you... 292 00:23:38,250 --> 00:23:39,583 it'll upset you. 293 00:23:41,833 --> 00:23:43,750 Don't look at the mess! 294 00:23:51,792 --> 00:23:53,375 No personal things? 295 00:23:53,583 --> 00:23:55,083 Very few. 296 00:23:57,208 --> 00:23:59,375 Here... her mascara. 297 00:24:03,542 --> 00:24:08,042 In the bathroom you may find some interesting items... 298 00:24:09,875 --> 00:24:11,167 So sad... very unhappy... 299 00:24:11,208 --> 00:24:14,292 There wasn't time to do much for her! 300 00:24:19,833 --> 00:24:20,833 Her clothes? 301 00:24:21,167 --> 00:24:22,583 Almost nothing... 302 00:24:31,583 --> 00:24:32,625 Wedding? 303 00:24:32,958 --> 00:24:34,000 Yes, ours. 304 00:24:35,208 --> 00:24:37,375 Two New Year's Eve parties. 305 00:24:37,458 --> 00:24:40,542 Another marriage, an office friend... 306 00:24:41,083 --> 00:24:42,250 She perspired? 307 00:24:42,417 --> 00:24:45,042 You know when brunettes dance... 308 00:24:45,125 --> 00:24:46,417 She liked dancing? 309 00:24:46,500 --> 00:24:48,667 Like all women. Poor thing... 310 00:24:48,750 --> 00:24:52,458 Quite a good photo of her. 311 00:24:57,333 --> 00:24:59,167 Oh, thank you so much! 312 00:25:01,875 --> 00:25:04,875 You can see the sadness in her eyes. 313 00:25:05,458 --> 00:25:08,125 You let her out alone in a deserted suburb! 314 00:25:08,167 --> 00:25:10,417 I told her to be careful... 315 00:25:10,458 --> 00:25:11,500 Who is it? 316 00:25:13,625 --> 00:25:14,667 Don't move! 317 00:25:28,958 --> 00:25:30,208 Disturbing you? 318 00:25:30,333 --> 00:25:31,667 On the contrary. 319 00:25:32,125 --> 00:25:33,875 I brought a bottle... 320 00:25:37,083 --> 00:25:39,333 - Come on, it's a friend! - Sure? 321 00:25:39,375 --> 00:25:41,792 Yes! He's a police inspector. 322 00:25:42,083 --> 00:25:44,583 Really, well, that's a relief. 323 00:25:50,208 --> 00:25:51,792 My wife's murderer. 324 00:25:54,250 --> 00:25:55,292 A pleasure. 325 00:25:57,875 --> 00:25:59,125 Had a good day? 326 00:25:59,708 --> 00:26:00,750 Routine. 327 00:26:01,958 --> 00:26:04,208 A lot of murders, just now? 328 00:26:05,542 --> 00:26:06,583 Not bad. 329 00:26:08,292 --> 00:26:09,583 You find the killers? 330 00:26:09,625 --> 00:26:11,208 As few as possible. 331 00:26:15,042 --> 00:26:18,625 A killer is less dangerous out, than in prison. 332 00:26:18,667 --> 00:26:19,708 Why? 333 00:26:20,458 --> 00:26:23,958 In prison, he contaminates the innocent... 334 00:26:29,958 --> 00:26:31,708 I really don't know who that is! 335 00:26:31,750 --> 00:26:33,750 A mistake, it's crazy... 336 00:26:34,042 --> 00:26:37,792 how many people get lost in these high-rises! 337 00:26:38,083 --> 00:26:39,833 Maybe it's a woman... 338 00:26:41,250 --> 00:26:42,583 Am I disturbing you? 339 00:26:42,625 --> 00:26:43,667 Your name? 340 00:26:43,958 --> 00:26:46,000 It will mean nothing. 341 00:26:46,208 --> 00:26:49,333 But I have something to say that will mean something. 342 00:26:49,375 --> 00:26:50,500 To me? 343 00:26:50,750 --> 00:26:51,792 Yes, to you. 344 00:26:52,542 --> 00:26:53,583 Come in. 345 00:27:08,375 --> 00:27:10,125 - Gentlemen... - Wine? 346 00:27:10,167 --> 00:27:11,208 Gladly. 347 00:27:31,833 --> 00:27:34,542 I was in the subway, the other evening... 348 00:27:34,583 --> 00:27:39,333 when you knifed that poor defenseless man in the stomach. 349 00:27:39,542 --> 00:27:40,583 Really? 350 00:27:41,333 --> 00:27:43,875 Nice work, discreet, fast... 351 00:27:44,958 --> 00:27:46,292 Congratulations! 352 00:27:47,208 --> 00:27:50,333 "Here's a man who knows his job" I said. 353 00:27:50,375 --> 00:27:54,417 "I'll follow him a while, find out where he lives..." 354 00:27:54,458 --> 00:27:55,958 I didn't kill him. 355 00:27:56,250 --> 00:27:57,292 Really? 356 00:27:57,625 --> 00:27:59,375 Someone stole my knife. 357 00:27:59,417 --> 00:28:03,625 Then why is it here, on the table? 358 00:28:05,292 --> 00:28:07,500 It is the same knife, isn't it? 359 00:28:07,542 --> 00:28:08,583 Put it down! 360 00:28:09,792 --> 00:28:12,917 I'm a police inspector, at the first blackmail attempt... 361 00:28:13,000 --> 00:28:15,625 - I'll arrest you! - No question of blackmail. 362 00:28:15,667 --> 00:28:19,708 Keep it short! Our friend lost his wife, he's tired! 363 00:28:19,792 --> 00:28:20,625 My sympathy. 364 00:28:20,708 --> 00:28:21,750 Go on! 365 00:28:22,958 --> 00:28:26,542 It's a small service you could do for me... 366 00:28:27,000 --> 00:28:28,750 What sort of service? 367 00:28:28,833 --> 00:28:30,667 Use your knife again. 368 00:28:32,000 --> 00:28:34,917 With the same discretion and speed. 369 00:28:35,167 --> 00:28:37,333 - You scare me! - I'm sorry... 370 00:28:37,417 --> 00:28:39,583 Forgive our mistrust, but nowadays... 371 00:28:39,667 --> 00:28:41,833 Quite right to be cautious. 372 00:28:41,917 --> 00:28:44,083 Is the victim a man or woman? 373 00:28:44,167 --> 00:28:46,417 - A man. - Then it's not for me. 374 00:28:46,458 --> 00:28:48,208 It's not you he came for! It's me! 375 00:28:48,250 --> 00:28:50,000 I can show an interest! 376 00:28:50,042 --> 00:28:51,542 Gentlemen, please! 377 00:28:52,750 --> 00:28:55,000 ...couldn't even make her happy... 378 00:28:55,042 --> 00:28:57,708 I advise you to leave my wife alone! 379 00:28:57,750 --> 00:28:59,500 I'll do as I like with her! 380 00:28:59,542 --> 00:29:01,292 Oh, shut up! Damn it! 381 00:29:04,042 --> 00:29:07,125 Forgive them... they're both on edge. 382 00:29:07,667 --> 00:29:08,833 Please, go on! 383 00:29:11,750 --> 00:29:14,417 Here is the key to the garage... 384 00:29:14,458 --> 00:29:18,625 where the victim goes every night at 7.30 sharp... 385 00:29:18,958 --> 00:29:23,750 driving a green Volvo, license number 292 BX 74. 386 00:29:24,833 --> 00:29:27,167 33 bis, rue Amedee Cousin... 387 00:29:28,000 --> 00:29:29,750 You know the street? 388 00:29:32,542 --> 00:29:34,625 - We'll find it. - Bravo. 389 00:29:34,792 --> 00:29:37,000 You'll get me out of a nightmare. 390 00:29:37,042 --> 00:29:40,625 A bastard ruining my life, mine and my wife's! 391 00:29:40,667 --> 00:29:42,750 We'll put an end to that. 392 00:29:44,708 --> 00:29:46,500 Should I offer you money? 393 00:29:46,542 --> 00:29:49,458 No thank you. I prefer a clean job. 394 00:29:49,708 --> 00:29:52,042 Allow me to shake your hand. 395 00:29:56,917 --> 00:29:59,125 The first time I'll see a man die. 396 00:29:59,167 --> 00:30:02,250 Me too, usually I get there too late. 397 00:30:04,167 --> 00:30:05,208 He's late. 398 00:30:05,500 --> 00:30:06,667 Traffic's bad. 399 00:30:29,458 --> 00:30:30,792 Is that a Volvo? 400 00:30:31,250 --> 00:30:32,500 Looks like one. 401 00:31:29,083 --> 00:31:30,583 What is this mess? 402 00:31:30,875 --> 00:31:33,542 Don't forget you have a contract. 403 00:31:33,583 --> 00:31:34,917 A suckers' contract! 404 00:31:34,958 --> 00:31:37,167 Can't kill a man I drank with! 405 00:31:37,208 --> 00:31:38,250 Too late! 406 00:31:39,042 --> 00:31:40,708 The wheel's turning! 407 00:31:52,583 --> 00:31:54,333 I'm waiting for your knife. 408 00:31:54,375 --> 00:31:56,542 Shut up! You'll die later! 409 00:32:05,667 --> 00:32:06,917 - Help! - Jerk! 410 00:32:07,083 --> 00:32:08,333 Shut up or I'll shoot! 411 00:32:08,417 --> 00:32:11,292 Yes, please, please... 412 00:32:31,917 --> 00:32:33,583 I won't forget this. 413 00:32:37,792 --> 00:32:39,125 The jerk's dead! 414 00:32:49,083 --> 00:32:51,250 He won't get away with it! 415 00:32:58,583 --> 00:33:03,083 Leonard Augene, 33 bis rue Amedee Cousin. That's here! 416 00:33:04,000 --> 00:33:05,042 Follow me! 417 00:33:14,833 --> 00:33:15,917 Leonard, 4th! 418 00:33:32,000 --> 00:33:33,917 Good evening... police! 419 00:33:34,292 --> 00:33:38,292 Your husband's been killed! Downstairs, in the garage! 420 00:33:38,333 --> 00:33:40,917 I was expecting you. I'm ready. 421 00:33:41,500 --> 00:33:45,958 Just a moment, I'll turn off the gas and come with you. 422 00:33:46,000 --> 00:33:47,042 Where to? 423 00:33:49,167 --> 00:33:50,917 Oh, you tell me that. 424 00:33:51,458 --> 00:33:55,000 He said: "They will knife me down here, then come up. 425 00:33:55,042 --> 00:33:59,208 "Don't keep them waiting, be ready". So here I am. 426 00:34:16,750 --> 00:34:19,875 - What are we to do with you? - That's your problem. 427 00:34:19,917 --> 00:34:22,125 You killed my husband, take care of me! 428 00:34:22,167 --> 00:34:25,083 I'll wear mourning, but that's all! 429 00:34:26,667 --> 00:34:29,583 Calling all cars! Calling all cars! 430 00:34:29,833 --> 00:34:31,250 Morvandiaux here! 431 00:34:31,667 --> 00:34:35,208 Kramer localized... heading direction Theodore Botherel. 432 00:34:35,250 --> 00:34:37,500 Coming from Auguste Blanqui. Top priority! 433 00:34:37,542 --> 00:34:38,583 Affirmative! 434 00:34:41,583 --> 00:34:44,417 - What's going on? - An emergency! 435 00:35:06,875 --> 00:35:08,292 Hands up, Kramer! 436 00:35:09,167 --> 00:35:10,208 I'm here! 437 00:35:12,292 --> 00:35:14,375 Not another step, Kramer! 438 00:35:14,583 --> 00:35:16,750 It's me, it's Morvandiaux! 439 00:35:36,250 --> 00:35:38,083 Damn! It's not Kramer! 440 00:35:47,542 --> 00:35:49,208 Inspector Cavanna... 441 00:35:50,708 --> 00:35:52,458 Damn it! A slip-up... 442 00:36:35,042 --> 00:36:36,083 Good night. 443 00:36:37,750 --> 00:36:40,167 - Going already? - Yes, I am. 444 00:36:44,500 --> 00:36:46,292 Just one for the road? 445 00:36:46,333 --> 00:36:48,000 No, I've had enough! 446 00:36:50,833 --> 00:36:52,167 Just one more... 447 00:36:53,083 --> 00:36:54,750 It's getting late... 448 00:37:05,292 --> 00:37:07,375 Wait for me! Wait for me! 449 00:37:08,458 --> 00:37:11,125 - What's the matter? - Can I sleep with you? 450 00:37:11,167 --> 00:37:12,500 - With me? Why? - I'm scared. 451 00:37:12,542 --> 00:37:14,042 It's not the Ritz. 452 00:37:20,208 --> 00:37:21,958 I warn you, I'm tired. 453 00:37:22,000 --> 00:37:25,125 Having a rough time, my life's upside down. 454 00:37:25,167 --> 00:37:26,208 I need rest. 455 00:37:27,000 --> 00:37:29,500 No one will stop you sleeping. 456 00:37:29,708 --> 00:37:32,625 Just show me where I put my things. 457 00:38:59,625 --> 00:39:01,875 Sleeping with your coat on? 458 00:39:03,208 --> 00:39:06,958 Yes... no... well... no! 459 00:40:01,083 --> 00:40:03,000 I hope you don't snore. 460 00:40:04,708 --> 00:40:06,458 No, I don't think so. 461 00:40:07,417 --> 00:40:08,458 Good night. 462 00:40:13,750 --> 00:40:17,333 If you hear me scream, don't worry. 463 00:40:17,792 --> 00:40:20,000 Sometimes I have nightmares. 464 00:40:20,083 --> 00:40:22,458 Really? Me too! 465 00:40:24,125 --> 00:40:25,167 Is that so? 466 00:40:42,208 --> 00:40:43,458 Are you afraid? 467 00:40:44,458 --> 00:40:45,500 Yes... 468 00:40:57,583 --> 00:40:58,750 Take me! 469 00:41:03,875 --> 00:41:05,625 Yes... I'll take you. 470 00:41:07,042 --> 00:41:08,375 Make me your mistress! 471 00:41:08,417 --> 00:41:09,750 Yes, right away. 472 00:41:10,208 --> 00:41:12,000 I'm so terribly excited! 473 00:41:12,042 --> 00:41:14,292 Me too... it's beginning... 474 00:41:16,542 --> 00:41:19,542 If you hear me shout in your arms... 475 00:41:19,708 --> 00:41:23,542 don't worry, sometimes I go far, far away. 476 00:41:24,208 --> 00:41:27,792 Express yourself freely, the building is almost empty. 477 00:41:27,833 --> 00:41:32,750 God, what's happening to us is going to be so beautiful. 478 00:41:34,167 --> 00:41:37,167 I wonder if we shouldn't wait a bit. 479 00:41:37,333 --> 00:41:40,000 No! Now! Do it! 480 00:41:40,500 --> 00:41:41,542 Now! 481 00:41:41,833 --> 00:41:42,875 Now! 482 00:41:46,375 --> 00:41:48,583 - Expecting someone? - No one! 483 00:41:48,625 --> 00:41:50,375 - Your wife? - No, she's dead. 484 00:41:50,417 --> 00:41:52,625 - Who is it then? - I don't know! 485 00:41:52,667 --> 00:41:54,667 We didn't hear anything. 486 00:41:55,375 --> 00:41:58,042 Continue! You were kissing me... 487 00:41:59,000 --> 00:42:00,500 Yes, that's right! 488 00:42:05,792 --> 00:42:09,542 No, not like that! 489 00:42:11,208 --> 00:42:12,792 We're not machines! 490 00:42:13,000 --> 00:42:14,792 Forgive me, I'm not concentrating. 491 00:42:14,833 --> 00:42:17,958 Knowing someone's at the door, upsets me. 492 00:42:18,000 --> 00:42:19,917 Oh, all right! Open it! 493 00:42:31,542 --> 00:42:32,958 Damn! I'm coming! 494 00:42:36,958 --> 00:42:39,167 I've brought your friend back! 495 00:42:39,208 --> 00:42:41,000 Keep him, do what you like with him! 496 00:42:41,042 --> 00:42:43,250 Listening to him walking round in circles! 497 00:42:43,292 --> 00:42:46,708 I've had my fill! I'd like an hour sleep! 498 00:42:49,167 --> 00:42:50,917 But, I am busy... in there... 499 00:42:50,958 --> 00:42:53,542 Work it out! I go to work at 7! 500 00:42:56,833 --> 00:42:59,667 How long do you intend bugging us? 501 00:43:00,000 --> 00:43:01,917 - Just go home! - Home! 502 00:43:02,250 --> 00:43:04,917 - Who's going to take me? - You must be taken? 503 00:43:04,958 --> 00:43:08,083 You wouldn't leave me alone in the streets at 3 a.m.? 504 00:43:08,125 --> 00:43:10,792 - With all that's going on! - Afraid of your shadow? 505 00:43:10,833 --> 00:43:13,417 That's it! Afraid of my shadow! 506 00:43:14,458 --> 00:43:16,667 If it was only me, there'd never be any problem. 507 00:43:16,708 --> 00:43:19,375 But something dark always follows me... 508 00:43:19,417 --> 00:43:21,167 looking for trouble. 509 00:43:21,667 --> 00:43:24,375 Avoid street lights, and there'll be no shadow! 510 00:43:24,417 --> 00:43:26,167 Fine! Thanks for the advice. 511 00:43:26,208 --> 00:43:28,875 I won't bother you anymore! Bye! 512 00:43:30,250 --> 00:43:34,292 If you read about me tomorrow, don't be surprised! 513 00:43:34,333 --> 00:43:37,458 I wash my hands of it. It's your responsibility. 514 00:43:37,500 --> 00:43:39,417 I'll walk home alone... 515 00:43:41,125 --> 00:43:42,875 Wait a second please! 516 00:43:43,375 --> 00:43:45,875 - What is it? - I said "wait"! 517 00:43:48,333 --> 00:43:51,250 Don't move, I'll see what I can do. 518 00:44:07,375 --> 00:44:09,083 It's all right, I'll walk you home! 519 00:44:09,167 --> 00:44:11,083 No, it'll be all right! 520 00:44:15,958 --> 00:44:18,125 This is really good of you. 521 00:44:18,208 --> 00:44:20,875 More guys like you, there'd be fewer accidents. 522 00:44:20,917 --> 00:44:22,667 Speed up a bit! 523 00:44:24,542 --> 00:44:25,375 You afraid? 524 00:44:25,417 --> 00:44:26,667 No, not at all! 525 00:44:27,708 --> 00:44:31,875 There's a new woman in my life, and she's waiting. 526 00:44:33,125 --> 00:44:34,958 Did you lock the door? 527 00:44:35,375 --> 00:44:36,417 No. 528 00:44:36,708 --> 00:44:38,208 You should have... 529 00:44:40,333 --> 00:44:42,833 - Your place far? - 500 yards. 530 00:44:43,042 --> 00:44:45,708 First left, second right and we're there! 531 00:44:45,750 --> 00:44:47,000 Keep moving! 532 00:44:47,583 --> 00:44:49,333 - Not so loud! - Why? 533 00:44:49,375 --> 00:44:52,625 Women are asleep in all these houses... 534 00:44:54,792 --> 00:44:58,792 Stop the bullshit, there are no houses! Move it! 535 00:45:03,375 --> 00:45:04,417 Is that it? 536 00:45:04,750 --> 00:45:07,667 - Well, bye! - Wait! 537 00:45:07,917 --> 00:45:09,667 Why? Is this your place or not? 538 00:45:09,708 --> 00:45:11,917 Yes, there's still the yard... 539 00:45:11,958 --> 00:45:14,083 Damn! Worse than a dame! 540 00:45:15,125 --> 00:45:16,458 Want to be tucked in too? 541 00:45:16,500 --> 00:45:17,667 Don't be mean! 542 00:45:18,750 --> 00:45:22,000 Hurry up! I count to ten, then I'm off! 543 00:45:41,333 --> 00:45:43,083 Watch me, eh? Keep looking at me? 544 00:45:43,125 --> 00:45:46,292 Shut up or I'll kick you in the pants! 545 00:46:36,000 --> 00:46:40,042 I'll cuddle you, you'll see! I'll cuddle you... all over! 546 00:46:40,083 --> 00:46:41,417 Excuse me, sir! 547 00:46:43,667 --> 00:46:46,083 I thought you were a woman... 548 00:46:49,083 --> 00:46:50,875 Do I look like a woman? 549 00:46:50,917 --> 00:46:52,667 No, it's not exactly that, you know... 550 00:46:52,708 --> 00:46:55,375 in the dark, under the sheets... 551 00:46:55,875 --> 00:46:57,708 ...a body... curves... 552 00:46:58,125 --> 00:47:00,792 Before you put your hand somewhere, look twice! 553 00:47:00,833 --> 00:47:03,500 Because it might be a tough customer! 554 00:47:03,542 --> 00:47:05,333 Or it might be a trap! 555 00:47:05,375 --> 00:47:06,667 And it might go off in your face! 556 00:47:06,708 --> 00:47:09,083 Cool it, you guys! 557 00:47:09,417 --> 00:47:12,542 The gentleman apologizes, a misunderstanding. 558 00:47:12,583 --> 00:47:14,375 We all go to bed and forget about it! 559 00:47:14,417 --> 00:47:17,083 Come on! I'll talk to you later! 560 00:47:18,458 --> 00:47:19,792 How about a drink? 561 00:47:19,833 --> 00:47:21,583 No thanks, very kind... 562 00:47:21,625 --> 00:47:24,542 Know of a lovely woman in the area? 563 00:47:25,250 --> 00:47:27,750 A lonesome woman? Let's see... 564 00:47:30,208 --> 00:47:32,542 There's the one next door... 565 00:47:32,917 --> 00:47:34,708 If you like mature women. 566 00:47:34,750 --> 00:47:36,917 What do you mean "mature"? 567 00:47:37,000 --> 00:47:40,583 Well, the kind who makes jam... 568 00:47:41,083 --> 00:47:42,750 Is she really alone? 569 00:47:42,917 --> 00:47:44,167 Absolutely. Divorced. 570 00:47:44,250 --> 00:47:45,292 Got a dog? 571 00:47:46,083 --> 00:47:48,958 No. She had one... 572 00:47:49,208 --> 00:47:50,958 but she had to get rid of it. 573 00:47:51,042 --> 00:47:52,708 - Why? - It bit her. 574 00:47:52,833 --> 00:47:54,583 - She had to put it to sleep? - Yes. 575 00:47:54,667 --> 00:47:57,333 It must have been tough for her. 576 00:48:09,542 --> 00:48:10,583 Alphonse... 577 00:48:11,375 --> 00:48:12,458 What is it? 578 00:48:12,708 --> 00:48:13,958 Listen to me... 579 00:48:14,542 --> 00:48:16,750 You were very good to me... 580 00:48:16,792 --> 00:48:19,625 so this woman is for you, my gift! 581 00:48:21,292 --> 00:48:22,625 I don't want her! 582 00:48:22,667 --> 00:48:24,667 Do me a favor! Take her! 583 00:48:25,833 --> 00:48:28,500 I'll never dare visit you again. 584 00:48:29,000 --> 00:48:30,750 And what will you do? 585 00:48:31,250 --> 00:48:32,542 I'll take a walk. 586 00:48:32,583 --> 00:48:34,000 With your shadow? 587 00:48:34,875 --> 00:48:37,625 I'll keep my hands in my pockets. 588 00:49:06,917 --> 00:49:08,250 Another step, I'll send you to the hospital! 589 00:49:08,292 --> 00:49:10,958 He came in the room, carrying a knife. 590 00:49:11,000 --> 00:49:13,208 Come quickly! My husband has them covered! 591 00:49:13,250 --> 00:49:15,042 I thought you were divorced. 592 00:49:15,083 --> 00:49:17,958 We were! Bad luck, we're reunited. 593 00:49:18,250 --> 00:49:20,167 Now, we're never apart! 594 00:49:39,000 --> 00:49:40,083 Where is she? 595 00:49:52,583 --> 00:49:54,333 - What is it? - The widow's gone! 596 00:49:54,375 --> 00:49:56,125 - Why should I care? - Did you see her? 597 00:49:56,167 --> 00:49:58,167 No! I'm trying to sleep. 598 00:49:58,458 --> 00:50:00,625 Look after your own women! 599 00:50:02,042 --> 00:50:05,875 Call the station! Something may have happened! 600 00:50:06,583 --> 00:50:10,167 I'm not spending every night in empty lots. 601 00:50:10,208 --> 00:50:13,833 There, there, here I am... 602 00:50:16,958 --> 00:50:19,167 Hold me tight, tighter! 603 00:50:19,667 --> 00:50:22,250 Yes, I'm here, don't be afraid. 604 00:50:44,958 --> 00:50:47,292 Did you sleep well, darling? 605 00:50:47,667 --> 00:50:48,708 Not bad... 606 00:50:49,958 --> 00:50:51,000 Nightmares? 607 00:50:51,292 --> 00:50:54,042 As usual. How about you? 608 00:50:57,625 --> 00:50:59,292 A little restless... 609 00:51:03,500 --> 00:51:04,833 Cream in your coffee? 610 00:51:04,875 --> 00:51:06,125 No! Black! 611 00:51:10,708 --> 00:51:12,042 What time is it? 612 00:51:12,542 --> 00:51:15,542 7 o'clock. Can you hear the traffic? 613 00:51:18,417 --> 00:51:19,667 Do you love me? 614 00:51:20,667 --> 00:51:21,708 Yes. 615 00:51:22,917 --> 00:51:24,667 Did I disappoint you? 616 00:51:24,833 --> 00:51:25,875 No. 617 00:51:29,250 --> 00:51:30,125 I didn't shout too much? 618 00:51:30,167 --> 00:51:31,583 Oh, no... 619 00:51:33,333 --> 00:51:35,542 Well, you gave me a lovely trip! 620 00:51:35,583 --> 00:51:36,667 Where? 621 00:51:38,333 --> 00:51:40,167 In your arms, my love. 622 00:51:40,583 --> 00:51:41,667 Oh, I see! 623 00:51:44,667 --> 00:51:46,833 I nearly died ten times... 624 00:51:47,833 --> 00:51:48,875 Some jam? 625 00:51:49,167 --> 00:51:50,208 Yes. 626 00:51:50,542 --> 00:51:51,333 Orange? 627 00:51:51,417 --> 00:51:52,458 Red! 628 00:52:04,542 --> 00:52:06,250 - Genevieve is sick! - What is it? 629 00:52:06,333 --> 00:52:08,167 I don't know! A fever! 630 00:52:22,167 --> 00:52:23,500 Something fishy? 631 00:52:24,417 --> 00:52:25,458 Charles! 632 00:52:28,042 --> 00:52:29,083 Vincent! 633 00:52:31,625 --> 00:52:32,667 Marcel! 634 00:52:37,042 --> 00:52:38,375 A high temperature. 635 00:52:38,417 --> 00:52:40,625 Did you give her any poison? 636 00:52:40,667 --> 00:52:42,000 What are you doing here? 637 00:52:42,042 --> 00:52:43,375 Premonition. 638 00:52:43,833 --> 00:52:45,583 - A doctor in the area? - No. 639 00:52:45,625 --> 00:52:48,042 Only one answer: medical SOS! 640 00:52:50,625 --> 00:52:51,667 Who's sick? 641 00:52:52,417 --> 00:52:53,583 This way. 642 00:53:13,208 --> 00:53:14,500 Yes, I'm here... 643 00:53:14,542 --> 00:53:16,292 Is the heart beating? 644 00:53:18,167 --> 00:53:19,208 Apparently. 645 00:53:22,250 --> 00:53:23,417 Is it serious? 646 00:53:31,708 --> 00:53:34,542 Please, leave me with the patient. 647 00:53:45,292 --> 00:53:47,500 She'll recover, you'll see... 648 00:53:47,542 --> 00:53:50,208 Of course, she's a strong woman. 649 00:53:50,708 --> 00:53:52,875 Thank God, I have you two! 650 00:53:54,333 --> 00:53:57,000 You bitch! I'll show you, you whore! 651 00:53:57,042 --> 00:53:58,708 I'll give it to you! 652 00:54:32,708 --> 00:54:36,042 Slight viral infection, nothing serious. 653 00:54:43,125 --> 00:54:46,458 Give her cold baths with mustard powder. 654 00:54:48,542 --> 00:54:50,958 Keep her warm for a few days. 655 00:54:52,167 --> 00:54:55,333 She must drink a lot, watch the urine. 656 00:54:58,000 --> 00:54:59,833 You owe me 150 francs. 657 00:55:01,625 --> 00:55:02,667 Thank you. 658 00:55:11,583 --> 00:55:13,167 Goodbye, gentlemen. 659 00:55:24,208 --> 00:55:25,250 It's locked? 660 00:55:25,583 --> 00:55:27,000 Yes, it's locked. 661 00:55:29,667 --> 00:55:31,417 Would you mind opening it? 662 00:55:31,500 --> 00:55:32,750 Very much. 663 00:55:33,750 --> 00:55:34,792 Why? 664 00:55:35,125 --> 00:55:36,625 How about a drink? 665 00:55:36,917 --> 00:55:37,750 Of what? 666 00:55:37,833 --> 00:55:38,875 Red wine. 667 00:55:40,083 --> 00:55:41,125 Not thirsty? 668 00:55:44,125 --> 00:55:46,792 Listen, you guys, here's the cash! An accident... 669 00:55:46,875 --> 00:55:48,583 I swear it's the first time... 670 00:55:48,667 --> 00:55:52,333 It was too much for me. Can't resist widows. 671 00:55:53,625 --> 00:55:56,042 How do you know I am a widow? 672 00:55:57,250 --> 00:55:59,250 You won't kill a doctor? 673 00:55:59,958 --> 00:56:01,708 You never killed anyone? 674 00:56:01,750 --> 00:56:04,875 Yes of course, a few mistaken diagnoses. 675 00:56:04,917 --> 00:56:09,083 Now you're the patient, I'm looking after you. 676 00:56:09,917 --> 00:56:10,750 Agreed? 677 00:56:10,792 --> 00:56:12,208 But I'm not sick! 678 00:56:13,958 --> 00:56:16,875 Just a little chill... 679 00:56:17,125 --> 00:56:19,292 Darn! No, don't be stupid! 680 00:56:38,792 --> 00:56:41,042 We must stop this slaughter. 681 00:56:41,083 --> 00:56:43,292 Could be worse. If the building was full... 682 00:56:43,333 --> 00:56:46,333 believe me, there'd be more murders. 683 00:56:47,375 --> 00:56:49,958 We'll dump him in an empty lot? 684 00:56:51,458 --> 00:56:54,625 One should have advantage of suburbia. 685 00:56:58,708 --> 00:57:01,375 The kids will find him tomorrow. 686 00:57:03,667 --> 00:57:05,667 Get in the back, shorty! 687 00:57:11,792 --> 00:57:13,583 Calling all cars! 688 00:57:14,042 --> 00:57:15,375 Morvandiaux here! 689 00:57:15,417 --> 00:57:17,250 Heart attack. 690 00:57:17,667 --> 00:57:19,875 14 Villa des Roses. Top priority! 691 00:57:19,917 --> 00:57:21,708 - Affirmative! - What is it? 692 00:57:21,750 --> 00:57:24,333 - Emergency! - Darn it! Why us? 693 00:57:24,458 --> 00:57:26,542 - Do we go? - We're busy! 694 00:57:26,708 --> 00:57:28,458 - And if a guy dies? - We're not doctors. 695 00:57:28,500 --> 00:57:31,625 - We go then call an ambulance. - Why can't he call it himself? 696 00:57:31,667 --> 00:57:34,333 - Maybe he hasn't the strength. - He called SOS though. 697 00:57:34,375 --> 00:57:37,042 - He thought it wasn't serious. - In this case, he can wait. 698 00:57:37,083 --> 00:57:39,000 Suppose it got worse? 699 00:57:39,333 --> 00:57:41,583 Hearts go quickly! Starts in the left arm... 700 00:57:41,625 --> 00:57:44,750 then you're out. Can we let a man die? 701 00:57:44,792 --> 00:57:46,542 Do as you like, without me. 702 00:57:46,583 --> 00:57:47,875 - Medicine isn't my line. - Giving up? 703 00:57:47,917 --> 00:57:50,583 I'm near home, I'm going to bed. 704 00:57:50,667 --> 00:57:52,875 Get moving! The guy may be dying! 705 00:57:52,917 --> 00:57:54,667 I'll stretch my legs! 706 00:57:54,708 --> 00:57:56,625 Don't fall into a trap! 707 00:58:28,125 --> 00:58:29,375 Darn it! Music! 708 00:58:29,500 --> 00:58:30,542 So what? 709 00:58:30,875 --> 00:58:33,375 I hate it! Especially strings! 710 00:58:34,458 --> 00:58:37,042 Let's get out! I smell trouble! 711 00:58:37,625 --> 00:58:38,667 Doctor? 712 00:58:39,458 --> 00:58:40,500 Yes... 713 00:58:41,250 --> 00:58:43,917 Would you care to come upstairs? 714 00:59:11,958 --> 00:59:13,083 Brahms. 715 00:59:14,208 --> 00:59:15,542 Do you like him? 716 00:59:16,042 --> 00:59:17,083 Not at all. 717 00:59:17,833 --> 00:59:19,167 Where's the patient? 718 00:59:19,250 --> 00:59:20,250 This way... 719 00:59:59,458 --> 01:00:00,750 But who's sick? 720 01:00:01,250 --> 01:00:02,292 You are. 721 01:00:02,625 --> 01:00:03,667 Me? 722 01:00:03,958 --> 01:00:05,125 I'm afraid so. 723 01:00:05,333 --> 01:00:06,917 I'm perfectly well! 724 01:00:07,583 --> 01:00:10,250 You surprise me. You're so pale. 725 01:00:10,292 --> 01:00:11,333 No, I'm not. 726 01:00:11,667 --> 01:00:13,083 But I assure you. 727 01:00:14,792 --> 01:00:17,125 Besides, you are perspiring. 728 01:00:17,958 --> 01:00:19,042 Lie down. 729 01:00:20,667 --> 01:00:22,458 Don't stand up in such a state! 730 01:00:22,500 --> 01:00:23,792 - Alphonse! - Now lie down... 731 01:00:23,833 --> 01:00:26,667 as you feel unwell. Be sensible... 732 01:00:28,375 --> 01:00:29,667 Alphonse! Stay with me! 733 01:00:29,708 --> 01:00:30,583 I'm here. 734 01:00:30,625 --> 01:00:32,375 Pain in the left arm? 735 01:00:32,417 --> 01:00:33,750 Absolutely none! 736 01:00:34,250 --> 01:00:36,000 - A weak heart? - I don't think so... 737 01:00:36,042 --> 01:00:37,792 but he's been in poor shape. 738 01:00:37,833 --> 01:00:39,167 Get me out of here! 739 01:00:39,208 --> 01:00:41,375 Breathe deeply... relax... 740 01:00:41,917 --> 01:00:43,667 D'you have a tranquilizer? 741 01:00:43,708 --> 01:00:46,875 Don't worry, I've prepared everything. 742 01:00:55,458 --> 01:00:56,500 No! 743 01:00:57,750 --> 01:01:00,333 I knew you liked chamber music. 744 01:01:01,792 --> 01:01:04,625 Close your eyes and listen... 745 01:01:07,667 --> 01:01:09,792 Not that music! Alphonse! 746 01:01:28,917 --> 01:01:31,583 A glass of champagne, my friend? 747 01:01:32,958 --> 01:01:35,625 In a few moments, it'll be over. 748 01:02:03,708 --> 01:02:06,042 A word of advice, young man. 749 01:02:06,833 --> 01:02:08,625 Choose your acquaintances better. 750 01:02:08,667 --> 01:02:11,333 I hardly know him! He's a neighbor! 751 01:02:11,375 --> 01:02:13,125 He's done great harm. 752 01:02:13,167 --> 01:02:14,417 I thought so... 753 01:02:15,417 --> 01:02:18,750 Don't worry, soon he'll do no more harm. 754 01:02:24,458 --> 01:02:26,667 Alphonse! Alphonse! 755 01:02:33,958 --> 01:02:35,708 Morvandiaux's not dead! 756 01:02:35,750 --> 01:02:38,250 He's a tough nut to crack! 757 01:02:38,458 --> 01:02:40,250 The ghosts had better behave! 758 01:02:40,292 --> 01:02:41,792 You've gone crazy! 759 01:02:42,083 --> 01:02:43,833 I'm not finished yet! 760 01:02:44,792 --> 01:02:45,833 Come on! 761 01:02:51,583 --> 01:02:53,500 Oh, the bastards! 762 01:02:59,250 --> 01:03:00,667 What about you... 763 01:03:01,083 --> 01:03:02,375 What do you mean? 764 01:03:02,417 --> 01:03:04,625 Your apartment will soon be vacant. 765 01:03:04,667 --> 01:03:05,708 Why? 766 01:03:07,833 --> 01:03:10,250 Because you're a bastard too! 767 01:03:11,000 --> 01:03:12,792 You dropped me like a hot potato! 768 01:03:12,833 --> 01:03:14,583 You're off my visiting list! 769 01:03:14,667 --> 01:03:17,500 - You wouldn't do that? - Why not? 770 01:03:17,833 --> 01:03:20,000 I just finished off 5 musicians. 771 01:03:20,083 --> 01:03:22,417 No sweat for a down-and-cut! 772 01:03:35,458 --> 01:03:37,625 Nothing like a good knife! 773 01:03:42,208 --> 01:03:43,500 You wouldn't do that? 774 01:03:43,583 --> 01:03:45,667 Why not? Between friends? 775 01:04:05,708 --> 01:04:09,750 This way gentlemen! Hands against the wall, legs apart! 776 01:04:09,792 --> 01:04:12,000 I'm Chief Insp. Morvandiaux! 777 01:04:12,042 --> 01:04:13,792 There's been a murder! No slip-ups! 778 01:04:13,833 --> 01:04:16,583 Sorry to have bothered you, boss. 779 01:04:17,917 --> 01:04:20,375 Calling all cars! 780 01:04:20,625 --> 01:04:23,333 Increased violence in zone 14. 781 01:04:23,792 --> 01:04:26,625 Find blue Renault 5 - Medical SOS. 782 01:04:26,958 --> 01:04:29,833 License plate, 7246 GW 75. 783 01:04:30,583 --> 01:04:33,667 Driver in trunk! Criminals are young! 784 01:04:33,708 --> 01:04:36,625 Long hair... black leather jackets! 785 01:04:41,875 --> 01:04:45,042 Damn it! Will this elevator ever work? 786 01:04:52,708 --> 01:04:55,375 - Someone's coming! - You're shit scared! 787 01:04:55,417 --> 01:04:59,417 - No more bullets! - Don't worry, I've my knife. 788 01:05:40,583 --> 01:05:43,708 Kill me, shoot me, it's all I deserve. 789 01:05:43,750 --> 01:05:45,083 Why... what is it? 790 01:05:45,125 --> 01:05:47,125 Always the same impulse. 791 01:05:52,333 --> 01:05:55,750 Oh my God! Genevieve! 792 01:06:00,458 --> 01:06:03,583 Every time I find a woman, you bump her off, eh? 793 01:06:03,625 --> 01:06:06,292 Whose fault? Alone in an empty building! 794 01:06:06,333 --> 01:06:07,583 Think about me! 795 01:06:09,500 --> 01:06:11,708 Known as the "dynamic of murder". 796 01:06:11,750 --> 01:06:13,083 Maybe he's got that famous extra chromosome? 797 01:06:13,125 --> 01:06:14,167 Not at all! 798 01:06:15,375 --> 01:06:18,500 The concrete is driving us crazy! The empty lots! 799 01:06:18,542 --> 01:06:20,958 The inhuman world around us! 800 01:06:21,708 --> 01:06:25,375 The monstrous, soulless city! 801 01:06:28,500 --> 01:06:30,167 I want to see trees. 802 01:06:30,750 --> 01:06:32,708 I want to hear birds. 803 01:06:33,917 --> 01:06:36,500 That's why I kill lonely women! 804 01:06:36,625 --> 01:06:38,458 Because as they die... 805 01:06:39,792 --> 01:06:43,958 it's like hearing a bird, making a little sound... 806 01:06:45,667 --> 01:06:48,000 It's like walking in a wood. 807 01:06:49,250 --> 01:06:52,083 It gives me air... oxygen... 808 01:06:56,042 --> 01:06:57,083 Shut up! 809 01:07:12,792 --> 01:07:14,000 The elevator! 810 01:07:27,250 --> 01:07:28,333 It's working. 811 01:07:29,083 --> 01:07:30,792 - Must be someone inside. - Who? 812 01:07:30,875 --> 01:07:31,958 I don't know! 813 01:07:37,667 --> 01:07:39,083 Where's he going? 814 01:07:46,250 --> 01:07:47,833 No one coming down! 815 01:07:48,042 --> 01:07:49,333 Then it's empty. 816 01:07:49,375 --> 01:07:51,625 The elevator that rides alone? 817 01:07:51,667 --> 01:07:52,958 - Someone called it... - Who? 818 01:07:53,000 --> 01:07:54,167 How do I know? 819 01:07:54,375 --> 01:07:56,125 We're alone in this damned building. 820 01:07:56,167 --> 01:07:58,917 - Maybe not... - How about a nap? 821 01:08:02,042 --> 01:08:03,083 You crazy? 822 01:08:03,417 --> 01:08:04,833 We must find out. 823 01:08:38,208 --> 01:08:39,708 Smells of tobacco. 824 01:08:44,042 --> 01:08:48,542 First it smells of tobacco, then it smells of trouble. 825 01:08:49,042 --> 01:08:50,542 I don't like it... 826 01:08:52,625 --> 01:08:56,208 Search this building, bring in anyone you find! 827 01:08:56,250 --> 01:08:58,042 - Got the tear gas? - Yes, boss! 828 01:08:58,083 --> 01:09:01,167 Get moving! I'm with my friends in the lobby... 829 01:09:01,208 --> 01:09:03,542 to stop any escape. Marteno! 830 01:09:03,958 --> 01:09:06,875 Give me some ammo, my gun is empty! 831 01:09:07,542 --> 01:09:08,792 How many, boss? 832 01:09:08,917 --> 01:09:09,958 A handful. 833 01:09:16,125 --> 01:09:17,000 Boss! 834 01:09:17,042 --> 01:09:18,083 Yes! 835 01:09:18,417 --> 01:09:21,125 A strangled woman on the 5th! 836 01:09:22,000 --> 01:09:24,083 Forget it! She's with us! 837 01:09:30,583 --> 01:09:31,625 Boss! 838 01:09:31,958 --> 01:09:33,000 Yes! 839 01:09:33,292 --> 01:09:34,625 Found a suspect. 840 01:09:35,125 --> 01:09:37,375 Get him here at the double. 841 01:09:44,583 --> 01:09:46,833 What are you doing? Bugging the place? 842 01:09:46,875 --> 01:09:48,625 - I live here. - Oh, since when? 843 01:09:48,667 --> 01:09:50,875 - I just moved in. - You'll move out! 844 01:09:50,917 --> 01:09:52,250 - Why? - Because I say so! 845 01:09:52,292 --> 01:09:54,958 I have a lease, I gave a deposit. 846 01:09:55,000 --> 01:09:56,750 Paid 3 months in advance! 847 01:09:56,792 --> 01:09:59,917 This place is unhealthy! Murders have been committed. 848 01:09:59,958 --> 01:10:02,625 I don't want another criminal neighbor! 849 01:10:02,667 --> 01:10:04,875 I never killed anyone, I'm an artist! 850 01:10:04,917 --> 01:10:07,917 A musician! 3rd violin at the Opera! 851 01:10:08,083 --> 01:10:11,000 - What? - I'm an ordinary musician. 852 01:10:11,250 --> 01:10:13,458 A very insignificant violinist! 853 01:10:13,500 --> 01:10:14,375 Handcuffs! 854 01:10:14,417 --> 01:10:16,250 Why? What have I done? 855 01:10:16,667 --> 01:10:19,250 No violinists in this building. 856 01:10:19,375 --> 01:10:21,792 Musicians are forbidden here! 857 01:10:22,083 --> 01:10:24,500 No scales, no arpeggios here! 858 01:10:25,250 --> 01:10:29,667 No violins driving us mad as they scale up 30 floors! 859 01:10:30,250 --> 01:10:33,500 Violins get on my nerves! I'm allergic! 860 01:10:33,833 --> 01:10:35,625 Know Jacqueline Pradel? 861 01:10:35,667 --> 01:10:38,917 The Desmarets Trio, was a real artist! 862 01:10:39,250 --> 01:10:41,583 Very great! She was my wife! 863 01:10:41,958 --> 01:10:44,625 She spent her life doing scales. 864 01:10:44,708 --> 01:10:47,792 I was a young inspector, all the lousy jobs... 865 01:10:47,833 --> 01:10:50,500 the beating-ups, interrogations all day long. 866 01:10:50,542 --> 01:10:54,625 I came home exhausted, to be greeted with scales! 867 01:10:55,083 --> 01:10:56,917 Not five minutes rest! 868 01:10:58,250 --> 01:11:02,667 One day I plugged her violin into the socket. Get me? 869 01:11:03,250 --> 01:11:06,000 I loved her, was crazy about her. 870 01:11:07,792 --> 01:11:09,042 She didn't die in her bath? 871 01:11:09,125 --> 01:11:10,333 Of course not! 872 01:11:11,375 --> 01:11:13,125 I ran the bath later! 873 01:11:16,792 --> 01:11:20,583 Work over this guy, until he starts to talk! 874 01:11:21,333 --> 01:11:22,375 Right, boss! 875 01:11:22,667 --> 01:11:23,708 Get moving! 876 01:11:26,750 --> 01:11:28,250 Excuse me, boss... 877 01:11:29,458 --> 01:11:32,083 The boys and I, well, for sometime... 878 01:11:32,167 --> 01:11:35,958 we've been worried about you. 879 01:11:40,750 --> 01:11:44,333 We think you're taciturn, unenthusiastic... 880 01:11:44,833 --> 01:11:46,417 and we're bothered. 881 01:11:47,542 --> 01:11:51,542 We wonder if you're not heading for a breakdown. 882 01:11:53,417 --> 01:11:56,958 With your retirement in 2 years, it'll be a shame. 883 01:11:57,000 --> 01:12:00,083 You should get away... the country... 884 01:12:01,542 --> 01:12:05,583 Forget about everything. 885 01:12:06,042 --> 01:12:08,250 You must slow down sometimes, boss. 886 01:12:08,292 --> 01:12:10,458 If not, you'll crack up... 887 01:12:13,750 --> 01:12:14,792 I'm cold. 888 01:12:15,083 --> 01:12:16,125 Me too. 889 01:12:17,333 --> 01:12:20,750 Breathe deeply, make the most of the air. 890 01:12:21,417 --> 01:12:22,708 It's not raining. 891 01:12:22,750 --> 01:12:24,167 My feet are numb. 892 01:12:24,583 --> 01:12:25,625 Mine too. 893 01:12:29,083 --> 01:12:30,875 Wearing your thick wool socks? 894 01:12:30,917 --> 01:12:31,958 Two pairs! 895 01:12:33,167 --> 01:12:34,917 Let's walk, it'll warm us up. 896 01:12:34,958 --> 01:12:37,833 No thanks, I don't trust woods. 897 01:12:38,583 --> 01:12:41,500 I prefer advancing in open country. 898 01:12:41,750 --> 01:12:43,417 This forest bugs me. 899 01:12:46,250 --> 01:12:50,583 We said if the weather cleared, we'd go gathering... 900 01:12:51,667 --> 01:12:52,917 Gathering what? 901 01:12:53,042 --> 01:12:54,125 Mushrooms. 902 01:12:55,750 --> 01:12:59,833 The guy who gets me to eat them hasn't been born! 903 01:13:00,250 --> 01:13:02,500 Anyhow, it's going to rain. 904 01:13:05,250 --> 01:13:06,583 A glass of wine? 905 01:13:07,042 --> 01:13:09,708 Ruins your stomach, that rotgut! 906 01:13:12,000 --> 01:13:13,792 You're real pains, you guys! 907 01:13:13,833 --> 01:13:15,167 We're not pains! 908 01:13:15,625 --> 01:13:17,833 It's nature, that's the pain. 909 01:13:17,875 --> 01:13:20,542 I'm bored! I'm fed up with this greenery! 910 01:13:20,583 --> 01:13:21,833 It's all green! 911 01:13:23,750 --> 01:13:27,750 If the chimney drew properly, we'd light a fire. 912 01:13:28,292 --> 01:13:30,042 To get smoked out like last night? 913 01:13:30,083 --> 01:13:32,292 - It was windy. - My ass, windy! 914 01:13:32,333 --> 01:13:35,083 It's a lousy chimney, that's all! 915 01:13:35,500 --> 01:13:39,667 Theoretically, a fire is meant to warm, eh? 916 01:13:40,458 --> 01:13:41,500 Of course. 917 01:13:42,292 --> 01:13:44,958 Well, how can we warm ourselves... 918 01:13:45,000 --> 01:13:49,167 if we leave the windows open to let out the smoke? 919 01:13:54,042 --> 01:13:55,208 It's the wood. 920 01:13:55,375 --> 01:13:56,458 Why the wood? 921 01:13:56,750 --> 01:13:57,792 It's damp. 922 01:13:58,083 --> 01:13:59,583 Everything's damp! 923 01:13:59,917 --> 01:14:02,250 Never saw such a damp place. 924 01:14:02,625 --> 01:14:06,625 The sheets are damp at night, in the morning I can't move. 925 01:14:06,667 --> 01:14:10,083 I'm one big ache, some cure! I'm mildewy! 926 01:14:12,083 --> 01:14:13,875 We'll come in the summer. 927 01:14:13,917 --> 01:14:15,042 Without me. 928 01:14:15,250 --> 01:14:17,500 Now it's brass monkey time! 929 01:14:19,333 --> 01:14:21,917 The most charming companions... 930 01:14:23,417 --> 01:14:25,333 You happy in this hole? 931 01:14:25,667 --> 01:14:27,667 Why not? I can breathe. 932 01:14:28,375 --> 01:14:32,042 The air is pure... it's quiet, I'm relaxing. 933 01:14:32,417 --> 01:14:34,167 You think it's quiet? 934 01:14:34,250 --> 01:14:35,583 - Yes... - Damn! 935 01:14:36,042 --> 01:14:39,625 All those damn birds! He thinks it's quiet! 936 01:14:40,125 --> 01:14:40,958 You prefer cars? 937 01:14:41,000 --> 01:14:42,042 Maybe! 938 01:14:43,292 --> 01:14:46,375 Those birds are getting on my nerves. 939 01:14:47,792 --> 01:14:51,958 Listen, you're getting on mine, I'm taking a walk. 940 01:14:52,333 --> 01:14:54,917 No, stay here! Don't be a fool! 941 01:14:55,042 --> 01:14:57,250 - Why? - Mustn't separate. 942 01:14:57,333 --> 01:14:59,958 - Why not, damn it? - I don't know, premonition. 943 01:15:00,042 --> 01:15:01,125 What kind? 944 01:15:01,375 --> 01:15:05,042 Bad, we must stick together... 945 01:15:13,125 --> 01:15:14,750 Senior citizens! 946 01:15:16,750 --> 01:15:17,792 Breathe in. 947 01:15:31,208 --> 01:15:32,292 Alphonse! 948 01:15:34,833 --> 01:15:35,875 What? 949 01:15:37,542 --> 01:15:38,875 Notice anything? 950 01:15:48,833 --> 01:15:49,875 Where? 951 01:15:50,167 --> 01:15:51,208 Listen. 952 01:15:52,458 --> 01:15:53,542 What is it? 953 01:15:54,708 --> 01:15:56,875 The birds stopped singing. 954 01:15:58,333 --> 01:15:59,917 You should be glad. 955 01:16:00,125 --> 01:16:03,208 Dumbbell! It means someone is coming! 956 01:16:05,083 --> 01:16:06,417 Cut the bullshit! 957 01:16:06,458 --> 01:16:08,958 It's not bullshit, not a bird! 958 01:16:13,208 --> 01:16:16,042 You'll scare me with your garbage! 959 01:16:46,208 --> 01:16:47,458 Goddamned damp! 960 01:16:49,375 --> 01:16:50,958 I'd say "sabotage"! 961 01:16:57,500 --> 01:16:59,333 Wait for me! 962 01:17:01,125 --> 01:17:02,458 My door's stuck! 963 01:17:03,833 --> 01:17:04,875 Wait for me! 964 01:17:08,333 --> 01:17:09,750 Thanks, you guys! 965 01:17:11,500 --> 01:17:13,292 You're really great... 966 01:17:13,333 --> 01:17:14,958 Shut up! 967 01:17:30,500 --> 01:17:31,750 Look relaxed... 968 01:17:52,167 --> 01:17:53,208 Gentlemen... 969 01:17:54,417 --> 01:17:55,958 Could you help me? 970 01:17:57,583 --> 01:18:00,917 I'm looking for a certain Alphonse Tram. 971 01:18:03,917 --> 01:18:06,417 I was told he lived near here. 972 01:18:14,292 --> 01:18:17,208 Sorry, we're strangers in the area. 973 01:18:17,917 --> 01:18:20,333 That path leads to a village. 974 01:18:21,083 --> 01:18:22,750 They could tell you. 975 01:18:24,250 --> 01:18:26,917 Thank you, gentlemen, most kind. 976 01:18:33,292 --> 01:18:36,917 What did you want with Alphonse Tram? 977 01:18:39,625 --> 01:18:41,042 Just to kill him. 978 01:18:41,417 --> 01:18:44,000 Oh really! Should have said so. 979 01:18:45,500 --> 01:18:46,500 It's him! 980 01:18:57,708 --> 01:19:00,208 You bastards! I've got kids... 981 01:19:00,875 --> 01:19:03,625 Sorry, Tram, I've got a contract. 982 01:19:08,542 --> 01:19:11,375 Thank you guys, you saved me time. 983 01:19:12,167 --> 01:19:13,458 Now I can catch the 6 o'clock train. 984 01:19:13,542 --> 01:19:17,500 - Don't thank us too fast. - Why? 985 01:19:18,042 --> 01:19:20,708 We made a sucker out of you too. 986 01:19:21,208 --> 01:19:22,792 - Wasn't him? - No! 987 01:19:25,292 --> 01:19:28,625 That's no way to work! What do I do now? 988 01:19:29,792 --> 01:19:32,375 Put your hands above your head. 989 01:19:33,875 --> 01:19:35,042 Know who I am? 990 01:19:35,208 --> 01:19:36,250 No. 991 01:19:36,583 --> 01:19:39,500 Chief Insp. Morvandiaux from Paris! 992 01:19:39,750 --> 01:19:41,417 The Resistance hero? 993 01:19:41,542 --> 01:19:42,583 In person. 994 01:19:45,167 --> 01:19:46,625 Stop sniveling! 995 01:19:47,417 --> 01:19:49,625 Walk on, your hands on your head. 996 01:19:49,667 --> 01:19:51,458 - My suitcase? - Confiscated! 997 01:19:51,500 --> 01:19:53,708 Damn it! I've just no luck! 998 01:19:53,750 --> 01:19:57,750 That's life! Little guys shouldn't hit big ones! 999 01:20:02,792 --> 01:20:05,792 Now hitchhike! My feet hurt! 1000 01:20:06,375 --> 01:20:09,042 No one will stop! When they see me, they speed up! 1001 01:20:09,083 --> 01:20:10,417 Do you go by train? 1002 01:20:10,458 --> 01:20:12,208 I like trains, and why not? 1003 01:20:12,250 --> 01:20:13,583 You like shacks? 1004 01:20:14,083 --> 01:20:15,125 What sort? 1005 01:20:15,417 --> 01:20:17,667 Stone, with cells and bars. 1006 01:20:19,958 --> 01:20:21,708 - I prefer woods. - Make the most of it... 1007 01:20:21,750 --> 01:20:23,583 it's your last chance. 1008 01:20:28,542 --> 01:20:30,292 Who asked you to kill me? 1009 01:20:30,333 --> 01:20:31,375 No one. 1010 01:20:32,125 --> 01:20:34,375 An envelope in my mail box one night. 1011 01:20:34,417 --> 01:20:35,458 An envelope? 1012 01:20:36,208 --> 01:20:38,417 With the cash and the name of the guy to kill. 1013 01:20:38,458 --> 01:20:40,667 - Alphonse Tram? - Tram or someone else... 1014 01:20:40,708 --> 01:20:42,500 he's not the only one to get rid of! 1015 01:20:42,542 --> 01:20:44,750 Lots of guys are being killed, right now! 1016 01:20:44,792 --> 01:20:48,958 What interests me is why someone wants to kill me! 1017 01:20:49,292 --> 01:20:50,625 - Is it you? - Yes. 1018 01:20:50,667 --> 01:20:52,500 Then you have enemies. 1019 01:20:52,917 --> 01:20:54,917 But who? Where are they? 1020 01:20:55,625 --> 01:20:57,833 I'd like to know my enemies. 1021 01:20:57,875 --> 01:21:00,125 Forget it, he's an amateur, doesn't understand. 1022 01:21:00,167 --> 01:21:04,667 A pity, he's nice, but he'll fall into the first trap. 1023 01:21:16,417 --> 01:21:19,542 Good afternoon... forgive me for bothering you. 1024 01:21:19,583 --> 01:21:21,167 I've been arrested. 1025 01:21:21,833 --> 01:21:25,250 Could you take us to the nearest station? 1026 01:21:25,917 --> 01:21:27,083 If you like... 1027 01:21:33,583 --> 01:21:36,667 Does your car often behave like this? 1028 01:21:36,750 --> 01:21:40,333 Yes, the bottom of the tank is always dirty. 1029 01:21:40,375 --> 01:21:42,208 You've run out of gas? 1030 01:21:42,625 --> 01:21:44,292 It'll soon be empty. 1031 01:21:45,333 --> 01:21:48,458 You take a deserted road, no house nearby and no gasoline? 1032 01:21:48,500 --> 01:21:50,000 Got some reserve? 1033 01:21:50,292 --> 01:21:51,333 No, nothing. 1034 01:22:07,458 --> 01:22:10,125 Congratulations! Right on a bridge! 1035 01:22:10,167 --> 01:22:13,292 We'll discuss it later. Don't stay here, got to move! 1036 01:22:13,333 --> 01:22:16,833 If a truck comes along, we get it head on! 1037 01:22:35,917 --> 01:22:37,250 What's going on? 1038 01:22:37,292 --> 01:22:38,417 Push! 1039 01:22:49,083 --> 01:22:50,792 That idiot jumped! 1040 01:22:51,333 --> 01:22:52,667 He won't go far! 1041 01:22:59,000 --> 01:23:00,333 Aim at him! 1042 01:23:00,833 --> 01:23:02,583 I am aiming, damn it! 1043 01:23:29,750 --> 01:23:32,833 - The bastard! - He got away with it! 1044 01:23:33,792 --> 01:23:36,458 We can't let him escape! A killer! 1045 01:23:36,500 --> 01:23:39,167 - Any ideas? - Well, cut the escape route! 1046 01:23:39,208 --> 01:23:41,458 - What with? - "What with?" 1047 01:23:41,500 --> 01:23:44,625 Think of something! You never have any ideas! 1048 01:23:44,667 --> 01:23:46,417 Perhaps he'll drown... 1049 01:23:46,458 --> 01:23:49,583 You kidding! Look, he's swimming better and better. 1050 01:23:49,625 --> 01:23:51,833 He's a guy who'll make his destination! 1051 01:23:51,875 --> 01:23:53,917 He'll reach the shore... 1052 01:23:54,125 --> 01:23:57,375 then start chasing after Alphonse Tram! 1053 01:23:57,750 --> 01:24:00,417 Don't I have the right to rest a bit? 1054 01:24:00,458 --> 01:24:01,500 Take a boat. 1055 01:24:02,250 --> 01:24:05,667 Boat? There isn't one! Nothing! A desert! 1056 01:24:06,333 --> 01:24:09,458 A mile downstream there's a beach and boats... 1057 01:24:09,500 --> 01:24:12,167 How do we get there, no gas, no car! 1058 01:24:12,208 --> 01:24:13,958 Keep cool, Alphonse... 1059 01:24:14,000 --> 01:24:15,583 Don't you touch me! 1060 01:24:16,708 --> 01:24:18,958 Mademoiselle, must know a way. 1061 01:24:19,000 --> 01:24:20,167 You got dizzy? 1062 01:24:20,792 --> 01:24:22,042 Then follow me. 1063 01:24:26,667 --> 01:24:27,917 Not even a gun! 1064 01:24:28,458 --> 01:24:30,250 - Got your knife? - I've got it. 1065 01:24:30,292 --> 01:24:32,792 A great opportunity to use it! 1066 01:24:47,458 --> 01:24:48,542 Right! Right! 1067 01:24:49,708 --> 01:24:52,792 There, to the left! Straight ahead... 1068 01:24:53,792 --> 01:24:55,458 Faster! Damn it... 1069 01:24:56,042 --> 01:24:57,542 I'm at full speed! 1070 01:24:58,750 --> 01:25:00,250 Shall I take over? 1071 01:25:00,542 --> 01:25:01,583 No thanks... 1072 01:25:02,375 --> 01:25:05,375 Go on, go on... I've got him, go on! 1073 01:25:05,958 --> 01:25:08,125 Are you going to throw it! 1074 01:25:10,958 --> 01:25:12,792 There, I've got him... 1075 01:25:22,667 --> 01:25:26,417 Did you see that? No slip-up, nice and clean! 1076 01:25:27,667 --> 01:25:30,792 Get back a bit, I must get my knife before he sinks... 1077 01:25:30,833 --> 01:25:32,583 You don't need your knife. 1078 01:25:32,625 --> 01:25:35,542 Yes, go on, he's sinking! My knife! 1079 01:25:35,792 --> 01:25:37,542 You can buy another knife! 1080 01:25:37,583 --> 01:25:41,083 It won't be the same! Move over, I'll row! 1081 01:25:45,708 --> 01:25:47,500 Don't be an idiot, I can't swim! 1082 01:25:47,542 --> 01:25:49,458 - You can't swim? - No! 1083 01:25:49,792 --> 01:25:51,542 - Shouldn't have said so! - Why? 1084 01:25:51,583 --> 01:25:53,375 Because I'll push you in. 1085 01:25:53,417 --> 01:25:54,667 - No! - Oh yes! 1086 01:26:07,417 --> 01:26:10,083 That's another job out of the way... 1087 01:26:10,125 --> 01:26:12,042 Now we can get going... 1088 01:26:20,500 --> 01:26:23,167 I couldn't help it, if I hadn't pushed him... 1089 01:26:23,208 --> 01:26:24,875 he'd have pushed me. 1090 01:26:25,042 --> 01:26:26,333 You can't swim either? 1091 01:26:26,375 --> 01:26:28,625 Of course not! Can't do anything. 1092 01:26:28,667 --> 01:26:30,417 Anything I do, fails! 1093 01:26:31,375 --> 01:26:32,667 Should I row, then? 1094 01:26:32,750 --> 01:26:34,250 It would be wiser. 1095 01:26:34,500 --> 01:26:36,542 Here... take my place... 1096 01:26:44,500 --> 01:26:47,417 So, you'll row... 1097 01:26:48,583 --> 01:26:51,208 and I will look at you. All right? 1098 01:26:51,292 --> 01:26:52,458 If you like... 1099 01:27:08,458 --> 01:27:09,958 No, it's a fact... 1100 01:27:10,708 --> 01:27:13,833 we were a bit pressed by events, I didn't have time... 1101 01:27:13,875 --> 01:27:16,375 but now I can tell you. 1102 01:27:25,625 --> 01:27:26,708 I like you... 1103 01:27:28,333 --> 01:27:29,375 Really? 1104 01:27:31,042 --> 01:27:34,458 I think you're extraordinarily beautiful. 1105 01:27:35,083 --> 01:27:36,875 What are you waiting for? 1106 01:27:36,917 --> 01:27:37,958 What for? 1107 01:27:38,250 --> 01:27:39,500 I don't know... 1108 01:27:40,542 --> 01:27:43,208 A beautiful woman, you take her in your arms... 1109 01:27:43,250 --> 01:27:45,250 Yes, of course... Yes... 1110 01:27:51,375 --> 01:27:53,208 But you intimidate me. 1111 01:27:56,333 --> 01:27:57,208 Really? 1112 01:27:57,250 --> 01:27:58,417 Yes. 1113 01:28:00,875 --> 01:28:03,542 Usually I'm more the active type... 1114 01:28:03,583 --> 01:28:06,750 but, it's strange... 1115 01:28:09,875 --> 01:28:12,875 There's something serious about you. 1116 01:28:14,875 --> 01:28:17,875 Something sad perhaps, it scares me. 1117 01:28:23,875 --> 01:28:25,792 Are you sad, right now? 1118 01:28:29,333 --> 01:28:31,542 I'd rather not talk about it! 1119 01:28:31,583 --> 01:28:34,083 Yes! You can tell me about it! 1120 01:28:35,208 --> 01:28:37,375 I understand these things. 1121 01:28:38,792 --> 01:28:39,875 I'm a friend! 1122 01:28:42,875 --> 01:28:44,375 What's the matter? 1123 01:28:44,667 --> 01:28:45,708 I'm cold... 1124 01:28:46,042 --> 01:28:47,625 Me too... I'm cold. 1125 01:28:48,292 --> 01:28:50,458 For weeks, I've been cold. 1126 01:28:52,375 --> 01:28:54,042 Are you in mourning? 1127 01:28:55,083 --> 01:28:56,125 Yes. 1128 01:28:57,792 --> 01:28:58,833 My wife... 1129 01:29:00,042 --> 01:29:01,208 For my father. 1130 01:29:03,667 --> 01:29:04,708 Really? 1131 01:29:05,000 --> 01:29:06,042 Yes. 1132 01:29:06,833 --> 01:29:09,042 He was murdered, knifed in the stomach... 1133 01:29:09,083 --> 01:29:10,583 in the subway. 1134 01:29:25,333 --> 01:29:27,000 You know who did it? 1135 01:29:30,292 --> 01:29:33,375 Of course, if not I wouldn't be here. 1136 01:29:34,833 --> 01:29:37,500 Oh, no, damn it! It's starting all over! 1137 01:29:37,542 --> 01:29:39,292 Enough guns, enough nightmares! 1138 01:29:39,333 --> 01:29:43,250 I want to live normally for a while! 5 minutes! 1139 01:29:43,417 --> 01:29:45,583 I didn't kill your father. 1140 01:29:46,583 --> 01:29:48,917 I had nothing to do with it. 1141 01:29:50,208 --> 01:29:51,250 I swear! 1142 01:29:51,542 --> 01:29:52,708 On whose head? 1143 01:29:54,708 --> 01:29:56,625 Listen, Mademoiselle... 1144 01:29:58,333 --> 01:30:00,083 Just be reasonable... 1145 01:30:00,583 --> 01:30:02,333 You're not going to shoot? 1146 01:30:02,375 --> 01:30:03,417 Oh, yes. 1147 01:30:03,750 --> 01:30:06,875 No, I don't agree! I don't want to die! 1148 01:30:06,917 --> 01:30:09,917 I'm too afraid! I'm afraid of dying! 1149 01:30:12,792 --> 01:30:15,458 You're wrong, there's nothing to it. 1150 01:30:15,500 --> 01:30:19,083 They make a big fuss, just let yourself go. 1151 01:30:19,542 --> 01:30:20,875 Just let yourself go... 1152 01:30:20,917 --> 01:30:23,750 Listen! You're beautiful! 1153 01:30:24,542 --> 01:30:26,708 We're almost the same age. 1154 01:30:27,292 --> 01:30:29,000 Let's try it together for a while. 1155 01:30:29,083 --> 01:30:30,167 Hand in hand! 76702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.