All language subtitles for Brotherhood.2019.HDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,373 --> 00:00:11,372 -=Sync&Corrected by Misiek666=- 2 00:00:11,396 --> 00:00:14,296 -=Podnapisi.net=- 3 00:00:17,973 --> 00:00:19,813 Photographer: All right, boys. 4 00:00:19,908 --> 00:00:22,175 Whoo! Come on, boys! 5 00:01:08,390 --> 00:01:11,151 Robert: Let's see that Andrean spirit, boys! 6 00:03:29,965 --> 00:03:31,798 ♪ My paddle's keen and bright 7 00:03:31,800 --> 00:03:33,733 ♪ Flashing with silver 8 00:03:33,735 --> 00:03:35,615 ♪ Follow the wild goose flight 9 00:03:39,074 --> 00:03:41,074 ♪ Flashing with silver 10 00:03:41,076 --> 00:03:43,309 ♪ Follow the wild goose flight 11 00:03:52,554 --> 00:03:54,187 Joseph: Guys, guys. 12 00:03:54,189 --> 00:03:56,289 Do you wanna see a magic trick? Will: I do. Let me see it. 13 00:03:56,291 --> 00:03:57,624 Bless you. 14 00:03:57,626 --> 00:03:59,959 Vernon: Ooh, what do we got here? Frank: No, no, no, no, no. 15 00:03:59,961 --> 00:04:01,828 Frank: Hey, let, hey, let go! 16 00:04:06,034 --> 00:04:07,367 That's a keen wristwatch. 17 00:04:08,570 --> 00:04:09,902 Ingersole Radiolite. 18 00:04:09,904 --> 00:04:11,571 Tells the time in the dark. 19 00:04:11,573 --> 00:04:14,207 You never know how much you need one 'til you own one. 20 00:04:14,209 --> 00:04:15,308 Will: I want one. 21 00:04:15,310 --> 00:04:17,076 I'll leave it to you in my will, kiddo. 22 00:04:17,078 --> 00:04:18,344 Thanks. 23 00:04:23,018 --> 00:04:24,017 Jack? 24 00:04:24,019 --> 00:04:25,318 Yeah, Willis? 25 00:04:27,289 --> 00:04:28,554 Jesus, Will. 26 00:04:31,826 --> 00:04:33,126 Thanks. 27 00:04:33,128 --> 00:04:35,208 It's gonna be a swell trip with him in tow. 28 00:04:35,830 --> 00:04:37,730 I'm gonna kill him. 29 00:05:21,509 --> 00:05:23,176 Hello, pleasure to meet you. 30 00:05:23,178 --> 00:05:24,744 My second-in-command. 31 00:05:24,746 --> 00:05:26,012 Arthur Lambden. 32 00:05:26,881 --> 00:05:28,147 Robert Butcher. 33 00:05:30,151 --> 00:05:31,484 This is the Brotherhood of St. Andrew. 34 00:05:31,486 --> 00:05:33,152 Hello, boys. 35 00:05:33,154 --> 00:05:34,821 Hello, sir. - Hello to you, sir. 36 00:05:34,823 --> 00:05:36,155 You may fall in line next to Leonard. 37 00:05:36,157 --> 00:05:37,457 Very good. 38 00:05:43,465 --> 00:05:46,566 Robert: We've operated a boys' camp for years at Clear Lake. 39 00:05:46,568 --> 00:05:48,528 This is our first time at Long Point. 40 00:05:50,238 --> 00:05:51,504 Sorry, sir. 41 00:05:51,506 --> 00:05:53,206 I'm Leonard O'Hara. 42 00:05:54,976 --> 00:05:56,409 I have hypersensitivities. 43 00:05:56,411 --> 00:05:57,677 To what? 44 00:05:58,179 --> 00:05:59,179 Trees. 45 00:06:12,894 --> 00:06:14,494 Will: We're here. 46 00:06:20,468 --> 00:06:22,108 Robert: Parade rest! 47 00:06:23,972 --> 00:06:25,171 Let's get to work, boys. 48 00:06:25,173 --> 00:06:26,173 Whoo! 49 00:06:27,175 --> 00:06:28,474 Yeah! 50 00:06:36,885 --> 00:06:38,885 Hi, Will. - Hi, Gordon. 51 00:06:38,887 --> 00:06:40,353 Will, thanks. 52 00:06:42,090 --> 00:06:43,089 Vern, go field. 53 00:06:43,091 --> 00:06:44,190 Vernon: Over into it. 54 00:06:44,192 --> 00:06:45,458 Yup, yup, yup. 55 00:06:48,396 --> 00:06:49,862 Got a lot stronger. 56 00:06:52,100 --> 00:06:53,599 Where'd you get the gum? 57 00:06:54,903 --> 00:06:56,623 Great, thank you. - Okay. 58 00:06:59,107 --> 00:07:00,573 Out of the way, Leonard. 59 00:07:00,574 --> 00:07:02,353 Leonard: What's that book that you're reading? 60 00:07:02,377 --> 00:07:05,378 Here, and then you pull... 61 00:07:05,380 --> 00:07:09,182 There's this one part where T-Rex puts this other- 62 00:07:10,351 --> 00:07:11,651 Here it is. 63 00:07:13,154 --> 00:07:14,320 Leonard: I love storybooks. 64 00:07:14,322 --> 00:07:16,389 Whoa, whoa, whoa, whoa. 65 00:07:22,964 --> 00:07:25,245 All this open wilderness and you're still underfoot. 66 00:07:25,967 --> 00:07:27,233 I wanna help. 67 00:07:28,002 --> 00:07:30,002 Well then stay out of the bloody way. 68 00:07:31,973 --> 00:07:33,673 I'm not here to babysit, Will. 69 00:07:35,176 --> 00:07:37,944 Vernon: Ooh, you got told off. 70 00:07:41,816 --> 00:07:43,316 Oh, good enough. 71 00:08:31,299 --> 00:08:32,431 Conductor: Peterboro'. 72 00:08:32,433 --> 00:08:33,900 Next stop, Peterboro'. 73 00:08:51,553 --> 00:08:53,219 Sydney: George Waller, at last. 74 00:08:53,221 --> 00:08:54,487 I got a later train. 75 00:08:54,756 --> 00:08:56,022 Here, take this, Ray. 76 00:08:56,558 --> 00:08:57,823 Good to see you, too. 77 00:08:59,394 --> 00:09:00,560 All right, boys, it's rough water, 78 00:09:00,562 --> 00:09:02,228 so let's all work together. 79 00:09:02,230 --> 00:09:03,930 All right, let's go! 80 00:09:10,405 --> 00:09:12,205 Arthur: How many can't swim? 81 00:09:12,273 --> 00:09:13,539 About half. 82 00:09:14,409 --> 00:09:16,329 And those who can need improvement. 83 00:09:18,413 --> 00:09:19,979 And then there's Vernon. 84 00:09:19,981 --> 00:09:21,681 He's a fish, that one. 85 00:09:22,617 --> 00:09:24,283 Couple lifeguard medals. 86 00:09:26,988 --> 00:09:28,554 Vernon: Last one there has to bunk beside Frank. 87 00:09:28,556 --> 00:09:30,596 You wanna swim now fellas? Waller: Sure. 88 00:09:37,465 --> 00:09:39,298 Samuel de Champlain 89 00:09:39,300 --> 00:09:42,068 recorded his travels to Balsam Lake in his diary. 90 00:09:42,070 --> 00:09:44,136 The Ojibway had a settlement here, 91 00:09:44,906 --> 00:09:47,406 used the lake as their travel route. 92 00:09:47,408 --> 00:09:49,308 They hunted these very woods. 93 00:09:49,877 --> 00:09:51,944 They lived and they died here. 94 00:09:52,647 --> 00:09:54,580 They're buried beneath your feet. 95 00:09:55,917 --> 00:09:58,718 Robert: Centuries later, voyageurs portaged here 96 00:09:58,720 --> 00:10:00,686 and stopped for the night. 97 00:10:00,688 --> 00:10:02,755 Slept right under their canoes. 98 00:10:04,525 --> 00:10:07,693 Now all you know each other, but Mister Lambden's new, 99 00:10:07,695 --> 00:10:09,161 so give him your respect. 100 00:10:09,697 --> 00:10:12,431 I hope to meet all of you individually throughout the day. 101 00:10:13,534 --> 00:10:16,535 At this camp, you'll get out of it what you put in. 102 00:10:16,537 --> 00:10:18,537 Games, duty, devotion. 103 00:10:20,308 --> 00:10:21,874 Canon Rutherford is arriving the day after tomorrow, 104 00:10:21,876 --> 00:10:24,777 so expect a series of lectures on Wednesday. 105 00:10:25,713 --> 00:10:26,979 Questions? 106 00:10:28,783 --> 00:10:30,049 Mr. Wigington. 107 00:10:30,952 --> 00:10:32,652 When does Waller get here? 108 00:10:34,756 --> 00:10:37,189 The rest of the boys are paddling up from Peterborough 109 00:10:37,191 --> 00:10:38,691 with Mister Manley. 110 00:10:38,693 --> 00:10:39,692 Oh, that's great. 111 00:10:39,694 --> 00:10:41,614 Jack: We get to hear his stories. 112 00:10:42,363 --> 00:10:43,929 Go ahead. 113 00:10:47,935 --> 00:10:49,502 Don't have a hypersensitivity to water, 114 00:10:49,504 --> 00:10:51,003 do you, Leonard? 115 00:10:51,606 --> 00:10:53,205 Mister Lambden. 116 00:10:57,712 --> 00:10:59,211 His father drowned. 117 00:10:59,947 --> 00:11:01,547 Oh god, I'm an idiot. 118 00:11:01,549 --> 00:11:02,815 You didn't know. 119 00:11:04,485 --> 00:11:06,886 Leonard, go light the stove, would you? 120 00:11:06,888 --> 00:11:08,154 Mhm. 121 00:11:12,827 --> 00:11:15,394 You and Vernon'll have him swimming in a few days. 122 00:11:16,097 --> 00:11:17,830 You do know how to swim? 123 00:11:17,832 --> 00:11:19,899 My father made sure of that. 124 00:11:20,234 --> 00:11:22,301 Most of these boys don't have fathers. 125 00:11:22,837 --> 00:11:24,303 They never came back. 126 00:11:25,039 --> 00:11:27,506 They're adrift, Mister Lambden. 127 00:11:27,508 --> 00:11:28,774 They've been feminized by their mothers 128 00:11:28,776 --> 00:11:30,176 and their female teachers. 129 00:11:30,178 --> 00:11:32,378 This modern world does not serve them. 130 00:11:32,380 --> 00:11:34,780 I think it's a pretty exciting time to be a boy. 131 00:11:34,782 --> 00:11:37,249 They spend all their days sitting in front of the radio. 132 00:11:37,251 --> 00:11:38,484 They need to get outdoors. 133 00:11:38,486 --> 00:11:39,719 Well, sure, but- 134 00:11:39,721 --> 00:11:41,454 Canon Rutherford has 135 00:11:41,456 --> 00:11:44,156 always extolled the virtues of a strenuous life. 136 00:11:44,158 --> 00:11:47,727 I heard of a Father Rutherford who was at the Somme. 137 00:11:47,729 --> 00:11:49,762 He braved the front lines. 138 00:11:49,764 --> 00:11:52,164 Disobeyed his superiors to be there. 139 00:11:52,166 --> 00:11:54,667 He's now Secretary of the Anglican Council. 140 00:11:56,003 --> 00:11:58,003 Arthur: I look forward to his lecture. 141 00:12:29,203 --> 00:12:30,703 Stick together! 142 00:12:41,315 --> 00:12:43,282 Everybody to the canoe! 143 00:12:44,519 --> 00:12:46,119 Arthur: Goddammit! 144 00:12:47,722 --> 00:12:49,955 Waller, get the paddles. 145 00:12:53,528 --> 00:12:55,594 Waller, fetch the canoe! 146 00:12:57,932 --> 00:12:59,692 Waller: Here it is, Coach. 147 00:13:00,434 --> 00:13:02,401 Arthur: We need the paddles! 148 00:13:04,839 --> 00:13:06,338 Allen! 149 00:13:06,340 --> 00:13:07,606 Yes! 150 00:13:08,376 --> 00:13:09,475 Burkett! 151 00:13:09,477 --> 00:13:10,776 Here! 152 00:13:11,379 --> 00:13:13,045 Burgess? 153 00:13:13,047 --> 00:13:14,480 Here! 154 00:13:14,482 --> 00:13:15,481 Robert: Clarke? 155 00:13:15,483 --> 00:13:17,016 Here! 156 00:13:17,018 --> 00:13:18,578 Robert: Edwards? 157 00:13:19,320 --> 00:13:21,587 Waller: Joseph, Joseph? 158 00:13:21,589 --> 00:13:22,988 Vernon: Joseph? 159 00:13:22,990 --> 00:13:24,256 Joseph? 160 00:13:24,692 --> 00:13:26,325 Joseph Edwards? 161 00:13:26,327 --> 00:13:28,127 Waller: Joe? Do you see him? 162 00:13:28,429 --> 00:13:29,949 Boy: Joseph? 163 00:13:30,665 --> 00:13:31,931 Joseph? 164 00:13:42,476 --> 00:13:45,156 Robert: Well boys, there's another wave. 165 00:13:46,047 --> 00:13:49,882 Robert: Hold on, boys, and stay close to the boat! 166 00:13:51,652 --> 00:13:53,519 Boy: Help! 167 00:14:07,268 --> 00:14:08,500 Boy: Waller! 168 00:14:08,502 --> 00:14:09,502 Waller! 169 00:14:10,705 --> 00:14:12,471 Boy: Waller, wait! - Whoo! 170 00:14:12,473 --> 00:14:14,306 Arthur: So this is the war canoe? 171 00:14:14,308 --> 00:14:15,474 Thirty-footer. 172 00:14:15,476 --> 00:14:17,176 Beautiful. 173 00:14:17,178 --> 00:14:19,778 Robert: Tomorrow we'll take her across the lake to Coboconk. 174 00:14:19,780 --> 00:14:21,881 Fetch some supplies, canoes. 175 00:14:22,683 --> 00:14:23,682 We need 11. 176 00:14:23,684 --> 00:14:25,050 Arthur: That many? 177 00:14:25,052 --> 00:14:26,819 Robert: We need extra boys to bring the canoes back. 178 00:14:26,821 --> 00:14:27,820 Of course. 179 00:14:27,822 --> 00:14:29,388 We'll sleep on the beach, 180 00:14:29,390 --> 00:14:31,390 paddle back in the morning. 181 00:14:31,392 --> 00:14:32,825 Sounds like fun. 182 00:14:32,827 --> 00:14:34,827 There's a tuck shop there, Gordon. 183 00:14:34,829 --> 00:14:36,729 If I can convince my lieutenant here, 184 00:14:36,731 --> 00:14:38,430 we'll have shaved cherry ice. 185 00:14:38,432 --> 00:14:39,732 Yes, please. 186 00:14:42,837 --> 00:14:44,169 Robert: Welcome, voyageurs! 187 00:14:44,171 --> 00:14:45,204 Greetings. 188 00:14:45,206 --> 00:14:47,072 Our treasurer, Sydney Manley. 189 00:14:47,074 --> 00:14:48,841 Arthur: Arthur Lambden. 190 00:14:48,843 --> 00:14:49,942 Let me take that. 191 00:14:49,944 --> 00:14:51,243 Ah, thanks. 192 00:14:51,779 --> 00:14:54,780 And this hellion is George Waller. 193 00:14:54,782 --> 00:14:56,081 Yeah. 194 00:14:58,085 --> 00:14:59,285 Fall in, boys. 195 00:14:59,287 --> 00:15:01,720 He has a fascination with the war. 196 00:15:01,722 --> 00:15:03,622 Quite lucky he missed it. 197 00:15:05,126 --> 00:15:06,558 This is Ray Allen. 198 00:15:06,560 --> 00:15:07,893 He's a Sunday school teacher 199 00:15:07,895 --> 00:15:09,561 and plans on entering the ministry one day. 200 00:15:09,563 --> 00:15:11,096 Oh, I'm not too sure about that, Mr. Butcher. 201 00:15:11,098 --> 00:15:13,432 Well, time for some fun, I say. 202 00:15:13,434 --> 00:15:14,700 Thank you. 203 00:15:16,237 --> 00:15:17,503 That any good? 204 00:15:18,072 --> 00:15:19,538 It's a swell story. 205 00:15:19,941 --> 00:15:22,007 Well, it's no Shakespeare. 206 00:15:22,510 --> 00:15:24,410 Fitzgerald's the Lost Generation, 207 00:15:24,412 --> 00:15:25,678 like us. 208 00:15:25,680 --> 00:15:27,279 Is that what we're called? 209 00:15:27,281 --> 00:15:28,314 Waller: Hey, Gordon! 210 00:15:28,316 --> 00:15:29,348 Gordon: What? 211 00:15:29,350 --> 00:15:30,349 George Waller! 212 00:15:30,351 --> 00:15:31,550 Leave him alone! 213 00:15:31,552 --> 00:15:32,685 I'm not doing anything. 214 00:15:32,687 --> 00:15:34,187 Uh oh, George. 215 00:15:34,188 --> 00:15:35,688 Robert: Unpack your gear or rake the latrine. 216 00:15:35,690 --> 00:15:36,722 Jack: How was it? 217 00:15:36,724 --> 00:15:37,723 Waller: Aces. 218 00:15:37,725 --> 00:15:39,291 You shoulda met us in Peterborough. 219 00:15:39,293 --> 00:15:40,693 My mom made me come on a bus 220 00:15:40,695 --> 00:15:42,361 with my little brother. 221 00:15:42,363 --> 00:15:44,129 Hey, Willy Killjoy. 222 00:15:44,131 --> 00:15:45,664 I haven't seen you since last summer. 223 00:15:45,666 --> 00:15:46,732 I'm Will now. 224 00:15:46,734 --> 00:15:48,400 Oh, you've grown. 225 00:15:48,402 --> 00:15:49,635 Will: Two inches. 226 00:15:49,637 --> 00:15:51,303 Yeah, you've grown funny. 227 00:15:52,907 --> 00:15:55,074 Waller: Now, Jack, tell me all about her. 228 00:15:55,076 --> 00:15:57,156 Don't skimp on any of the dirty details. 229 00:15:59,480 --> 00:16:00,479 I'm open! 230 00:16:00,481 --> 00:16:02,081 Pass it! 231 00:16:04,685 --> 00:16:06,018 Right here! 232 00:16:06,019 --> 00:16:07,352 Boy: We're on the same team, Waller! 233 00:16:07,355 --> 00:16:08,420 Jack: Right here! Come on! 234 00:16:08,422 --> 00:16:09,388 - Leonard, incoming! 235 00:16:09,390 --> 00:16:10,756 Arthur: Work as a team! 236 00:16:10,758 --> 00:16:12,358 Vernon: Come on, pass it! 237 00:16:12,360 --> 00:16:13,920 Boys: Oh, whoa. 238 00:16:17,398 --> 00:16:18,430 Jack: Look out. 239 00:16:18,432 --> 00:16:19,431 Waller's here. 240 00:16:19,433 --> 00:16:20,432 Sorry- Waller: You little prick. 241 00:16:20,434 --> 00:16:21,433 Vernon: Whoa, hey, hey, hey. 242 00:16:21,435 --> 00:16:22,434 Stop, stop, stop. 243 00:16:22,436 --> 00:16:23,435 Waller: That wasn't fair! 244 00:16:23,437 --> 00:16:24,703 Enough! 245 00:16:25,039 --> 00:16:26,538 Boys: Oooh. 246 00:16:26,540 --> 00:16:28,260 Arthur: All right, okay. 247 00:16:31,078 --> 00:16:32,444 Take a walk. 248 00:16:32,446 --> 00:16:33,946 Calm down. 249 00:16:47,361 --> 00:16:48,961 Mr. Lambden, 250 00:16:48,963 --> 00:16:50,662 you're in charge now. 251 00:16:57,671 --> 00:17:00,572 Arthur: Okay, boys, back to it. 252 00:17:02,076 --> 00:17:03,776 What's the axe for? 253 00:17:08,115 --> 00:17:10,315 Don't be sore because I play to win. 254 00:17:10,317 --> 00:17:13,886 Robert: You aren't even aware that there's other players. 255 00:17:13,888 --> 00:17:15,354 It's the George Waller game. 256 00:17:15,356 --> 00:17:16,822 I'm a good player. 257 00:17:16,824 --> 00:17:19,258 And you think that's how a captain leads his team? 258 00:17:19,260 --> 00:17:21,226 If my captain was like you, 259 00:17:21,228 --> 00:17:22,327 I would be dead. 260 00:17:22,329 --> 00:17:24,229 It's a screwy game. 261 00:17:24,231 --> 00:17:26,698 That has been played on this lake for thousands of years. 262 00:17:26,700 --> 00:17:27,800 Warriors specific- 263 00:17:27,802 --> 00:17:29,168 Waller: Oh, fine, then, I'm a warrior. 264 00:17:29,170 --> 00:17:30,769 Robert: A warrior's goal 265 00:17:30,771 --> 00:17:33,739 is to bring honour and glory to their tribe. 266 00:17:33,741 --> 00:17:35,240 Not themselves. 267 00:17:42,583 --> 00:17:44,283 Last camp left firewood. 268 00:17:45,152 --> 00:17:47,820 Pick on something bigger than yourself. 269 00:17:47,822 --> 00:17:49,621 It's a tree. 270 00:17:49,623 --> 00:17:51,583 I never cut down a tree in my life. 271 00:17:56,430 --> 00:17:57,896 That's your problem. 272 00:17:59,100 --> 00:18:00,999 Waller: Well you can't make me. 273 00:19:36,564 --> 00:19:37,563 Whoa. - Crap. 274 00:19:37,565 --> 00:19:38,864 Oh my god. - Oh my god. 275 00:19:38,866 --> 00:19:39,865 Waller, you do this? 276 00:19:39,867 --> 00:19:41,166 Waller: Whoohoohoo! 277 00:19:41,167 --> 00:19:43,767 Vernon: That wasn't you. This is you? 278 00:19:44,638 --> 00:19:46,038 This is him? 279 00:19:46,040 --> 00:19:47,306 What? 280 00:19:56,951 --> 00:19:59,084 Amazing. 281 00:19:59,086 --> 00:20:00,085 Come here! 282 00:20:00,087 --> 00:20:01,920 Whoo, yeah! 283 00:20:01,922 --> 00:20:03,188 Oh! 284 00:20:17,838 --> 00:20:19,318 Will: Jack! 285 00:20:21,508 --> 00:20:23,508 Get the youngest up! 286 00:20:26,380 --> 00:20:28,447 Be careful you don't bust a hole. 287 00:20:31,151 --> 00:20:32,684 You're bleeding. 288 00:20:32,686 --> 00:20:33,952 What? 289 00:20:37,324 --> 00:20:38,590 Robert? 290 00:20:39,059 --> 00:20:40,325 Robert? 291 00:20:53,274 --> 00:20:54,339 You can't swim with your knees. 292 00:20:54,341 --> 00:20:55,574 Get up. - No! 293 00:20:55,576 --> 00:20:56,842 Now! 294 00:20:59,747 --> 00:21:00,879 Boys in the water, 295 00:21:00,881 --> 00:21:03,015 take off your shoes, anything heavy. 296 00:21:04,952 --> 00:21:07,853 Take off your trousers, they'll drag you down! 297 00:21:18,165 --> 00:21:19,965 Where did we capsize? 298 00:21:19,967 --> 00:21:22,467 Gordon, where did we capsize? 299 00:21:22,469 --> 00:21:24,429 Gordon: Near Grand Island, I think. 300 00:21:25,339 --> 00:21:28,219 Robert: What are the chances of us gaining a shore? 301 00:21:28,976 --> 00:21:30,976 Do you see the shore? 302 00:21:35,749 --> 00:21:36,982 Oliver: Mr. Butcher? 303 00:21:36,984 --> 00:21:38,383 Mark's hurt. 304 00:21:38,385 --> 00:21:39,818 He banged his head. 305 00:21:39,820 --> 00:21:41,520 I'm fine, I'm fine! 306 00:21:42,890 --> 00:21:44,389 I'll go. 307 00:21:50,064 --> 00:21:52,130 We need to stop the bleeding. 308 00:21:52,132 --> 00:21:53,652 Oliver: Here. 309 00:21:55,002 --> 00:21:56,642 Arthur: Wrap it up. 310 00:21:57,705 --> 00:21:59,771 Mark, switch spots with me. 311 00:22:00,374 --> 00:22:01,773 Stay where you are. 312 00:22:01,775 --> 00:22:02,941 There's room. 313 00:22:02,943 --> 00:22:04,376 It's not about room! 314 00:22:04,378 --> 00:22:05,828 We'll lose buoyancy. 315 00:22:05,829 --> 00:22:07,279 If we try and flip it it will fill up with water and sink. 316 00:22:07,281 --> 00:22:08,780 I'm coming down. 317 00:22:09,750 --> 00:22:12,818 I can't dive for you every time you sink. 318 00:22:22,563 --> 00:22:24,396 ♪ My paddle's keen and bright 319 00:22:24,398 --> 00:22:25,664 ♪ Flashing with silver 320 00:22:25,666 --> 00:22:27,632 ♪ Follow the wild goose flight 321 00:22:29,870 --> 00:22:31,636 ♪ Dip, dip and swing her back 322 00:22:31,638 --> 00:22:33,905 ♪ Flashing with silver 323 00:22:33,907 --> 00:22:35,747 ♪ Follow the wild goose flight 324 00:22:37,745 --> 00:22:40,412 ♪ Get up, get out of bed 325 00:22:40,414 --> 00:22:43,382 ♪ Cheer up, cheer up, the sun is red 326 00:22:43,384 --> 00:22:44,850 ♪ Live, live 327 00:22:44,852 --> 00:22:45,951 ♪ Love, love 328 00:22:53,761 --> 00:22:55,026 Oh, wow. 329 00:22:55,963 --> 00:22:57,262 Ohh. 330 00:23:25,459 --> 00:23:28,126 Waller: Then will he strip his sleeve and show his scars, 331 00:23:28,128 --> 00:23:31,696 and say "These wounds I had on Crispin's day." 332 00:23:31,698 --> 00:23:35,834 Old men forget; yet all shall be forgot, 333 00:23:35,836 --> 00:23:38,370 But he'll remember, with advantages, 334 00:23:38,372 --> 00:23:40,272 What feats he did that day. 335 00:23:40,774 --> 00:23:42,974 From this day to the ending of the world, 336 00:23:42,976 --> 00:23:45,110 but we in it shall be remembered, 337 00:23:45,112 --> 00:23:49,848 We few, we happy few, we band of brothers; 338 00:23:49,850 --> 00:23:53,051 For he to-day that shed his blood with me 339 00:23:53,053 --> 00:23:54,553 Shall be my brother. 340 00:23:55,389 --> 00:23:56,655 Amen. 341 00:23:59,760 --> 00:24:02,394 We need 11 boys to take the canoe across the lake. 342 00:24:02,396 --> 00:24:05,664 Sign up with Mr. Lambden throughout the day tomorrow. 343 00:24:05,666 --> 00:24:07,466 Vernon, Waller? 344 00:24:07,468 --> 00:24:08,567 We'll need you in the engine room. 345 00:24:08,569 --> 00:24:10,402 I'm sore from the trip up. 346 00:24:11,171 --> 00:24:12,671 Sometimes God uses pain as a chisel 347 00:24:12,673 --> 00:24:14,372 to model human character. 348 00:24:14,374 --> 00:24:16,775 Tell God to take it easy already. 349 00:24:17,945 --> 00:24:19,544 Excuse me? 350 00:24:19,546 --> 00:24:20,946 I'm coming. 351 00:24:20,948 --> 00:24:22,113 I'll go. 352 00:24:22,115 --> 00:24:23,815 I wanna mail a letter. 353 00:24:24,251 --> 00:24:25,517 Leonard? 354 00:24:26,253 --> 00:24:27,919 Will? 355 00:24:27,921 --> 00:24:29,421 You'll be sure to volunteer? 356 00:24:57,618 --> 00:24:58,884 Ray? 357 00:25:00,487 --> 00:25:02,020 Raymond? 358 00:25:02,022 --> 00:25:03,288 What? 359 00:25:04,858 --> 00:25:06,124 I was wondering. 360 00:25:07,394 --> 00:25:09,354 Since you're joining the priesthood, 361 00:25:10,030 --> 00:25:11,990 does that mean you're not allowed to- 362 00:25:12,833 --> 00:25:13,899 beat the bishop? 363 00:25:19,540 --> 00:25:21,506 Dileas Gu Brath. 364 00:25:21,508 --> 00:25:23,475 Digitus Impudicus. 365 00:25:27,080 --> 00:25:28,580 Where are you going? 366 00:25:29,216 --> 00:25:30,315 None of your potatoes. 367 00:25:30,317 --> 00:25:32,717 The adults need a smoke, Willy. 368 00:25:32,719 --> 00:25:34,686 I'm just going outside 369 00:25:34,688 --> 00:25:36,755 and I may be some time. 370 00:25:39,226 --> 00:25:40,859 Will: What's that from? 371 00:25:40,861 --> 00:25:42,541 Ray: Laurence Oates? 372 00:25:42,763 --> 00:25:44,429 Have you ever heard the story of 373 00:25:44,431 --> 00:25:46,765 Captain Scott's expedition to the South Pole? 374 00:25:46,767 --> 00:25:48,233 Yeah, they get lost in a blizzard. 375 00:25:48,235 --> 00:25:49,401 Everyone was starving and dying. 376 00:25:49,403 --> 00:25:51,043 Ray: That's right. 377 00:25:51,305 --> 00:25:55,273 Laurence Oates was the worst of the lot. 378 00:25:55,275 --> 00:25:58,810 His feet were frostbitten, gangrenous. 379 00:25:58,812 --> 00:26:00,912 He was slowing down the group, 380 00:26:00,914 --> 00:26:03,048 and he knew 381 00:26:03,050 --> 00:26:05,450 that if Captain Scott and the others wanted to make it out, 382 00:26:05,452 --> 00:26:08,053 they'd have to leave him behind. 383 00:26:08,055 --> 00:26:11,456 So one night, 384 00:26:11,458 --> 00:26:13,425 he walks out of the tent, 385 00:26:13,427 --> 00:26:16,094 right into a snowstorm, it's minus 40, 386 00:26:16,096 --> 00:26:18,056 and the last thing that he said was- 387 00:26:21,435 --> 00:26:23,268 Oh my goodness. 388 00:26:24,037 --> 00:26:26,538 Please excuse me, do continue, Raymond. 389 00:26:26,940 --> 00:26:28,540 Will: That reeks. 390 00:26:28,675 --> 00:26:30,375 You're an asshole. 391 00:27:35,942 --> 00:27:37,842 Where did you serve? 392 00:27:40,514 --> 00:27:41,813 Ypres. 393 00:27:44,251 --> 00:27:45,517 Massacre. 394 00:27:47,621 --> 00:27:49,054 You? 395 00:27:49,056 --> 00:27:50,488 Somme. 396 00:27:50,490 --> 00:27:52,724 The infantry. 397 00:27:52,725 --> 00:27:54,959 I fell in a shell hole and buggered up my knee. 398 00:27:54,961 --> 00:27:59,164 Some pals dragged me out before I drowned. 399 00:27:59,166 --> 00:28:00,632 You were lucky. 400 00:28:01,735 --> 00:28:04,803 Four men pulled me out, one brought me back. 401 00:28:05,305 --> 00:28:06,604 Not lucky. 402 00:28:07,207 --> 00:28:11,509 I became an orderly with General Currie. 403 00:28:11,511 --> 00:28:13,978 Carried the Allied colours into Mons. 404 00:28:15,916 --> 00:28:17,549 What was Currie like? 405 00:28:18,385 --> 00:28:22,020 He was respected, Mr. Lambden, 406 00:28:22,022 --> 00:28:24,089 but he didn't win the men over. 407 00:28:24,858 --> 00:28:27,092 Could you call me Arthur? 408 00:28:27,094 --> 00:28:29,094 I reckon a boys' camp is the last place 409 00:28:29,096 --> 00:28:30,995 to stand on ceremony. 410 00:28:32,899 --> 00:28:34,799 Robert. 411 00:28:34,801 --> 00:28:36,968 Mr. Butcher in front of the boys. 412 00:28:36,970 --> 00:28:38,269 Of course. 413 00:28:43,110 --> 00:28:45,243 He doesn't let me smoke in here. 414 00:28:48,615 --> 00:28:51,116 Sydney: What time are you setting that for? 415 00:28:51,118 --> 00:28:52,383 4:30. 416 00:28:54,087 --> 00:28:56,454 You know, I grew up on a farm 417 00:28:56,456 --> 00:28:59,424 and my dad woke me at five. 418 00:28:59,426 --> 00:29:00,425 Those were the days. 419 00:29:00,427 --> 00:29:02,694 A father taught his son a trade. 420 00:29:02,696 --> 00:29:04,696 Sydney: I hated growing up on a farm. 421 00:29:06,399 --> 00:29:08,566 We were just telling old war stories. 422 00:29:10,937 --> 00:29:12,604 He served at Ypres. 423 00:29:15,142 --> 00:29:18,443 100,000 boys in one day. 424 00:29:21,348 --> 00:29:23,181 In my interview, 425 00:29:23,183 --> 00:29:26,251 they told me you were decorated four times for bravery. 426 00:29:27,687 --> 00:29:30,088 Three, they were being grandiose. 427 00:29:32,926 --> 00:29:34,726 Sydney: He's a humble hero. 428 00:29:36,997 --> 00:29:39,664 A hero's just a man who's too afraid to run away. 429 00:29:47,240 --> 00:29:49,240 Thank god it stopped raining. 430 00:29:49,242 --> 00:29:50,942 What time is it, Mark? 431 00:29:53,380 --> 00:29:55,446 My watch stopped when it got wet. 432 00:30:10,397 --> 00:30:11,663 Stop. 433 00:30:11,898 --> 00:30:13,364 Maybe we need more boys. 434 00:30:14,467 --> 00:30:16,234 There's nothing to push us against her. 435 00:30:16,236 --> 00:30:17,569 What? 436 00:30:17,570 --> 00:30:18,903 There's nothing to push on, no leverage, dummy. 437 00:30:18,905 --> 00:30:20,805 Waller: What'd you call me? 438 00:30:20,807 --> 00:30:21,906 I knew this wouldn't work. 439 00:30:21,908 --> 00:30:23,074 It's not a kayak. 440 00:30:23,076 --> 00:30:25,109 Why don't you shut your pie hole, Vern? 441 00:30:25,111 --> 00:30:26,631 Arthur: Boys. 442 00:30:36,156 --> 00:30:38,289 You boys get back on the boat. 443 00:30:38,291 --> 00:30:41,526 Mr. Butcher, we can't break the water seal. 444 00:30:42,529 --> 00:30:44,629 We don't have paddles, anyway. 445 00:30:44,631 --> 00:30:46,591 Gee, Vernon, always with the obvious. 446 00:30:47,500 --> 00:30:49,868 Can't the boys back at camp do something? 447 00:30:49,870 --> 00:30:52,710 Vernon: They probably think we're safe on land. 448 00:30:53,974 --> 00:30:55,240 Come on. 449 00:30:57,344 --> 00:30:59,244 If we overload. 450 00:31:04,317 --> 00:31:06,651 How long can these boys stay immersed? 451 00:31:08,088 --> 00:31:09,387 Another hour. 452 00:31:12,025 --> 00:31:14,659 The water gets colder the deeper the body is. 453 00:31:17,297 --> 00:31:18,396 The higher the body, 454 00:31:18,398 --> 00:31:20,031 the less heat you'll lose! 455 00:31:20,033 --> 00:31:21,099 Come on, boys, 456 00:31:21,101 --> 00:31:22,600 keep yourselves up! 457 00:31:24,137 --> 00:31:25,536 We'll take shifts, 458 00:31:25,538 --> 00:31:27,005 on and off the hull. 459 00:31:29,042 --> 00:31:31,082 It's not the water I'm concerned about. 460 00:31:31,244 --> 00:31:34,145 Joseph had a piano recital coming up. 461 00:31:44,858 --> 00:31:47,558 We need to make our way to Grand Island. 462 00:31:49,863 --> 00:31:51,062 It's that way. 463 00:31:55,936 --> 00:31:57,201 Mr. Lambden, 464 00:31:58,638 --> 00:32:00,538 please, we have to try. 465 00:32:04,077 --> 00:32:05,710 Everybody stern. 466 00:32:05,712 --> 00:32:06,778 What? 467 00:32:06,780 --> 00:32:08,620 Robert: You heard Mr. Lambden. 468 00:32:10,517 --> 00:32:12,016 We can do this. 469 00:32:16,356 --> 00:32:17,356 Leonard? 470 00:32:21,161 --> 00:32:22,627 This is a bad idea. 471 00:33:05,638 --> 00:33:07,118 Will: Jack. 472 00:33:10,510 --> 00:33:11,809 Jack? 473 00:33:14,247 --> 00:33:15,513 What? 474 00:33:20,653 --> 00:33:22,353 Oh for chrissake, Will. 475 00:33:28,695 --> 00:33:30,575 Jack: Ah, the water's freezing. 476 00:33:37,737 --> 00:33:39,697 Will: Thanks for taking care of me. 477 00:33:40,306 --> 00:33:41,572 You're 478 00:33:43,343 --> 00:33:44,609 like a dad. 479 00:33:45,211 --> 00:33:46,477 Jesus, Will. 480 00:33:47,680 --> 00:33:49,380 I'm not our goddamn father. 481 00:33:51,084 --> 00:33:53,051 You're what I imagine he would be. 482 00:33:54,187 --> 00:33:55,653 Don't say that. 483 00:33:57,857 --> 00:33:59,323 He was a soldier. 484 00:34:00,093 --> 00:34:01,659 He got shot. 485 00:34:02,629 --> 00:34:04,509 Will: But that made him a hero. 486 00:34:07,000 --> 00:34:08,232 It didn't. 487 00:34:12,939 --> 00:34:14,419 Will: Jack? 488 00:34:15,775 --> 00:34:17,475 Why wasn't he a hero? 489 00:34:20,613 --> 00:34:22,680 He was shot by his commanding officer. 490 00:34:24,651 --> 00:34:25,950 What? 491 00:34:27,420 --> 00:34:28,686 Why? 492 00:34:30,990 --> 00:34:32,490 Why do you think? 493 00:34:45,872 --> 00:34:47,432 Vernon: Wake up. 494 00:34:47,740 --> 00:34:51,409 ♪ Wake up, wake up, you sleepy head 495 00:34:51,411 --> 00:34:54,045 ♪ Get up, get out of bed 496 00:34:54,047 --> 00:34:57,048 ♪ Cheer up, cheer up, the sun is red 497 00:34:57,050 --> 00:35:00,451 ♪ Live, love, laugh and be happy 498 00:35:06,759 --> 00:35:08,259 ♪ There'll be no more sobbin' 499 00:35:12,632 --> 00:35:13,798 Hey! 500 00:35:13,800 --> 00:35:16,834 ♪ Wake up, wake up, you sleepy head 501 00:35:16,836 --> 00:35:20,138 ♪ Get up, get up, get out of bed 502 00:35:20,140 --> 00:35:22,807 ♪ Cheer up, cheer up, the sun is red 503 00:35:29,248 --> 00:35:32,216 ♪ When the red, red robin comes bob, bob, bobbing along 504 00:35:33,686 --> 00:35:35,119 ♪ There'll be no more sobbin' 505 00:35:39,259 --> 00:35:40,558 Come on in. 506 00:35:41,161 --> 00:35:43,739 Waller: Who's the first one to give me twenty? 507 00:35:43,763 --> 00:35:46,230 ♪ Get up, get up, get out of bed 508 00:35:46,232 --> 00:35:49,200 ♪ Cheer up, cheer up, the sun is red 509 00:35:49,202 --> 00:35:52,603 ♪ Live, love, laugh and be happy 510 00:35:52,605 --> 00:35:53,905 ♪ What if I've been blue 511 00:35:53,907 --> 00:35:57,775 ♪ Now I'm walking through fields of flowers 512 00:36:05,118 --> 00:36:07,518 ♪ I'm just a kid again, doing what I did again 513 00:36:07,520 --> 00:36:10,488 ♪ Singing a song 514 00:36:17,597 --> 00:36:19,263 Okay, okay, okay. 515 00:36:23,236 --> 00:36:24,502 And, go. 516 00:36:25,772 --> 00:36:27,271 Go, go, Will! 517 00:36:34,414 --> 00:36:37,054 Sydney: Get your backs in it, come on! 518 00:36:42,254 --> 00:36:44,855 ♪ When the red, red robin comes bob, bob, bobbin' along 519 00:36:46,226 --> 00:36:47,491 ♪ There'll be no more sobbin' 520 00:36:47,493 --> 00:36:52,396 ♪ When he starts throbbin' his old sweet song 521 00:36:56,302 --> 00:36:57,902 ♪ Get up, get out of bed 522 00:36:57,904 --> 00:37:01,038 ♪ Cheer up, cheer up, the sun is red 523 00:37:01,040 --> 00:37:04,375 ♪ Live, love, laugh and be happy 524 00:37:04,377 --> 00:37:07,078 ♪ What if I've been blue 525 00:37:07,079 --> 00:37:09,780 ♪ Now I'm walking through fields of flowers 526 00:37:09,782 --> 00:37:15,953 ♪ Rain may glisten, but still I listen for hours and hours 527 00:37:15,955 --> 00:37:19,123 ♪ I'm just a kid again, doing what I did again 528 00:37:19,125 --> 00:37:21,392 ♪ Singing a song 529 00:37:28,968 --> 00:37:30,434 Robert: Mark? 530 00:37:31,838 --> 00:37:33,104 Mark? 531 00:37:33,473 --> 00:37:34,739 Mark? 532 00:37:34,974 --> 00:37:36,307 Is he dead? 533 00:37:36,309 --> 00:37:37,541 Let me do it. 534 00:37:37,543 --> 00:37:39,043 Prop me up. 535 00:37:55,595 --> 00:37:57,194 You all right, ? 536 00:37:57,196 --> 00:37:58,596 Vernon: You're all right, you're okay. 537 00:37:58,598 --> 00:37:59,597 You can get through this, okay. 538 00:37:59,599 --> 00:38:01,159 Robert: Leonard? 539 00:38:01,434 --> 00:38:02,900 We need you in the water. 540 00:38:03,503 --> 00:38:04,669 What? 541 00:38:04,671 --> 00:38:05,703 Mark can't go in the water. 542 00:38:05,705 --> 00:38:07,038 We need you in the water. 543 00:38:07,040 --> 00:38:08,339 It's okay. 544 00:38:10,109 --> 00:38:11,876 I-I can't, I can't. 545 00:38:11,878 --> 00:38:13,544 Don't be a cry-baby. 546 00:38:13,546 --> 00:38:14,545 It won't be long. 547 00:38:14,547 --> 00:38:15,813 We'll take shifts. 548 00:38:16,149 --> 00:38:17,815 My father drowned. 549 00:38:17,817 --> 00:38:19,717 Waller: Mark's gonna drown, ya sissy! 550 00:38:19,719 --> 00:38:20,985 Waller. 551 00:38:36,169 --> 00:38:39,236 Can anyone tell me why migrating birds fly in a V? 552 00:38:40,707 --> 00:38:42,006 What? 553 00:38:44,277 --> 00:38:45,543 Gordon? 554 00:38:45,945 --> 00:38:47,611 Gordon: Aerodynamics. 555 00:38:47,613 --> 00:38:50,147 The bird rides the updraft caused by the flapping wings 556 00:38:50,149 --> 00:38:51,615 of the bird in front of it. 557 00:38:52,985 --> 00:38:56,887 So, there's no benefit to being the first bird. 558 00:38:57,890 --> 00:39:00,091 Gordon: There's no aerodynamic advantage. 559 00:39:00,093 --> 00:39:02,293 So how does it make it the whole trip? 560 00:39:02,295 --> 00:39:03,561 They switch. 561 00:39:04,397 --> 00:39:06,063 They take turns being leader. 562 00:39:20,580 --> 00:39:24,181 I think I'll trade places with Mark. 563 00:39:24,183 --> 00:39:25,716 Mark? 564 00:39:25,718 --> 00:39:27,017 Let's switch places with Leonard. 565 00:39:27,019 --> 00:39:28,739 Mark: Yes, Mr. Lambden. 566 00:39:34,227 --> 00:39:35,867 Boy: Come on, Mark. 567 00:39:51,244 --> 00:39:52,764 Waller: Wait. 568 00:39:53,279 --> 00:39:54,645 What are you doing? 569 00:39:54,647 --> 00:39:56,280 Leonard, 570 00:39:56,282 --> 00:39:57,982 that was very brave. 571 00:39:59,952 --> 00:40:01,218 Take this. 572 00:40:02,188 --> 00:40:03,487 Go on. 573 00:40:03,489 --> 00:40:04,789 Take it. 574 00:40:04,791 --> 00:40:06,891 When this is all over, 575 00:40:06,893 --> 00:40:08,225 it's yours to keep. 576 00:40:08,227 --> 00:40:09,527 Thank you. 577 00:40:13,065 --> 00:40:15,199 Robert, get on the boat. 578 00:40:15,201 --> 00:40:16,700 No, I'm dead weight. 579 00:40:18,337 --> 00:40:20,037 I'm sinking the canoe. 580 00:40:20,039 --> 00:40:21,338 What? 581 00:40:21,340 --> 00:40:23,240 I'm a hindrance to the others. 582 00:40:25,878 --> 00:40:27,978 These boys need their leader. 583 00:40:30,650 --> 00:40:33,217 They have their leader. 584 00:40:38,758 --> 00:40:39,857 You're not gonna 585 00:40:39,859 --> 00:40:42,379 make it out there with your knee. 586 00:40:44,363 --> 00:40:45,629 Take this. 587 00:40:50,236 --> 00:40:51,502 Don't. 588 00:40:59,378 --> 00:41:02,613 If you think that I fought for my, 589 00:41:02,615 --> 00:41:04,148 my country for glory and honour, 590 00:41:04,150 --> 00:41:05,616 you'd be wrong. 591 00:41:06,118 --> 00:41:08,752 I did it for the man beside me. 592 00:41:09,522 --> 00:41:11,956 Behind me, in front of me. 593 00:41:13,125 --> 00:41:16,193 He is what makes a soldier do what he must. 594 00:41:17,697 --> 00:41:19,597 Will you remember that? 595 00:41:20,500 --> 00:41:21,765 Yes. 596 00:41:46,092 --> 00:41:47,324 Will: What's happening? 597 00:41:47,326 --> 00:41:48,893 Is he coming back? 598 00:43:37,236 --> 00:43:38,876 Boy: What the fuck? 599 00:43:49,682 --> 00:43:51,081 Arthur: Mark, Mark? 600 00:43:51,083 --> 00:43:52,249 Stay awake. 601 00:43:52,251 --> 00:43:54,485 Mark: Sure thing, Mr. Butcher. 602 00:43:56,922 --> 00:43:58,055 Leonard? 603 00:43:58,057 --> 00:43:59,890 Give me the compass. 604 00:43:59,892 --> 00:44:01,225 I dropped it. 605 00:44:03,095 --> 00:44:05,262 Who knows where we capsized? 606 00:44:05,264 --> 00:44:07,431 You, on the end. 607 00:44:07,433 --> 00:44:08,465 What's your name? 608 00:44:08,467 --> 00:44:10,200 You know my name. 609 00:44:10,202 --> 00:44:11,802 Your name. 610 00:44:11,804 --> 00:44:13,604 Ray Allen. 611 00:44:14,707 --> 00:44:16,267 Arthur: Address. 612 00:44:17,143 --> 00:44:19,209 100 Old Norwood Road. 613 00:44:20,413 --> 00:44:22,046 Do you know where we capsized? 614 00:44:22,048 --> 00:44:23,514 I don't know. 615 00:44:26,385 --> 00:44:28,585 It was right after we entered the narrows. 616 00:44:28,587 --> 00:44:29,653 Here. 617 00:44:29,655 --> 00:44:31,295 Vernon: Let me see. 618 00:44:38,631 --> 00:44:40,471 Grand Island was on our right. 619 00:44:41,133 --> 00:44:42,800 Who can find the Plough? 620 00:44:42,802 --> 00:44:44,068 Gordon? 621 00:44:44,704 --> 00:44:45,936 Gordon: There. 622 00:44:45,938 --> 00:44:47,304 Waller: What are you doing? 623 00:44:47,306 --> 00:44:48,672 Arthur: Finding north. 624 00:44:48,674 --> 00:44:50,974 Take the last two stars of the Bowl 625 00:44:50,976 --> 00:44:52,643 and draw a line directly. 626 00:44:52,645 --> 00:44:53,911 The North Star. 627 00:44:55,448 --> 00:44:56,914 Indian Point is north. 628 00:44:57,650 --> 00:44:58,849 Let's keep paddling. 629 00:44:58,851 --> 00:45:00,691 Vernon: It didn't work before. 630 00:45:01,220 --> 00:45:02,753 We have more light now. 631 00:45:02,755 --> 00:45:04,822 Waller, get back in the water. 632 00:45:04,824 --> 00:45:06,724 Leonard, get back on top. 633 00:45:09,662 --> 00:45:11,228 Arthur: Come on, Ray. 634 00:45:11,230 --> 00:45:12,429 Yeah. 635 00:45:19,338 --> 00:45:21,271 Arthur: Keep out of the water. 636 00:45:21,273 --> 00:45:24,341 Get his face out of the water. 637 00:45:24,343 --> 00:45:25,509 Keep his head up. 638 00:45:25,511 --> 00:45:27,411 Keep kicking, boys. 639 00:45:27,413 --> 00:45:28,779 Keep kicking. 640 00:45:35,855 --> 00:45:37,615 Oliver: Hey, what's that? 641 00:45:40,025 --> 00:45:41,525 It's just a deadhead. 642 00:45:42,995 --> 00:45:44,755 Oliver: What's a deadhead? 643 00:45:45,297 --> 00:45:48,132 It's an old log that probably broke away 644 00:45:48,134 --> 00:45:49,566 from a boom a while back. 645 00:45:49,568 --> 00:45:52,568 Gordon: It gets so waterlogged that it floats vertically. 646 00:45:55,007 --> 00:45:56,907 So what's your story, Oliver? 647 00:45:56,909 --> 00:45:59,810 Uh, I'm a payroll clerk at Wrigley's. 648 00:46:00,146 --> 00:46:01,211 Arthur: A solid job. 649 00:46:01,213 --> 00:46:02,212 Yeah. 650 00:46:02,214 --> 00:46:03,781 It makes me popular. 651 00:46:03,783 --> 00:46:05,303 Arthur: Yeah. 652 00:46:06,385 --> 00:46:08,852 Well, thank you. 653 00:46:10,389 --> 00:46:12,389 I'm saving up to go to Europe. 654 00:46:13,025 --> 00:46:14,958 To visit your dad's grave. 655 00:46:14,960 --> 00:46:16,293 Oliver: He made it back all right, 656 00:46:16,295 --> 00:46:19,930 but he died in the epidemic. 657 00:46:19,932 --> 00:46:21,198 I was nine. 658 00:46:33,913 --> 00:46:35,246 Arthur: Okay. 659 00:46:35,247 --> 00:46:36,580 Waller: Get it out, get it out, get it out. 660 00:46:36,582 --> 00:46:37,881 Tackle box. 661 00:46:38,384 --> 00:46:40,484 Fetch the first aid kit. 662 00:46:40,486 --> 00:46:41,985 It's not important. 663 00:46:42,421 --> 00:46:43,987 Pliers. 664 00:46:43,989 --> 00:46:45,656 There you go, boy. 665 00:46:48,260 --> 00:46:49,726 Ray, hold him. 666 00:46:56,969 --> 00:46:58,649 Arthur: There you go. 667 00:46:59,805 --> 00:47:01,405 Sticky plaster? 668 00:47:01,407 --> 00:47:02,927 Oliver: Here. 669 00:47:03,342 --> 00:47:05,576 It's okay, there you go. 670 00:47:05,578 --> 00:47:07,077 Give me your finger. 671 00:47:07,580 --> 00:47:08,912 There you go. 672 00:47:08,914 --> 00:47:10,013 Waller: Ha. 673 00:47:10,015 --> 00:47:11,448 How'd you know how to do that? 674 00:47:11,450 --> 00:47:13,483 You can't go back. 675 00:47:13,485 --> 00:47:15,185 You have to go through. 676 00:47:32,338 --> 00:47:33,704 Jack: I can't see Indian Point. 677 00:47:33,706 --> 00:47:35,884 Vernon: The wind's turning us southeast. 678 00:47:35,908 --> 00:47:37,674 Arthur: Keep moving, boys. 679 00:47:37,676 --> 00:47:38,775 Vernon: This is useless! 680 00:47:38,777 --> 00:47:39,776 Waller: You have a better idea? 681 00:47:39,778 --> 00:47:40,777 Vernon: We're wasting energy. 682 00:47:40,779 --> 00:47:41,845 Arthur: Just five more minutes. 683 00:47:41,847 --> 00:47:43,113 Mark's dead. 684 00:47:44,583 --> 00:47:45,682 Stop. 685 00:47:45,684 --> 00:47:46,917 Ray: Mark? 686 00:47:46,919 --> 00:47:49,086 Oh, my God, he's not breathing. 687 00:47:50,923 --> 00:47:52,189 Mark. 688 00:47:57,563 --> 00:47:59,029 No, no. 689 00:48:01,834 --> 00:48:03,354 Arthur: Mark? 690 00:48:10,576 --> 00:48:11,808 No. 691 00:48:22,488 --> 00:48:23,854 Vernon: Hey wait, wait. 692 00:48:23,856 --> 00:48:25,188 Mark said Will can have his watch. 693 00:48:25,190 --> 00:48:26,623 What? 694 00:48:26,625 --> 00:48:28,692 It might still work, if it dries. 695 00:48:29,561 --> 00:48:30,694 I-I don't want it. 696 00:48:30,696 --> 00:48:31,828 I'll take it off. 697 00:48:31,830 --> 00:48:33,030 He doesn't want it. 698 00:48:33,032 --> 00:48:34,932 It's for his parents. 699 00:48:54,586 --> 00:48:56,753 Ray, take his place. 700 00:49:02,761 --> 00:49:04,161 Teach us, O Lord, 701 00:49:04,163 --> 00:49:05,295 true brotherhood, 702 00:49:05,297 --> 00:49:07,798 in daily thought and deed. 703 00:49:07,800 --> 00:49:10,033 That we may tread with humble heart, 704 00:49:10,035 --> 00:49:12,402 the path where Thou dost lead. 705 00:49:12,404 --> 00:49:15,072 Love then shall reign supreme over all, 706 00:49:15,074 --> 00:49:17,774 over heart and mind and hand. 707 00:49:17,776 --> 00:49:20,077 Eternal love and brotherhood. 708 00:49:20,079 --> 00:49:21,812 In all this storm tossed- 709 00:49:21,814 --> 00:49:22,913 Fuck! 710 00:49:22,915 --> 00:49:23,914 What are we doing? 711 00:49:23,916 --> 00:49:25,432 Arthur: Waller. 712 00:49:25,433 --> 00:49:26,949 Thanks, Ray, but praying's not going to help Mark. 713 00:49:26,952 --> 00:49:28,151 It's not gonna save us. 714 00:49:28,153 --> 00:49:29,152 We can't right the canoe. 715 00:49:29,154 --> 00:49:30,320 We got no paddles. 716 00:49:30,322 --> 00:49:31,955 Arthur: You're scaring the younger kids. 717 00:49:31,957 --> 00:49:33,790 I'm gonna drown. 718 00:49:33,792 --> 00:49:36,293 We can't do anything until we see the shore. 719 00:49:36,295 --> 00:49:37,427 I'll swim to shore. 720 00:49:37,429 --> 00:49:38,495 Even if you guessed the right way, 721 00:49:38,497 --> 00:49:40,364 there's no light to swim to. 722 00:49:40,366 --> 00:49:42,099 But didn't Mr. Butcher swim to shore? 723 00:49:42,101 --> 00:49:43,166 Waller: You know what? Go, Ray. 724 00:49:43,168 --> 00:49:44,167 It's better than praying. 725 00:49:44,169 --> 00:49:45,602 Why not do something useful? 726 00:49:45,604 --> 00:49:47,938 No one's going anywhere by themselves. 727 00:49:47,940 --> 00:49:49,439 As a team maybe. 728 00:49:49,441 --> 00:49:50,941 But not you, Ray. 729 00:49:50,943 --> 00:49:52,376 I see a light. 730 00:49:53,045 --> 00:49:54,211 Momma? 731 00:49:54,213 --> 00:49:55,733 Wait. - Momma? 732 00:49:55,981 --> 00:49:56,980 Ray! - Momma. 733 00:49:56,982 --> 00:49:58,782 Momma, Momma? - Ray! 734 00:49:58,784 --> 00:50:00,450 Momma, Momma? Arthur: Ray. 735 00:50:00,452 --> 00:50:01,918 He won't make it. 736 00:50:02,488 --> 00:50:03,487 Momma. Arthur: Ray. 737 00:50:03,489 --> 00:50:04,721 Ray: Momma. 738 00:50:04,723 --> 00:50:06,590 Will: No, please don't leave us. 739 00:50:06,592 --> 00:50:07,758 No, please! 740 00:50:07,760 --> 00:50:09,240 Ray! - Momma. 741 00:50:09,528 --> 00:50:10,861 Momma. 742 00:50:10,863 --> 00:50:12,429 Momma. 743 00:50:12,431 --> 00:50:14,231 Arthur: Ray, come back here! 744 00:50:15,234 --> 00:50:16,733 Ray, come back here. 745 00:50:21,040 --> 00:50:22,520 Ray: Momma? 746 00:50:22,708 --> 00:50:23,974 Momma. 747 00:50:46,665 --> 00:50:47,831 You're the one who made him leave. 748 00:50:47,833 --> 00:50:49,433 I didn't tell him to swim away. 749 00:50:49,435 --> 00:50:50,567 He just wanted him to wise up. 750 00:50:50,569 --> 00:50:51,968 Well if you didn't egg him on, 751 00:50:51,970 --> 00:50:53,570 he wouldn't have swam off. 752 00:50:53,572 --> 00:50:54,571 Leonard: He still might make it, 753 00:50:54,573 --> 00:50:56,606 even if it's the wrong shore. 754 00:50:56,608 --> 00:50:58,341 He could hike back to camp and tell them what happened. 755 00:50:58,343 --> 00:51:00,010 What are they gonna do? They don't have a canoe. 756 00:51:00,012 --> 00:51:01,978 Go to Fenelon? Tell the police? 757 00:51:01,980 --> 00:51:03,480 Waller: Walk all night in darkness? 758 00:51:03,482 --> 00:51:06,522 Vernon: It's probably a mile to shore. He'll never make it. 759 00:51:24,336 --> 00:51:25,802 Mr. Lambden's back. 760 00:51:26,071 --> 00:51:27,751 Will: What about Ray? 761 00:51:37,182 --> 00:51:39,416 I need a volunteer to swim to the Indian Point. 762 00:51:39,418 --> 00:51:40,851 You said no one's going anywhere. 763 00:51:40,853 --> 00:51:42,586 Arthur: Yeah, not alone, with me. 764 00:51:42,588 --> 00:51:43,987 Vernon's the best swimmer. 765 00:51:43,989 --> 00:51:45,489 What? No, no, no way. 766 00:51:45,491 --> 00:51:47,023 I'll go alone if I have to. 767 00:51:47,025 --> 00:51:48,391 Fine. 768 00:51:48,393 --> 00:51:50,861 Oliver: Mr. Butcher left you in charge. 769 00:51:50,863 --> 00:51:51,862 I'll go with Vernon, we- 770 00:51:51,864 --> 00:51:52,929 No, go by yourself! 771 00:51:52,931 --> 00:51:54,598 Because swimming out there is suicide. 772 00:51:54,600 --> 00:51:55,799 You're a pussy. 773 00:51:55,801 --> 00:51:57,367 I can't swim straight in this. 774 00:51:57,369 --> 00:51:59,035 I can't follow a goddamn star! 775 00:51:59,037 --> 00:52:00,237 Or I'll push you off. 776 00:52:00,239 --> 00:52:01,571 Waller! 777 00:52:03,442 --> 00:52:04,708 Whoa. 778 00:52:05,944 --> 00:52:07,511 What the fuck? 779 00:52:07,513 --> 00:52:08,512 What do you think, 780 00:52:08,514 --> 00:52:09,679 you're some kinda tough guy? 781 00:52:09,681 --> 00:52:10,814 You're just a kid. 782 00:52:10,816 --> 00:52:12,916 When are you gonna grow up? 783 00:52:12,918 --> 00:52:14,284 I don't know what to do! 784 00:52:15,420 --> 00:52:16,753 You're the strongest, 785 00:52:16,755 --> 00:52:18,255 you have the most influence. 786 00:52:18,257 --> 00:52:20,323 That makes you my second in command. 787 00:52:20,325 --> 00:52:23,660 Your attitude can save us or sink us. 788 00:52:23,662 --> 00:52:25,162 So what's it gonna be? 789 00:52:28,300 --> 00:52:31,034 Do you hear how scared they are? 790 00:52:38,177 --> 00:52:40,277 Oliver! - Oliver! 791 00:52:40,279 --> 00:52:41,999 Will: Oliver swam away. 792 00:52:42,314 --> 00:52:43,580 He went that way. 793 00:52:45,317 --> 00:52:46,877 Arthur: Oliver? 794 00:52:47,186 --> 00:52:48,451 Oliver! 795 00:52:49,955 --> 00:52:51,421 What'd he say to you? 796 00:52:54,760 --> 00:52:56,059 Oliver! 797 00:52:56,528 --> 00:52:57,794 Oliver? 798 00:52:58,030 --> 00:52:59,296 Oliver? 799 00:53:06,838 --> 00:53:08,138 Oliver! 800 00:53:15,714 --> 00:53:17,914 I killed Joe and Frank. 801 00:53:17,916 --> 00:53:19,182 What? 802 00:53:22,120 --> 00:53:23,620 I messed up the stroke. 803 00:53:24,790 --> 00:53:26,690 It was a wave that blew us over. 804 00:53:27,626 --> 00:53:29,226 I caused the accident. 805 00:53:29,228 --> 00:53:30,908 Jack: Don't say that. 806 00:53:34,633 --> 00:53:36,466 It was Butcher's fault. 807 00:53:36,468 --> 00:53:37,467 What, Vern? 808 00:53:37,469 --> 00:53:38,635 I said it was Mr. Butcher's fault. 809 00:53:38,637 --> 00:53:40,237 Waller: You dope, what do you know? 810 00:53:40,239 --> 00:53:41,705 There were too many boys. 811 00:53:42,441 --> 00:53:44,274 We set out too late. 812 00:53:44,276 --> 00:53:46,409 His whole trip was balled up. 813 00:53:47,279 --> 00:53:48,945 We should have had cushions or cork. 814 00:53:48,947 --> 00:53:50,347 Then why didn't you say anything? 815 00:53:50,349 --> 00:53:52,148 Because I know how to swim, Waller. 816 00:53:52,150 --> 00:53:53,416 You son of a bitch. 817 00:53:54,253 --> 00:53:55,852 Will: Stop! 818 00:53:55,854 --> 00:53:57,854 Waller, you're making everything worse! 819 00:54:09,568 --> 00:54:11,128 Arthur: Oliver! 820 00:54:13,905 --> 00:54:15,205 Hey. 821 00:54:36,495 --> 00:54:39,135 Robert: Why'd you join the Brotherhood? 822 00:54:41,300 --> 00:54:42,565 I had a son. 823 00:54:43,602 --> 00:54:45,068 He died in the epidemic. 824 00:54:49,441 --> 00:54:50,440 He would have liked it here. 825 00:54:50,442 --> 00:54:51,708 He loved to fish. 826 00:54:54,546 --> 00:54:56,780 Oh, here's a list of the boys for the trip. 827 00:54:59,885 --> 00:55:01,918 Some of them were hoping that the tuck shop 828 00:55:01,920 --> 00:55:04,321 would be playing the Sam 'n Henry Show. 829 00:55:06,591 --> 00:55:08,224 Beg your pardon? 830 00:55:08,226 --> 00:55:09,693 It's a radio show. 831 00:55:13,932 --> 00:55:16,199 The point of all of this, Mr. Lambden, 832 00:55:16,201 --> 00:55:18,368 is to get them as far away from electrical sockets 833 00:55:18,370 --> 00:55:20,003 as possible. 834 00:55:20,005 --> 00:55:22,872 You're not one for modernity, I understand. 835 00:55:22,874 --> 00:55:25,709 I think electrical things put us further from ourselves. 836 00:55:25,711 --> 00:55:27,110 Hi, Mr. Lambden! 837 00:55:32,851 --> 00:55:35,719 I heard you pulled a thorn from the lion's paw. 838 00:55:35,721 --> 00:55:37,620 Just some old Boy Scout know-how. 839 00:55:39,291 --> 00:55:40,790 You gained some respect. 840 00:55:41,727 --> 00:55:43,193 Not an easy thing to do. 841 00:55:50,235 --> 00:55:53,136 You're not gonna make me chop down a tree, are you? 842 00:55:53,905 --> 00:55:54,971 If he wasn't chopping down a tree, 843 00:55:54,973 --> 00:55:56,573 he'd be at the nickel craps. 844 00:55:56,575 --> 00:55:57,841 He'd be a rum-runner. 845 00:55:58,643 --> 00:56:00,143 He could have hurt himself. 846 00:56:01,480 --> 00:56:04,214 Risk builds character, Mr. Lambden. 847 00:56:04,216 --> 00:56:05,749 Challenge builds character. 848 00:56:06,718 --> 00:56:08,638 So can- - This is a leadership camp. 849 00:56:09,054 --> 00:56:10,320 Not a holiday. 850 00:56:39,317 --> 00:56:40,784 Come with me. Now. 851 00:56:46,024 --> 00:56:48,491 We can't go back, only through. 852 00:57:06,211 --> 00:57:07,210 Will: Mr. Lambden! 853 00:57:07,212 --> 00:57:08,211 Leonard: Waller! 854 00:57:08,213 --> 00:57:09,212 Mr. Lambden. - Waller, right here. 855 00:57:09,214 --> 00:57:10,513 Jack: Waller. 856 00:57:10,515 --> 00:57:11,714 Over here. 857 00:57:18,457 --> 00:57:20,290 Did you see Oliver? 858 00:57:20,292 --> 00:57:21,925 Waller: Yeah, we saw him but he was- 859 00:57:21,927 --> 00:57:23,426 way ahead of us. 860 00:57:23,428 --> 00:57:25,261 Man, he looked strong. 861 00:57:25,263 --> 00:57:27,583 He was slicing through the water like it was nothing. 862 00:57:29,167 --> 00:57:31,134 Leonard: You should have gone with him, Vern. 863 00:57:31,136 --> 00:57:32,602 I hope he makes it. 864 00:57:38,143 --> 00:57:39,876 Will, Leonard, 865 00:57:39,878 --> 00:57:41,277 take out your shoelaces. 866 00:57:41,279 --> 00:57:42,345 Why? 867 00:57:42,347 --> 00:57:43,646 Because I said so, Willy Killjoy. 868 00:57:43,648 --> 00:57:44,647 Come on. 869 00:57:44,649 --> 00:57:45,915 Yes, sir. 870 00:57:47,686 --> 00:57:49,853 We've decided we're not gonna send anyone else. 871 00:57:49,855 --> 00:57:52,355 We're gonna stick together, wait till we can see. 872 00:57:53,325 --> 00:57:54,557 Leonard? 873 00:57:54,559 --> 00:57:56,479 Make me a slipknot with the lace. 874 00:57:57,896 --> 00:57:59,496 Will, can you make me a figure eight? 875 00:57:59,498 --> 00:58:00,864 All right. 876 00:58:00,866 --> 00:58:02,265 Waller: If you get stuck, 877 00:58:02,267 --> 00:58:03,733 me or Mr. Lambden will help. 878 00:58:04,769 --> 00:58:06,669 Gordon, slide up on the hull, 879 00:58:06,671 --> 00:58:08,238 there's no sense freezing there. 880 00:58:08,240 --> 00:58:09,539 Thanks, Waller. 881 00:58:12,077 --> 00:58:13,743 Anyone know a song to sing? 882 00:58:13,745 --> 00:58:15,245 Something from choir? 883 00:58:16,014 --> 00:58:17,280 Something dirty. 884 00:58:20,519 --> 00:58:24,521 ♪ Tickling the ivories on the organ 885 00:58:24,523 --> 00:58:28,424 ♪ Running my fingers up and down the keys 886 00:58:28,426 --> 00:58:30,093 ♪ Clearing out my throat 887 00:58:30,095 --> 00:58:32,228 ♪ Gonna sail my boat 888 00:58:32,230 --> 00:58:35,999 ♪ Starting the journey at her knees 889 00:58:36,001 --> 00:58:39,769 ♪ I've got a big one, a real kidney cracker 890 00:58:39,771 --> 00:58:41,571 ♪ A major bobble whacker 891 00:58:41,573 --> 00:58:43,840 ♪ For a salty cracker 892 00:58:43,842 --> 00:58:47,644 ♪ I got the goods, the tickler and the lair 893 00:58:47,646 --> 00:58:52,615 ♪ Wanna fly my plane back home right into her hair 894 00:58:52,617 --> 00:58:56,286 ♪ Adam had an apple at the altar 895 00:58:56,288 --> 00:58:59,956 ♪ Eve must have the serpent down within 896 00:58:59,958 --> 00:59:01,524 ♪ Then she took a bite 897 00:59:13,271 --> 00:59:14,991 Sydney: All right, boys. 898 00:59:18,276 --> 00:59:19,475 Robert: Sydney. 899 00:59:19,477 --> 00:59:20,743 Captain, my captain. 900 00:59:20,745 --> 00:59:22,478 We'll be back in the morning. 901 00:59:22,480 --> 00:59:24,180 Bring me a shaved cherry ice. 902 00:59:24,916 --> 00:59:26,182 It'll melt. 903 00:59:26,318 --> 00:59:27,817 Paddle fast then. 904 00:59:28,920 --> 00:59:30,386 Would you mind 905 00:59:31,856 --> 00:59:34,490 making some copies of this? 906 00:59:36,561 --> 00:59:37,860 Looks good. 907 00:59:38,496 --> 00:59:39,963 Might not sound good. 908 00:59:43,368 --> 00:59:44,667 All right, boys. 909 00:59:44,669 --> 00:59:47,103 Come on, Joseph, you missed the photo! 910 00:59:48,406 --> 00:59:50,306 Why are we heading out so late? 911 00:59:50,308 --> 00:59:52,809 Geez, Vernon, you got something to say, say it. 912 00:59:53,845 --> 00:59:56,645 Arthur: Thank you for joining us, Mr. Edwards. 913 00:59:58,249 --> 00:59:59,929 Sydney: Goodbye, boys. 914 01:00:02,320 --> 01:00:05,855 Sydney: See you tomorrow morning. 915 01:00:05,857 --> 01:00:06,856 Arthur: All right. 916 01:00:06,858 --> 01:00:07,857 Sydney: Goodbye! 917 01:00:07,859 --> 01:00:09,539 Arthur: Everybody set? 918 01:00:09,694 --> 01:00:10,960 Stroke. 919 01:00:11,563 --> 01:00:12,829 Stroke. 920 01:00:13,965 --> 01:00:15,264 In cohesion. 921 01:00:15,900 --> 01:00:17,166 All in rhythm. 922 01:00:20,538 --> 01:00:21,971 Hey. 923 01:00:21,973 --> 01:00:23,473 Do you remember Hamm Smith? 924 01:00:26,978 --> 01:00:29,245 I don't know who that is. 925 01:00:29,247 --> 01:00:31,147 Oh, Hamm Smith, you remember him. 926 01:00:32,250 --> 01:00:33,716 Such a queer fellow. 927 01:00:36,755 --> 01:00:37,820 Who you talkin' about, Vern? 928 01:00:37,822 --> 01:00:39,389 Hamm Smith. 929 01:00:39,391 --> 01:00:40,857 Conserve your energy, Vernon. 930 01:00:43,828 --> 01:00:47,163 I-I can't believe no one remembers Hamm Smith. 931 01:00:49,434 --> 01:00:50,700 He was so funny. 932 01:00:59,144 --> 01:01:01,210 ♪ My paddle's keen and bright 933 01:01:01,212 --> 01:01:02,945 ♪ Flashing with silver 934 01:01:02,947 --> 01:01:04,914 ♪ Follow the wild goose flight 935 01:01:07,252 --> 01:01:09,052 ♪ Dip, dip and swing her back 936 01:01:09,054 --> 01:01:11,187 ♪ Flashing with sliver 937 01:01:11,189 --> 01:01:12,889 ♪ Follow the wild goose flight 938 01:01:17,195 --> 01:01:19,162 ♪ Land of the silver birch 939 01:01:19,164 --> 01:01:21,064 ♪ Home of the beaver 940 01:01:21,066 --> 01:01:22,999 ♪ Where still the mighty moose 941 01:01:23,001 --> 01:01:25,401 ♪ Wanders at will 942 01:01:25,403 --> 01:01:27,103 ♪ Blue lake and rocky shore 943 01:02:24,028 --> 01:02:25,561 Shoeshine. 944 01:02:25,563 --> 01:02:28,297 Shoeshine, shoeshine, shoeshine. 945 01:02:29,701 --> 01:02:30,967 Shoeshine. 946 01:02:31,336 --> 01:02:32,635 Shoeshine. 947 01:02:32,637 --> 01:02:34,704 Come get your shoe shine. 948 01:02:38,176 --> 01:02:42,078 Shoeshine, shoeshine come get your shoeshine! 949 01:02:43,248 --> 01:02:44,247 Shoeshine! 950 01:02:44,248 --> 01:02:45,247 Come on, get your shoe shined, sir. 951 01:02:45,250 --> 01:02:46,382 Shoeshine! 952 01:02:46,384 --> 01:02:47,717 Shut up, Vernon. 953 01:02:49,921 --> 01:02:51,220 Waller: No, Vern, 954 01:02:51,222 --> 01:02:52,488 you're all right. 955 01:03:05,770 --> 01:03:07,650 Robert: I'm pointing at Grand Island, boys. 956 01:03:15,280 --> 01:03:19,348 ♪ Speed, bonnie boat, 957 01:03:21,219 --> 01:03:25,288 ♪ Like a bird on the wing 958 01:03:27,992 --> 01:03:32,061 ♪ Onward! The sailors cry 959 01:03:35,033 --> 01:03:38,968 ♪ Carry the lad 960 01:03:38,970 --> 01:03:43,039 ♪ That's born to be king 961 01:03:44,442 --> 01:03:49,345 ♪ Over the sea to Skye 962 01:03:54,485 --> 01:03:57,854 ♪ Sing me a song 963 01:03:57,856 --> 01:04:02,024 ♪ Of the lad that is gone 964 01:04:02,026 --> 01:04:07,096 ♪ Say, could that lad be I 965 01:04:07,332 --> 01:04:09,599 ♪ Be I 966 01:04:12,636 --> 01:04:15,670 ♪ Merry of soul, he sailed on a day 967 01:04:17,175 --> 01:04:22,245 ♪ Over the sea to Skye 968 01:05:04,989 --> 01:05:07,890 Doctor: He should be buried as soon as possible. 969 01:05:09,994 --> 01:05:11,994 He should be laid next to his mother. 970 01:06:56,501 --> 01:06:57,767 Oh. 971 01:06:58,269 --> 01:06:59,769 I have a girl, Will. 972 01:07:09,247 --> 01:07:10,646 Madeline. 973 01:07:21,793 --> 01:07:25,861 I, uh, I didn't add the address yet. 974 01:07:28,800 --> 01:07:30,299 But it's 783 975 01:07:31,803 --> 01:07:33,569 Prairie Avenue. 976 01:07:33,571 --> 01:07:35,638 You can deliver it yourself. 977 01:07:42,647 --> 01:07:44,713 Just repeat it back to me. 978 01:07:49,954 --> 01:07:52,655 783 Prairie Avenue. 979 01:07:59,230 --> 01:08:01,270 What makes you think I'm gonna make it? 980 01:08:01,566 --> 01:08:03,766 You have a better chance if there's just a few. 981 01:08:05,870 --> 01:08:07,136 Mr. Butcher, 982 01:08:08,372 --> 01:08:09,839 he did the right thing. 983 01:08:13,644 --> 01:08:15,111 You can make it. 984 01:08:17,582 --> 01:08:19,081 We just all can't. 985 01:08:20,084 --> 01:08:21,383 Jack. 986 01:08:23,421 --> 01:08:24,520 Please. 987 01:08:24,522 --> 01:08:26,322 Jack: I made that stuff up. 988 01:08:27,725 --> 01:08:29,225 About Dad, you know? 989 01:08:33,297 --> 01:08:34,797 He wasn't a coward. 990 01:08:35,766 --> 01:08:37,032 I don't understand. 991 01:08:39,937 --> 01:08:41,203 Dad was- 992 01:08:43,374 --> 01:08:46,041 He was part of the creeping barrage that went up Vimy. 993 01:08:48,479 --> 01:08:51,413 The artillery aimed their shells, 994 01:08:51,415 --> 01:08:53,315 right over the marching troops. 995 01:08:55,753 --> 01:09:00,456 Dad, he, he marched up side-by-side with his pals 996 01:09:00,458 --> 01:09:02,424 under a ceiling of gunfire. 997 01:09:07,865 --> 01:09:10,933 They could hear the pounding all the way to England. 998 01:09:12,637 --> 01:09:14,837 He was killed halfway up. 999 01:09:17,208 --> 01:09:18,908 But they took that ridge. 1000 01:09:22,013 --> 01:09:23,279 He was a hero, Will. 1001 01:09:27,885 --> 01:09:29,385 No, it's just a story. 1002 01:09:33,457 --> 01:09:36,458 I'm not a kid anymore. 1003 01:09:38,963 --> 01:09:41,997 I know he wasn't brave. 1004 01:09:41,999 --> 01:09:44,066 Jack: He wasn't conscripted. 1005 01:09:46,103 --> 01:09:47,803 He was a shop assistant 1006 01:09:50,441 --> 01:09:51,740 who volunteered. 1007 01:09:55,913 --> 01:09:57,813 I think he was very brave. 1008 01:10:02,920 --> 01:10:04,420 Is that land? 1009 01:10:06,524 --> 01:10:07,756 Where? 1010 01:10:07,758 --> 01:10:09,024 Right there. 1011 01:10:10,728 --> 01:10:11,994 I don't see... 1012 01:10:15,933 --> 01:10:17,633 No, no! 1013 01:10:18,169 --> 01:10:20,236 No, no! 1014 01:11:18,996 --> 01:11:20,262 Ew. 1015 01:11:20,731 --> 01:11:22,197 Leonard your allergies. 1016 01:11:22,733 --> 01:11:23,999 We're near- 1017 01:11:25,102 --> 01:11:26,602 There's land there. 1018 01:11:28,706 --> 01:11:30,372 I can see land, Waller. 1019 01:11:31,309 --> 01:11:32,608 Get on stern. 1020 01:11:58,302 --> 01:11:59,862 Leonard: Stop! 1021 01:12:08,846 --> 01:12:10,112 Will. 1022 01:12:13,384 --> 01:12:14,683 No! 1023 01:12:33,838 --> 01:12:35,871 Leonard, here. 1024 01:12:39,777 --> 01:12:41,276 All right. 1025 01:13:15,713 --> 01:13:17,846 Pull it! 1026 01:14:23,013 --> 01:14:24,279 Wake up. 1027 01:14:31,655 --> 01:14:33,121 A paddle washed up. 1028 01:14:33,858 --> 01:14:35,658 Will: Is this Grand Island? 1029 01:14:42,333 --> 01:14:43,499 Wake up. 1030 01:14:43,501 --> 01:14:44,500 Leonard. 1031 01:14:44,502 --> 01:14:46,582 What are we gonna do with only one paddle? 1032 01:14:57,515 --> 01:14:58,780 I'm hungry. 1033 01:14:59,917 --> 01:15:01,250 Me too. 1034 01:15:03,587 --> 01:15:05,954 There's gotta be a homestead somewhere. 1035 01:15:05,956 --> 01:15:07,356 I'll go with you. 1036 01:15:07,358 --> 01:15:08,857 No, stay with the boys. 1037 01:15:09,860 --> 01:15:11,700 Better stay in pairs, I'd say. 1038 01:15:16,567 --> 01:15:17,833 Leonard? 1039 01:15:18,168 --> 01:15:20,168 Look along the shore, 1040 01:15:20,169 --> 01:15:22,609 see if you can find something that we can use as a paddle. 1041 01:15:26,977 --> 01:15:29,244 What if you can't find food? 1042 01:15:29,246 --> 01:15:30,712 Then we'll pick berries. 1043 01:16:17,861 --> 01:16:19,328 I need a minute. 1044 01:16:24,535 --> 01:16:26,255 Waller: I have to piss. 1045 01:17:17,621 --> 01:17:20,589 He gave me his spot on the canoe. 1046 01:17:24,328 --> 01:17:26,361 My own father wouldn't have done that. 1047 01:17:30,834 --> 01:17:32,934 It was his fault, wasn't it? 1048 01:18:08,972 --> 01:18:10,932 Leonard: First thing's first, Will. 1049 01:18:13,777 --> 01:18:15,417 Leonard: Goddammit. 1050 01:18:20,918 --> 01:18:22,617 We'll eat, 1051 01:18:22,619 --> 01:18:24,653 then we'll have the strength to paddle back. 1052 01:18:24,655 --> 01:18:28,190 And then the adults will tell us what to do, all right? 1053 01:18:28,659 --> 01:18:29,725 Will? 1054 01:18:31,929 --> 01:18:33,195 Will! 1055 01:18:33,931 --> 01:18:35,363 Will! 1056 01:18:35,365 --> 01:18:36,631 He's older. 1057 01:18:37,668 --> 01:18:39,134 Where are you going? 1058 01:18:40,170 --> 01:18:41,436 He's stronger. 1059 01:18:44,007 --> 01:18:46,575 We don't get to decide who lives and dies, Will. 1060 01:18:53,650 --> 01:18:57,919 There might be boys marooned on the island or on the shores, 1061 01:18:59,323 --> 01:19:01,389 but we won't know unless we get back. 1062 01:19:02,559 --> 01:19:03,999 Will: No. 1063 01:19:05,462 --> 01:19:06,728 They're dead. 1064 01:19:10,100 --> 01:19:11,366 They're all dead. 1065 01:19:17,040 --> 01:19:20,040 Leonard: Well your mom's not gonna want two dead sons. 1066 01:19:22,946 --> 01:19:25,013 Come help me look for wood, Will. 1067 01:20:10,961 --> 01:20:13,681 Waller: You don't believe in God, do you? 1068 01:20:14,565 --> 01:20:17,445 Arthur: Let's just say I've had a crisis of faith. 1069 01:20:18,602 --> 01:20:20,368 I'd only been back from Europe a few months 1070 01:20:20,370 --> 01:20:22,070 when the Spanish flu hit. 1071 01:20:24,341 --> 01:20:25,941 My wife got sick. 1072 01:20:28,478 --> 01:20:30,846 And died quickly, mercifully. 1073 01:20:30,848 --> 01:20:34,082 Benjamin soldiered through. 1074 01:20:37,020 --> 01:20:38,286 For a while. 1075 01:20:40,557 --> 01:20:43,124 Sometimes boys are more resilient than men. 1076 01:20:46,563 --> 01:20:48,063 How did you survive? 1077 01:20:52,002 --> 01:20:53,268 I didn't get sick. 1078 01:20:55,739 --> 01:20:57,239 I was the carrier. 1079 01:21:04,681 --> 01:21:07,361 Arthur: We were in, uh, close quarters. 1080 01:21:09,653 --> 01:21:11,486 Unsanitary conditions. 1081 01:21:13,624 --> 01:21:17,125 When we came back infected, we didn't know. 1082 01:21:19,429 --> 01:21:20,929 We were weapons. 1083 01:21:24,067 --> 01:21:25,533 I killed them. 1084 01:21:27,838 --> 01:21:29,170 No. 1085 01:21:29,172 --> 01:21:31,306 Millions of people died, Mr. Lambden. 1086 01:21:33,677 --> 01:21:35,677 But what about those eight boys? 1087 01:21:36,513 --> 01:21:38,213 At the bottom of the lake. 1088 01:21:39,683 --> 01:21:41,182 What about them? 1089 01:21:42,920 --> 01:21:45,453 That ain't your fault, either. 1090 01:21:45,455 --> 01:21:46,922 I keep on surviving. 1091 01:21:53,297 --> 01:21:54,763 You saved us. 1092 01:22:36,640 --> 01:22:37,939 Hey. 1093 01:22:39,142 --> 01:22:40,642 Let's go home. 1094 01:23:26,523 --> 01:23:27,789 Hello, young man. 1095 01:23:28,725 --> 01:23:30,325 Having a good time? 1096 01:23:49,980 --> 01:23:51,646 Canon Rutherford: I'll see if they made it there. 1097 01:23:51,648 --> 01:23:54,049 You take the other motor to the Rosedale docks. 1098 01:23:55,118 --> 01:23:56,117 If you hadn't come- 1099 01:23:56,119 --> 01:23:57,285 Come now. 1100 01:23:57,287 --> 01:23:58,553 Let's make a move. 1101 01:23:58,789 --> 01:24:00,389 Boy: Mr. Manley! 1102 01:24:56,513 --> 01:24:58,153 Robert: Mr. Lambden. 1103 01:24:59,683 --> 01:25:03,418 Do you remember in the Somme, the Basilica? 1104 01:25:06,923 --> 01:25:07,989 On top of the spire, 1105 01:25:07,991 --> 01:25:09,891 there was a tremendous statue. 1106 01:25:11,561 --> 01:25:13,561 It had been damaged by the shelling. 1107 01:25:14,664 --> 01:25:16,865 It hung there at a 45 degree angle. 1108 01:25:18,468 --> 01:25:20,201 People said if it fell from the spire, 1109 01:25:20,203 --> 01:25:21,703 the Germans would win. 1110 01:25:23,340 --> 01:25:25,974 But some French engineers decided to fix fate. 1111 01:25:26,877 --> 01:25:30,078 They installed a cable, so it would remain secure. 1112 01:25:31,214 --> 01:25:32,881 So it would not fall. 1113 01:25:39,890 --> 01:25:41,650 Arthur: Are you telling me 1114 01:25:42,092 --> 01:25:44,492 I'm the statue, 1115 01:25:44,494 --> 01:25:46,995 dangling from the spire? 1116 01:25:46,997 --> 01:25:48,637 Robert: No, Arthur. 1117 01:25:49,666 --> 01:25:51,132 You're the cable. 1118 01:25:58,608 --> 01:26:00,041 Canon Rutherford: Chief Coroner is here. 1119 01:26:00,043 --> 01:26:01,209 The police are here. 1120 01:26:01,211 --> 01:26:02,510 The, uh- 1121 01:26:03,046 --> 01:26:05,947 firemen have brought grappling hooks. 1122 01:26:09,152 --> 01:26:10,618 Where are the boys? 1123 01:26:10,620 --> 01:26:12,540 Canon Rutherford: They're outside. 1124 01:26:13,990 --> 01:26:15,490 They want to see you. 1125 01:26:28,705 --> 01:26:31,940 A greater love hath no man than this. 1126 01:26:45,455 --> 01:26:47,095 Arthur: Hello, boys. 1127 01:26:48,291 --> 01:26:49,691 Our number one priority 1128 01:26:49,693 --> 01:26:53,127 is to get you back to your families. 1129 01:26:53,129 --> 01:26:55,463 Waller, Leonard and Will, 1130 01:26:55,465 --> 01:26:57,398 go to the hospital. 1131 01:26:57,400 --> 01:26:58,666 We're not leaving you. 1132 01:27:00,270 --> 01:27:01,836 We're staying right here. 1133 01:27:10,647 --> 01:27:14,382 Waller, gather a team and dismantle the tents. 1134 01:27:14,384 --> 01:27:15,617 Understood. 1135 01:27:15,619 --> 01:27:17,018 Arthur: Leonard, 1136 01:27:17,020 --> 01:27:19,954 gather some boys and empty the cookhouse. 1137 01:27:19,956 --> 01:27:21,256 Right away. 1138 01:27:22,892 --> 01:27:24,158 Will. 1139 01:27:29,633 --> 01:27:31,833 Will, 1140 01:27:31,835 --> 01:27:35,436 if you could take down the flag, that'd be swell. 1141 01:27:35,438 --> 01:27:36,738 Yes, sir. 1142 01:27:36,740 --> 01:27:38,660 Mr. Manley, if you could help him? 1143 01:27:39,242 --> 01:27:40,708 Of course, Mr. Waller. 1144 01:27:41,511 --> 01:27:42,810 Well let's get to work. 71826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.