All language subtitles for Brother.Outlaw.1971

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:02:48,050 --> 00:02:51,538 "IRM�O FORA DA LEI" 3 00:03:54,782 --> 00:03:56,042 Mais r�pido! 4 00:05:08,278 --> 00:05:10,006 Mais r�pido! Est�o se aproximando. 5 00:05:17,146 --> 00:05:18,134 Depressa! 6 00:06:56,709 --> 00:06:57,834 N�o pare! 7 00:07:11,208 --> 00:07:12,765 Para fora da estrada! 8 00:07:43,941 --> 00:07:47,374 Agrade�a a seu anjo da guarda, xerife. N�o vou matar voc�. 9 00:07:48,775 --> 00:07:52,366 S� quero os 50 mil d�lares que est�o a� com voc�. 10 00:07:53,975 --> 00:07:55,804 N�o pode provar que Dakota � culpado. 11 00:07:55,941 --> 00:07:58,406 - Quero saber quem matou meu irm�o! - Sil�ncio! 12 00:07:58,508 --> 00:07:59,905 Chega de interrup��es! 13 00:08:00,007 --> 00:08:01,404 Prossiga, Dr. Donavon. 14 00:08:01,541 --> 00:08:03,530 Merit�ssimo, o que mais posso dizer? 15 00:08:03,974 --> 00:08:06,462 Todos sabemos que por aquele dinheiro dentro da carruagem... 16 00:08:07,074 --> 00:08:09,699 Valia a pena que ele corresse qualquer risco. 17 00:08:11,206 --> 00:08:13,872 O que nosso leal xerife decidiu fazer 18 00:08:13,907 --> 00:08:16,930 com todas as economias de uma cidade inteira? 19 00:08:17,107 --> 00:08:19,039 Decidiu se apropriar de tudo 20 00:08:19,141 --> 00:08:22,106 e culpar um bando de criminosos. 21 00:08:24,907 --> 00:08:28,066 Criminosos que, se � que existem, respeitado j�ri, 22 00:08:28,107 --> 00:08:31,503 serviram somente para ajud�-lo a matar os homens da sua fiel escolta. 23 00:08:31,974 --> 00:08:34,496 Homens que confiaram plenamente nesse vil�o. 24 00:08:34,640 --> 00:08:37,299 Sem suspeitar de suas verdadeiras inten��es. 25 00:08:37,373 --> 00:08:41,930 Sobre a hist�ria rid�cula de que a dilig�ncia teria sido atacada por ladr�es... 26 00:08:42,140 --> 00:08:43,298 S� digo uma coisa: 27 00:08:43,439 --> 00:08:47,132 Que esp�cie de bandido mata toda a escolta e deixa o xerife vivo? 28 00:08:47,273 --> 00:08:50,973 Principalmente um xerife como Dakota, que finge ser um homem da lei. 29 00:08:51,008 --> 00:08:53,734 Portanto, de certo a verdade n�o � por a�. 30 00:08:54,039 --> 00:08:56,528 E repito mais uma vez: 31 00:08:57,306 --> 00:09:00,864 Este homem foi desleal com seu cargo de xerife. 32 00:09:00,905 --> 00:09:02,531 Preste aten��o, Donavon. 33 00:09:03,306 --> 00:09:06,635 O xerife j� participou da vigil�ncia de centenas dessas entregas. 34 00:09:06,773 --> 00:09:08,534 E sempre foram entregues em seguran�a. 35 00:09:08,638 --> 00:09:11,934 - Inclusive as que voc� mesmo enviou. - Realmente. 36 00:09:11,972 --> 00:09:15,995 Isso prova que estou certo ao dizer que ele s� queria ganhar nossa confian�a. 37 00:09:16,072 --> 00:09:19,095 Espere. Ainda n�o me convenceu de que ele inventou a hist�ria. 38 00:09:19,306 --> 00:09:22,271 E por que dever�amos acreditar em voc�? 39 00:09:24,738 --> 00:09:27,602 Na minha opini�o, voc� inventou toda esta acusa��o. 40 00:09:27,772 --> 00:09:29,237 N�o passa de inven��o. 41 00:09:29,306 --> 00:09:31,271 Que provas confirmam o que est� dizendo? 42 00:09:31,306 --> 00:09:34,271 Eu Ihe digo. Sempre suspeitei dele desde o dia... 43 00:09:34,305 --> 00:09:37,138 Infelizmente, suas suspeitas n�o interessam a este tribunal. 44 00:09:37,173 --> 00:09:38,297 Dr. Donavon... 45 00:09:38,505 --> 00:09:42,063 - Prossiga com seus argumentos. - Certamente, merit�ssimo. 46 00:09:43,604 --> 00:09:45,537 Por conseguinte, sugiro que 47 00:09:46,637 --> 00:09:51,569 uma investiga��o transparente deste caso nos permitir� compreender 48 00:09:52,138 --> 00:09:54,228 o verdadeiro car�ter deste homem. 49 00:09:55,370 --> 00:09:57,132 Este homem que se chama Dakota. 50 00:09:57,171 --> 00:10:00,932 Este que todos v�amos como um corajoso e honesto representante da lei 51 00:10:01,004 --> 00:10:03,629 acabou se revelando pior do que o pior dos bandidos. 52 00:10:04,404 --> 00:10:07,928 Traiu toda a confian�a que deposit�vamos nele. 53 00:10:08,037 --> 00:10:11,834 Seja sozinho, ou com o aux�lio de um bando de assassinos. 54 00:10:11,938 --> 00:10:14,926 Nem preciso dizer que faz pouqu�ssima diferen�a. 55 00:10:14,970 --> 00:10:18,732 Ele desapareceu com o dinheiro que juntamos com o suor do nosso rosto. 56 00:10:18,871 --> 00:10:20,387 Sem hesita��o. 57 00:10:20,422 --> 00:10:21,903 Para conseguir, 58 00:10:21,970 --> 00:10:23,368 ele assassinou 59 00:10:23,469 --> 00:10:25,095 os colegas a sangue frio. 60 00:10:25,303 --> 00:10:27,236 Esses crimes n�o podem ficar impunes! 61 00:10:27,336 --> 00:10:28,768 Vamos linch�-lo! 62 00:10:28,804 --> 00:10:30,496 N�o merece nossa compaix�o! 63 00:10:31,636 --> 00:10:35,330 Ou�a, Donavon. Voc� fala como se soubesse de tudo. 64 00:10:35,369 --> 00:10:38,233 Talvez saiba. Mas h� uma coisa que parece que voc� esqueceu. 65 00:10:38,503 --> 00:10:41,061 Se ele matou mesmo aqueles homens e roubou aquele dinheiro, 66 00:10:41,136 --> 00:10:43,125 por que voltou a Tombstone? 67 00:10:43,670 --> 00:10:46,500 Porque ele esperava que acredit�ssemos no que contou. 68 00:10:46,603 --> 00:10:48,659 E tem mais: Se ele tivesse fugido, 69 00:10:48,702 --> 00:10:52,294 n�s o ter�amos encontrado. Ele quis ser mais esperto do que n�s. 70 00:10:52,469 --> 00:10:55,593 O melhor disfarce seria voltar a Tombstone e... 71 00:10:55,769 --> 00:10:57,258 Fazer papel de v�tima. 72 00:11:02,969 --> 00:11:04,525 Sil�ncio no tribunal! 73 00:11:04,769 --> 00:11:05,996 Calem-se! 74 00:11:06,902 --> 00:11:09,732 Eu disse "Sil�ncio no tribunal", droga! 75 00:11:11,102 --> 00:11:13,567 Do jeito que v�o as coisas, o xerife ser� linchado. 76 00:11:13,669 --> 00:11:16,134 Se pud�ssemos fazer alguma coisa para ajudar... 77 00:11:16,835 --> 00:11:20,096 A culpa � toda de Donavon, como est� distorcendo os fatos. 78 00:11:20,168 --> 00:11:22,600 Exato. N�o h� sequer um rastro de prova. 79 00:11:22,735 --> 00:11:27,292 O melhor jeito de ajudar Dakota � levar um recado ao irm�o dele. 80 00:11:27,701 --> 00:11:29,031 Sim, mas como? 81 00:11:30,568 --> 00:11:33,557 V� a Passo Bravo e procure a m�e dele. 82 00:11:34,734 --> 00:11:37,326 � a �nica que sabe onde encontr�-lo. 83 00:11:38,135 --> 00:11:40,692 � melhor voc� traz�-lo aqui imediatamente. 84 00:12:10,267 --> 00:12:13,630 Sil�ncio no tribunal! Sil�ncio no tribunal! 85 00:12:14,701 --> 00:12:16,189 Sil�ncio no tribunal! 86 00:12:16,266 --> 00:12:18,732 Ou todos ser�o postos para fora! 87 00:12:24,466 --> 00:12:26,056 Ent�o, xerife... 88 00:12:26,301 --> 00:12:28,095 Gostaria de falar alguma coisa? 89 00:12:28,233 --> 00:12:30,131 � a sua �ltima oportunidade. 90 00:12:53,366 --> 00:12:55,025 Todos de p�. 91 00:13:01,299 --> 00:13:03,891 Em virtude dos poderes a n�s conferidos, 92 00:13:03,965 --> 00:13:08,057 tomamos todas as precau��es para garantir um julgamento justo 93 00:13:08,132 --> 00:13:11,394 dessas acusa��es de assassinato e assalto � m�o armada. 94 00:13:11,565 --> 00:13:14,554 Por conseguinte, em nome do povo 95 00:13:14,666 --> 00:13:16,961 e do estado do Arizona 96 00:13:17,431 --> 00:13:21,228 declaramos que Joe Russel, conhecido como Dakota, 97 00:13:21,298 --> 00:13:24,511 foi considerado culpado e condenado hoje. 98 00:13:24,546 --> 00:13:27,724 Por�m, considerando seus servi�os prestados 99 00:13:27,765 --> 00:13:30,060 e nestas circunst�ncias excepcionais, eu decidi 100 00:13:30,132 --> 00:13:32,290 que a pena ser� atenuada 101 00:13:32,698 --> 00:13:34,994 para um per�odo de trabalhos for�ados 102 00:13:35,198 --> 00:13:37,322 de 15 anos, no m�nimo. 103 00:13:47,864 --> 00:13:49,352 Saiu tudo perfeito. 104 00:13:49,764 --> 00:13:52,594 Consegui manter o combinado, apesar de ele ter sido condenado. 105 00:13:54,531 --> 00:13:57,894 Poupamos a vida do xerife, conforme o prometido. 106 00:13:58,565 --> 00:14:00,894 Eu disse que podia confiar em mim. 107 00:14:02,730 --> 00:14:05,719 Voc� n�o tinha como saber que a pena seria atenuada. 108 00:14:05,764 --> 00:14:08,162 Voc� estava colocando a vida dele em risco. 109 00:14:08,863 --> 00:14:11,329 Eu sabia que podia contar com a honestidade do juiz. 110 00:14:11,564 --> 00:14:14,621 Ele nunca condenaria algu�m � morte sem provas concretas. 111 00:14:14,697 --> 00:14:17,857 - Mas agora ele ir� apodrecer na cadeia. - O trato era pela vida dele. 112 00:14:17,897 --> 00:14:20,920 Voc� tinha essa d�vida com ele e eu, sendo seu tutor, saldei. 113 00:14:21,829 --> 00:14:24,227 Jeane, espero que n�o esteja pensando em... 114 00:14:27,763 --> 00:14:29,752 quebrar a sua promessa. 115 00:14:30,729 --> 00:14:33,490 Dentro de poucos dias, voc� far� um pronunciamento. 116 00:14:33,629 --> 00:14:35,458 Anunciar� o seu casamento. 117 00:14:35,596 --> 00:14:36,892 Comigo, � claro. 118 00:14:39,196 --> 00:14:41,820 - O que h�? - Sr. Donavon, uma visita importante. 119 00:14:41,863 --> 00:14:43,261 Um momento. 120 00:14:43,763 --> 00:14:45,353 Ter� que me dar licen�a, Jeane. 121 00:14:45,429 --> 00:14:46,952 V� para o seu quarto. 122 00:14:48,796 --> 00:14:50,954 Podemos planejar a lua-de-mel durante o jantar. 123 00:14:50,996 --> 00:14:54,018 Sinto muito, mas agora tenho neg�cios urgentes para tratar. 124 00:15:11,795 --> 00:15:13,954 Alvarez, voc� fez um �timo trabalho! 125 00:15:14,029 --> 00:15:17,119 Receba meus sinceros elogios. Foi perfeito. 126 00:15:17,261 --> 00:15:19,783 Todos os servi�os que organizo t�m que ser perfeitos. 127 00:15:20,028 --> 00:15:23,095 Dou minha palavra. Teremos todo o ouro que � poss�vel usar. 128 00:15:23,130 --> 00:15:27,026 S� o ataque � dilig�ncia nos rendeu 50 mil d�lares. 129 00:15:27,061 --> 00:15:28,720 O que meus vizinhos economizaram a vida inteira. 130 00:15:28,761 --> 00:15:31,591 E meu dinheiro, depositado em nome da empresa, 131 00:15:31,695 --> 00:15:33,490 estava muito bem assegurado. 132 00:15:34,128 --> 00:15:36,151 Acho que entende exatamente o que quero dizer. 133 00:15:39,527 --> 00:15:41,459 N�o teremos mais encrenca com Dakota 134 00:15:41,527 --> 00:15:43,221 por 15 anos. 135 00:15:43,360 --> 00:15:45,461 Para mim, voc� tomou a decis�o errada. 136 00:15:45,496 --> 00:15:47,857 Teria sido bem melhor elimin�-lo. 137 00:15:48,227 --> 00:15:51,523 Sr. Donavon, n�o gostei nada de t�-lo deixado ir. 138 00:15:52,961 --> 00:15:55,585 Infelizmente, n�o tive escolha. 139 00:15:55,727 --> 00:15:58,386 Alguns anos atr�s, Dakota salvou a vida da minha Jeane. 140 00:15:58,594 --> 00:16:01,526 - Agora quitei essa d�vida. - Sim, totalmente. 141 00:16:01,693 --> 00:16:03,216 Eu soube que... 142 00:16:03,627 --> 00:16:06,115 Voc� perdeu muitos de seus homens. � verdade? 143 00:16:07,193 --> 00:16:08,180 �. 144 00:16:09,060 --> 00:16:10,958 Mas j� preenchi as lacunas. 145 00:16:12,193 --> 00:16:16,284 O oeste est� cheio de homens desesperados que fazem qualquer coisa por dinheiro. 146 00:16:17,259 --> 00:16:19,986 E eu cuido bem dos meus homens, al�m de mim mesmo. 147 00:16:20,992 --> 00:16:23,686 Fico sempre feliz em trabalhar para o senhor. 148 00:16:24,359 --> 00:16:25,847 Mas n�o me deixe esperando. 149 00:16:25,960 --> 00:16:29,414 Preciso de dinheiro para as vi�vas e m�es dos homens que perdi. 150 00:16:31,259 --> 00:16:33,851 � claro que agora s� contrato homens solteiros e... 151 00:16:34,060 --> 00:16:35,650 Filhos de... 152 00:16:38,326 --> 00:16:39,450 At� mais! 153 00:18:15,456 --> 00:18:16,854 L� vem Jackson. 154 00:18:17,423 --> 00:18:19,355 Aposto que teremos confus�o. 155 00:18:32,223 --> 00:18:33,245 Esfria... 156 00:19:24,555 --> 00:19:26,350 Ei, n�o conhe�o voc�? 157 00:19:26,520 --> 00:19:27,782 Voc� � Dakota. 158 00:19:29,121 --> 00:19:30,883 Sabe quem sou eu? 159 00:19:31,721 --> 00:19:35,982 Um cara que voc� confinou neste buraco imundo por 5 anos. 160 00:19:38,487 --> 00:19:39,714 Jackson. 161 00:19:39,921 --> 00:19:42,114 Exato. Voc� lembra, n�o �? 162 00:19:42,221 --> 00:19:45,015 Aposto que voc� nunca esperaria me encontrar aqui. 163 00:19:48,521 --> 00:19:50,452 Merece uma festa de boas-vindas. 164 00:19:50,555 --> 00:19:51,951 Seu cretino! 165 00:19:52,054 --> 00:19:55,315 - Eu disse que haveria confus�o. - Pessoal, temos um xerife aqui! 166 00:19:55,520 --> 00:19:57,577 Ele est� no lugar certo. 167 00:19:57,654 --> 00:19:58,812 Est�! 168 00:19:59,453 --> 00:20:01,817 Se eu fosse voc�, tomaria conta de voc�. 169 00:20:02,020 --> 00:20:03,542 Seria um prazer para mim! 170 00:20:03,853 --> 00:20:05,820 Um prazer muito pessoal. 171 00:20:09,287 --> 00:20:11,844 Jackson, se quiser, estamos todos com voc�. 172 00:20:12,053 --> 00:20:14,644 Quero fazer este servi�o sozinho. 173 00:20:17,420 --> 00:20:18,715 Ok! 174 00:20:20,486 --> 00:20:23,509 Se acha que est� � altura. Mas n�o ser� nada f�cil. 175 00:20:23,653 --> 00:20:26,347 Vou Ihe dar algo que o fa�a lembrar de Tombstone. 176 00:20:55,351 --> 00:20:56,715 Agora chega! 177 00:20:57,118 --> 00:20:58,482 O show acabou. 178 00:20:58,817 --> 00:21:00,284 Voltem ao trabalho. 179 00:21:00,785 --> 00:21:02,341 Vamos, mexam-se! 180 00:22:21,715 --> 00:22:23,204 BANCO 181 00:25:10,845 --> 00:25:12,105 Pare com isso! 182 00:25:50,809 --> 00:25:51,901 Vamos! 183 00:26:23,975 --> 00:26:25,202 A� est� voc�. 184 00:26:25,376 --> 00:26:26,841 Me tire daqui! 185 00:26:27,309 --> 00:26:28,297 Guarda! 186 00:26:33,542 --> 00:26:36,838 Por favor, n�o ag�ento mais! Me tirem daqui! Me tirem! 187 00:26:37,408 --> 00:26:38,704 Vou enlouquecer! 188 00:26:38,842 --> 00:26:40,364 Vou me matar! 189 00:26:41,075 --> 00:26:42,597 Vou me matar! 190 00:26:47,608 --> 00:26:48,631 Por favor! 191 00:26:48,974 --> 00:26:50,873 O que temos a�, sargento? 192 00:26:57,041 --> 00:26:58,166 Sei. 193 00:27:02,974 --> 00:27:04,201 Entendo. 194 00:27:08,408 --> 00:27:09,396 Telefone. 195 00:27:10,641 --> 00:27:12,608 Entendo sua resist�ncia, merit�ssimo. 196 00:27:12,741 --> 00:27:15,640 Mas o governador tem bons motivos para absolver Dakota. 197 00:27:15,974 --> 00:27:18,133 O governador vai fazer uma limpeza no estado. 198 00:27:19,341 --> 00:27:22,966 Mas ele tem que tomar cuidado para n�o cometer nenhum erro. 199 00:27:23,340 --> 00:27:25,169 Principalmente um que desacredite 200 00:27:25,674 --> 00:27:27,572 o prest�gio da lei. 201 00:27:30,741 --> 00:27:31,967 Sim, entendo. 202 00:27:35,141 --> 00:27:36,332 Sargento. 203 00:27:36,774 --> 00:27:38,205 Esque�a o telefonema. 204 00:27:52,473 --> 00:27:53,496 Slim! 205 00:27:55,339 --> 00:27:56,703 Ol�, irm�o! 206 00:28:28,305 --> 00:28:29,998 Voc� � um homem livre, Dakota. 207 00:28:30,072 --> 00:28:31,401 Parab�ns. 208 00:28:34,671 --> 00:28:36,331 Sei que deve estar surpreso. 209 00:28:36,438 --> 00:28:37,995 Aqui est� sua soltura. 210 00:28:38,839 --> 00:28:40,202 � isso mesmo, Dakota. 211 00:28:40,238 --> 00:28:43,466 O novo governador decidiu, em consequ�ncia do apelo do seu irm�o, 212 00:28:43,505 --> 00:28:45,664 reexaminar os registros do seu julgamento. 213 00:28:46,338 --> 00:28:49,963 Sabe, j� que aparentemente n�o houve provas concretas contra voc�, 214 00:28:50,038 --> 00:28:53,266 fato alegado no recurso apelat�rio, 215 00:28:53,337 --> 00:28:56,929 o governador ordenou que voc� seja absolvido e solto imediatamente. 216 00:28:57,905 --> 00:28:58,928 Xerife... 217 00:28:59,037 --> 00:29:00,936 Como um homem da lei, posso dizer... 218 00:29:01,005 --> 00:29:03,198 Apesar de todos os esfor�os e tentativas, voc� sabe que 219 00:29:03,271 --> 00:29:05,204 a justi�a �s vezes � falha. 220 00:29:05,437 --> 00:29:06,630 Agora que est� livre, 221 00:29:06,704 --> 00:29:08,567 espero contar com voc� para continuar 222 00:29:08,704 --> 00:29:11,999 o trabalho invej�vel que sempre prestou ao estado e � na��o. 223 00:29:34,737 --> 00:29:36,269 Bela encena��o, Bill! 224 00:29:36,304 --> 00:29:39,327 Quase acreditei que voc� era mesmo secret�rio do governador. 225 00:29:39,537 --> 00:29:41,093 Fui pago para isso, n�o? 226 00:29:41,870 --> 00:29:43,859 Voc� enganou mesmo o diretor do pres�dio. 227 00:29:43,936 --> 00:29:46,028 - Adeus, amigos. - At� mais. Obrigado. 228 00:31:11,967 --> 00:31:13,228 Bebidas. 229 00:31:13,301 --> 00:31:15,460 - O qu�? - U�sque. 230 00:31:36,900 --> 00:31:38,628 Onde encontramos Alvarez? 231 00:31:42,367 --> 00:31:44,628 Sou vendedor de bebidas, n�o espi�o. 232 00:31:46,166 --> 00:31:48,529 O pessoal n�o � muito simp�tico aqui em Santa Cruz. 233 00:31:49,200 --> 00:31:50,961 Mas, afinal, quem s�o voc�s? 234 00:31:53,866 --> 00:31:55,492 O que querem com Alvarez? 235 00:31:56,166 --> 00:31:57,290 Preste aten��o... 236 00:31:57,333 --> 00:31:59,127 N�o viemos aqui para dar informa��es. 237 00:31:59,899 --> 00:32:03,423 Para quem diz n�o ser um espi�o, parece que voc� adora fazer perguntas. 238 00:32:03,499 --> 00:32:06,124 Vejo que sofre de curiosidade aguda. 239 00:32:06,733 --> 00:32:08,926 Gosta tanto dos clientes que quer saber tudo sobre eles. 240 00:32:09,032 --> 00:32:10,555 Tenho uma proposta a fazer. 241 00:32:10,966 --> 00:32:12,192 Que tal uma troca? 242 00:32:12,832 --> 00:32:14,059 Dizemos quem somos. 243 00:32:14,165 --> 00:32:16,596 E voc� diz onde est� Alvarez. Est� bem? 244 00:32:17,432 --> 00:32:19,659 Bem, parece justo. 245 00:32:20,032 --> 00:32:21,861 - Penso eu. - Viu? 246 00:32:21,965 --> 00:32:24,624 N�o h� nada de mais dois homens fazerem um trato. 247 00:32:24,732 --> 00:32:25,958 Penso eu. 248 00:32:25,999 --> 00:32:27,726 Que tal voc� falar primeiro? 249 00:32:32,266 --> 00:32:33,493 Desembucha! 250 00:32:33,532 --> 00:32:36,293 Estamos esperando! Vamos! 251 00:32:36,431 --> 00:32:38,454 Que tal me dizerem qual Alvarez? 252 00:32:38,598 --> 00:32:40,086 Seria o barbeiro? Ou o... 253 00:32:40,131 --> 00:32:41,427 Chega! 254 00:32:41,532 --> 00:32:45,020 Vamos embora, Slim. Ele tem mais medo de Alvarez do que de n�s. 255 00:32:47,598 --> 00:32:50,189 Mas se vir o seu amigo Alvarez... 256 00:32:50,598 --> 00:32:52,120 Pode Ihe dizer que... 257 00:32:52,398 --> 00:32:53,988 Dakota esteve aqui. 258 00:35:53,325 --> 00:35:56,951 - Quem s�o? - Da pr�xima vez eu pergunto, xerife. 259 00:36:15,792 --> 00:36:19,189 O gabinete do xerife fica bem de frente para o banco. 260 00:36:19,558 --> 00:36:21,751 Voc� e seus homens entrar�o pela rua principal... 261 00:36:26,292 --> 00:36:27,519 Alvarez! 262 00:36:29,791 --> 00:36:30,916 Alvarez! 263 00:36:32,491 --> 00:36:34,980 Seu idiota! Sabe que tem ordens para nunca vir aqui! 264 00:36:35,025 --> 00:36:37,116 - Dakota... - O que ele tem com isto? 265 00:36:37,225 --> 00:36:38,554 - Vamos, diga! - Calma! 266 00:36:38,626 --> 00:36:39,921 Fale! 267 00:36:40,292 --> 00:36:41,882 Dakota saiu da pris�o. 268 00:36:42,391 --> 00:36:43,652 Ele e o irm�o... 269 00:36:44,257 --> 00:36:46,815 - Mataram quatro dos nossos. - Tem certeza disso? 270 00:36:47,324 --> 00:36:48,881 Sim, eu o vi. 271 00:36:55,057 --> 00:36:58,989 Droga, aquele intrometido vai estragar tudo. 272 00:37:00,657 --> 00:37:03,555 Eu sabia que mais cedo ou mais tarde ele conseguiria se safar. 273 00:37:05,091 --> 00:37:07,080 Se voc� tivesse me ouvido, isso nunca aconteceria. 274 00:37:07,124 --> 00:37:08,589 N�o teria sobrado nada de Dakota. 275 00:37:08,757 --> 00:37:12,519 S� uma pilha de ossos no deserto. Mas voc� se derreteu todo por uma mulher. 276 00:37:12,923 --> 00:37:15,413 Dispenso suas opini�es, Alvarez. 277 00:37:15,490 --> 00:37:17,217 A mulher � problema meu. 278 00:37:17,523 --> 00:37:19,785 Voc� s� tem que seguir minhas ordens. 279 00:37:19,957 --> 00:37:23,445 Ficou claro? Sem mim, voc� n�o � nada! Lembre-se disso! 280 00:37:23,557 --> 00:37:26,545 � bom ensinar seus homens a deixarem de ser indomados. 281 00:37:26,590 --> 00:37:29,522 N�o posso contar com quem fica descontrolado por qualquer motivo. 282 00:37:29,589 --> 00:37:30,953 Al�m de que... 283 00:37:33,689 --> 00:37:35,951 N�o � s� Dakota que est� atr�s de voc�. 284 00:37:38,889 --> 00:37:40,082 E agora? 285 00:37:41,256 --> 00:37:42,744 O que est� pensando? 286 00:37:43,323 --> 00:37:44,311 Slim. 287 00:37:45,156 --> 00:37:47,520 Por causa do meu dinheiro ele tamb�m ter� que ir. 288 00:37:47,589 --> 00:37:48,987 N�o temos escolha. 289 00:37:51,390 --> 00:37:53,446 Certifique-se de que foi bem feito. 290 00:37:53,489 --> 00:37:55,216 Livre-se dos dois. 291 00:37:57,756 --> 00:37:59,153 Est� bem. 292 00:38:00,990 --> 00:38:03,387 Sabe o que tem que fazer, Alvarez. 293 00:38:08,556 --> 00:38:09,851 Ouviu bem? 294 00:38:10,922 --> 00:38:14,355 Donavon disse que eles s�o nossos. Podemos pegar os dois. 295 00:38:15,722 --> 00:38:18,813 Assim acertaremos as contas pelo que fizeram com os rapazes. 296 00:38:19,154 --> 00:38:20,211 Vamos! 297 00:38:20,289 --> 00:38:21,686 N�o me escapam! 298 00:39:10,654 --> 00:39:12,086 Como vai, Slim? 299 00:39:12,120 --> 00:39:15,609 - Para quem est� trabalhando agora? - Diga-me voc� o que est� fazendo por aqui! 300 00:39:15,721 --> 00:39:18,186 Como seu guardi�o, Donavon, deixou que sa�sse sozinha? 301 00:39:18,220 --> 00:39:20,152 N�o recomece, Slim! 302 00:39:20,553 --> 00:39:22,610 - Sabe que n�o tenho escolha. - Ok, deixe para l�. 303 00:39:22,820 --> 00:39:24,911 Venha por aqui. Quero Ihe mostrar uma coisa. 304 00:39:56,586 --> 00:39:57,982 Pode sair, sou eu. 305 00:39:59,019 --> 00:40:00,315 Veja quem est� aqui, Dakota. 306 00:40:06,986 --> 00:40:09,001 - Jeane. - Ol�, Dakota. 307 00:40:09,036 --> 00:40:11,017 Imaginei que estivesse aqui. 308 00:40:11,151 --> 00:40:13,674 Mas n�o devem saber da fuga em Tombstone! 309 00:40:13,784 --> 00:40:15,274 N�o sabem em Tombstone. 310 00:40:15,318 --> 00:40:16,647 Mas Donavon j� sabe. 311 00:40:16,952 --> 00:40:19,247 Depois do que voc� com Alvarez e sua gangue. 312 00:40:19,285 --> 00:40:22,308 Donavon? O que ele tem a ver com Alvarez? 313 00:40:25,285 --> 00:40:27,807 - Acha que h� liga��o entre... - � �bvio! 314 00:40:29,085 --> 00:40:30,448 Agora faz sentido. 315 00:40:30,518 --> 00:40:32,006 Sabia disso, Jeane? 316 00:40:32,517 --> 00:40:33,779 Sabia. 317 00:40:33,950 --> 00:40:36,678 E do ataque � dilig�ncia perto de Santa Cruz. 318 00:40:36,784 --> 00:40:40,080 Ent�o sabia que foi Alvarez e que Dakota n�o tinha inventado? 319 00:40:40,118 --> 00:40:44,175 Sim. E fui eu que convenci Donavon a poupar a vida de Dakota. 320 00:40:58,784 --> 00:41:00,544 E... ele... 321 00:41:00,750 --> 00:41:02,875 Me prometeu que voc� n�o seria assassinado. 322 00:41:04,351 --> 00:41:05,476 Juro! 323 00:41:07,850 --> 00:41:09,248 Quem fez a promessa? 324 00:41:13,383 --> 00:41:14,849 Donavon. 325 00:41:15,217 --> 00:41:17,080 Ent�o ele organizou tudo? 326 00:41:17,383 --> 00:41:20,008 Quem tem que cumprir aquela pena na cadeia � ele. 327 00:41:46,149 --> 00:41:47,137 Agora, Slim! 328 00:42:12,349 --> 00:42:14,212 � um dos homens de Donavon! 329 00:43:21,180 --> 00:43:23,305 Escute. Vem vindo algu�m! 330 00:43:31,413 --> 00:43:32,401 Vamos! 331 00:43:48,212 --> 00:43:50,770 Droga! Escaparam! Devem ter nos ouvido. 332 00:43:52,579 --> 00:43:53,805 Espere a�, Slim. 333 00:43:54,079 --> 00:43:56,340 - Vamos ver o que est�o querendo. - Voc� que manda. 334 00:44:12,045 --> 00:44:13,510 Ainda est� quente. 335 00:44:13,912 --> 00:44:16,036 Quer dizer que n�o podem estar muito longe. 336 00:44:16,078 --> 00:44:17,703 Devem ter ido pela plan�cie. 337 00:44:17,778 --> 00:44:19,471 Podemos alcan��-los. 338 00:44:21,179 --> 00:44:22,337 Vamos! 339 00:44:32,744 --> 00:44:34,301 Com todos esses aqui... 340 00:44:34,510 --> 00:44:36,908 - N�o deve haver muitos no esconderijo. - Exato. 341 00:44:37,078 --> 00:44:38,941 Ent�o vamos fazer uma visita. 342 00:44:47,844 --> 00:44:49,537 N�o me deixe esperar muito tempo. 343 00:44:49,576 --> 00:44:51,873 - Sinto muito, mas tenho que... - N�o se preocupe. 344 00:44:51,977 --> 00:44:53,500 Tudo bem, deixe para l�. 345 00:44:53,577 --> 00:44:56,065 - Voc� nunca aprende mesmo. - Posso esperar na casa da garota. 346 00:44:56,244 --> 00:44:58,107 Deixe Rosita em paz, entendeu? 347 00:44:58,177 --> 00:45:02,199 - Olhe, deixei meia tequila debaixo da cama. - Tome, fique com voc�. 348 00:45:02,744 --> 00:45:05,266 - At� logo! - Fique bem atento! 349 00:47:34,839 --> 00:47:36,327 CORREIO 350 00:47:47,805 --> 00:47:48,793 Slim! 351 00:48:05,005 --> 00:48:06,130 Vamos! 352 00:48:34,970 --> 00:48:36,368 Seu idiota! 353 00:48:37,337 --> 00:48:39,303 Eu deveria fazer voc� pagar por isto! 354 00:48:42,737 --> 00:48:44,067 � um absurdo. 355 00:48:44,237 --> 00:48:47,862 Como conseguiram tirar um saco cheio de dinheiro do seu esconderijo? 356 00:48:47,937 --> 00:48:50,767 - Mas eu n�o esperava por isso. - Mas deveria! 357 00:48:51,770 --> 00:48:53,202 Fizeram voc� de bobo. 358 00:48:53,436 --> 00:48:56,403 N�o esque�a que sua garota um dia salvou Dakota. 359 00:48:56,969 --> 00:48:58,936 N�o fosse por isso, nada teria acontecido. 360 00:48:59,837 --> 00:49:01,666 N�o. O �nico culpado � voc�. 361 00:49:02,036 --> 00:49:03,969 Pensou que n�o atacariam o esconderijo. 362 00:49:04,603 --> 00:49:05,898 Se enganou. 363 00:49:06,803 --> 00:49:08,360 A situa��o n�o � nada boa! 364 00:49:08,470 --> 00:49:11,834 Se Dakota falar com o xerife, pode p�r tudo a perder. 365 00:49:12,336 --> 00:49:13,495 A �nica esperan�a 366 00:49:13,635 --> 00:49:15,430 � voc� achar aqueles dois e mat�-los. 367 00:49:15,503 --> 00:49:17,094 Os dois! Entendeu? 368 00:49:17,303 --> 00:49:18,495 Agora v�! 369 00:49:23,869 --> 00:49:26,097 Assim que chegar a Tombstone, d� isto ao xerife. 370 00:49:26,202 --> 00:49:27,634 Explique tudo a ele. 371 00:49:30,235 --> 00:49:35,032 Veremos o que Donavon acha de um tribunal quando os acusados s�o ele e Alvarez. 372 00:49:35,069 --> 00:49:38,830 Fique escondido at� eu voltar. Lembre que ainda � foragido. 373 00:49:38,968 --> 00:49:41,059 N�o tenho medo que me encontrem. 374 00:49:41,103 --> 00:49:43,762 Talvez eu v� ver o que os bandidos est�o aprontando. 375 00:49:44,002 --> 00:49:47,102 N�o se aproxime muito daquele esconderijo. Porque se pegam voc�... 376 00:49:47,137 --> 00:49:49,035 Quando voc� estiver voltando, pode evitar confus�o 377 00:49:49,235 --> 00:49:51,258 indo pela rua da ponte, antes daquele caminho. 378 00:49:51,401 --> 00:49:53,993 N�o se preocupe. Sei me cuidar sozinho. 379 00:49:54,702 --> 00:49:56,065 At� logo. 380 00:50:09,634 --> 00:50:11,896 Se est� preocupada com alguma coisa, Jeane, 381 00:50:12,002 --> 00:50:14,866 voc� deveria se confortar comigo. 382 00:50:15,035 --> 00:50:17,625 Por que n�o se abre comigo? 383 00:50:19,735 --> 00:50:23,633 N�o gosto nada de v�-la assim nas v�speras do nosso casamento, minha querida. 384 00:50:23,667 --> 00:50:25,793 Poderia pelo menos fingir que est� contente. 385 00:50:26,067 --> 00:50:27,965 Ent�o, Jeane, n�o poderia? 386 00:50:28,001 --> 00:50:29,591 � t�o dif�cil assim? 387 00:50:30,900 --> 00:50:33,332 A prop�sito, sumiram quatro dos meus homens. 388 00:50:33,401 --> 00:50:35,832 Voc� por acaso saberia de alguma coisa? 389 00:50:36,201 --> 00:50:38,758 N�o gostaria nem de imaginar que Dakota estivesse envolvido. 390 00:50:42,367 --> 00:50:45,265 - N�o tenho id�ia... - � bom olhar por onde anda! 391 00:50:45,334 --> 00:50:48,730 Voc� n�o me engana. N�o gosto da sua amizade com Dakota. 392 00:50:48,933 --> 00:50:51,059 � claro que voc� n�o faria isso. 393 00:50:51,766 --> 00:50:53,699 Poupei a vida dele uma vez por sua causa. 394 00:50:53,867 --> 00:50:56,697 Mas pensaria duas vezes se me pedisse de novo. 395 00:50:56,866 --> 00:50:58,695 Ent�o, diga a Dakota... 396 00:50:59,600 --> 00:51:01,623 Que voc� � toda minha. 397 00:51:02,499 --> 00:51:05,863 Querida, agora n�o acha que dever�amos fazer planos para o casamento? 398 00:52:00,198 --> 00:52:02,562 Armaram uma emboscada bem na sa�da de Tombstone. 399 00:52:04,530 --> 00:52:06,723 Tentei escapar, mas... 400 00:52:07,098 --> 00:52:09,031 N�o tente falar. Voc� ainda est� fraco. 401 00:52:10,498 --> 00:52:12,963 De qualquer forma, consegui entregar a sacola. 402 00:52:13,565 --> 00:52:15,087 V� com calma. 403 00:52:16,464 --> 00:52:17,987 Quando posso levantar? 404 00:52:19,631 --> 00:52:22,824 Voc� deve melhorar logo. Por sorte, atingiu s� a pele. 405 00:52:23,764 --> 00:52:26,356 Vou passar uns dias fora. Cuide-se. 406 00:52:26,397 --> 00:52:29,454 - Aqui est� sua arma e sabe onde tem comida. - Est� bem. 407 00:52:29,998 --> 00:52:33,191 Agora eu acerto as contas com Alvarez de uma vez por todas. 408 00:52:33,330 --> 00:52:35,092 E depois, pega Donavon. 409 00:52:48,963 --> 00:52:50,428 Como vai, Dakota? 410 00:52:51,397 --> 00:52:53,294 N�o esperava me encontrar, certo? 411 00:53:36,128 --> 00:53:38,821 N�o precisa ter medo. 412 00:53:38,962 --> 00:53:41,086 S�o todos amigos meus. 413 00:54:01,128 --> 00:54:02,991 Tire o cintur�o. 414 00:54:24,094 --> 00:54:26,185 J� que voc� sabe o caminho... 415 00:54:26,361 --> 00:54:28,588 � melhor vir conosco ao esconderijo. 416 00:55:27,859 --> 00:55:28,915 Pobre colega! 417 00:55:29,092 --> 00:55:30,718 J� parece exausto. 418 00:56:00,057 --> 00:56:03,683 Mais cedo ou mais tarde ele dir� onde escondeu o saco de dinheiro. 419 00:56:21,890 --> 00:56:23,651 Ele � dur�o. 420 00:56:40,489 --> 00:56:42,284 Agora � melhor Ihe dar um descanso. 421 00:58:18,987 --> 00:58:20,010 Sil�ncio! 422 00:58:46,919 --> 00:58:48,579 Voc� � um idiota! 423 00:58:50,787 --> 00:58:53,480 Ele conseguiu fazer todos voc�s de bobos. 424 00:58:54,052 --> 00:58:55,847 Fez de voc�s motivo de piada. 425 00:58:56,619 --> 00:58:58,482 Ordenei que atirasse em Dakota. 426 00:59:00,019 --> 00:59:03,178 Agora ele est� com o dinheiro de Tombstone. 427 00:59:03,951 --> 00:59:05,315 E est� rindo... 428 00:59:05,485 --> 00:59:07,713 De mim... de voc�... 429 00:59:07,985 --> 00:59:09,508 Da sua gangue. 430 00:59:13,918 --> 00:59:15,941 Admito que errei. 431 00:59:17,019 --> 00:59:19,541 Mas n�o esque�a, n�s pegamos o irm�o. 432 00:59:19,652 --> 00:59:22,174 Ora, mas que maravilha! 433 00:59:23,985 --> 00:59:26,611 Aposto que sua gangue est� toda orgulhosa. 434 00:59:27,619 --> 00:59:29,084 Um garoto. 435 00:59:36,152 --> 00:59:38,550 Mas tem certeza de que o pegaram mesmo? 436 00:59:39,451 --> 00:59:41,247 Quem ajudou Dakota a escapar? 437 00:59:41,551 --> 00:59:43,108 Me diga s� isso. 438 00:59:44,351 --> 00:59:46,873 Se estiver vivo, tem uma bala cravada bem no cora��o. 439 00:59:51,050 --> 00:59:52,176 Veremos. 440 00:59:53,451 --> 00:59:55,280 Agora quero que me traga Dakota! 441 00:59:58,684 --> 01:00:02,343 O principal � conseguir que ele diga onde escondeu o dinheiro. 442 01:00:04,384 --> 01:00:05,713 E n�o ser� dif�cil. 443 01:00:05,785 --> 01:00:08,307 Porque n�o pretendo fazer joguinhos que o deixam escapar. 444 01:00:09,383 --> 01:00:10,781 Pode apostar! 445 01:00:11,650 --> 01:00:14,616 N�o vou ficar aqui sentado nem ouvir mais uma palavra sua. 446 01:00:15,316 --> 01:00:17,475 Voc� n�o me conhece, Donavon. 447 01:00:19,350 --> 01:00:21,179 Est� ficando dif�cil para n�s aqui. 448 01:00:21,949 --> 01:00:23,745 Podemos armar s� mais um assalto. 449 01:00:24,284 --> 01:00:26,340 S� um e acabamos com esta festa. 450 01:00:27,583 --> 01:00:29,014 Temos que ser r�pidos. 451 01:00:29,250 --> 01:00:30,909 Mas tudo est� bem planejado. 452 01:00:31,016 --> 01:00:34,039 Mas enquanto Dakota estiver solto, cada segundo � perigoso. 453 01:00:34,582 --> 01:00:35,708 Re�na sua gangue. 454 01:00:35,783 --> 01:00:38,045 Quando receber minhas ordens, estejam prontos para agir. 455 01:00:38,849 --> 01:00:39,837 S� isso. 456 01:03:14,612 --> 01:03:16,134 XERIFE 457 01:05:23,275 --> 01:05:24,763 Sauda��es, amigos! 458 01:05:27,874 --> 01:05:30,000 - Por onde andou? - Aceita uma bebida? 459 01:05:33,174 --> 01:05:35,402 - Carlos! - Ol�! 460 01:05:36,708 --> 01:05:38,072 Como vai? 461 01:05:38,207 --> 01:05:39,832 Quer um caf�? 462 01:05:42,940 --> 01:05:45,236 Estamos esperando aqui h� muito tempo. 463 01:05:47,540 --> 01:05:50,701 Trago boas not�cias. Temos servi�o para amanh� de manh�. 464 01:05:50,907 --> 01:05:53,930 Assim que Donavon mandar o sinal, invadiremos Santa Cruz. 465 01:05:54,241 --> 01:05:55,900 Quem tentar nos impedir... 466 01:05:55,974 --> 01:05:57,496 Leva tiro. 467 01:06:05,440 --> 01:06:06,838 Escutem bem... 468 01:06:06,873 --> 01:06:08,930 Amanh� temos que ficar atentos. 469 01:06:09,039 --> 01:06:12,206 Pois a esta altura todos querem nos pegar. 470 01:06:12,241 --> 01:06:13,831 Estar�o todos � nossa procura. 471 01:06:13,907 --> 01:06:15,736 E quando tirarmos o dinheiro do banco 472 01:06:15,773 --> 01:06:18,830 talvez organizem um mutir�o para vir atr�s de n�s. 473 01:06:19,039 --> 01:06:21,437 Mas j� sei como engan�-los. 474 01:06:22,339 --> 01:06:24,999 Vamos nos dispersar depois do assalto. 475 01:06:27,539 --> 01:06:30,733 Nos encontraremos em Fronteiras daqui a duas semanas. Entenderam? 476 01:06:33,305 --> 01:06:35,567 At� l�, quero todos fora de circula��o. 477 01:06:37,439 --> 01:06:38,735 D�vidas? 478 01:06:43,005 --> 01:06:44,767 E o dinheiro? 479 01:06:46,606 --> 01:06:49,037 Esperaremos at� as coisas se acalmarem. 480 01:06:51,072 --> 01:06:52,561 E quanto a Dakota... 481 01:06:52,938 --> 01:06:55,234 Temos que evitar que ele meta... 482 01:06:55,539 --> 01:06:57,334 o nariz em nosso neg�cio. 483 01:06:58,304 --> 01:07:00,635 Ficou claro, rapazes? 484 01:07:05,238 --> 01:07:07,227 E vamos viver de qu�? 485 01:07:09,404 --> 01:07:11,097 Voc�s podem roubar! 486 01:07:20,470 --> 01:07:23,403 Algu�m tem mais algo a dizer? 487 01:07:35,171 --> 01:07:38,069 - Vamos, precisamos ir andando. - Vamos! 488 01:07:38,370 --> 01:07:39,495 Vamos l�! 489 01:07:48,570 --> 01:07:51,502 Quando pusermos as m�os naquele ouro, a� podemos conversar! 490 01:08:06,504 --> 01:08:07,663 Vamos! 491 01:08:57,368 --> 01:08:58,925 BANCO 492 01:09:00,136 --> 01:09:01,498 Bom dia, Sr. Donavon. 493 01:09:01,568 --> 01:09:04,557 - Bom dia. - Chegou bem na hora. Acabamos de abrir. 494 01:09:05,968 --> 01:09:07,662 Prefiro evitar o hor�rio de pico. 495 01:09:10,801 --> 01:09:12,926 Decerto tem neg�cios importantes. 496 01:09:13,467 --> 01:09:14,559 Extremamente. 497 01:09:31,401 --> 01:09:32,797 Fiquem � vontade. 498 01:09:32,967 --> 01:09:35,093 Que honra receb�-lo em nosso banco, Sr. Donavon. 499 01:09:35,300 --> 01:09:37,663 Acredito que seja um dos bancos mais ricos do oeste. 500 01:09:37,701 --> 01:09:40,030 Obrigado. Como podemos servi-lo? 501 01:09:40,100 --> 01:09:42,999 Simplesmente abrindo o seu cofre. 502 01:09:43,334 --> 01:09:45,425 Deve estar brincando, Donavon. 503 01:09:53,167 --> 01:09:55,565 N�o estou em clima de brincadeira. 504 01:09:56,666 --> 01:09:58,030 D� para perceber. 505 01:09:58,967 --> 01:09:59,955 Depressa! 506 01:10:23,766 --> 01:10:24,823 V� l�! 507 01:10:38,232 --> 01:10:39,993 - R�pido! - Vamos sair daqui! 508 01:11:33,431 --> 01:11:34,987 - Pegou tudo? - Sim. 509 01:11:37,097 --> 01:11:38,290 Venha c�! 510 01:11:42,230 --> 01:11:44,560 � um prazer negociar com seu banco. 511 01:11:44,797 --> 01:11:46,695 Receba meus elogios, senhor. 512 01:11:47,197 --> 01:11:49,560 Agora, me ajude a tirar esses corpos daqui. 513 01:11:49,730 --> 01:11:51,457 Ei, espere a�! 514 01:11:51,497 --> 01:11:53,122 Esqueceu o chap�u. 515 01:13:46,260 --> 01:13:47,725 Saia da�, Donavon! 516 01:13:47,826 --> 01:13:49,849 Seu camarada Alvarez est� morto. 517 01:13:50,527 --> 01:13:52,015 Ou�a, xerife... 518 01:13:52,394 --> 01:13:53,984 Est� me ouvindo da�? 519 01:13:54,561 --> 01:13:56,719 Voc�s t�m que me deixar sair da cidade. 520 01:13:58,860 --> 01:14:02,383 Se tentarem me impedir, vou atirar na garota. Ouviram? 521 01:14:02,960 --> 01:14:05,050 Respondam! Sabem que n�o estou brincando! 522 01:14:13,459 --> 01:14:16,447 Ouviram bem? Larguem as armas! 523 01:14:25,059 --> 01:14:26,581 Est� bem, pode sair. 524 01:14:36,892 --> 01:14:39,153 Voc� a�, vire a carruagem. 525 01:15:03,624 --> 01:15:05,851 N�o tentem nada na nossa sa�da! 526 01:15:22,657 --> 01:15:24,419 � melhor nem tentarem nos seguir! 527 01:15:24,791 --> 01:15:25,814 Suba! 528 01:15:41,557 --> 01:15:42,852 V� para ali, Dakota. 529 01:15:42,890 --> 01:15:43,878 Vamos, depressa! 530 01:16:07,657 --> 01:16:08,680 Dakota... 531 01:16:08,789 --> 01:16:10,880 Resolvi que voc� vai se juntar a Slim. 532 01:17:15,687 --> 01:17:18,176 Esta estrela pertence mesmo a voc�. 533 01:17:21,554 --> 01:17:23,713 E agora voc� pode voltar a Tombstone... 534 01:17:23,787 --> 01:17:24,844 Xerife. 535 01:17:34,353 --> 01:17:35,341 Boa sorte. 536 01:17:46,120 --> 01:17:47,484 Adeus. 537 01:17:48,305 --> 01:17:54,619 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org40460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.