Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,054 --> 00:00:04,137
(dramatic whistling)
2
00:00:51,957 --> 00:00:54,707
(dramatic music)
3
00:01:37,761 --> 00:01:41,511
(stagecoach driver shouting)
4
00:02:06,084 --> 00:02:08,251
(gunfire)
5
00:03:36,854 --> 00:03:39,521
(heavy gunfire)
6
00:03:54,868 --> 00:03:55,701
- Faster!
7
00:05:08,389 --> 00:05:10,389
Faster, they're gaining!
8
00:05:17,292 --> 00:05:18,125
Hurry!
9
00:05:27,464 --> 00:05:30,214
(dramatic music)
10
00:06:56,190 --> 00:06:57,023
(gunfire)
11
00:06:57,023 --> 00:06:57,856
Keep going!
12
00:07:11,485 --> 00:07:13,068
Turn off the trail!
13
00:07:43,940 --> 00:07:45,740
- [Gang Leader] You can thank
your lucky stars, sheriff.
14
00:07:45,740 --> 00:07:47,007
I ain't gonna kill you.
15
00:07:48,990 --> 00:07:51,795
All I want's the $50,000
you brung along with you.
16
00:07:51,795 --> 00:07:53,500
(gang laughing)
17
00:07:53,500 --> 00:07:55,849
- [Judge] You still ain't proved
this man Dakota is guilty.
18
00:07:55,849 --> 00:07:57,584
- [Man] I want to know
who killed my brother!
19
00:07:57,584 --> 00:07:58,480
- [Judge] Silence!
20
00:07:58,480 --> 00:08:00,046
No more interruptions!
21
00:08:00,046 --> 00:08:01,650
Proceed, lawyer Donovan.
22
00:08:01,650 --> 00:08:03,950
- Your Honor, what else is there to say?
23
00:08:03,950 --> 00:08:05,950
We all know that the money on that coach
24
00:08:07,000 --> 00:08:09,133
was worth any risk he had to take.
25
00:08:11,140 --> 00:08:13,920
So, what did our loyal
sheriff decide to do
26
00:08:13,920 --> 00:08:17,040
with the hard-earned
savings of an entire city?
27
00:08:17,040 --> 00:08:19,040
He decided to appropriate them for himself
28
00:08:19,040 --> 00:08:21,603
and lay the blame on a band of outlaws.
29
00:08:24,900 --> 00:08:26,920
A band of outlaws which, if it existed,
30
00:08:26,920 --> 00:08:28,180
ladies and gentlemen of the jury,
31
00:08:28,180 --> 00:08:31,130
served only to help him murder
the men of his loyal escort,
32
00:08:31,990 --> 00:08:34,680
men who had put complete
faith in this villain,
33
00:08:34,680 --> 00:08:37,370
and who had no suspicion
of his real intentions.
34
00:08:37,370 --> 00:08:39,620
As for this ridiculous
story that the stagecoach
35
00:08:39,620 --> 00:08:43,380
was attacked by a band of
outlaws, I say only this:
36
00:08:43,380 --> 00:08:45,670
what kind of outlaws kill
all the men of an escort
37
00:08:45,670 --> 00:08:48,150
and leave the sheriff
alive, especially a sheriff
38
00:08:48,150 --> 00:08:50,980
like Dakota, who pretends to be a lawman?
39
00:08:50,980 --> 00:08:53,920
So obviously the truth lies elsewhere.
40
00:08:53,920 --> 00:08:55,993
And I repeat what I've already said:
41
00:08:57,320 --> 00:09:00,910
this man has betrayed
his duty as a sheriff.
42
00:09:00,910 --> 00:09:02,160
- Now look here, Donovan.
43
00:09:03,270 --> 00:09:04,800
The sheriff has gone along as a guard
44
00:09:04,800 --> 00:09:06,760
on hundreds of these deliveries,
45
00:09:06,760 --> 00:09:08,630
and they've always arrived safely,
46
00:09:08,630 --> 00:09:11,090
including the ones you've
sent yourself, you know.
47
00:09:11,090 --> 00:09:11,950
- That's true.
48
00:09:11,950 --> 00:09:13,880
All of which proves I'm
not mistaken when I say
49
00:09:13,880 --> 00:09:16,060
he was simply trying to gain
our confidence, gentlemen.
50
00:09:16,060 --> 00:09:16,893
- Now wait there!
51
00:09:16,893 --> 00:09:17,726
You still haven't convinced me
52
00:09:17,726 --> 00:09:19,360
that Dakota invented this story.
53
00:09:19,360 --> 00:09:20,897
After all, why should we believe you?
54
00:09:20,897 --> 00:09:23,230
(commotion)
55
00:09:24,800 --> 00:09:25,970
In my opinion, you've made up
56
00:09:25,970 --> 00:09:27,700
this whole accusation yourself.
57
00:09:27,700 --> 00:09:29,270
It's pure invention!
58
00:09:29,270 --> 00:09:31,430
What evidence is there to
back what you're saying?
59
00:09:31,430 --> 00:09:32,330
- I'll tell you.
60
00:09:32,330 --> 00:09:34,060
I've always been suspicious of this man
61
00:09:34,060 --> 00:09:34,893
from the day he got here.
62
00:09:34,893 --> 00:09:37,290
- Unfortunately, your suspicions
don't interest this court.
63
00:09:37,290 --> 00:09:40,270
Lawyer Donovan, go ahead with summation.
64
00:09:40,270 --> 00:09:41,620
- By all means, your honor.
65
00:09:43,660 --> 00:09:45,070
I therefore submit
66
00:09:46,710 --> 00:09:49,350
that the clear examination
of the facts of this case
67
00:09:49,350 --> 00:09:53,823
will enable us to understand
the true character of this man,
68
00:09:55,480 --> 00:09:57,280
this man who calls himself Dakota.
69
00:09:57,280 --> 00:09:59,220
This man who we all
consider to be an honest
70
00:09:59,220 --> 00:10:01,130
and courageous representative of the law
71
00:10:01,130 --> 00:10:04,380
has turned out to be worse
than the worst of outlaws.
72
00:10:04,380 --> 00:10:08,130
He has betrayed the great
trust we had in him,
73
00:10:08,130 --> 00:10:10,290
whether by himself or with the cooperation
74
00:10:10,290 --> 00:10:12,870
of a band of murderous
outlaws, and I need hardly say
75
00:10:12,870 --> 00:10:15,060
that it makes very
little difference which,
76
00:10:15,060 --> 00:10:17,260
he has made away with
the money we have earned
77
00:10:17,260 --> 00:10:22,070
by the sweat of our brows,
not hesitating in so doing
78
00:10:22,070 --> 00:10:25,400
to strike down his brave
companions in cold blood.
79
00:10:25,400 --> 00:10:27,049
These crimes must not go unpunished.
80
00:10:27,049 --> 00:10:28,970
(commotion)
81
00:10:28,970 --> 00:10:30,043
He deserves no pity.
82
00:10:31,710 --> 00:10:32,990
- Listen, Donovan.
83
00:10:32,990 --> 00:10:35,450
You talk like you know everything.
84
00:10:35,450 --> 00:10:36,283
Perhaps you do.
85
00:10:36,283 --> 00:10:38,510
However, there's one
thing you seem to forget.
86
00:10:38,510 --> 00:10:41,250
If he really killed those
men and stole that money,
87
00:10:41,250 --> 00:10:43,800
why'd he come back here to Tombstone?
88
00:10:43,800 --> 00:10:45,180
- Because he obviously expected us
89
00:10:45,180 --> 00:10:46,760
to believe what he said.
90
00:10:46,760 --> 00:10:48,840
What's more, if he'd run for it,
91
00:10:48,840 --> 00:10:50,010
we would have tracked him down,
92
00:10:50,010 --> 00:10:52,580
so he decided to outsmart us.
93
00:10:52,580 --> 00:10:54,960
The best coverup was to
come back to Tombstone
94
00:10:54,960 --> 00:10:57,135
and play victim.
95
00:10:57,135 --> 00:10:59,468
(commotion)
96
00:11:03,200 --> 00:11:05,290
- Silence in the court!
97
00:11:05,290 --> 00:11:06,123
Quiet!
98
00:11:06,123 --> 00:11:07,110
(gavel banging)
99
00:11:07,110 --> 00:11:08,983
I said silence in the court, damn it!
100
00:11:11,270 --> 00:11:12,620
- The way everything's going now,
101
00:11:12,620 --> 00:11:13,970
the sheriff will get lynched.
102
00:11:13,970 --> 00:11:16,203
- If there was only something
we could do to help.
103
00:11:17,080 --> 00:11:18,780
- [Woman] It's all Donovan's fault,
104
00:11:18,780 --> 00:11:20,420
the way he twists the facts around.
105
00:11:20,420 --> 00:11:23,090
- [Man] Yes, and there
isn't one shred of evidence.
106
00:11:23,090 --> 00:11:25,160
- The best way to help Dakota
107
00:11:25,160 --> 00:11:26,960
is to take a message to his brother.
108
00:11:28,000 --> 00:11:28,833
- Yeah, but how?
109
00:11:30,840 --> 00:11:32,210
- Go to Paso Bravo.
110
00:11:32,210 --> 00:11:33,210
Look for his mother.
111
00:11:35,087 --> 00:11:37,437
She's the only one who
knows where to find him.
112
00:11:38,600 --> 00:11:41,292
You'd better bring him
back here immediately.
113
00:11:41,292 --> 00:11:44,292
(suspenseful music)
114
00:12:05,612 --> 00:12:06,445
(gunshot)
115
00:12:06,445 --> 00:12:08,695
(groaning)
116
00:12:10,534 --> 00:12:12,109
(commotion)
- Silence in the court!
117
00:12:12,109 --> 00:12:13,859
Silence in the court!
118
00:12:15,068 --> 00:12:16,649
Silence in the court!
119
00:12:16,649 --> 00:12:20,066
Or I'll have every one of you thrown out!
120
00:12:24,720 --> 00:12:28,510
Now then, sheriff, have
you got anything to say?
121
00:12:28,510 --> 00:12:30,110
You have a last chance to speak.
122
00:12:53,678 --> 00:12:55,595
On your feet everybody.
123
00:13:01,640 --> 00:13:04,220
In pursuance of the duty entrusted in us,
124
00:13:04,220 --> 00:13:06,730
we have taken every precaution to ensure
125
00:13:06,730 --> 00:13:09,600
a fair and legal trial on these charges
126
00:13:09,600 --> 00:13:11,770
of murder and armed robbery.
127
00:13:11,770 --> 00:13:14,990
Therefore, in the name of the people
128
00:13:14,990 --> 00:13:18,930
and the state of Arizona,
we do here declare
129
00:13:18,930 --> 00:13:21,520
that Joe Russell, known has Dakota,
130
00:13:21,520 --> 00:13:23,590
having been found guilty,
131
00:13:23,590 --> 00:13:25,760
is hereby sentenced to death.
132
00:13:25,760 --> 00:13:27,960
However, in view of his
previous good service,
133
00:13:27,960 --> 00:13:30,450
I have decided in these
exceptional circumstances
134
00:13:30,450 --> 00:13:32,000
the sentence should be commuted
135
00:13:33,114 --> 00:13:37,423
to a period of hard labor
of not less than 15 years.
136
00:13:40,284 --> 00:13:42,784
(faint music)
137
00:13:48,280 --> 00:13:49,130
- It was perfect.
138
00:13:50,130 --> 00:13:53,097
I managed to keep my bargain
even though they convicted him.
139
00:13:54,900 --> 00:13:57,663
The sheriff's life was
spared, as I promised.
140
00:13:58,850 --> 00:14:01,380
I told you you could trust me.
141
00:14:02,620 --> 00:14:04,260
- There was no way you could have known
142
00:14:04,260 --> 00:14:06,020
that the sentence would be commuted.
143
00:14:06,020 --> 00:14:07,787
You were risking Dakota's life.
144
00:14:07,787 --> 00:14:11,910
- (chuckles) I knew I could
count on the judge's honesty.
145
00:14:11,910 --> 00:14:13,170
He'd never condemn a man to death
146
00:14:13,170 --> 00:14:15,050
without some real evidence.
147
00:14:15,050 --> 00:14:16,630
- But now he'll rot in jail, Donovan!
148
00:14:16,630 --> 00:14:18,360
- The bargain was for his life!
149
00:14:18,360 --> 00:14:21,093
It's a debt you owed in, and
as your guardian I've paid it.
150
00:14:22,344 --> 00:14:24,133
Now I hope you have no intention, Jean,
151
00:14:28,140 --> 00:14:29,623
of breaking your promise.
152
00:14:31,040 --> 00:14:34,020
In the next few days, you will
have an announcement to make.
153
00:14:34,020 --> 00:14:37,257
You will announce your
marriage, to me of course.
154
00:14:38,939 --> 00:14:39,772
(door opening)
155
00:14:39,772 --> 00:14:40,605
What is it?
156
00:14:40,605 --> 00:14:42,300
- Mr. Donovan, you've
got an important visitor.
157
00:14:42,300 --> 00:14:44,130
- Just a minute.
158
00:14:44,130 --> 00:14:45,710
You'll have to excuse me, Jean.
159
00:14:45,710 --> 00:14:46,710
Go to your room now.
160
00:14:49,210 --> 00:14:51,350
We can plan our honeymoon
over dinner tonight.
161
00:14:51,350 --> 00:14:52,720
I'm sorry, but I have urgent business
162
00:14:52,720 --> 00:14:54,083
I have to attend to right now.
163
00:15:12,250 --> 00:15:14,340
Alvarez, good work you did there.
164
00:15:14,340 --> 00:15:16,430
You have my real compliments.
165
00:15:16,430 --> 00:15:17,610
It was perfect.
166
00:15:17,610 --> 00:15:20,350
The jobs I organize
must always be perfect.
167
00:15:20,350 --> 00:15:23,460
And I promise you we will
have all the gold we can use.
168
00:15:23,460 --> 00:15:27,420
The attack on the stagecoach
alone brought us in $50,000,
169
00:15:27,420 --> 00:15:30,190
my neighbors' life
savings, and my own money,
170
00:15:30,190 --> 00:15:33,393
set on behalf of the
company, was heavily insured.
171
00:15:34,500 --> 00:15:36,150
I think you see just what I mean.
172
00:15:40,067 --> 00:15:43,770
We'll have no more tangling
with Dakota for 15 years.
173
00:15:43,770 --> 00:15:45,540
- In my opinion, your decision was wrong.
174
00:15:45,540 --> 00:15:48,630
It would have been a lot
better to eliminate him.
175
00:15:48,630 --> 00:15:50,040
I don't mind telling you, Mr. Donovan,
176
00:15:50,040 --> 00:15:51,463
I sure hated to let him go.
177
00:15:53,300 --> 00:15:56,120
- Unfortunately, I had
no choice in the matter.
178
00:15:56,120 --> 00:15:58,900
Several years ago, Dakota
saved the life of my Jean.
179
00:15:58,900 --> 00:16:00,430
Now that debt is paid.
180
00:16:00,430 --> 00:16:02,162
- Yeah, paid in full.
181
00:16:02,162 --> 00:16:05,230
- I hear that you lost
quite a few of your men.
182
00:16:05,230 --> 00:16:06,063
Is that right?
183
00:16:07,510 --> 00:16:08,343
- Yeah.
184
00:16:09,390 --> 00:16:11,040
But I already filled up the gaps.
185
00:16:12,570 --> 00:16:13,940
The West is full of desperate men
186
00:16:13,940 --> 00:16:15,990
who'll do anything to make a few dollars.
187
00:16:17,640 --> 00:16:19,690
And I look after my men, and also myself.
188
00:16:21,400 --> 00:16:23,700
I'm always happy to work
for you, Mr. Donovan.
189
00:16:24,700 --> 00:16:26,360
But don't keep me waiting.
190
00:16:26,360 --> 00:16:27,530
I need money for the widows
191
00:16:27,530 --> 00:16:29,403
and the mothers of the men I lost.
192
00:16:31,720 --> 00:16:35,709
Of course, now I only hire
bachelors and sons of ...
193
00:16:35,709 --> 00:16:37,959
(laughing)
194
00:16:38,873 --> 00:16:39,706
So long.
195
00:16:42,737 --> 00:16:45,070
(explosion)
196
00:16:52,745 --> 00:16:55,078
(hammering)
197
00:18:16,077 --> 00:18:18,221
- Here comes Jackson.
198
00:18:18,221 --> 00:18:21,638
Looks like there's gonna be some trouble.
199
00:19:25,140 --> 00:19:27,040
- Hey, don't I know you?
200
00:19:27,040 --> 00:19:27,893
You're Dakota.
201
00:19:29,881 --> 00:19:32,470
You know who I am?
202
00:19:32,470 --> 00:19:36,163
I'm a guy you put away for
five years in this rotten hole.
203
00:19:39,070 --> 00:19:40,500
- Jackson.
204
00:19:40,500 --> 00:19:41,333
- Yeah.
205
00:19:41,333 --> 00:19:42,790
You remember, do you?
206
00:19:42,790 --> 00:19:45,877
I'll bet you never expected
to see me in this place.
207
00:19:45,877 --> 00:19:48,044
(cackles)
208
00:19:49,190 --> 00:19:52,680
You deserve a welcoming
party, you bastard!
209
00:19:52,680 --> 00:19:54,080
- [Prisoner] I told you
this was gonna be trouble.
210
00:19:54,080 --> 00:19:55,670
Hey fellas, we got a sheriff here!
211
00:19:55,670 --> 00:19:58,300
- [Prisoner] Yeah, he's come
to the right place all right.
212
00:19:58,300 --> 00:19:59,271
- [Prisoner] Yeah.
213
00:19:59,271 --> 00:20:00,210
(laughter)
214
00:20:00,210 --> 00:20:01,310
Don't let them worry you, sheriff.
215
00:20:01,310 --> 00:20:02,560
I'll take care of you.
216
00:20:02,560 --> 00:20:03,844
It'll be my pleasure.
217
00:20:03,844 --> 00:20:06,034
(laughs) My personal pleasure.
218
00:20:06,034 --> 00:20:08,284
(laughter)
219
00:20:09,930 --> 00:20:11,120
- Do want us to help you, Jackson?
220
00:20:11,120 --> 00:20:12,710
We're all with you.
221
00:20:12,710 --> 00:20:14,610
- I want to handle this job all alone.
222
00:20:18,100 --> 00:20:18,933
- Okay.
223
00:20:21,160 --> 00:20:22,540
If you think you're up to it.
224
00:20:22,540 --> 00:20:24,270
It'll be pretty tough.
225
00:20:24,270 --> 00:20:25,103
- I'm gonna give him something
226
00:20:25,103 --> 00:20:26,663
to make him remember Tombstone.
227
00:20:29,527 --> 00:20:31,610
(groans)
228
00:20:55,970 --> 00:20:57,790
- [Guard] That's enough!
229
00:20:57,790 --> 00:20:59,450
The show's over!
230
00:20:59,450 --> 00:21:00,630
Get back to work!
231
00:21:01,491 --> 00:21:03,158
Come on, get moving!
232
00:21:24,222 --> 00:21:26,972
(dramatic music)
233
00:23:08,810 --> 00:23:11,477
(anxious music)
234
00:25:00,830 --> 00:25:04,163
(gun barrel ratcheting)
235
00:25:11,703 --> 00:25:12,786
- Cut it out!
236
00:25:23,993 --> 00:25:26,160
(gunfire)
237
00:25:39,402 --> 00:25:41,652
(shouting)
238
00:25:51,777 --> 00:25:52,610
- Come on!
239
00:25:52,610 --> 00:25:54,860
(shouting)
240
00:26:26,304 --> 00:26:28,117
- Let me out of here!
241
00:26:28,117 --> 00:26:28,950
- Guard!
242
00:26:34,503 --> 00:26:35,525
- Please I can't stand it!
243
00:26:35,525 --> 00:26:38,311
Let me out of here, let me out!
244
00:26:38,311 --> 00:26:39,738
I'm going crazy!
245
00:26:39,738 --> 00:26:41,003
I'll kill myself!
246
00:26:41,003 --> 00:26:43,253
You hear, I'll kill myself!
247
00:26:48,730 --> 00:26:50,338
Please!
248
00:26:50,338 --> 00:26:55,338
- What is it, sergeant?
249
00:26:58,140 --> 00:26:58,973
I see.
250
00:27:03,910 --> 00:27:04,743
I understand.
251
00:27:09,230 --> 00:27:10,063
Telephone.
252
00:27:11,480 --> 00:27:13,540
- Oh, personally, I understand
your hesitancy, warden,
253
00:27:13,540 --> 00:27:14,600
but the governor has his good reasons
254
00:27:14,600 --> 00:27:16,740
for granting Dakota a pardon.
255
00:27:16,740 --> 00:27:19,123
The governor is planning a
real cleanup in this state.
256
00:27:20,110 --> 00:27:23,013
But he must take care
not to commit any errors,
257
00:27:24,140 --> 00:27:27,793
especially any that would
discredit the prestige of the law.
258
00:27:31,890 --> 00:27:32,723
- Yes, I see.
259
00:27:35,990 --> 00:27:38,423
Sergeant, forget the call.
260
00:27:53,310 --> 00:27:54,143
- Slim!
261
00:27:56,180 --> 00:27:57,013
Hi, brother.
262
00:28:29,230 --> 00:28:31,000
- You're a free man, Dakota.
263
00:28:31,000 --> 00:28:31,893
Congratulations.
264
00:28:35,530 --> 00:28:37,210
I know it must be a surprise to you.
265
00:28:37,210 --> 00:28:38,443
I have your release.
266
00:28:39,780 --> 00:28:41,100
- That's right, Dakota.
267
00:28:41,100 --> 00:28:43,530
The new governor has decided,
on the basis of your brother's
268
00:28:43,530 --> 00:28:46,203
appeal, to reexamine the
record of your trial.
269
00:28:47,180 --> 00:28:49,070
You see, since it appears that there was
270
00:28:49,070 --> 00:28:51,070
no concrete evidence against you,
271
00:28:51,070 --> 00:28:54,160
a fact which was brought out
in the appellate moving papers,
272
00:28:54,160 --> 00:28:56,190
the governor has ordered that
you be pardoned immediately
273
00:28:56,190 --> 00:28:57,440
and released from prison.
274
00:28:58,790 --> 00:29:01,900
- Sheriff, I can speak to you as a lawman.
275
00:29:01,900 --> 00:29:04,190
You know that, in spite of
all the intensive efforts,
276
00:29:04,190 --> 00:29:06,280
justice sometimes errs.
277
00:29:06,280 --> 00:29:08,750
Now that you're free, I hope
that we can count on you
278
00:29:08,750 --> 00:29:11,250
to carry on with admirable
work you've always done
279
00:29:11,250 --> 00:29:13,000
for this state and for our country.
280
00:29:35,660 --> 00:29:37,290
- That was a good performance, Bill.
281
00:29:37,290 --> 00:29:38,123
For a while I was beginning to think
282
00:29:38,123 --> 00:29:40,510
you really were the governor's secretary.
283
00:29:40,510 --> 00:29:42,800
- Well that's what you
pay me for, ain't it?
284
00:29:42,800 --> 00:29:44,910
- You sure fooled the warden
up at the prison, Bill.
285
00:29:44,910 --> 00:29:45,743
- Goodbye, fellas.
286
00:29:45,743 --> 00:29:46,820
- So long, thanks.
287
00:29:58,296 --> 00:30:01,129
(emotional music)
288
00:31:13,200 --> 00:31:14,512
Drinks.
289
00:31:14,512 --> 00:31:15,530
- What?
290
00:31:15,530 --> 00:31:16,363
- Whiskey.
291
00:31:38,201 --> 00:31:40,368
Where can we find Alvarez?
292
00:31:43,590 --> 00:31:44,550
- I sell drinks.
293
00:31:44,550 --> 00:31:45,383
I ain't a spy.
294
00:31:47,420 --> 00:31:50,420
- They ain't very friendly
here at Santa Cruz.
295
00:31:50,420 --> 00:31:51,920
- But who are you two, anyway?
296
00:31:55,110 --> 00:31:56,837
Why do you want Alvarez?
297
00:31:56,837 --> 00:32:00,163
- Listen to me, we didn't
come here to give information.
298
00:32:01,130 --> 00:32:02,570
And for a man who says he ain't a spy,
299
00:32:02,570 --> 00:32:04,700
you sure seem to like asking questions.
300
00:32:04,700 --> 00:32:06,843
I reckon you suffer from curiosity.
301
00:32:08,113 --> 00:32:09,080
You like your customers so much,
302
00:32:09,080 --> 00:32:10,270
you want to know all about them.
303
00:32:10,270 --> 00:32:12,160
Well I got a proposition.
304
00:32:12,160 --> 00:32:13,060
How about trading?
305
00:32:14,070 --> 00:32:16,870
We'll say who were are,
you say where Alvarez is.
306
00:32:16,870 --> 00:32:17,703
Okay?
307
00:32:18,590 --> 00:32:22,173
- Well, seems fair, I guess.
308
00:32:22,173 --> 00:32:23,290
- [Slim] There, you see?
309
00:32:23,290 --> 00:32:25,980
Ain't no problem for two
reasonable men to make a bargain.
310
00:32:25,980 --> 00:32:27,170
- [Bartender] I guess.
311
00:32:27,170 --> 00:32:28,620
- Now suppose you talk first.
312
00:32:33,500 --> 00:32:34,800
Spill it.
313
00:32:34,800 --> 00:32:36,710
We're waiting for the information.
314
00:32:36,710 --> 00:32:37,650
Go on.
315
00:32:37,650 --> 00:32:39,870
- Suppose you tell me which Alvarez.
316
00:32:39,870 --> 00:32:41,460
You mean the barber one or--
317
00:32:41,460 --> 00:32:42,780
- Skip it.
318
00:32:42,780 --> 00:32:43,613
Let's go, Slim.
319
00:32:43,613 --> 00:32:45,820
This man's more afraid
of Alvarez than of us.
320
00:32:48,830 --> 00:32:50,703
But if you see your friend Alvarez,
321
00:32:51,830 --> 00:32:54,740
you can say Dakota was here.
322
00:33:33,603 --> 00:33:36,603
(suspenseful music)
323
00:35:15,180 --> 00:35:17,847
(rapid gunfire)
324
00:35:40,754 --> 00:35:43,504
(dramatic music)
325
00:35:53,730 --> 00:35:54,563
- Who are they?
326
00:35:54,563 --> 00:35:57,047
- [Bartender] Next time
I see them I'll ask, sir.
327
00:36:17,713 --> 00:36:20,840
- Now, this is a plan of the town.
328
00:36:20,840 --> 00:36:22,040
The sheriff's office is right here
329
00:36:22,040 --> 00:36:24,510
on the other side of the
street from the bank.
330
00:36:24,510 --> 00:36:26,833
You and your men will come
in by the main road leading--
331
00:36:26,833 --> 00:36:30,338
- [Man] Alvarez!
332
00:36:30,338 --> 00:36:31,171
Alvarez!
333
00:36:32,920 --> 00:36:35,590
- You fool, you'll know you
have orders never to come here!
334
00:36:35,590 --> 00:36:36,423
- Dakota.
335
00:36:36,423 --> 00:36:37,650
- What's he got to do with it?!
336
00:36:37,650 --> 00:36:38,660
Come on, talk, you!
337
00:36:38,660 --> 00:36:40,800
- [Man] He's--
- [Alvarez] Speak up!
338
00:36:40,800 --> 00:36:42,820
- Dakota's out of prison.
339
00:36:42,820 --> 00:36:46,050
He and his brother killed four of our men.
340
00:36:46,050 --> 00:36:46,900
- You sure of it?
341
00:36:47,860 --> 00:36:48,793
- Yeah, I saw it.
342
00:36:55,737 --> 00:36:57,800
- Hell, you know it means
that interfering coyote's
343
00:36:57,800 --> 00:36:59,050
gonna mess up everything!
344
00:37:01,180 --> 00:37:02,540
I might've known that, sooner or later,
345
00:37:02,540 --> 00:37:03,790
he was bound to get away.
346
00:37:05,590 --> 00:37:07,620
If you'd listened to me this
never would have happened.
347
00:37:07,620 --> 00:37:09,200
There'd be nothing left of Dakota
348
00:37:09,200 --> 00:37:10,490
but a pile of bones in the desert,
349
00:37:10,490 --> 00:37:13,420
only you get all soft on
account of some woman!
350
00:37:13,420 --> 00:37:16,050
- I can get along without
your opinions, Alvarez.
351
00:37:16,050 --> 00:37:17,970
The woman is my business.
352
00:37:17,970 --> 00:37:20,440
All you have to do is carry out my orders.
353
00:37:20,440 --> 00:37:21,590
Is that clear or isn't it?
354
00:37:21,590 --> 00:37:24,100
Without me, you'd be nothing,
and don't you forget it!
355
00:37:24,100 --> 00:37:25,230
But you'd better teach your men
356
00:37:25,230 --> 00:37:27,110
to stop acting like a wild bunch.
357
00:37:27,110 --> 00:37:30,090
I have no use for anyone who
gets upset about nothing.
358
00:37:30,090 --> 00:37:31,133
Besides ...
359
00:37:34,250 --> 00:37:36,400
it isn't only Dakota
who's looking for you.
360
00:37:39,470 --> 00:37:40,303
- Now what?
361
00:37:41,760 --> 00:37:43,010
What do you have in mind?
362
00:37:43,880 --> 00:37:44,713
- Slim.
363
00:37:45,710 --> 00:37:48,160
For my money, he'll have to go too.
364
00:37:48,160 --> 00:37:49,163
We have no choice.
365
00:37:51,920 --> 00:37:53,990
And make sure it works out.
366
00:37:53,990 --> 00:37:55,163
Get rid of them both.
367
00:37:58,370 --> 00:37:59,203
- Okay.
368
00:38:01,580 --> 00:38:03,990
- [Donovan] Then you know
what you have to do Alvarez.
369
00:38:09,173 --> 00:38:10,506
- You hear that?
370
00:38:11,530 --> 00:38:12,970
Donovan says they're all ours.
371
00:38:12,970 --> 00:38:14,370
We can have the two of them.
372
00:38:16,240 --> 00:38:19,660
That means we can get even for
what they done to the boys.
373
00:38:19,660 --> 00:38:20,930
Come on.
374
00:38:20,930 --> 00:38:21,817
- [Man] Gotcha.
375
00:38:21,817 --> 00:38:23,358
(Alvarez chuckling)
376
00:38:23,358 --> 00:38:26,191
(emotional music)
377
00:38:42,306 --> 00:38:45,056
(dramatic music)
378
00:39:11,450 --> 00:39:12,820
- [Jean] Howdy, Slim.
379
00:39:12,820 --> 00:39:13,653
Who are you gunning for this time?
380
00:39:13,653 --> 00:39:16,107
- [Slim] Suppose you tell me
what you're doing around here.
381
00:39:16,107 --> 00:39:18,860
How come your guardian,
Donovan, lets you out alone?
382
00:39:18,860 --> 00:39:21,199
- [Jean] Don't start that again, Slim.
383
00:39:21,199 --> 00:39:22,190
You know I have no choice.
384
00:39:22,190 --> 00:39:23,470
- [Slim] Okay, forget it.
385
00:39:23,470 --> 00:39:24,303
Come on this way.
386
00:39:24,303 --> 00:39:25,547
I want to show you something.
387
00:39:26,517 --> 00:39:29,267
(dramatic music)
388
00:39:57,210 --> 00:39:58,383
Come on out, it's me.
389
00:39:59,640 --> 00:40:00,843
Look who's here, Dakota.
390
00:40:07,770 --> 00:40:08,603
- Jean.
391
00:40:08,603 --> 00:40:09,800
- Hello, Dakota.
392
00:40:09,800 --> 00:40:11,944
I kind of thought you'd be here.
393
00:40:11,944 --> 00:40:12,790
- But they can't already know
394
00:40:12,790 --> 00:40:14,460
about your escape of tombstone.
395
00:40:14,460 --> 00:40:17,690
- They don't know at
Tombstone, but Donovan does,
396
00:40:17,690 --> 00:40:19,990
after what you did to
Alvarez and his gang.
397
00:40:19,990 --> 00:40:20,823
- Donovan?
398
00:40:20,823 --> 00:40:22,710
What's Donovan got to do with Alvarez?
399
00:40:26,071 --> 00:40:27,424
You think there's tie
in between these two?
400
00:40:27,424 --> 00:40:29,457
- It's obvious!
401
00:40:29,457 --> 00:40:31,190
Now it all makes sense.
402
00:40:31,190 --> 00:40:33,270
- Did you know about this, Jean?
403
00:40:33,270 --> 00:40:34,620
- Yes.
404
00:40:34,620 --> 00:40:37,810
And about the attack on the
stagecoach near Santa Cruz.
405
00:40:37,810 --> 00:40:38,710
- [Slim] You mean you
knew that it was Alvarez,
406
00:40:38,710 --> 00:40:40,800
and that Dakota just didn't make it up.
407
00:40:40,800 --> 00:40:43,110
- Yeah, and it was me
who persuaded Donovan
408
00:40:43,110 --> 00:40:44,460
to save Dakota's life.
409
00:40:49,252 --> 00:40:52,252
(suspenseful music)
410
00:40:59,603 --> 00:41:03,520
And he promised me that
you wouldn't be killed.
411
00:41:05,110 --> 00:41:08,640
I swear it!
412
00:41:08,640 --> 00:41:09,790
- Who made the promise?
413
00:41:14,140 --> 00:41:14,973
- Donovan.
414
00:41:15,960 --> 00:41:18,070
- Then he organized everything.
415
00:41:18,070 --> 00:41:20,613
He's the one you want to pay
off for that prison sentence.
416
00:41:44,157 --> 00:41:47,010
(pistol cocking)
417
00:41:47,010 --> 00:41:47,868
- Now, Slim!
418
00:41:47,868 --> 00:41:50,201
(gunshots)
419
00:42:13,110 --> 00:42:14,627
- That's one of Donovan's men!
420
00:43:14,235 --> 00:43:15,430
(horse footfall)
421
00:43:15,430 --> 00:43:18,430
(suspenseful music)
422
00:43:22,020 --> 00:43:22,880
- Listen, Slim!
423
00:43:22,880 --> 00:43:23,857
Somebody's coming!
424
00:43:32,369 --> 00:43:33,202
- Come on.
425
00:43:49,170 --> 00:43:50,100
- Damn it, they got away!
426
00:43:50,100 --> 00:43:51,573
They must have heard us coming!
427
00:43:53,290 --> 00:43:54,880
- Wait a minute, Slim.
428
00:43:54,880 --> 00:43:56,140
Let's see where they're making for.
429
00:43:56,140 --> 00:43:57,723
- Whatever you say.
430
00:44:12,850 --> 00:44:13,863
- Fire's still warm.
431
00:44:14,810 --> 00:44:16,870
That means they can't have gotten far.
432
00:44:16,870 --> 00:44:18,610
- They're bound to head for the plains.
433
00:44:18,610 --> 00:44:20,160
And I bet we can overtake them.
434
00:44:22,014 --> 00:44:22,847
Come on!
435
00:44:33,809 --> 00:44:36,790
- With that many here, there
can't be many at the hideout.
436
00:44:36,790 --> 00:44:37,910
- Right.
437
00:44:37,910 --> 00:44:40,130
- So let's pay them a visit.
438
00:44:48,480 --> 00:44:50,510
- The next time, see you don't
keep me waiting too long.
439
00:44:50,510 --> 00:44:53,000
- I'm sorry, but I had to--
- Nevermind!
440
00:44:53,000 --> 00:44:53,833
It's all right.
441
00:44:53,833 --> 00:44:54,666
Skip it, eh?
442
00:44:54,666 --> 00:44:55,778
Anyway you'll never learn.
443
00:44:55,778 --> 00:44:59,080
(foreign language)
444
00:44:59,080 --> 00:45:00,310
- Hey listen, I left a half a bottle
445
00:45:00,310 --> 00:45:01,270
of tequila under the bed.
446
00:45:01,270 --> 00:45:03,212
You can have it.
447
00:45:03,212 --> 00:45:04,188
Hasta luego.
448
00:45:04,188 --> 00:45:05,508
- Keep your eyes open.
449
00:45:05,508 --> 00:45:08,591
(suspenseful music)
450
00:46:11,823 --> 00:46:14,073
(groaning)
451
00:47:49,330 --> 00:47:50,163
- Slim!
452
00:47:51,077 --> 00:47:53,577
(pot banging)
453
00:48:01,127 --> 00:48:03,377
(grunting)
454
00:48:06,550 --> 00:48:07,383
- Let's go.
455
00:48:36,510 --> 00:48:37,563
- You idiot.
456
00:48:38,990 --> 00:48:40,540
I should make you pay for this!
457
00:48:44,330 --> 00:48:45,880
It's absurd!
458
00:48:45,880 --> 00:48:47,260
Tell me how someone could carry away
459
00:48:47,260 --> 00:48:49,530
a sack loaded full of
money out of your hideout!
460
00:48:49,530 --> 00:48:50,650
- But I never expected it.
461
00:48:50,650 --> 00:48:52,150
- You should have expected it!
462
00:48:53,680 --> 00:48:54,513
They fooled you!
463
00:48:55,370 --> 00:48:56,860
- Your lady rescued Dakota once.
464
00:48:56,860 --> 00:48:57,693
Remember that.
465
00:48:58,540 --> 00:49:01,500
Otherwise this wouldn't
have happened at all.
466
00:49:01,500 --> 00:49:03,710
- No, you're the only one to blame.
467
00:49:03,710 --> 00:49:06,240
You thought they wouldn't
attack the hideout.
468
00:49:06,240 --> 00:49:07,140
You were mistaken.
469
00:49:08,600 --> 00:49:10,090
Well it's too bad.
470
00:49:10,090 --> 00:49:12,890
If Dakota goes to the sheriff,
it could ruin everything.
471
00:49:14,099 --> 00:49:16,060
The only hope is for you to find them
472
00:49:16,060 --> 00:49:17,150
and kill them both.
473
00:49:17,150 --> 00:49:19,000
Understand, the two of them?
474
00:49:19,000 --> 00:49:19,833
Get going!
475
00:49:25,600 --> 00:49:27,880
- As soon as you get to Tucson,
give this to the sheriff.
476
00:49:27,880 --> 00:49:29,180
Explain everything to him.
477
00:49:31,960 --> 00:49:33,530
We'll see how Donovan likes a trial
478
00:49:33,530 --> 00:49:36,780
when he's the one being
accused, along with Alvarez.
479
00:49:36,780 --> 00:49:38,600
- You keep under cover until I get back.
480
00:49:38,600 --> 00:49:40,560
Remember, you're still a fugitive.
481
00:49:40,560 --> 00:49:42,860
- I'm not afraid of
anybody finding me here.
482
00:49:42,860 --> 00:49:45,720
Maybe I'll got see what
the bandits are up to.
483
00:49:45,720 --> 00:49:47,450
- Well, don't get too
close to the hideout,
484
00:49:47,450 --> 00:49:48,800
'cause if they catch you.
485
00:49:48,800 --> 00:49:50,920
- You can avoid trouble
when you're returning
486
00:49:50,920 --> 00:49:53,100
by keeping to the bridge
road before the pass.
487
00:49:53,100 --> 00:49:56,430
- [Slim] Don't worry, I
can look out after myself.
488
00:49:56,430 --> 00:49:57,263
- Adios.
489
00:50:11,400 --> 00:50:13,700
- If something's worrying you, Jean,
490
00:50:13,700 --> 00:50:16,750
I'm the one to whom you
should turn to be comforted.
491
00:50:16,750 --> 00:50:18,850
Why don't you tell me what's on your mind?
492
00:50:21,460 --> 00:50:22,590
I hate to see you like this
493
00:50:22,590 --> 00:50:25,280
on the eve of our marriage, my dear.
494
00:50:25,280 --> 00:50:27,850
You could at least
pretend that you're glad.
495
00:50:27,850 --> 00:50:29,790
Well, Jean, couldn't you?
496
00:50:29,790 --> 00:50:30,823
Is it so difficult?
497
00:50:32,670 --> 00:50:34,980
By the way, the other day,
four of my men disappeared.
498
00:50:34,980 --> 00:50:37,847
You wouldn't happen to know
anything about it, would you?
499
00:50:37,847 --> 00:50:39,997
I'd hate to think that
Dakota was involved.
500
00:50:44,170 --> 00:50:46,930
- I've no idea--
- You better watch your step!
501
00:50:46,930 --> 00:50:47,920
You're not fooling me,
502
00:50:47,920 --> 00:50:50,820
and I don't like your
friendship with Dakota.
503
00:50:50,820 --> 00:50:53,590
And of course, Jean, you wouldn't do that.
504
00:50:53,590 --> 00:50:55,630
I've spared his life once for you.
505
00:50:55,630 --> 00:50:58,660
But I'd think twice if
you asked for it again.
506
00:50:58,660 --> 00:51:03,003
So tell Dakota that you
belong entirely to me.
507
00:51:04,270 --> 00:51:05,600
And now, my dear, don't you think
508
00:51:05,600 --> 00:51:07,450
we should make plans for our wedding?
509
00:51:08,989 --> 00:51:11,822
(emotional music)
510
00:52:02,132 --> 00:52:05,465
- They ambushed me, just outside Tucson.
511
00:52:06,340 --> 00:52:08,930
I tried to give them the
slip, but the hill's only ...
512
00:52:08,930 --> 00:52:09,763
- Don't try to talk.
513
00:52:09,763 --> 00:52:10,610
You're still weak.
514
00:52:12,340 --> 00:52:14,343
- Anyhow, I managed to deliver the bag.
515
00:52:15,440 --> 00:52:16,273
- Take it easy.
516
00:52:18,340 --> 00:52:19,340
- When can I get up?
517
00:52:21,540 --> 00:52:22,800
- You should be better pretty soon.
518
00:52:22,800 --> 00:52:24,550
Luckily, that's only a flesh wound.
519
00:52:25,640 --> 00:52:26,970
- I'm going away for a few days.
520
00:52:26,970 --> 00:52:28,330
Look after yourself.
521
00:52:28,330 --> 00:52:30,330
Here's your gun, and you
know where the food is.
522
00:52:30,330 --> 00:52:31,930
- Okay.
523
00:52:31,930 --> 00:52:35,190
- This time I'm gonna settle
accounts with Alvarez for good,
524
00:52:35,190 --> 00:52:36,663
and then I'll get Donovan.
525
00:52:43,902 --> 00:52:46,152
(gunshots)
526
00:52:50,810 --> 00:52:51,983
- Howdy, Dakota.
527
00:52:53,300 --> 00:52:54,950
Didn't expect to see me, did you?
528
00:53:07,875 --> 00:53:10,625
(dramatic music)
529
00:53:38,110 --> 00:53:41,050
You got nothing to be afraid of.
530
00:53:41,050 --> 00:53:42,503
They're all friends of mine.
531
00:54:03,440 --> 00:54:04,733
Unbuckle your gun belt.
532
00:54:25,967 --> 00:54:28,360
Seeing as how you know the way,
533
00:54:28,360 --> 00:54:31,290
you better come along
to the hideout with us.
534
00:54:32,867 --> 00:54:35,700
(emotional music)
535
00:55:17,110 --> 00:55:18,046
(groaning)
536
00:55:18,046 --> 00:55:20,296
(laughter)
537
00:55:29,920 --> 00:55:31,170
Poor fella.
538
00:55:31,170 --> 00:55:32,653
He looks worn out, all right.
539
00:55:42,007 --> 00:55:42,840
(groaning)
540
00:55:42,840 --> 00:55:45,090
(laughter)
541
00:56:02,310 --> 00:56:03,880
Sooner or later he's gonna tell us
542
00:56:03,880 --> 00:56:05,523
where he hid that sack of money.
543
00:56:08,002 --> 00:56:08,889
(groaning)
544
00:56:08,889 --> 00:56:11,139
(laughter)
545
00:56:53,180 --> 00:56:54,603
Better give him a rest now.
546
00:57:00,809 --> 00:57:03,809
(suspenseful music)
547
00:58:31,320 --> 00:58:32,403
- Shh, quiet.
548
00:58:39,842 --> 00:58:42,092
(gunshots)
549
00:58:51,068 --> 00:58:51,901
(shouting)
550
00:58:51,901 --> 00:58:54,734
(horses neighing)
551
00:58:59,859 --> 00:59:02,359
- I tell you, you're an idiot!
552
00:59:03,690 --> 00:59:06,840
He's managed to make a
fool out of all of you.
553
00:59:06,840 --> 00:59:08,340
He's made you a laughingstock.
554
00:59:09,510 --> 00:59:11,160
I gave the order to shoot Dakota.
555
00:59:12,880 --> 00:59:15,343
And now he's got the money from Tucson.
556
00:59:16,870 --> 00:59:18,420
And he's laughing,
557
00:59:18,420 --> 00:59:20,013
at me, at you,
558
00:59:20,970 --> 00:59:21,803
at your gang.
559
00:59:26,790 --> 00:59:28,583
- I was wrong, Donovan, I admit it.
560
00:59:29,940 --> 00:59:32,600
But don't forget, we got
one of them, the brother.
561
00:59:32,600 --> 00:59:34,463
- Well isn't that great?
562
00:59:37,010 --> 00:59:38,833
I guess your gang is proud of that.
563
00:59:40,570 --> 00:59:41,483
One youngster.
564
00:59:49,580 --> 00:59:52,680
But are you sure you really got him?
565
00:59:52,680 --> 00:59:54,540
Who helped Dakota get away?
566
00:59:54,540 --> 00:59:55,583
Just answer me that.
567
00:59:57,410 --> 00:59:58,620
- If he's alive, it's with a bullet hole
568
00:59:58,620 --> 00:59:59,820
clear through his heart.
569
01:00:04,010 --> 01:00:04,843
- We'll see.
570
01:00:06,470 --> 01:00:08,170
Now I want you to bring me Dakota!
571
01:00:11,921 --> 01:00:13,080
The main thing is to get him to tell us
572
01:00:13,080 --> 01:00:14,830
where that sack of money is hidden.
573
01:00:17,370 --> 01:00:18,690
And it won't be hard.
574
01:00:18,690 --> 01:00:21,390
Because I don't intend to
play game or let him escape!
575
01:00:22,370 --> 01:00:23,413
You can bet on it.
576
01:00:24,750 --> 01:00:28,310
- I'm not gonna sit here and
listen to much more of this.
577
01:00:28,310 --> 01:00:29,923
You don't own me, Donovan.
578
01:00:32,510 --> 01:00:34,950
- This place is getting hot for us.
579
01:00:34,950 --> 01:00:37,250
We can swing just one more robbery,
580
01:00:37,250 --> 01:00:38,733
just one, and party's ended.
581
01:00:40,500 --> 01:00:43,990
We have to be quick, but
everything's well-planned.
582
01:00:43,990 --> 01:00:46,640
As long as Dakota's loose,
every second is dangerous.
583
01:00:47,540 --> 01:00:49,450
Get all your gang together,
and when you get my orders
584
01:00:49,450 --> 01:00:50,950
see that you're ready to move.
585
01:00:51,890 --> 01:00:52,723
That's all.
586
01:01:05,999 --> 01:01:08,166
(gunfire)
587
01:01:35,994 --> 01:01:38,827
(emotional music)
588
01:04:02,515 --> 01:04:05,515
(suspenseful music)
589
01:05:46,728 --> 01:05:50,395
(overlapping conversations)
590
01:06:00,910 --> 01:06:02,040
- I got news for you boys.
591
01:06:02,040 --> 01:06:04,270
We got a job to do tomorrow morning.
592
01:06:04,270 --> 01:06:05,680
The minute Donovan gives us the signal,
593
01:06:05,680 --> 01:06:07,560
we ride into Santa Cruz.
594
01:06:07,560 --> 01:06:10,479
Anyone who tries to stop us
gets a belly full of lead.
595
01:06:10,479 --> 01:06:13,562
(overlapping speech)
596
01:06:18,780 --> 01:06:20,260
Now listen to this carefully, men.
597
01:06:20,260 --> 01:06:22,510
Tomorrow we're all gonna
keep our eyes open,
598
01:06:22,510 --> 01:06:24,520
because by now every
lawman in the district
599
01:06:24,520 --> 01:06:27,280
is hunting for us, so they're
all gonna be on the lookout.
600
01:06:27,280 --> 01:06:29,190
And once we get the money out of the bank,
601
01:06:29,190 --> 01:06:32,450
they may decide to organize
a posse and come after us,
602
01:06:32,450 --> 01:06:35,700
but I already figured
out how to fool them.
603
01:06:35,700 --> 01:06:38,102
After the robbery's over,
you're all gonna split up.
604
01:06:38,102 --> 01:06:40,930
(overlapping speech)
605
01:06:40,930 --> 01:06:43,823
We'll meet again at Fronteras
in two weeks, you hear?
606
01:06:46,700 --> 01:06:48,650
Until then, everyone stay out of sight.
607
01:06:50,860 --> 01:06:52,318
Any questions?
608
01:06:52,318 --> 01:06:55,401
(overlapping speech)
609
01:06:56,500 --> 01:06:58,050
- But what happens to the cash?
610
01:07:00,030 --> 01:07:02,133
- You'll wait until things calm down.
611
01:07:04,610 --> 01:07:07,210
As for Dakota, we must prevent
612
01:07:07,210 --> 01:07:10,343
his sticking his nose in our business.
613
01:07:11,670 --> 01:07:13,573
Is everything clear, men?
614
01:07:18,690 --> 01:07:20,590
- But what are we supposed to live on?
615
01:07:22,810 --> 01:07:23,643
- You can steal!
616
01:07:33,990 --> 01:07:36,703
Has anyone else got
anything he wants to say?
617
01:07:48,730 --> 01:07:50,100
Come on.
618
01:07:50,100 --> 01:07:51,132
We gotta get moving.
619
01:07:51,132 --> 01:07:54,215
(overlapping speech)
620
01:08:20,215 --> 01:08:21,173
Vamos!
621
01:08:21,173 --> 01:08:23,423
(shouting)
622
01:08:30,454 --> 01:08:33,121
(dynamic music)
623
01:09:13,400 --> 01:09:15,170
- Morning, Mr. Donovan.
624
01:09:15,170 --> 01:09:16,070
- Morning.
625
01:09:16,070 --> 01:09:16,903
- You're right on time.
626
01:09:16,903 --> 01:09:17,736
We just opened.
627
01:09:19,650 --> 01:09:21,000
- Prefer to avoid the rush.
628
01:09:24,450 --> 01:09:26,000
- Important business, no doubt.
629
01:09:27,120 --> 01:09:27,953
- Extremely.
630
01:09:45,070 --> 01:09:46,640
- Make yourselves comfortable.
631
01:09:46,640 --> 01:09:49,000
It's a great honor to have
you in our bank, Mr. Donovan.
632
01:09:49,000 --> 01:09:51,250
- I believe it's one of the
wealthiest banks in the West.
633
01:09:51,250 --> 01:09:52,083
- Well thank you.
634
01:09:52,083 --> 01:09:53,770
And how can we be of service to you?
635
01:09:53,770 --> 01:09:56,033
- Simply by opening the door of your safe.
636
01:09:56,990 --> 01:09:58,563
- You must be joking, Donovan.
637
01:10:03,549 --> 01:10:05,549
(gasps)
638
01:10:06,930 --> 01:10:08,630
- I'm in no mood, sir, for joking.
639
01:10:10,330 --> 01:10:11,630
- [Banker] I can see that.
640
01:10:12,708 --> 01:10:13,625
- Hurry up!
641
01:10:37,582 --> 01:10:38,415
Go on!
642
01:10:49,035 --> 01:10:49,868
(gunshots)
643
01:10:49,868 --> 01:10:50,921
(gasps)
644
01:10:50,921 --> 01:10:53,254
(commotion)
645
01:10:54,187 --> 01:10:57,187
(suspenseful music)
646
01:11:04,075 --> 01:11:06,242
(gunfire)
647
01:11:47,450 --> 01:11:48,401
That all?
648
01:11:48,401 --> 01:11:49,234
- Yes.
649
01:11:51,080 --> 01:11:51,913
- Over here!
650
01:11:56,190 --> 01:11:58,820
It's a real pleasure to be with your bank.
651
01:11:58,820 --> 01:12:00,270
You have my compliments, sir.
652
01:12:01,313 --> 01:12:03,740
Now kindly take those bodies out of here.
653
01:12:03,740 --> 01:12:04,640
Oh, wait a minute.
654
01:12:05,580 --> 01:12:06,580
You forgot your hat.
655
01:12:16,153 --> 01:12:18,320
(gunfire)
656
01:13:04,505 --> 01:13:07,338
(emotional music)
657
01:13:58,630 --> 01:14:00,170
- [Sheriff] Come on out, Donovan.
658
01:14:00,170 --> 01:14:01,693
Your pal, Alvarez, is dead.
659
01:14:02,930 --> 01:14:03,830
- Listen, Sheriff!
660
01:14:04,770 --> 01:14:06,083
You hear me out there?
661
01:14:06,940 --> 01:14:08,643
You gotta let me leave the town!
662
01:14:11,260 --> 01:14:12,700
If you attempt to stop me,
663
01:14:12,700 --> 01:14:15,330
I'm gonna shoot the gal, do you hear?
664
01:14:15,330 --> 01:14:16,163
Answer me!
665
01:14:16,163 --> 01:14:17,193
You know I'm not joking!
666
01:14:25,890 --> 01:14:26,990
Do you hear that?
667
01:14:26,990 --> 01:14:28,523
Throw down your weapons!
668
01:14:37,470 --> 01:14:39,070
- [Sheriff] All right, come out.
669
01:14:49,400 --> 01:14:50,850
- You, turn the buggy around!
670
01:15:16,030 --> 01:15:18,304
Don't try anything, we're moving out!
671
01:15:18,304 --> 01:15:21,304
(suspenseful music)
672
01:15:35,130 --> 01:15:37,290
Better not try following us!
673
01:15:37,290 --> 01:15:38,123
Get in!
674
01:15:46,460 --> 01:15:47,905
(gunshots)
675
01:15:47,905 --> 01:15:50,155
(groaning)
676
01:15:53,890 --> 01:15:55,310
And move over there, Dakota!
677
01:15:55,310 --> 01:15:56,143
Come on, hurry!
678
01:15:57,445 --> 01:16:00,445
(suspenseful music)
679
01:16:20,280 --> 01:16:23,110
Dakota, I've decided you should join Slim.
680
01:16:54,397 --> 01:16:57,150
(gunshots)
681
01:16:57,150 --> 01:16:59,400
(groaning)
682
01:17:01,073 --> 01:17:03,906
(emotional music)
683
01:17:28,210 --> 01:17:30,163
- This star really belongs to you.
684
01:17:34,213 --> 01:17:36,957
And now you can go back
to Tombstone, sheriff.
685
01:17:46,890 --> 01:17:47,723
Good luck.
686
01:17:58,818 --> 01:17:59,651
- Adios.
687
01:18:01,196 --> 01:18:04,029
(dramatic music)
45072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.