All language subtitles for Blue.Bloods.S06E01.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,236 --> 00:00:13,768 (crickets chirping) 2 00:00:18,440 --> 00:00:21,441 (people shouting over tv) 3 00:00:36,357 --> 00:00:38,056 I thought I heard something. 4 00:00:38,058 --> 00:00:40,291 Suicide bombing in tel aviv. 5 00:00:40,293 --> 00:00:42,326 56 dead. 6 00:00:42,328 --> 00:00:44,127 Terrorists? 7 00:00:44,129 --> 00:00:47,530 No one's taken responsibility yet. 8 00:00:47,532 --> 00:00:49,198 (sighs) 9 00:00:49,200 --> 00:00:51,066 There is credible evidence 10 00:00:51,068 --> 00:00:53,367 Of coordinated attacks around the world. 11 00:00:56,038 --> 00:00:58,772 Including new york. 12 00:01:05,747 --> 00:01:08,681 This is the day I dread every day I'm on the job. 13 00:01:10,484 --> 00:01:13,551 But it's something you're prepared for. 14 00:01:13,553 --> 00:01:16,353 Question is, 15 00:01:16,355 --> 00:01:18,721 Prepared for what? 16 00:01:20,825 --> 00:01:23,692 I'll put on some coffee. 17 00:01:23,694 --> 00:01:26,361 (rock music plays inside, people chatting) 18 00:01:26,363 --> 00:01:28,429 (rock music blaring) 19 00:01:29,598 --> 00:01:31,764 (men whistling, shouting) 20 00:01:32,566 --> 00:01:34,499 ¶ ¶ 21 00:01:38,671 --> 00:01:41,505 ¶ american woman ¶ 22 00:01:41,507 --> 00:01:44,374 ¶ stay away from me ¶ 23 00:01:44,376 --> 00:01:46,509 ¶ american woman ¶ 24 00:01:46,511 --> 00:01:48,577 ¶ listen what I say, say, say, say... ¶ 25 00:01:48,579 --> 00:01:51,079 Man: Lacey! 26 00:01:51,081 --> 00:01:52,847 ¶ ¶ 27 00:01:52,849 --> 00:01:55,216 Don't you think you've had enough there, hon? 28 00:01:55,218 --> 00:01:57,751 Time for a private dance. 29 00:01:57,753 --> 00:01:59,352 Look, you know your little singles 30 00:01:59,354 --> 00:02:00,519 Aren't gonna get you that. 31 00:02:00,521 --> 00:02:02,587 No singles today. 32 00:02:06,225 --> 00:02:07,724 Look at you. 33 00:02:07,726 --> 00:02:09,659 This'll be the last time you'll ever see me. 34 00:02:09,661 --> 00:02:12,294 Did you find somebody you like better? 35 00:02:13,630 --> 00:02:15,563 Soon, I will wear a king's crown 36 00:02:15,565 --> 00:02:17,698 And wed 72 virgins in heaven. 37 00:02:18,734 --> 00:02:20,667 Everyone will know my name. 38 00:02:22,237 --> 00:02:24,103 Inshallah. 39 00:02:24,105 --> 00:02:26,705 It is god's will. 40 00:02:26,707 --> 00:02:28,673 Cool. 41 00:02:28,675 --> 00:02:31,776 Let me just... Get rid of my tray. 42 00:02:44,823 --> 00:02:46,722 Uh, yeah, I don't know if it's an emergency, 43 00:02:46,724 --> 00:02:49,391 But I just heard this guy saying some crazy, 9/11-type stuff. 44 00:02:49,393 --> 00:02:50,825 I definitely think you should check him out. 45 00:02:50,827 --> 00:02:51,892 ¶ american woman... ¶ 46 00:02:59,767 --> 00:03:02,300 (slow rock ballad playing at low volume) 47 00:03:05,204 --> 00:03:06,670 Lacey chambers? 48 00:03:06,672 --> 00:03:09,806 Yeah, hi. I called. 49 00:03:09,808 --> 00:03:11,741 I'm officer reagan, this is officer janko. 50 00:03:11,743 --> 00:03:12,875 Can you tell us what happened? 51 00:03:12,877 --> 00:03:16,478 So, uh, this customer-- 52 00:03:16,480 --> 00:03:19,447 He's a regular-- all of a sudden, 53 00:03:19,449 --> 00:03:21,649 Starts talking about 72 virgins in the sky 54 00:03:21,651 --> 00:03:23,250 And everybody knowing his name? 55 00:03:24,820 --> 00:03:26,152 What is his name? 56 00:03:26,154 --> 00:03:27,786 Uh, stas. 57 00:03:27,788 --> 00:03:30,622 I don't know if that's short for something. 58 00:03:30,624 --> 00:03:32,690 He usually comes in, nurses a couple beers, 59 00:03:32,692 --> 00:03:35,392 And has, like, a few dollars for tips. 60 00:03:35,394 --> 00:03:36,860 Do you know his full name? 61 00:03:36,862 --> 00:03:38,294 No. 62 00:03:38,296 --> 00:03:39,728 Just "stas." 63 00:03:39,730 --> 00:03:41,896 Has he ever paid with a credit card? 64 00:03:41,898 --> 00:03:42,897 Only cash. 65 00:03:42,899 --> 00:03:44,865 Like most of the guys here. 66 00:03:44,867 --> 00:03:46,433 Description? 67 00:03:46,435 --> 00:03:47,434 Middle eastern? 68 00:03:47,436 --> 00:03:48,535 Nope. 69 00:03:48,537 --> 00:03:49,903 He's, uh, tall. 70 00:03:49,905 --> 00:03:53,940 Sort of attractive in, like, a viking-dude way. 71 00:03:53,942 --> 00:03:55,574 Okay, so, what-- you work here, 72 00:03:55,576 --> 00:03:57,375 What, take a little toke, 73 00:03:57,377 --> 00:03:59,210 Have a couple shots? 74 00:03:59,212 --> 00:04:00,611 What do you mean? 75 00:04:00,613 --> 00:04:02,346 Listen, I would need a little buzz to work here, too, 76 00:04:02,348 --> 00:04:04,614 But I just need to know how reliable a narrator you are. 77 00:04:04,616 --> 00:04:07,216 Well... 78 00:04:07,218 --> 00:04:08,717 I called you guys. 79 00:04:08,719 --> 00:04:09,918 Jamie: Did he ever give you 80 00:04:09,920 --> 00:04:11,519 A phone number, any way to reach him? 81 00:04:11,521 --> 00:04:13,454 No. Maybe his prints are on a glass 82 00:04:13,456 --> 00:04:14,721 Or a bill that he handled? 83 00:04:14,723 --> 00:04:17,223 I didn't think of that. 84 00:04:17,225 --> 00:04:19,225 Are there security cameras here? 85 00:04:20,828 --> 00:04:23,728 Let me call my manager. 86 00:04:25,865 --> 00:04:27,831 Seriously, when was the last time the mets and the yanks 87 00:04:27,833 --> 00:04:29,732 Were this hot, this deep in the season? 88 00:04:29,734 --> 00:04:31,834 2000, subway series. 89 00:04:31,836 --> 00:04:33,202 That was good times. Yeah. 90 00:04:33,204 --> 00:04:34,403 Yeah, you remember 91 00:04:34,405 --> 00:04:36,571 When clemens chucked that broken bat at piazza? 92 00:04:36,573 --> 00:04:37,872 That was some 'roid rage. 93 00:04:37,874 --> 00:04:40,274 They should've known about roger right there. 94 00:04:40,276 --> 00:04:42,242 Boom! Boom, boom! Whoa, whoa. Hey, hey! 95 00:04:42,244 --> 00:04:43,810 Officer: Calm down, calm down. Speaking of 'roid rage... 96 00:04:43,812 --> 00:04:45,512 Come on. 97 00:04:45,513 --> 00:04:47,213 (man shouting in native language) 98 00:04:47,215 --> 00:04:48,781 Watch out. (grunts) 99 00:04:48,783 --> 00:04:50,382 (man continues shouting) 100 00:04:50,384 --> 00:04:51,383 Hey! 101 00:04:51,385 --> 00:04:52,851 Boom, boom! Boom! Hey. 102 00:04:52,853 --> 00:04:54,252 Allah... Come here, come here. 103 00:04:54,254 --> 00:04:56,821 Allah... Get over here, get over here. 104 00:04:56,823 --> 00:04:59,256 (speaking native language) slow down, slow down. 105 00:04:59,258 --> 00:05:00,824 Say it in english. 106 00:05:00,826 --> 00:05:01,891 All right. 107 00:05:01,893 --> 00:05:02,825 Shut up, shut up. 108 00:05:02,827 --> 00:05:03,826 Give me some I.D. 109 00:05:03,828 --> 00:05:05,594 You got I.D. On you? I.D, I.D. 110 00:05:05,596 --> 00:05:07,896 You got I.D.? I.D., I.D., I.D. 111 00:05:07,898 --> 00:05:09,697 I.D. Stay there. 112 00:05:09,699 --> 00:05:11,765 (speaking native language) it's from ins. 113 00:05:11,767 --> 00:05:13,733 His immigration status. 114 00:05:13,735 --> 00:05:15,935 (speaking rapidly) I heard you the first time, all right? 115 00:05:15,937 --> 00:05:18,804 Hey! Can you help us with a translation here? 116 00:05:18,806 --> 00:05:20,939 Come here. What's this guy talking about? 117 00:05:20,941 --> 00:05:22,807 Talk to him-- tell him what you're saying. 118 00:05:22,809 --> 00:05:25,676 (continues in native language) 119 00:05:25,678 --> 00:05:28,812 Tell him the part about boom and bomb. 120 00:05:28,814 --> 00:05:30,914 Nah, nah, nah, man, sorry-- I never heard that language before. 121 00:05:30,916 --> 00:05:32,315 Hey, dad! 122 00:05:32,317 --> 00:05:33,683 Hey, dad, come over here. 123 00:05:33,685 --> 00:05:35,317 Can you understand what this guy's saying? 124 00:05:35,319 --> 00:05:36,651 (speaking in native language) 125 00:05:36,653 --> 00:05:39,420 (speaking native language) 126 00:05:39,422 --> 00:05:40,754 Tell him the part about the bomb. 127 00:05:40,756 --> 00:05:41,888 What about that? Say it again. 128 00:05:41,890 --> 00:05:43,589 (speaking in native language) 129 00:05:43,591 --> 00:05:46,825 He's from afghanistan, but it's a very obscure dialect. 130 00:05:46,827 --> 00:05:48,560 I think he's hazaragi. 131 00:05:49,763 --> 00:05:52,047 Hazaragi? From the mountains. 132 00:05:52,048 --> 00:05:54,332 (speaking hazaragi): ...Boom-de-doom! Boom! Boom! 133 00:05:54,334 --> 00:05:56,734 I think everyone knows what that means. 134 00:05:56,736 --> 00:05:58,869 (speaking hazaragi) call the wheel. 135 00:05:58,871 --> 00:06:00,770 See if anybody speaks-- what is it? 136 00:06:00,772 --> 00:06:01,871 Hazaragi. 137 00:06:01,873 --> 00:06:02,938 That. Hazzy-raggy. 138 00:06:02,940 --> 00:06:05,640 (speaks hazaragi) yeah. Shut up. 139 00:06:05,642 --> 00:06:08,009 We got to find out what the hell he's talking about. 140 00:06:08,011 --> 00:06:09,877 (speaking hazaragi) 141 00:06:34,335 --> 00:06:36,535 (siren whoops in distance) 142 00:06:36,537 --> 00:06:38,737 The justice department called me in twice last week. 143 00:06:38,739 --> 00:06:40,739 I spent hours transcribing wiretaps, 144 00:06:40,741 --> 00:06:42,741 And it turned out to be nonsense. 145 00:06:42,743 --> 00:06:44,609 Today I have senior colloquium-- 350 students-- 146 00:06:44,611 --> 00:06:46,677 And I was promised I wouldn't be disturbed. 147 00:06:46,679 --> 00:06:48,578 This is an emergency. 148 00:06:48,580 --> 00:06:50,479 Yeah, that's what they always say. 149 00:06:50,481 --> 00:06:52,581 This is barry hamidi, a linguistics professor 150 00:06:52,583 --> 00:06:53,615 At baruch college. 151 00:06:53,617 --> 00:06:55,717 Justice uses him all the time. 152 00:06:55,719 --> 00:06:58,319 Nice to meet you, detective. Glad you're here, barry. 153 00:06:58,321 --> 00:06:59,620 Hey, sit down. 154 00:06:59,622 --> 00:07:01,955 Sit down! (speaks hazaragi) 155 00:07:01,957 --> 00:07:02,989 Guy's been jumping out of his skin. 156 00:07:02,991 --> 00:07:04,490 Don't know what the hell 157 00:07:04,492 --> 00:07:06,492 He's talking about-- can you help us out here? 158 00:07:07,561 --> 00:07:10,561 (conversing in hazaragi) 159 00:07:12,531 --> 00:07:14,931 (conversing in hazaragi) 160 00:07:16,467 --> 00:07:18,467 (speaking hazaragi): ...Bomb-de-doom. 161 00:07:23,840 --> 00:07:26,440 (speaking excitedly) 162 00:07:26,442 --> 00:07:28,575 Okay. 163 00:07:28,577 --> 00:07:30,109 He doesn't want to get into trouble, 164 00:07:30,111 --> 00:07:33,611 But he says he knows of a plot to detonate bombs in this city. 165 00:07:35,381 --> 00:07:36,613 When? 166 00:07:36,615 --> 00:07:38,681 (speaks hazaragi) 167 00:07:39,617 --> 00:07:40,616 (speaks hazaragi) 168 00:07:40,618 --> 00:07:42,483 Today. 169 00:07:45,689 --> 00:07:48,022 Why don't you take a seat. 170 00:07:48,024 --> 00:07:51,158 We wipe the footage every 24 hours, 171 00:07:51,160 --> 00:07:54,895 So if he was in here last night, it should've grabbed him. 172 00:07:54,897 --> 00:07:58,064 Janko: Okay, you're gonna have to look real close, lacey. 173 00:07:58,066 --> 00:07:59,698 That's him. That's stas. 174 00:07:59,700 --> 00:08:01,733 Jamie: Rewind it. 175 00:08:01,735 --> 00:08:04,001 Can you, uh, punch in? 176 00:08:04,003 --> 00:08:05,736 Mm-hmm. 177 00:08:07,740 --> 00:08:10,640 How about him coming out of the club? 178 00:08:10,642 --> 00:08:11,841 All right. 179 00:08:15,947 --> 00:08:17,579 Janko: Damn. Uh, 180 00:08:17,581 --> 00:08:20,081 Do you have any cameras inside of the club? 181 00:08:20,083 --> 00:08:22,616 No. We don't want to be filmed. 182 00:08:22,618 --> 00:08:24,951 No cameras allowed. 183 00:08:27,689 --> 00:08:30,189 Okay, thank you very much. Mm-hmm. 184 00:08:42,001 --> 00:08:44,634 You run a business like this, you really want to lie to a cop? 185 00:08:44,636 --> 00:08:46,836 Who said I was lying about anything? 186 00:08:46,838 --> 00:08:48,637 Where's the other camera? 187 00:08:48,639 --> 00:08:50,905 What other camera are you talking about? 188 00:08:50,907 --> 00:08:52,706 Want to waste my time? 189 00:08:53,675 --> 00:08:54,874 (sighs) 190 00:08:56,744 --> 00:08:59,177 All right, look, these girls have been ripping me off 191 00:08:59,179 --> 00:09:01,779 At the registers, so I put a hidden camera 192 00:09:01,781 --> 00:09:04,014 Over the bar. View of the customers, too? 193 00:09:04,983 --> 00:09:06,716 Yes. 194 00:09:06,718 --> 00:09:09,919 And we put extra security in place in appropriate embassies, 195 00:09:09,921 --> 00:09:11,921 Landmarks and synagogues, but it's been quiet. 196 00:09:11,923 --> 00:09:13,756 Anything on the terror tip hotline? 197 00:09:13,758 --> 00:09:15,290 We've been chasing down every call, 198 00:09:15,292 --> 00:09:17,292 But it's the usual cranks and pranks. 199 00:09:17,294 --> 00:09:18,760 This is from homeland security. 200 00:09:18,762 --> 00:09:20,762 There have been some legitimate red flags, though-- 201 00:09:20,764 --> 00:09:22,663 One which was caught by detective reagan, 202 00:09:22,665 --> 00:09:24,965 The other officer reagan. 203 00:09:27,903 --> 00:09:29,903 How do you know? 204 00:09:29,905 --> 00:09:32,238 Uh... Um... 205 00:09:37,577 --> 00:09:39,610 I consider it part of my job to know. 206 00:09:39,612 --> 00:09:41,278 Because? Because even though you think 207 00:09:41,280 --> 00:09:43,113 There's no connection between this office 208 00:09:43,115 --> 00:09:45,181 And the line-of-duty activities of your offspring, 209 00:09:45,183 --> 00:09:47,783 The press and some of the public think otherwise. 210 00:09:47,785 --> 00:09:49,618 Always have, always will. 211 00:09:49,620 --> 00:09:50,785 So you aid and abet. 212 00:09:50,787 --> 00:09:53,220 I stay ahead of it as much as I can. 213 00:09:53,222 --> 00:09:54,788 There's a difference. 214 00:09:56,625 --> 00:10:00,259 Two seemingly isolated incidents that could be connected. 215 00:10:00,261 --> 00:10:03,095 That's good police work. 216 00:10:11,238 --> 00:10:13,905 Okay. 217 00:10:13,907 --> 00:10:16,774 Tell us what you know about this plot. 218 00:10:16,776 --> 00:10:18,709 (barry translates) 219 00:10:18,711 --> 00:10:21,712 (speaks hazaragi) 220 00:10:21,714 --> 00:10:23,714 Two weeks ago, he rented to three men. 221 00:10:23,716 --> 00:10:25,781 (speaks hazaragi) 222 00:10:28,652 --> 00:10:30,652 He heard enough on his rounds to believe 223 00:10:30,654 --> 00:10:32,086 They were very angry with their situation in america. 224 00:10:32,088 --> 00:10:33,620 Angry how? 225 00:10:33,622 --> 00:10:34,621 In what way? 226 00:10:34,623 --> 00:10:35,755 (translates) 227 00:10:35,757 --> 00:10:40,192 (speaking hazaragi) 228 00:10:40,194 --> 00:10:42,794 They couldn't get jobs or dates with american girls. 229 00:10:42,796 --> 00:10:45,263 (speaking hazaragi) 230 00:10:45,265 --> 00:10:47,598 The usual stupid stuff young men talk about. 231 00:10:47,600 --> 00:10:48,599 Okay. 232 00:10:48,601 --> 00:10:49,666 (translates) 233 00:10:49,668 --> 00:10:52,235 (speaking hazaragi) 234 00:10:52,237 --> 00:10:55,771 But in the past week, he noticed they were bringing in materials, 235 00:10:55,773 --> 00:10:57,606 Like construction nails, copper wire... 236 00:10:57,608 --> 00:10:59,674 (speaking hazaragi) 237 00:11:01,644 --> 00:11:04,344 (speaking hazaragi) 238 00:11:04,346 --> 00:11:05,845 ...Bomb-de-doom. 239 00:11:10,351 --> 00:11:12,351 He noticed the boxes put out with the trash. 240 00:11:12,353 --> 00:11:14,619 And when he went in to fix the leak... 241 00:11:16,022 --> 00:11:18,088 ...That's where he saw three bombs. 242 00:11:19,758 --> 00:11:21,758 Three bombs. 243 00:11:21,760 --> 00:11:24,727 Okay, well, you know anything about the bombers-- 244 00:11:24,729 --> 00:11:27,029 They affiliated with the tel aviv bombers? 245 00:11:27,031 --> 00:11:29,097 (translates) 246 00:11:30,700 --> 00:11:31,732 (speaks hazaragi) 247 00:11:31,734 --> 00:11:33,800 He doesn't know. Uh-huh. 248 00:11:33,802 --> 00:11:35,802 Well, tell me about the bombs. 249 00:11:35,804 --> 00:11:37,103 What do they look like? 250 00:11:37,105 --> 00:11:39,872 (translates) 251 00:11:41,408 --> 00:11:43,808 (speaks hazaragi) 252 00:11:43,810 --> 00:11:47,178 One is on a timer, the other two work with, uh, toggle switches. 253 00:11:47,180 --> 00:11:48,712 Danny: Toggle switch-- 254 00:11:48,714 --> 00:11:50,947 Press the button... And boom? 255 00:11:50,949 --> 00:11:53,215 Ah. Ah. Suicide bombs? 256 00:11:53,217 --> 00:11:56,951 (translating) 257 00:11:58,854 --> 00:12:00,887 Yeah. 258 00:12:00,889 --> 00:12:02,889 You know a lot about bombs, naseem. 259 00:12:02,891 --> 00:12:05,391 (translates) 260 00:12:07,128 --> 00:12:09,261 (speaks hazaragi) 261 00:12:10,831 --> 00:12:13,798 There was a bomb maker in his village 262 00:12:13,800 --> 00:12:15,833 In afghanistan who blew himself up. 263 00:12:15,835 --> 00:12:17,801 (speaking hazaragi) 264 00:12:17,803 --> 00:12:19,803 Scared him very badly as a child. 265 00:12:19,805 --> 00:12:21,871 Danny: I bet. You know, you play with bombs, 266 00:12:21,873 --> 00:12:23,873 You get blown up. Is that why 267 00:12:23,875 --> 00:12:25,875 You're scared-- you playing with bombs, naseem? Come on. 268 00:12:25,877 --> 00:12:26,976 He's answering the questions. 269 00:12:26,978 --> 00:12:29,845 You want me to believe him? 270 00:12:29,847 --> 00:12:31,847 He's telling me a bunch of craziness. 271 00:12:31,849 --> 00:12:35,283 How do I know he's not making the bombs? 272 00:12:35,285 --> 00:12:36,917 Naseem. 273 00:12:36,919 --> 00:12:39,452 If you're not telling us the truth, 274 00:12:39,454 --> 00:12:41,854 Now's a good time to do it. 275 00:12:41,856 --> 00:12:43,322 While we can help you. 276 00:12:43,324 --> 00:12:45,891 (translates) 277 00:12:53,766 --> 00:12:55,198 (shouts in hazaragi) 278 00:12:55,200 --> 00:12:57,133 He only swears to god. He swears to god. 279 00:12:57,135 --> 00:12:59,202 He swears on his family, okay? 280 00:12:59,203 --> 00:13:01,270 You want me to believe that this schmo happened upon he wouldn't lie. 281 00:13:01,272 --> 00:13:03,238 Some bomb plot to blow up new york city? 282 00:13:03,240 --> 00:13:06,074 Hey, sit down! Barry: He loves america. 283 00:13:06,076 --> 00:13:09,444 How the hell do we know he wouldn't lie? He loves america. 284 00:13:09,446 --> 00:13:11,112 Shut up and sit down! 285 00:13:11,114 --> 00:13:13,013 (yelling in hazaragi) 286 00:13:13,015 --> 00:13:14,280 (barry speaks hazaragi) 287 00:13:14,282 --> 00:13:16,382 He swears he's only trying to help us to stop 288 00:13:16,384 --> 00:13:17,983 This terrible situation from happening. 289 00:13:17,985 --> 00:13:19,985 For all I know he could be setting us up, 290 00:13:19,987 --> 00:13:21,319 Pointing us in one direction when the bomb's 291 00:13:21,321 --> 00:13:23,854 In another direction, okay? Barry: Calm down. 292 00:13:23,856 --> 00:13:26,056 (speaks hazaragi) 293 00:13:26,058 --> 00:13:27,824 I think you're jumping to a lot of conclusions. 294 00:13:27,826 --> 00:13:30,793 It's my job to jump to a lot of conclusions. 295 00:13:39,904 --> 00:13:42,971 This just came in. Homeland security ran all the names 296 00:13:42,973 --> 00:13:44,939 And got confirmation on naseem akhtar's status. 297 00:13:44,941 --> 00:13:46,307 Thank you. 298 00:13:46,309 --> 00:13:48,008 Is he really here on a work visa? 299 00:13:48,010 --> 00:13:50,010 He's in this country 100% legally. 300 00:13:50,012 --> 00:13:51,177 Not on any watch lists. 301 00:13:51,179 --> 00:13:52,444 All right, well, that checks out. 302 00:13:52,446 --> 00:13:54,012 What about the, uh, tenants? 303 00:13:54,014 --> 00:13:56,014 Nothing. This came in 304 00:13:56,016 --> 00:13:57,849 From one pp. It's a screen grab 305 00:13:57,851 --> 00:14:01,152 From a strip club security camera on 53rd and 12th. 306 00:14:01,154 --> 00:14:02,887 This guy was apparently 307 00:14:02,889 --> 00:14:05,256 Talking about meeting the 72 virgins 308 00:14:05,258 --> 00:14:09,026 Last night. 53rd and 12th. That's close to where naseem lives. 309 00:14:09,028 --> 00:14:10,794 What, you think 310 00:14:10,796 --> 00:14:13,029 That guy's one of his tenants? 311 00:14:13,031 --> 00:14:14,263 I don't know. 312 00:14:14,265 --> 00:14:16,231 Show him, see if it rings a bell. 313 00:14:21,437 --> 00:14:24,204 All right, naseem, here's your chance. 314 00:14:24,206 --> 00:14:25,939 This one of your bombers? 315 00:14:27,375 --> 00:14:29,942 (speaks hazaragi) 316 00:14:29,944 --> 00:14:32,244 Barry: That's one of the renters. 317 00:14:32,246 --> 00:14:33,345 (speaking hazaragi) ...Stasa. 318 00:14:33,347 --> 00:14:34,879 They call him stas. 319 00:14:34,881 --> 00:14:36,814 Yes. Yes! 320 00:14:36,816 --> 00:14:38,982 That's him. 321 00:14:49,994 --> 00:14:51,994 Jttf drew a blank on stas and the other tenants. 322 00:14:51,996 --> 00:14:53,428 They're not known to the department, 323 00:14:53,430 --> 00:14:55,614 At least under those identities. 324 00:14:55,615 --> 00:14:57,799 Run their names through canadian incident database. 325 00:14:57,801 --> 00:15:00,034 Canada? A lot of jihadis slip in through canada. 326 00:15:00,036 --> 00:15:03,370 And run naseem akhtar, too. See what we get. 327 00:15:03,372 --> 00:15:05,105 Co of the bomb squad is en route. 328 00:15:05,107 --> 00:15:07,273 Chief rucker from fdny 329 00:15:07,275 --> 00:15:09,174 And mta director of safety and security 330 00:15:09,176 --> 00:15:10,842 Will be here shortly. Esu? 331 00:15:10,844 --> 00:15:12,460 John knight is out at montauk 332 00:15:12,461 --> 00:15:14,077 With his family, but he's gonna head back. 333 00:15:14,080 --> 00:15:15,979 Send the chopper. Worse case scenario, 334 00:15:15,981 --> 00:15:18,314 We're gonna need all our resources ready to go. 335 00:15:18,316 --> 00:15:20,249 Already did. Should we make some kind of statement? 336 00:15:20,251 --> 00:15:21,883 No. 337 00:15:21,885 --> 00:15:24,485 It's the question on everyone's mind-- is new york next? 338 00:15:24,487 --> 00:15:27,287 We don't have the answer to it, so no. What is it, baker? 339 00:15:27,289 --> 00:15:29,255 There's been two more bombings. 340 00:15:29,257 --> 00:15:31,590 London and bangladesh, subway and market. 341 00:15:39,332 --> 00:15:41,332 It's happening. 342 00:15:41,334 --> 00:15:44,401 Not here, it isn't. 343 00:16:04,622 --> 00:16:05,988 Why don't you two grab a couple chairs, 344 00:16:05,990 --> 00:16:07,255 Have a seat out of the way. 345 00:16:07,257 --> 00:16:09,890 We're checking out your tenants. 346 00:16:09,892 --> 00:16:13,227 They choppered you in, huh, john? 347 00:16:13,229 --> 00:16:16,230 Third floor apartment, right side, window fan is still on. 348 00:16:16,232 --> 00:16:18,966 Yeah? So what? 349 00:16:18,968 --> 00:16:21,068 Well, according to naseem, that means someone's home. 350 00:16:21,070 --> 00:16:23,203 They never leave the fan on unless they're there. 351 00:16:23,205 --> 00:16:25,371 Do we know if there's anyone else involved? 352 00:16:25,373 --> 00:16:27,339 Those guys outside could be lookouts 353 00:16:27,341 --> 00:16:28,606 Or accomplices. 354 00:16:28,608 --> 00:16:30,240 Only what he said: Three bombs... 355 00:16:30,242 --> 00:16:32,342 Three bombers. Got it. 356 00:16:33,978 --> 00:16:36,411 Muslims pray five times a day, right? 357 00:16:36,413 --> 00:16:38,312 The third one, the dhuhr, starts soon. 358 00:16:38,314 --> 00:16:41,281 All we gotta do is just watch, 359 00:16:41,283 --> 00:16:43,716 See which one of these guys pulls out a rug and gets down 360 00:16:43,718 --> 00:16:47,152 On their knees. What does that matter, danny? 361 00:16:47,154 --> 00:16:49,554 Just because they're muslims doesn't mean they're terrorists. 362 00:16:49,556 --> 00:16:51,222 I didn't say just 'cause they're muslims 363 00:16:51,224 --> 00:16:52,423 They're terrorists, but I'm saying 364 00:16:52,425 --> 00:16:54,158 There's a certain profile they fit. 365 00:16:54,160 --> 00:16:57,027 Really? Stas looked like a frat boy in that photo. 366 00:16:57,029 --> 00:16:59,729 Those two brothers from boston did, too. It could be 367 00:16:59,731 --> 00:17:01,363 Anyone now. That's what's so scary. 368 00:17:01,365 --> 00:17:05,166 Right. And our job is to take all of 'em off the street. 369 00:17:19,014 --> 00:17:20,213 Erin: So the informant gave you permission 370 00:17:20,215 --> 00:17:21,480 To search the apartment? 371 00:17:21,482 --> 00:17:22,681 Yes. 372 00:17:22,683 --> 00:17:25,116 And obviously the renters have not. 373 00:17:25,118 --> 00:17:26,417 What's your point? 374 00:17:26,419 --> 00:17:28,118 You could make a case to get access 375 00:17:28,120 --> 00:17:29,385 To the heating and plumbing. 376 00:17:29,387 --> 00:17:31,520 But? But... 377 00:17:31,522 --> 00:17:34,389 The law comes down to the guy or guys who pay the rent 378 00:17:34,391 --> 00:17:36,391 Have a right to a locked door. 379 00:17:36,393 --> 00:17:38,693 That's not the answer I need. You wanted to know what I 380 00:17:38,695 --> 00:17:41,028 Could sell to my boss and that's what I'm telling you. 381 00:17:41,030 --> 00:17:42,763 I assumed we'd be on the same side. 382 00:17:42,765 --> 00:17:44,731 And we are. 383 00:17:44,733 --> 00:17:47,166 I think there's one loophole that we could fit through. 384 00:17:47,168 --> 00:17:50,369 An emergency exception that could apply if you sign off. 385 00:17:50,371 --> 00:17:53,271 What would I be signing? 386 00:17:53,273 --> 00:17:56,440 The police can pursue any leads, by any means necessary, 387 00:17:56,442 --> 00:18:00,076 If they feel there's a real threat to the public safety. 388 00:18:00,078 --> 00:18:02,411 But I think the da would feel a lot more comfortable 389 00:18:02,413 --> 00:18:04,513 If a judge signed off on a high-risk warrant. 390 00:18:04,515 --> 00:18:06,515 And I have a few judges that owe me favors... 391 00:18:06,517 --> 00:18:08,683 Yeah, this is moving too fast. 392 00:18:08,685 --> 00:18:10,618 I think it's better to ask forgiveness 393 00:18:10,620 --> 00:18:12,453 Than permission on this one. 394 00:18:12,455 --> 00:18:15,055 Dad, you are moving 395 00:18:15,057 --> 00:18:17,357 On one man's uncorroborated story. 396 00:18:17,359 --> 00:18:20,059 What if you raid that apartment, kill three muslims 397 00:18:20,061 --> 00:18:22,461 And don't find a single bomb on site? 398 00:18:24,131 --> 00:18:27,097 That's a lot of backfire that you're standing in front of. 399 00:18:29,367 --> 00:18:32,101 When I consider the alternative? 400 00:18:32,103 --> 00:18:33,468 I'll take that risk. 401 00:18:36,806 --> 00:18:38,839 Thank you. 402 00:18:47,615 --> 00:18:49,114 Goes without saying... 403 00:18:49,116 --> 00:18:51,116 We never had this conversation. 404 00:18:56,856 --> 00:18:58,522 (indistinct police radio chatter) 405 00:19:05,096 --> 00:19:06,929 Look, guys, 406 00:19:06,930 --> 00:19:08,763 We have no idea what's waiting for us in there. 407 00:19:08,766 --> 00:19:10,332 We don't even know the size of these devices. 408 00:19:10,334 --> 00:19:12,133 Could take the whole building out, or the block. 409 00:19:13,436 --> 00:19:14,802 Should we just wait for them to come outside? 410 00:19:14,804 --> 00:19:16,137 Put some snipers on the roof? 411 00:19:16,138 --> 00:19:17,471 They could have a dead switch on those bombs. 412 00:19:17,473 --> 00:19:19,139 Finger comes off the detonator for any reason-- 413 00:19:19,141 --> 00:19:21,207 Including getting shot-- 414 00:19:21,209 --> 00:19:22,474 And the device automatically detonates. 415 00:19:22,476 --> 00:19:24,309 Well, hopefully, we'll be inside and on 'em 416 00:19:24,311 --> 00:19:26,177 Before they even know what's happening. 417 00:19:26,179 --> 00:19:28,379 And what if one of them makes a move? 418 00:19:28,381 --> 00:19:31,514 Use any force necessary. Got it? 419 00:19:33,117 --> 00:19:34,282 Guys, let's move out. 420 00:19:35,151 --> 00:19:36,216 Let's go. 421 00:19:36,218 --> 00:19:37,650 Officer: All right, move out. 422 00:19:37,652 --> 00:19:39,318 Hey. 423 00:19:40,888 --> 00:19:42,454 You got that, right? 424 00:19:42,456 --> 00:19:44,355 Something goes wrong, you light 'em up. 425 00:19:44,357 --> 00:19:47,157 Got it. 426 00:19:57,636 --> 00:19:59,702 ¶ ¶ 427 00:20:03,407 --> 00:20:06,241 (men laughing, conversing indistinctly) 428 00:20:18,487 --> 00:20:20,920 (men catcalling, whooping, whistling) hey. Oh! 429 00:20:20,922 --> 00:20:22,288 All right, doll! 430 00:20:22,290 --> 00:20:23,622 (wolf whistling) 431 00:20:23,624 --> 00:20:26,291 Man: Very nice! 432 00:20:26,293 --> 00:20:28,559 Ah, geez... (continues indistinctly) 433 00:20:52,951 --> 00:20:54,250 (door clanks open) 434 00:21:28,652 --> 00:21:31,719 (dog barking in distance) 435 00:21:49,271 --> 00:21:50,436 Get out of the way! 436 00:21:50,438 --> 00:21:51,587 Get out of the way! 437 00:21:51,588 --> 00:21:52,737 Get out of the way! (woman screams) 438 00:21:52,740 --> 00:21:54,840 (men shouting) 439 00:21:56,777 --> 00:22:00,311 (men chanting in native language in distance) 440 00:22:05,317 --> 00:22:08,418 (chanting continues) 441 00:22:13,557 --> 00:22:15,023 Police! Police! 442 00:22:15,025 --> 00:22:16,324 Both: Don't move! 443 00:22:16,326 --> 00:22:17,826 Police! Police! Don't move! 444 00:22:17,827 --> 00:22:19,327 Don't move! Don't move! Don't you move! 445 00:22:19,329 --> 00:22:20,728 I said, don't move! Police! 446 00:22:25,367 --> 00:22:27,266 (woman shrieks in distance) 447 00:22:27,268 --> 00:22:28,667 Shut your mouth. Shut up! 448 00:22:28,669 --> 00:22:29,901 (officers shouting) get down! 449 00:22:34,574 --> 00:22:36,907 (gasping) officer: Everybody okay? 450 00:22:36,909 --> 00:22:38,408 Anybody hit?! 451 00:22:38,410 --> 00:22:39,275 We're good! 452 00:22:39,277 --> 00:22:40,542 Are there any bombs? 453 00:22:40,544 --> 00:22:42,277 (gasping) 454 00:22:48,284 --> 00:22:49,283 You good? 455 00:22:49,285 --> 00:22:51,418 Oh, yeah. They're not. 456 00:22:51,420 --> 00:22:54,387 (sirens approaching) 457 00:22:55,790 --> 00:22:57,890 We got a problem. I only count two bombs. 458 00:22:57,892 --> 00:22:59,291 Naseem said there were three bombs. 459 00:22:59,293 --> 00:23:00,058 We only got two bombs here. 460 00:23:00,060 --> 00:23:01,726 We're missing a bomb. 461 00:23:01,728 --> 00:23:03,327 They must've deployed it. It could be anywhere. 462 00:23:03,329 --> 00:23:04,411 Son of a bitch is the only one 463 00:23:04,412 --> 00:23:05,494 Who knows where the other bomb is. Get a bus! 464 00:23:05,497 --> 00:23:06,863 Hey, hey. 465 00:23:06,865 --> 00:23:08,064 (man coughing) 466 00:23:09,667 --> 00:23:11,933 You hear me? You're not dying until you tell me 467 00:23:11,935 --> 00:23:13,601 Where that bomb is, you son of a bitch! 468 00:23:13,603 --> 00:23:15,669 Where is it?! 469 00:23:22,544 --> 00:23:25,945 (sirens blaring) 470 00:23:25,947 --> 00:23:27,680 Clear the hall! Let's go. 471 00:23:27,682 --> 00:23:29,648 Prepare for a blood transfusion-- bp 60, 472 00:23:29,650 --> 00:23:31,082 Heart rate 120. That's our guy. 473 00:23:32,018 --> 00:23:33,851 Hey! Woman: Bp 60, heart rate 120... 474 00:23:33,853 --> 00:23:35,819 I need to talk to him before you operate. Turn, turn. 475 00:23:35,821 --> 00:23:37,954 I need to operate before you talk to him. Danny: Hey, wait a minute! 476 00:23:37,956 --> 00:23:40,089 Stop! What the hell are you doing?! 477 00:23:40,091 --> 00:23:41,957 I need to talk to this son of a bitch! Keep on moving. 478 00:23:41,959 --> 00:23:43,892 Keep on moving! Keep on moving! Go! Go! Go! 479 00:23:43,894 --> 00:23:46,027 Doc, you don't understand. I got to talk... 480 00:23:46,029 --> 00:23:47,695 Stop. You're gonna kill him, okay? 481 00:23:47,697 --> 00:23:49,096 You're gonna be killing innocent people 482 00:23:49,098 --> 00:23:51,098 If you don't let me talk to him! 483 00:23:51,100 --> 00:23:53,600 Come on, you seen what's going on on tv. 484 00:23:53,602 --> 00:23:56,669 People are being blown away here, doc. 485 00:23:56,671 --> 00:23:59,471 Look, I get it-- it's your job to save his life, 486 00:23:59,473 --> 00:24:00,972 But it's my job to save theirs. 487 00:24:00,974 --> 00:24:02,406 Now, can he talk? 488 00:24:02,408 --> 00:24:03,874 Yeah, he's lucid, but he needs 489 00:24:03,876 --> 00:24:06,042 To get on the machines to help him breathe. 490 00:24:06,044 --> 00:24:07,544 He needs immediate attention, okay? 491 00:24:07,545 --> 00:24:09,045 Yeah, then, put him on whatever machines you want. 492 00:24:09,047 --> 00:24:10,880 Just give me a second with him. 493 00:24:18,122 --> 00:24:21,123 (indistinct announcement over public address speakers) 494 00:24:21,125 --> 00:24:23,425 Hello, samir. 495 00:24:23,427 --> 00:24:26,494 I want you to tell me where stanislav tarasenko is 496 00:24:26,496 --> 00:24:27,761 And what his target is. 497 00:24:27,763 --> 00:24:30,029 (barry speaks arabic) 498 00:24:30,031 --> 00:24:32,097 (speaking quietly in arabic) 499 00:24:34,634 --> 00:24:37,101 I know you speak english, so why don't you drop it? 500 00:24:37,103 --> 00:24:41,671 It's too late to stop it. 501 00:24:41,673 --> 00:24:43,973 Inshallah. 502 00:24:43,975 --> 00:24:45,975 It is god's will. 503 00:24:45,977 --> 00:24:48,043 It's god's will to kill innocent people, huh? 504 00:24:48,045 --> 00:24:49,644 Is that what you're saying? 505 00:24:49,646 --> 00:24:53,681 You know nothing of our god, 506 00:24:53,683 --> 00:24:56,583 Of our will. 507 00:24:56,585 --> 00:25:00,621 Your laws... Mean nothing. 508 00:25:00,623 --> 00:25:02,889 (groans softly) 509 00:25:02,891 --> 00:25:04,257 I die... 510 00:25:04,259 --> 00:25:06,692 A hundred more take my place. 511 00:25:06,694 --> 00:25:09,961 Allah akbar. 512 00:25:09,963 --> 00:25:13,164 Allah akbar. 513 00:25:13,166 --> 00:25:17,968 God... Is... Great. 514 00:25:20,806 --> 00:25:23,840 You're sure you're ready to die, samir? Is that it? 515 00:25:23,842 --> 00:25:27,276 I know what's waiting for me. 516 00:25:27,278 --> 00:25:29,645 There's no virgins waiting for you, my friend. 517 00:25:29,647 --> 00:25:31,279 (samir wheezing) 518 00:25:31,281 --> 00:25:33,214 Johannam. 519 00:25:33,216 --> 00:25:35,149 It's in your quran. 520 00:25:35,151 --> 00:25:37,618 Those who fail allah face a dark storm. 521 00:25:37,620 --> 00:25:39,620 (samir wheezing) 522 00:25:39,622 --> 00:25:42,289 You're nearly dead, your bomb's been diffused. 523 00:25:42,291 --> 00:25:45,158 I'd say you failed allah pretty damn good. 524 00:25:45,160 --> 00:25:48,694 (wheezing) now, you're gonna tell me what I want to know, 525 00:25:48,696 --> 00:25:50,829 And I'll let you live. 526 00:25:50,831 --> 00:25:52,897 If you don't, I'm gonna pull the plug 527 00:25:52,899 --> 00:25:55,232 On that machine over there, and you're gonna die right now. 528 00:25:56,602 --> 00:26:00,203 Johannam is only for non-believers. 529 00:26:00,205 --> 00:26:02,104 Do as you wish. 530 00:26:02,106 --> 00:26:06,541 Allah knows what's in my heart. 531 00:26:06,543 --> 00:26:09,744 It's your god you'll have to face. 532 00:26:09,746 --> 00:26:11,645 I'm ready to face mine. 533 00:26:11,647 --> 00:26:13,947 Hope you're ready to face yours. 534 00:26:18,920 --> 00:26:20,286 Detective, what are you doing? 535 00:26:20,288 --> 00:26:21,287 Shut up. 536 00:26:21,289 --> 00:26:23,088 This is crazy! I said, shut up! 537 00:26:24,024 --> 00:26:27,158 You think I'm bluffing? 538 00:26:27,160 --> 00:26:29,326 You think I'm bluffing? You're gonna tell me 539 00:26:29,328 --> 00:26:32,996 What I want to know right now, or I'm pulling this plug. 540 00:26:32,998 --> 00:26:35,098 Hmm? 541 00:26:35,100 --> 00:26:38,034 What's the target? 542 00:26:38,036 --> 00:26:39,268 No, no, no, no, no, no, no. 543 00:26:39,270 --> 00:26:41,970 Hey, doc! Doctor, come here fast! 544 00:26:41,972 --> 00:26:44,572 What's going on? Come here! He's gonna kill him. 545 00:26:57,853 --> 00:26:59,619 (bell dings) 546 00:27:03,758 --> 00:27:06,358 Officer reagan, right this way. 547 00:27:14,201 --> 00:27:17,001 Know what this is about, detective? 548 00:27:17,003 --> 00:27:18,335 I'm sorry. I don't. 549 00:27:32,217 --> 00:27:33,783 Gormley: Your hunch was right, boss. 550 00:27:33,785 --> 00:27:37,286 Stanislaw tarasenko entered the united states illegally 551 00:27:37,288 --> 00:27:38,887 Through canada, from afghanistan. 552 00:27:38,889 --> 00:27:40,188 He was on their watch list. 553 00:27:40,190 --> 00:27:41,923 What do we know about him? 554 00:27:41,925 --> 00:27:43,324 He was born in the caucus mountains, 555 00:27:43,326 --> 00:27:44,758 But went to high school in maryland. 556 00:27:44,760 --> 00:27:46,059 Commissioner? 557 00:27:46,061 --> 00:27:49,862 Got radicalized through a campus group in college, 558 00:27:49,864 --> 00:27:51,096 And did some training last year in mazir-I-sharif. 559 00:27:51,098 --> 00:27:52,664 Affiliations? 560 00:27:52,665 --> 00:27:54,231 No one knows who they are. Totally off the grid. 561 00:27:54,234 --> 00:27:56,067 That's how they're catching everybody by surprise. 562 00:27:56,069 --> 00:27:57,301 I need a minute. 563 00:27:57,303 --> 00:27:59,403 Hey. 564 00:27:59,405 --> 00:28:02,138 Hey. 565 00:28:05,676 --> 00:28:09,844 I need intel on stas that isn't in any file. 566 00:28:09,846 --> 00:28:11,312 And I'm the guy? 567 00:28:11,314 --> 00:28:13,314 You could be. 568 00:28:13,316 --> 00:28:16,884 That club-- that's where he went to relax. 569 00:28:16,886 --> 00:28:18,252 That's where he drank. 570 00:28:18,254 --> 00:28:19,987 That's when people reveal themselves. 571 00:28:19,989 --> 00:28:22,189 Yeah, but I came up with nothing on stas. 572 00:28:22,191 --> 00:28:23,790 Well, what about the waitress? 573 00:28:23,792 --> 00:28:25,291 You talked to her. 574 00:28:25,293 --> 00:28:26,892 I think she drinks there, too, dad. 575 00:28:26,894 --> 00:28:29,361 I think she makes a habit of taking the edge off. 576 00:28:29,363 --> 00:28:31,796 But she did call 911 577 00:28:31,798 --> 00:28:34,198 Off a couple of phrases a customer used. 578 00:28:34,200 --> 00:28:35,432 Yeah, good point. 579 00:28:38,003 --> 00:28:40,069 Could you take another crack at her? 580 00:28:41,205 --> 00:28:43,738 I think she's had some time to think. 581 00:28:45,708 --> 00:28:48,208 Thank you. 582 00:28:50,845 --> 00:28:53,378 Gormley: Boss, I'm thinking we should take another shot 583 00:28:53,380 --> 00:28:54,746 At samir fayed. 584 00:28:54,748 --> 00:28:56,814 I heard danny went at him pretty hard. 585 00:28:56,816 --> 00:28:58,448 He's not gonna break. 586 00:28:58,450 --> 00:29:00,383 Gormley: Well, what do we do now? 587 00:29:00,385 --> 00:29:03,085 We wait. 588 00:29:03,087 --> 00:29:05,853 Wait for what? 589 00:29:07,790 --> 00:29:09,689 This is the hard part, sid. 590 00:29:09,691 --> 00:29:12,391 Time between doing everything we can think of 591 00:29:12,393 --> 00:29:16,695 And finding out if it worked. 592 00:29:21,935 --> 00:29:24,368 I can't just sit here! 593 00:29:26,171 --> 00:29:28,971 Welcome to our world. 594 00:29:28,973 --> 00:29:31,039 (sighs) 595 00:29:39,014 --> 00:29:40,880 Guys. What do you need? 596 00:29:40,882 --> 00:29:42,982 You spent a lot time of time with stas. 597 00:29:42,984 --> 00:29:44,483 Is there anything else that you can tell us? 598 00:29:44,485 --> 00:29:46,318 (phone ringing) any small bit of detail that might help? 599 00:29:48,155 --> 00:29:49,821 I need you to put down your phone and focus, please. 600 00:29:49,822 --> 00:29:51,488 Just need one second. I just have to... No. 601 00:29:51,491 --> 00:29:52,923 Put the phone down. 602 00:29:52,925 --> 00:29:54,090 Okay, look, I'm sorry. I... 603 00:29:54,092 --> 00:29:56,142 We didn't get deep. 604 00:29:56,143 --> 00:29:58,193 He was some creepy dude who watched me dance in the dark. 605 00:29:58,196 --> 00:29:59,862 Keep thinking, lacey. 606 00:29:59,864 --> 00:30:01,430 Is there anything else that comes to mind? 607 00:30:03,434 --> 00:30:05,400 Well, look, we know what kind of girl he liked, right? 608 00:30:05,402 --> 00:30:08,302 That's for sure. I mean, he never left me alone. Well, did he 609 00:30:08,304 --> 00:30:09,336 Ever ask you on a date? 610 00:30:09,338 --> 00:30:11,004 Every time I saw him. 611 00:30:11,006 --> 00:30:13,172 Good. Did he ever mention where he'd want to take you? 612 00:30:13,174 --> 00:30:15,841 Actually, yeah. 613 00:30:15,843 --> 00:30:17,742 He mentioned one place a couple of times. 614 00:30:17,744 --> 00:30:20,444 He said that it was almost as beautiful as I was. 615 00:30:20,446 --> 00:30:23,046 It was... "siprani"? 616 00:30:23,048 --> 00:30:24,414 I think... Siprani? It's a restaurant? 617 00:30:24,416 --> 00:30:26,382 I guess so. I... Anything else 618 00:30:26,384 --> 00:30:29,118 He mentioned about the place? Um... 619 00:30:30,754 --> 00:30:32,987 Uh, yeah, he works there, too. 620 00:30:32,989 --> 00:30:34,455 Great. What was his job? 621 00:30:34,457 --> 00:30:35,522 I have no idea. 622 00:30:35,524 --> 00:30:37,056 I always thought that 623 00:30:37,058 --> 00:30:39,091 It was probably manual labor, 'cause his hands 624 00:30:39,093 --> 00:30:40,459 Are really rough. Okay, all right, 625 00:30:40,461 --> 00:30:41,893 Let's take it back to the name. 626 00:30:41,895 --> 00:30:43,461 Say it just the way stas said it. 627 00:30:43,463 --> 00:30:44,495 Use his accent. 628 00:30:44,497 --> 00:30:46,363 "soprani." 629 00:30:46,365 --> 00:30:47,464 S... (groans) 630 00:30:47,466 --> 00:30:50,266 Damn it. I can... I can almost 631 00:30:50,268 --> 00:30:52,334 Picture it. 632 00:30:52,336 --> 00:30:53,802 What do you mean you can picture it? 633 00:30:53,804 --> 00:30:55,770 He would come here from-from work. 634 00:30:55,772 --> 00:30:58,973 He had the logo stitched into his shirt. Did he wear that shirt 635 00:30:58,975 --> 00:31:01,442 The night that he made the threat to you? 636 00:31:01,444 --> 00:31:03,143 I don't know. He usually 637 00:31:03,145 --> 00:31:04,244 Was wearing it. 638 00:31:04,246 --> 00:31:05,478 We got a screen cap... Let's see. 639 00:31:05,480 --> 00:31:07,379 Here... There you go. 640 00:31:07,381 --> 00:31:08,780 Jamie: Ci... 641 00:31:08,782 --> 00:31:10,181 Both: Cipriani? That's it! Yes! 642 00:31:10,183 --> 00:31:11,882 There's three of them. One on wall street 643 00:31:11,884 --> 00:31:14,084 Makes a really good target. Yeah, and he works there-- 644 00:31:14,086 --> 00:31:17,420 He knows how to get in and out. Let's call danny and put out an alert. Thank you. 645 00:31:17,422 --> 00:31:19,522 Thank you. 646 00:31:19,524 --> 00:31:22,091 (quietly): Damn. 647 00:31:22,093 --> 00:31:24,259 (siren wailing) 648 00:31:34,570 --> 00:31:36,469 Mr. Costa? 649 00:31:36,471 --> 00:31:38,471 Yes. 650 00:31:38,473 --> 00:31:40,473 Detectives reagan and baez. 651 00:31:40,475 --> 00:31:42,174 Is this the guy? 652 00:31:42,176 --> 00:31:45,177 Mm-hmm. That's stas-- but I haven't seen him in weeks. 653 00:31:45,179 --> 00:31:47,012 I thought he worked here. 654 00:31:47,014 --> 00:31:49,314 I thought he did, too. He was on a maintenance crew 655 00:31:49,316 --> 00:31:52,250 That did cleaning and repairs throughout the building. 656 00:31:52,252 --> 00:31:54,585 You got any views to the street in this place? 657 00:31:54,587 --> 00:31:56,219 Not from this main space, no. 658 00:31:56,221 --> 00:31:57,887 This is it-- one huge room. 659 00:31:57,889 --> 00:31:59,455 How about anywhere else in the building, maybe another floor? 660 00:31:59,457 --> 00:32:02,558 The second floor-- looks out over the whole square. 661 00:32:02,560 --> 00:32:04,293 Okay. Stas work there, too? 662 00:32:04,295 --> 00:32:05,527 Yes. All right, let's see it. 663 00:32:05,529 --> 00:32:07,228 Come on! Move! 664 00:32:14,436 --> 00:32:16,435 Hold on, hold on. Get back. 665 00:32:19,373 --> 00:32:21,005 What's in here? Just supplies. 666 00:32:21,007 --> 00:32:22,106 Extra tables. 667 00:32:22,108 --> 00:32:23,440 Ready? 668 00:32:24,509 --> 00:32:26,542 Costa: Oh, my god, it's my manager! 669 00:32:26,544 --> 00:32:27,509 Son of a bitch. 670 00:32:29,346 --> 00:32:30,878 Call a bus. 671 00:32:40,489 --> 00:32:42,355 Danny: Detective 466 672 00:32:42,357 --> 00:32:44,423 Requesting esu and the bomb squad, 673 00:32:44,425 --> 00:32:47,492 Re: Possible bomb at this location. 674 00:32:58,304 --> 00:33:00,203 (gasps, screams) come on. 675 00:33:15,620 --> 00:33:17,119 (door bangs) 676 00:33:47,317 --> 00:33:49,483 ¶ ¶ 677 00:33:57,392 --> 00:34:00,560 (grunting) 678 00:34:00,562 --> 00:34:01,494 (yells) 679 00:34:02,129 --> 00:34:03,261 (grunting) 680 00:34:07,400 --> 00:34:08,399 (grunts in pain) 681 00:34:08,401 --> 00:34:10,601 (yelling, grunting) 682 00:34:17,041 --> 00:34:19,173 (grunting, blows thudding) 683 00:34:22,745 --> 00:34:25,312 (fierce grunting) 684 00:34:25,314 --> 00:34:26,613 (yells) 685 00:34:32,153 --> 00:34:33,485 (grunting continues) 686 00:34:54,140 --> 00:34:57,107 ¶ ¶ 687 00:35:07,786 --> 00:35:09,852 ¶ ¶ 688 00:35:20,164 --> 00:35:21,463 (sighs) 689 00:35:21,465 --> 00:35:22,797 Nice. 690 00:35:22,799 --> 00:35:25,166 Well. 691 00:35:25,168 --> 00:35:26,567 Okay. 692 00:35:26,569 --> 00:35:27,834 Thanks. Well written, 693 00:35:27,836 --> 00:35:29,335 Accurate. 694 00:35:29,337 --> 00:35:32,271 Moving, even, in the right hands. 695 00:35:32,273 --> 00:35:34,306 It is in the right hands. 696 00:35:34,308 --> 00:35:37,309 Maybe reads a little bit like a victory lap. 697 00:35:37,311 --> 00:35:38,443 Well... 698 00:35:38,445 --> 00:35:40,478 I'd say you've earned it. 699 00:35:40,480 --> 00:35:41,812 If I did, we all did. 700 00:35:45,217 --> 00:35:48,117 What's insidious about terrorism is... 701 00:35:48,119 --> 00:35:50,185 It can get inside our heads, 702 00:35:50,187 --> 00:35:53,588 Make us change the way we live our lives. 703 00:35:55,558 --> 00:35:58,292 Then you wake up thinking... 704 00:35:58,294 --> 00:36:00,394 Is this the day? 705 00:36:05,500 --> 00:36:07,366 (sighs deeply) 706 00:36:07,368 --> 00:36:11,336 It took this city a long time to get its swagger back. 707 00:36:12,505 --> 00:36:13,704 (sighs) 708 00:36:13,706 --> 00:36:17,741 Wouldn't that be a victory here? 709 00:36:21,613 --> 00:36:22,812 (sighs) 710 00:36:22,814 --> 00:36:25,748 (indistinct chatter) 711 00:36:31,388 --> 00:36:32,687 Good evening. 712 00:36:32,689 --> 00:36:35,523 I know there's been a lot of conjecture 713 00:36:35,525 --> 00:36:38,158 About a terrorist incident in the city today-- 714 00:36:38,160 --> 00:36:41,561 Understandable, given what has happened across the world 715 00:36:41,563 --> 00:36:44,797 In the last 24 hours-- 716 00:36:44,799 --> 00:36:47,199 But conjecture... 717 00:36:47,201 --> 00:36:49,367 Is all that it was. 718 00:36:49,369 --> 00:36:52,570 The fatal shooting downtown this morning was 719 00:36:52,572 --> 00:36:54,672 An isolated incident, 720 00:36:54,674 --> 00:36:58,442 Involving a victim with a long history of emotional problems. 721 00:36:58,444 --> 00:37:00,277 What about the police raid on the west side? 722 00:37:00,279 --> 00:37:02,412 There were fatalities there, too. 723 00:37:02,414 --> 00:37:03,613 Well, that was a separate incident. 724 00:37:03,615 --> 00:37:05,548 It is an ongoing investigation, 725 00:37:05,550 --> 00:37:08,217 And I cannot comment on it any further. 726 00:37:09,220 --> 00:37:12,621 There is something else I'd like to say. 727 00:37:12,623 --> 00:37:14,322 As a new yorker... 728 00:37:14,324 --> 00:37:17,892 And for all of us new yorkers who have been through 729 00:37:17,894 --> 00:37:21,462 And come back from a terrorist attack, 730 00:37:21,464 --> 00:37:24,531 Our thoughts and prayers go out to the families 731 00:37:24,533 --> 00:37:27,700 Who lost loved ones in tel aviv, 732 00:37:27,702 --> 00:37:31,770 London and bangladesh this past day. 733 00:37:31,772 --> 00:37:33,872 We are with you 734 00:37:33,874 --> 00:37:36,674 In any way that we can help. 735 00:37:38,244 --> 00:37:39,576 (sighs) 736 00:37:39,578 --> 00:37:41,578 And we are sorry... 737 00:37:41,580 --> 00:37:43,780 For your sorrows. 738 00:37:43,782 --> 00:37:46,883 Frank and others: Bless us, lord, for these, thy gifts, 739 00:37:46,885 --> 00:37:49,652 Which we are about to receive from thy bounty, 740 00:37:49,654 --> 00:37:52,421 Through christ our lord. Amen. 741 00:37:53,791 --> 00:37:57,325 Pops, is there wheat flour in these mashed potatoes? 742 00:37:57,327 --> 00:37:58,826 Why, they don't look right? 743 00:37:58,828 --> 00:38:01,295 No. I'm just trying to go gluten-free. 744 00:38:01,297 --> 00:38:02,296 Why? 745 00:38:02,298 --> 00:38:04,631 Just am. 746 00:38:04,633 --> 00:38:06,766 You got a condition? She got a condition, erin? 747 00:38:06,768 --> 00:38:09,835 Not that I've heard of. No, I don't have celiac disease or anything. 748 00:38:09,837 --> 00:38:12,337 I'm just... Trying it. 749 00:38:12,339 --> 00:38:13,705 So, who's the guy? 750 00:38:15,241 --> 00:38:16,607 What makes you ask that? 751 00:38:16,609 --> 00:38:17,608 Wait for it... 752 00:38:17,610 --> 00:38:19,476 I have a friend 753 00:38:19,478 --> 00:38:21,778 With celiac, yes. 754 00:38:21,780 --> 00:38:23,646 Ah. Ah, there we go. 755 00:38:23,648 --> 00:38:24,813 Told ya. 756 00:38:24,815 --> 00:38:26,314 And what made you ask that? 757 00:38:26,316 --> 00:38:27,782 Buddy of mine gave up beer at parties 758 00:38:27,784 --> 00:38:29,984 Because the girl he's going with doesn't drink. 759 00:38:29,986 --> 00:38:31,618 What? 760 00:38:32,721 --> 00:38:34,654 Big mouth. What? 761 00:38:34,656 --> 00:38:36,489 Read the room, bro. 762 00:38:36,491 --> 00:38:38,457 Danny: Does this buddy of yours know 763 00:38:38,459 --> 00:38:40,525 That the legal drinking age is 21? 764 00:38:40,527 --> 00:38:41,659 Yes, dad. 765 00:38:41,661 --> 00:38:43,761 Uh, how much beer and at what parties? 766 00:38:43,763 --> 00:38:45,462 Mom, please. 767 00:38:45,464 --> 00:38:47,630 As the wise man said, what you don't know can't hurt you. 768 00:38:47,632 --> 00:38:50,699 I think it's a little late for that. Frank: Yeah, well, 769 00:38:50,701 --> 00:38:52,333 There's no need to dig deeper, not just now. 770 00:38:52,335 --> 00:38:53,767 Jamie: You know, 771 00:38:53,769 --> 00:38:55,668 I never got that saying. If you don't know that 772 00:38:55,670 --> 00:38:57,670 Getting hit by a bus hurts, then you can play in traffic 773 00:38:57,672 --> 00:38:58,904 Without fear, but it doesn't mean 774 00:38:58,906 --> 00:38:59,971 You're not gonna get slammed. 775 00:38:59,973 --> 00:39:01,706 That's a bit literal. 776 00:39:01,708 --> 00:39:03,307 Frank: You know what 777 00:39:03,309 --> 00:39:05,542 The original saying was: "so long as I know it not, 778 00:39:05,544 --> 00:39:06,809 It hurteth me not." 779 00:39:06,811 --> 00:39:09,378 British writer, george pettie, 1500s. 780 00:39:09,380 --> 00:39:11,880 And you know this how? 781 00:39:11,882 --> 00:39:14,048 Well, I had an idle moment, once, 782 00:39:14,050 --> 00:39:15,816 And I looked it up, and I agree. 783 00:39:15,818 --> 00:39:17,617 Really? 784 00:39:17,952 --> 00:39:19,818 Sure. Take this table. 785 00:39:19,820 --> 00:39:21,719 I'd call us a pretty open bunch, 786 00:39:21,721 --> 00:39:23,053 But you don't think there's things 787 00:39:23,055 --> 00:39:25,488 We don't know about each other we're better off 788 00:39:25,490 --> 00:39:26,856 Not knowing? 789 00:39:26,858 --> 00:39:28,891 Sleep better at night not knowing? 790 00:39:28,893 --> 00:39:31,760 Sean: Like how mom and dad were better off before they knew 791 00:39:31,762 --> 00:39:34,562 That big mouth here drank at parties. All right. 792 00:39:34,564 --> 00:39:37,598 You're on a slippery slope, sean, but if you take that idea 793 00:39:37,600 --> 00:39:40,067 And expand it out over, say, the eight million people 794 00:39:40,069 --> 00:39:42,836 Walking around this city, not all of them 795 00:39:42,838 --> 00:39:44,604 Looking to do good. 796 00:39:44,606 --> 00:39:45,938 There probably is a lot of things 797 00:39:45,940 --> 00:39:47,506 That I'd rather not know about. 798 00:39:47,508 --> 00:39:49,508 You got that right. 799 00:39:50,410 --> 00:39:51,776 You mean what you guys know. 800 00:39:51,778 --> 00:39:53,611 The near misses and stuff. 801 00:39:55,748 --> 00:39:57,580 Not just us, but sure. 802 00:40:00,651 --> 00:40:01,783 I'm with sean. 803 00:40:03,419 --> 00:40:05,819 Sometimes ignorance is bliss. 804 00:40:05,821 --> 00:40:07,887 Cheers to that. 805 00:40:07,889 --> 00:40:08,888 Henry: Cheers. 806 00:40:08,890 --> 00:40:10,239 Captioning sponsored by cbs 807 00:40:10,240 --> 00:40:11,589 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 57124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.