All language subtitles for Bloodstone.Subspecies.2.1993.BluRay.j

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,822 --> 00:00:11,738 88right의 서른세번째 자막 2 00:00:11,738 --> 00:00:15,826 악마의 변종 2 (Subspecies 2 = Bloodstone) 3 00:00:15,826 --> 00:00:19,851 앤더스 호브 4 00:00:19,851 --> 00:00:23,109 데니스 더프 5 00:00:44,346 --> 00:00:52,223 호러와공포의조우 (http://club.ipop.co.kr/horror5) 6 00:00:52,223 --> 00:01:03,399 수정 및 배포는 자유입니다 7 00:01:32,287 --> 00:01:35,978 감독 테드 니콜라우 8 00:01:45,385 --> 00:01:46,982 여름 모험처럼 시작된 9 00:01:47,624 --> 00:01:50,838 흡혈귀 연구를 위해 트랜실베니아로 왔고 10 00:01:51,444 --> 00:01:54,729 우린 라두를 조사할 수 있었다 11 00:01:55,416 --> 00:01:59,603 그는 형 스테판의 혈석을 훔쳤다 12 00:02:02,030 --> 00:02:05,056 난 스테판을 사랑했다 그는 고귀한 성품을 지녔다 13 00:02:06,557 --> 00:02:11,270 라두는 나의 친구를 살해하고 자기 피와 나의 피를 섞었다 14 00:02:12,802 --> 00:02:15,430 스테판은 그에게 복수했고 15 00:02:15,848 --> 00:02:20,491 나에게 피를 넣어주어 날 다시 태어나게 해주었다 16 00:02:21,741 --> 00:02:23,000 흡혈귀로 말이다 17 00:04:17,379 --> 00:04:18,700 용서해, 형 18 00:04:22,743 --> 00:04:24,837 너의 혈석은 나의 것이다 19 00:05:16,561 --> 00:05:19,101 넌 이제 나의 것이다 20 00:09:24,415 --> 00:09:25,673 혈석! 21 00:09:26,679 --> 00:09:29,693 나쁜 새끼! 나쁜 새끼! 22 00:09:34,727 --> 00:09:36,030 이 개새끼! 23 00:09:42,461 --> 00:09:43,650 씹팔 새끼! 24 00:09:53,596 --> 00:09:56,193 대가를 치루게 해주마 25 00:12:34,744 --> 00:12:37,449 부크레스티 26 00:13:53,465 --> 00:13:56,540 국제 전화를 하고 싶은데요 27 00:13:58,198 --> 00:13:59,675 달러로 지불해야 합니다 28 00:14:00,072 --> 00:14:01,217 좋아요 29 00:14:16,026 --> 00:14:17,344 저쪽에서 기다리세요 30 00:14:40,645 --> 00:14:41,410 아가씨! 31 00:14:42,358 --> 00:14:44,068 전화 왔습니다 32 00:14:55,636 --> 00:14:58,186 -여보세요? -잠깐 기다려주세요 33 00:14:59,465 --> 00:15:00,894 -여보세요? -베키? 34 00:15:01,340 --> 00:15:04,622 -미셸, 벌써 돌아온거야? -집에 가고 싶어 35 00:15:05,224 --> 00:15:06,219 무슨 일이야? 36 00:15:07,021 --> 00:15:09,842 -그 같이 되고 싶지 않아 -누구? 37 00:15:09,842 --> 00:15:10,922 그가 날 물었어 38 00:15:12,095 --> 00:15:18,231 무슨 소리 하는거야? 문제가 생겼다면 신고해 39 00:15:18,231 --> 00:15:21,799 아냐, 언니가 필요해 여기로 와 줘 40 00:15:21,799 --> 00:15:24,305 그래, 진정해 거기가 어디니? 41 00:15:24,305 --> 00:15:29,921 부크레스티 호텔이야 제발 와줘, 언니가 필요해 42 00:15:29,921 --> 00:15:34,482 꼼짝 말고 거기 있어 비행기표 사는데로 갈게 43 00:15:34,482 --> 00:15:39,539 알았어, 제발 서둘러줘 44 00:15:54,463 --> 00:15:55,700 아니, 됐어요 45 00:18:07,421 --> 00:18:12,644 넌 여기 들어올 수 없어 46 00:18:17,520 --> 00:18:18,645 엄마 47 00:18:19,250 --> 00:18:24,264 아들에게 따뜻한 사랑을 보여주세요 48 00:18:25,646 --> 00:18:29,711 저주나 받아라! 이 곳에서 나가! 49 00:18:31,012 --> 00:18:33,549 선물을 가지고 왔어요 50 00:18:36,350 --> 00:18:39,254 아빠의 피예요 51 00:18:45,284 --> 00:18:48,989 이젠 기억속의 왕이 되셨죠 52 00:19:03,405 --> 00:19:05,447 그 놈의 새끼는? 53 00:19:07,683 --> 00:19:10,011 먼지가 됐고요 54 00:19:10,424 --> 00:19:15,119 그 혈석을 내게 다오 55 00:19:15,708 --> 00:19:22,807 혈석을 훔쳐 갔어요 스테판의 여자 친구가요 56 00:19:23,531 --> 00:19:31,011 죽여! 즉여버리고 혈석을 가져와 57 00:19:31,788 --> 00:19:34,171 혈석은 갖다 드리겠지만 58 00:19:36,725 --> 00:19:38,663 그녀는 죽일수 없어요 59 00:19:40,857 --> 00:19:44,051 내게 반항하는 거냐? 60 00:19:49,004 --> 00:19:51,328 내 피와 그녀 피를 섞었어요 61 00:19:54,937 --> 00:19:57,395 내 것으로 만들고 싶어서요 62 00:19:59,467 --> 00:20:02,112 이리 오너라, 라두 63 00:20:03,793 --> 00:20:05,931 손을 줘 봐 64 00:20:45,036 --> 00:20:54,989 오늘 밤 아버지의 성으로 가서 죽은 자두나무 가지를 태워라 65 00:20:55,282 --> 00:20:58,766 그 가루를 북쪽으로 보내면 66 00:20:59,763 --> 00:21:07,852 보름달이 뜨기 전까진 행동을 할 수 있을거다 67 00:21:08,490 --> 00:21:11,836 가거라, 한번 뿐이야 68 00:21:11,836 --> 00:21:19,155 하지만 곧 해가 뜰테니 해가 질 때까지 여기 있겠어요 69 00:21:19,155 --> 00:21:23,127 안돼, 그건 금지사항이야 가거라! 70 00:21:23,912 --> 00:21:26,053 지금 당장! 71 00:22:50,112 --> 00:22:51,608 쟤 머라 그러는거야? 72 00:22:52,323 --> 00:22:56,991 맨날 나와서 헛소리만 하는 놈이야, 재미없어! 73 00:22:56,991 --> 00:22:58,779 -정말 재미없어? -졸라! 74 00:23:44,027 --> 00:23:45,241 꺼내 75 00:23:58,486 --> 00:24:01,038 -미 대사관에 알려 -알겠습니다 76 00:24:02,857 --> 00:24:08,295 더 이상 질문 없습니다 가도 좋습니다 77 00:29:01,733 --> 00:29:03,100 택시 여기 있습니다 78 00:29:30,325 --> 00:29:31,268 돈? 79 00:29:32,919 --> 00:29:33,672 여기 있다 80 00:29:34,328 --> 00:29:36,459 미안해, 이제 없어 81 00:29:47,226 --> 00:29:48,520 무엇을 도와 드릴까요? 82 00:29:48,520 --> 00:29:52,488 미셸 모건을 찾는데 이 호텔에 있나요? 83 00:29:53,889 --> 00:29:55,080 잠시 기다리십시요 84 00:30:02,573 --> 00:30:03,513 무슨 일이시죠? 85 00:30:04,066 --> 00:30:08,693 미셸 모건을 찾는데 이 곳에 있나 해서요 86 00:30:10,826 --> 00:30:14,349 저쪽에 앉으시죠 곧 도와 드리겠습니다 87 00:30:17,480 --> 00:30:18,509 앉으세요 88 00:30:52,864 --> 00:30:54,426 -안녕하시오? -안녕하세요? 89 00:30:54,807 --> 00:30:56,149 영어 하실줄 아십니까? 90 00:30:57,194 --> 00:30:58,500 네, 당신은 요? 91 00:30:59,246 --> 00:31:01,442 조금 합니다 TV를 통해 배웠죠 92 00:31:02,154 --> 00:31:07,265 콜롬보, 샌프란시스코 거리, 빅 버드는 정말 재밌더군요 93 00:31:08,402 --> 00:31:09,889 아, 그래요? 94 00:31:12,533 --> 00:31:14,908 미셸 모건양을 찾는다구요? 95 00:31:15,591 --> 00:31:17,763 하나님! 무슨일이 생겼나요? 96 00:31:17,763 --> 00:31:20,189 미 대사관의 멜 톰슨 입니다 97 00:31:20,189 --> 00:31:21,731 미셸에게 무슨 일 생긴거죠? 98 00:31:22,734 --> 00:31:25,629 다 잘 될거니 흥분하지 마세요 99 00:31:25,629 --> 00:31:26,862 앉아요 100 00:31:31,163 --> 00:31:34,161 미셸과는 어떤 관계죠? 101 00:31:35,866 --> 00:31:40,870 난 그 애의 언니예요 102 00:31:41,628 --> 00:31:44,353 이름이 뭐죠? 여권을 보여 줄 수 있나요? 103 00:31:44,893 --> 00:31:50,168 레베카 모건 이예요 여기 있어요, 누구시죠? 104 00:31:50,168 --> 00:31:56,291 이 쪽은 마린 경관이시고, 전 미 대사관 직원 톰슨입니다 105 00:31:57,400 --> 00:32:06,000 이해하기 힘들겠지만 동생이 어제 의식을 잃은 채 발견됐습니다 106 00:32:10,254 --> 00:32:13,724 그런데 사고가 났고 사라져 버렸죠 107 00:32:13,746 --> 00:32:16,311 쇼크로 그런 것 같습니다 108 00:32:16,311 --> 00:32:19,503 죽은거나 마찬가지 였소 내가 조사 했거든요 109 00:32:19,503 --> 00:32:21,799 오진인 셈이였죠 110 00:32:23,911 --> 00:32:30,147 부크레스티 경찰을 대표해 진심으로 사과 드립니다 111 00:32:32,224 --> 00:32:37,889 부상을 당하지 않았다니 정신 차리는데로 올 겁니다 112 00:32:37,889 --> 00:32:39,629 동생 소지품 입니다 113 00:32:41,934 --> 00:32:47,705 하나 더 있는데 이게 뭔지 아십니까? 114 00:32:55,597 --> 00:32:59,700 골동품처럼 보이는데요 115 00:32:59,891 --> 00:33:04,255 -비싼 것 같소? -동생이 훔쳤단 건 아니겠죠? 116 00:33:04,255 --> 00:33:06,816 물론 입니다 그런 증거는 없으니까요 117 00:33:07,452 --> 00:33:10,830 하지만 떠날 때 영수증을 보여 주십시요 118 00:33:11,094 --> 00:33:13,698 물론이죠 동생이 가지고 있을거예요 119 00:33:13,698 --> 00:33:15,505 고맙습니다 가지고 가십시요 120 00:33:16,117 --> 00:33:17,651 -고마워요 -천만예요 121 00:33:17,795 --> 00:33:24,422 우리도 찾아 보겠지만 연락되면 전화 주십시요 122 00:33:27,299 --> 00:33:28,379 가지 123 00:34:19,779 --> 00:34:22,846 레베카 모건양이 투숙 했나요? 124 00:34:45,784 --> 00:34:46,703 여보세요? 125 00:39:06,361 --> 00:39:10,595 폴린카 좀 마셔보게 내가 만든걸세 126 00:39:10,595 --> 00:39:13,177 괜찮습니다 근무중 이거든요 127 00:39:13,959 --> 00:39:14,909 고마워요 128 00:39:16,567 --> 00:39:17,598 이게 뭐죠? 129 00:39:17,598 --> 00:39:20,418 폴린카 라고 자두주스와 브랜디를 섞은거죠 130 00:39:20,418 --> 00:39:22,857 루마니아 특산물이오 131 00:39:29,121 --> 00:39:30,302 매우 맛있군요 132 00:39:31,340 --> 00:39:34,180 남자에게도 강한 거라오 133 00:39:35,279 --> 00:39:38,641 미국 여자분 얘긴데요 134 00:39:40,711 --> 00:39:49,522 마라 오발라와 친구가 고성을 조사하려고 수도원으로 갔네 135 00:39:50,320 --> 00:39:52,895 뭘 조사하러 간거죠? 136 00:39:53,963 --> 00:39:58,887 흡혈귀 블러드슬라트 성의 전설이지 137 00:40:00,098 --> 00:40:04,935 교수님, 혹시... 이게 뭔지 아세요? 138 00:40:10,476 --> 00:40:12,961 흥미있군 139 00:40:17,301 --> 00:40:25,914 예전엔 금방 말해줬겠지만 지금은 기억력이 떨어졌어 140 00:40:27,598 --> 00:40:33,391 -수도원에 전화가 있나요? -전화? 141 00:40:36,420 --> 00:40:38,566 지도를 보시고 가르쳐 주세요 142 00:40:39,670 --> 00:40:41,143 물론이지 143 00:40:44,661 --> 00:40:52,357 칼포레나, 칼라리, 고속도로를 따라 가면 수도원은 여기있어 144 00:40:52,357 --> 00:40:57,861 찾기가 쉽진 않을 걸 내가 가도 괜찮다면 알려주지 145 00:40:58,565 --> 00:41:01,882 친구에게 이 술도 선물할겸 146 00:41:45,064 --> 00:41:47,741 교수님, 일어나세요 도착 했어요 147 00:41:47,741 --> 00:41:49,579 그래 148 00:41:55,042 --> 00:41:56,093 카도! 149 00:41:57,982 --> 00:41:59,850 카도, 나와보게! 150 00:42:01,195 --> 00:42:05,766 니콜라스 포페스쿠가 왔어! 151 00:42:07,825 --> 00:42:08,851 여보세요? 152 00:42:10,169 --> 00:42:11,427 아무도 안 계세요? 153 00:42:13,259 --> 00:42:14,206 미셸! 154 00:42:15,751 --> 00:42:16,513 마라! 155 00:42:18,177 --> 00:42:19,034 릴리안! 156 00:42:27,365 --> 00:42:28,750 카도! 157 00:42:32,015 --> 00:42:33,028 미셸! 158 00:42:49,475 --> 00:42:54,683 이 성은 흡혈귀의 전설이 전해 내려오는 대표적인 곳이야 159 00:42:55,734 --> 00:42:57,158 저 곳엔 누가 살죠? 160 00:42:57,813 --> 00:43:02,169 오랫동안 아무도 안 살았어 저기 비석들이 보이지? 161 00:43:02,169 --> 00:43:08,781 블러드슬라트 집안 것이지만 오래전에 다 떠났어 162 00:43:09,464 --> 00:43:13,617 가장 오래된 곳을 보러가세 163 00:43:21,413 --> 00:43:26,757 이 곳은 블러드슬라트 후손들이 무덤도 없이 묻혀있는 곳이지 164 00:43:27,470 --> 00:43:30,747 이 성에서 내려오는 전설이 뭐죠? 165 00:43:30,747 --> 00:43:34,961 흡혈귀 왕인 블러드슬라트에 관한거야 166 00:43:35,384 --> 00:43:37,785 당시 그가 이 곳을 다스렸지 167 00:43:38,169 --> 00:43:43,270 아들 두명이 있었는데 불행히도 기억이 안나는군 168 00:43:43,975 --> 00:43:47,252 하지만 걱정마 그에 관한 책이 있을거야 169 00:43:56,294 --> 00:43:58,431 이건 뭐지? 170 00:44:01,103 --> 00:44:02,341 얼마 안 된 무덤이야 171 00:44:18,371 --> 00:44:19,695 교수님, 잠깐만요 172 00:44:34,388 --> 00:44:35,476 조심해요 173 00:44:37,033 --> 00:44:38,628 네, 조심해서 가요 174 00:44:44,212 --> 00:44:46,077 잠깐만요 어디로 가는거죠? 175 00:44:47,636 --> 00:44:52,093 나만이 아는 장소가 있는데 한번 보겠나? 176 00:44:53,465 --> 00:44:55,917 안 보는게 낫겠어요 177 00:44:55,917 --> 00:45:01,320 왜? 아무도 없는 곳이고 난 역사 박물 관장이야 178 00:45:01,747 --> 00:45:04,451 -제 생각에는... -보고 싶어요 179 00:45:04,451 --> 00:45:05,322 좋았어 180 00:45:13,419 --> 00:45:16,044 난 항상 준비가 되어있지 181 00:45:16,915 --> 00:45:17,914 들어가지 182 00:45:29,376 --> 00:45:33,346 이 곳은 성안으로 들어가는 비밀통로야 183 00:45:34,720 --> 00:45:39,488 몇년전 대학에서 일할 때 내가 발견한 곳이지 184 00:46:08,581 --> 00:46:10,950 여기가 바로 성 밑 일세 185 00:46:11,475 --> 00:46:15,450 너무 늦었으니 다음에 오는게 낫겠어요 186 00:46:15,450 --> 00:46:17,914 거의 다 왔어 187 00:46:31,361 --> 00:46:33,986 왕실이 이 곳 어딘가 있을거야 188 00:46:58,487 --> 00:46:59,770 누가 있는 것 같아요 189 00:47:03,976 --> 00:47:07,155 밖이 어두워지고 있어요 나가는게 좋겠어요 190 00:47:24,919 --> 00:47:26,369 미셸! 191 00:47:31,443 --> 00:47:32,422 릴리안! 192 00:47:40,399 --> 00:47:41,265 마라! 193 00:47:42,657 --> 00:47:43,906 누구 없어요? 194 00:47:51,824 --> 00:47:54,546 감히 아버지의 집에 들어오다니 195 00:47:55,335 --> 00:47:59,693 폐허가 된 줄 알고 있었소 미안합니다 196 00:47:59,962 --> 00:48:04,346 난 니콜라스 포페스쿠요 역사 박물 관장이죠 197 00:48:05,120 --> 00:48:11,379 여긴 아무나 들어올 수 없소 당장 나가시오 198 00:48:11,379 --> 00:48:14,146 알겠습니다 실례했습니다 199 00:48:14,146 --> 00:48:15,226 죄송합니다 200 00:48:15,226 --> 00:48:16,339 안녕히 계세요 201 00:48:26,246 --> 00:48:28,667 하나님! 도대체 누구죠? 202 00:48:28,667 --> 00:48:33,418 블러드슬라트 사람이겠지 땅을 돌려 받으려고 왔을거야 203 00:48:33,418 --> 00:48:35,508 그를 조사하게 해야겠어요 204 00:48:35,508 --> 00:48:37,064 당연하지 205 00:49:16,227 --> 00:49:19,244 오늘은 정말 굉장한 날이었네 206 00:49:19,906 --> 00:49:24,853 아침에 전화하게 블러드슬라트 책을 찾아볼게 207 00:49:25,274 --> 00:49:27,675 그러죠 208 00:49:59,793 --> 00:50:04,007 -정말 고마워요 -별 말씀을 209 00:50:04,402 --> 00:50:09,969 우리가 실수 했으니 당연히 도와 드려야죠 210 00:50:12,026 --> 00:50:17,028 사실 좋아서 한 일이예요 그럼 쉬어요 211 00:50:34,965 --> 00:50:35,817 미셸? 212 00:50:41,749 --> 00:50:42,890 미셸! 213 00:50:56,121 --> 00:50:57,362 미셸, 기다려! 214 00:51:04,170 --> 00:51:05,121 미셸, 멈춰! 215 00:51:09,654 --> 00:51:10,476 미셸 216 00:51:11,647 --> 00:51:12,925 너무 놀랐어 217 00:51:13,822 --> 00:51:17,440 가까이 오지도 말고 쳐다 보지도 마 218 00:51:18,293 --> 00:51:23,353 무슨 일 인지 얘기를 해야 내가 도와주지 219 00:51:23,353 --> 00:51:27,010 전화 하는게 아니였는데 날 도와줄수 없어 220 00:51:27,010 --> 00:51:30,279 있어, 무슨 일인지 말해줘 221 00:51:31,951 --> 00:51:33,390 그럴수 없어 222 00:51:40,214 --> 00:51:42,458 그럼 이게 뭐지? 223 00:51:50,464 --> 00:51:51,783 이리 줘 224 00:51:53,238 --> 00:51:56,412 -이게 필요해 -대체 무슨 일이야? 225 00:51:58,204 --> 00:51:59,368 아파 보여 226 00:52:00,594 --> 00:52:02,026 이젠 가야겠어 227 00:52:08,288 --> 00:52:10,098 엄마에게 죄송하다고 전해줘 228 00:52:11,210 --> 00:52:12,590 몸이 차구나 229 00:52:17,237 --> 00:52:19,920 라두! 안돼! 230 00:52:25,279 --> 00:52:26,341 미셸! 231 00:53:38,358 --> 00:53:41,283 불쌍한 성의 여신 232 00:53:42,306 --> 00:53:45,904 혈석은 네것이 아니야 233 00:53:46,247 --> 00:53:48,656 안돼, 부탁이야 234 00:53:55,351 --> 00:53:56,731 날 내버려둬 235 00:54:09,602 --> 00:54:11,318 넌 나의 종이야 236 00:54:13,126 --> 00:54:18,659 날 주인으로 섬기면 나의 것이 너의 것이 된다 237 00:54:19,071 --> 00:54:20,916 넌 내 친구를 죽였어 238 00:54:22,065 --> 00:54:23,919 날 거절하다니 239 00:54:24,862 --> 00:54:28,461 영원히 고통받게 해주마 240 00:54:42,611 --> 00:54:49,553 곧 넌 나에게 도와 달라고 애원하게 될거야 241 00:54:52,125 --> 00:54:54,397 인내를 가져 242 00:54:58,396 --> 00:55:01,695 이 세계는 우리의 것이 될거다 243 00:55:33,549 --> 00:55:36,393 엄마가 시키는데로 했어요 244 00:55:38,925 --> 00:55:43,569 가장 성스러운 걸 가져 왔어요 245 00:56:02,717 --> 00:56:05,175 대체 네 문제가 뭐냐? 246 00:56:12,989 --> 00:56:17,836 난 사랑에 굶주렸어요 247 00:56:20,363 --> 00:56:26,992 그건 심적인 것으로 우리와는 상관 없는거야 248 00:56:26,992 --> 00:56:29,595 난 형을 사랑했어요 249 00:56:30,835 --> 00:56:41,159 그를 고문하는 것은 정말 달콤한 일이였죠 250 00:56:42,317 --> 00:56:45,865 스테판은 평화를 동경했지 251 00:56:46,873 --> 00:56:50,374 넌 그를 고문해야 했고 252 00:56:50,374 --> 00:56:57,519 이젠 나의 종은 하나예요 253 00:56:57,519 --> 00:57:01,797 스테판에게 저주를 내려 그녀를 내것으로 만들었어요 254 00:57:01,797 --> 00:57:07,082 그녀가 널 없애기 전에 죽여버려 255 00:57:09,904 --> 00:57:16,388 그녀는 내게 큰 의미가 있어요 256 00:57:20,247 --> 00:57:22,594 그녀가 보고 싶어요 257 00:57:30,144 --> 00:57:36,067 영원히 고통받는 모습을 258 00:57:39,551 --> 00:57:44,611 그 성을 조사한 요원들을 뽑아 보고서를 올렸으니 259 00:57:44,611 --> 00:57:47,221 다음주 쯤에 답이 나올겁니다 260 00:57:56,213 --> 00:57:57,749 어젯밤 미셸을 봤어요 261 00:57:58,077 --> 00:57:59,915 -정말요? -어디서요? 262 00:58:00,887 --> 00:58:02,325 호텔 밖에서요 263 00:58:03,749 --> 00:58:06,765 도망가길래 쫓아가 잡았는데 264 00:58:07,802 --> 00:58:11,666 돌을 돌려달라고 하더니 달아나 버렸죠 265 00:58:12,532 --> 00:58:17,977 누가 쫓아 오기라도 한 듯 겁에 질려 있었어요 266 00:58:18,950 --> 00:58:25,032 갈수록 태산이군 그 돌을 훔친것 같아요 267 00:58:26,329 --> 00:58:30,688 -콜롬보에서 배운 건가요? -아뇨, 페리 메이슨이요 268 00:58:41,643 --> 00:58:48,176 나의 비밀 서적이 바보들에 의해 태워질뻔 했었지 269 00:58:52,189 --> 00:58:55,299 그 책이 여기쯤 있을거야 270 00:58:56,416 --> 00:58:58,292 이 근처 어딘가에 271 00:59:02,656 --> 00:59:03,668 찾아 보자구 272 00:59:35,961 --> 00:59:38,090 내 생각이 맞았어 273 00:59:41,408 --> 00:59:44,149 흡혈귀 왕에 대한 전설이야 274 00:59:46,335 --> 00:59:49,673 블러드 왕과 혈석 얘기가 여기 있어 275 00:59:49,692 --> 00:59:51,163 -혈석이요? -혈석? 276 00:59:51,163 --> 00:59:55,101 전설에 나오는 돌인데 죽은이의 피를 뜻하는 거야 277 00:59:55,101 --> 00:59:58,021 바보같은 드라큐라 얘기잖아요 278 00:59:58,381 --> 01:00:02,649 헝가리인 이라더군 자자 가보 처럼 279 01:00:02,649 --> 01:00:04,796 무슨 얘길 하는거예요? 280 01:00:04,796 --> 01:00:06,857 -자자 가보? -자자 가보 말야 281 01:00:11,353 --> 01:00:15,445 여기 그림이 있어 그 골동품과 비슷해 282 01:00:15,445 --> 01:00:18,507 -똑같은데요, 보세요 -어디? 283 01:00:19,368 --> 01:00:21,536 -훔친 건 가봐 -그럴거야 284 01:00:21,947 --> 01:00:26,446 -누가 새로 만들었단 겁니까? -진짜든지 285 01:00:26,446 --> 01:00:31,059 전설에 나온다는 뜻은 없다는 뜻이예요 286 01:00:32,451 --> 01:00:38,156 여기 블러드 왕의 아들들 싸움에 대해 써 있어 287 01:00:38,156 --> 01:00:39,591 스테판과 라두 288 01:00:40,093 --> 01:00:41,114 라두요? 289 01:00:42,457 --> 01:00:48,082 동생이 그 이름을 불렀어요 그가 있기라도 한 듯이요 290 01:00:50,994 --> 01:00:53,945 무슨 얘기예요? 우린 전설을 읽고 있어요 291 01:00:53,945 --> 01:01:00,182 아니, 동생을 봤어요 그건 전설 얘기가 아니예요 292 01:02:00,060 --> 01:02:02,557 잘 자요, 그리고 고마워요 293 01:02:15,348 --> 01:02:16,470 -고마워요, 멜 -뭐가요? 294 01:02:19,920 --> 01:02:21,166 모든게 다요 295 01:06:34,345 --> 01:06:35,603 네? 296 01:06:36,421 --> 01:06:38,556 베키, 도와줘 297 01:06:38,556 --> 01:06:41,595 무슨 일이야? 지금 어딨어? 298 01:06:41,595 --> 01:06:43,855 제발 도와줘 299 01:06:43,855 --> 01:06:46,552 어딨는지 말해 그리로 갈테니까 300 01:06:49,300 --> 01:06:52,035 신전 뒤에 있는 공원 301 01:06:53,409 --> 01:06:54,453 금방 갈게 302 01:07:09,403 --> 01:07:10,273 뭐라구요? 303 01:07:45,307 --> 01:07:46,205 미셸? 304 01:07:47,199 --> 01:07:48,377 가까이 오지마 305 01:07:50,268 --> 01:07:51,498 내가 도와줄게 306 01:07:52,970 --> 01:07:54,156 너무 늦었어 307 01:07:58,090 --> 01:07:59,593 아무도 도와줄수 없어 308 01:08:01,873 --> 01:08:03,044 내가 그를 죽였어 309 01:08:04,428 --> 01:08:06,030 그의 피를 마셨어 310 01:08:12,671 --> 01:08:15,604 -왜 그래? -새벽이야 311 01:08:18,357 --> 01:08:21,192 도와줘, 죽고 싶지 않아 312 01:08:21,923 --> 01:08:24,835 널 사랑해, 넌 죽지 않아 313 01:08:27,178 --> 01:08:31,619 라두, 안돼 부탁이예요 314 01:08:34,072 --> 01:08:36,994 누구세요? 원하는게 뭐죠? 315 01:08:36,994 --> 01:08:38,393 도망 가, 베키 316 01:08:38,393 --> 01:08:40,146 내 동생을 괴롭히지마! 317 01:08:46,876 --> 01:08:53,715 넌 날 섬겨야 한다 너의 운명을 받아드려 318 01:08:54,699 --> 01:08:56,539 오늘처럼 기쁜날을 319 01:08:59,645 --> 01:09:01,820 꼭 기억하게 될거야 320 01:09:02,724 --> 01:09:03,865 미셸, 안돼 321 01:09:08,395 --> 01:09:11,190 안돼! 322 01:09:19,493 --> 01:09:23,187 해가 떠 있어서 성에 못갈것 같아 323 01:09:24,865 --> 01:09:29,966 오늘은 여기서 쉬고 밤에 다시 움직이자 324 01:10:00,415 --> 01:10:06,869 두려워하지 마라 곧 모든 고통이 멈출테니까 325 01:10:33,697 --> 01:10:36,196 그 말이 사실이라면 326 01:10:38,059 --> 01:10:43,626 흡혈귀 라두가 이곳에 있고 동생은 종이 됐다는 뜻인데 327 01:10:43,626 --> 01:10:47,358 무슨 말씀이세요? 단정 짓지 마세요 328 01:10:47,358 --> 01:10:51,299 마린 경사에게 전화해서 이 얘기를 해요 329 01:10:51,299 --> 01:10:54,289 그가 믿을것 같나요? 나도 못 믿겠는데 330 01:10:54,289 --> 01:10:59,519 내 말이 그 말이예요. 이성적으로 납득할 수 있어야지요 331 01:10:59,519 --> 01:11:03,109 지금 이 시대에는 흡혈귀는 없어요 332 01:11:03,447 --> 01:11:10,610 동생은 피투성이였고 남자를 죽여 피를 마셨다고 했어요 333 01:11:11,164 --> 01:11:12,756 미안하지만 못 믿겠어요 334 01:11:13,518 --> 01:11:18,213 어떤 남자가 데려갔는데 마치 귀신 같았어요 335 01:11:19,557 --> 01:11:22,630 그 성에서 본 남자 였다구요 336 01:11:23,930 --> 01:11:28,448 어제 블러드슬라트 전설을 읽어 봤는데 337 01:11:28,966 --> 01:11:35,836 블러드 왕의 아내이자 라두의 어머니는 마술사라서 338 01:11:36,040 --> 01:11:41,995 산 채로 숲속에 매장 당했는데, 그 무덤이 이곳에 있지 339 01:11:42,377 --> 01:11:51,974 라두가 활보하는게 사실이라면 그 곳에서 자고 있단거야 340 01:11:52,228 --> 01:11:56,777 -안내해 줄 수 있어요? -물론이지, 나도 가겠어 341 01:12:01,295 --> 01:12:08,800 이건 흡혈귀를 잡을 무기야 이번 모험에 필요한거지 342 01:12:09,493 --> 01:12:11,092 자네도 갈 건가? 343 01:12:11,405 --> 01:12:14,580 흡혈귀 사냥에요? 사양 하겠습니다 344 01:12:16,919 --> 01:12:20,561 난 당신을 좋아하고 345 01:12:21,080 --> 01:12:25,415 이런 큰 일에 나도 최선을 다해 돕고 싶어요 346 01:12:25,753 --> 01:12:31,344 하지만 난 미국을 대표하고 있고 지금 하려는 일은 347 01:12:32,759 --> 01:12:34,509 위험한 장난이예요 348 01:12:34,857 --> 01:12:40,740 혈석, 전설, 빈 무덤이 뭘 의미하는지 모르겠어요? 349 01:12:44,300 --> 01:12:46,014 이성을 찾게 되면 전화해요 350 01:13:14,149 --> 01:13:16,289 이게 미친짓 같으세요? 351 01:13:17,090 --> 01:13:19,389 약간 352 01:13:22,016 --> 01:13:23,232 절 못 믿으세요? 353 01:13:24,302 --> 01:13:27,113 아니, 믿기 때문이야 354 01:13:41,889 --> 01:13:46,544 여긴 죄수들이 잠든 곳이라 아무도 들어갈 수 없으며 355 01:13:46,888 --> 01:13:50,761 이 사악한 곳을 통과할 수 없다 356 01:13:50,969 --> 01:13:54,846 멜이 옳을지도 몰라요 경찰에 연락해요 357 01:13:54,846 --> 01:13:57,682 아직 해가 떠 있잖아 358 01:15:06,728 --> 01:15:08,081 세상에! 359 01:15:29,096 --> 01:15:31,600 신이여 도와주소서 360 01:15:32,371 --> 01:15:33,530 정말 이였어! 361 01:15:36,167 --> 01:15:37,518 어떻게 해야 하죠? 362 01:16:18,720 --> 01:16:19,686 안돼! 363 01:16:21,309 --> 01:16:22,304 안돼! 364 01:17:06,336 --> 01:17:07,293 안돼! 365 01:17:11,501 --> 01:17:12,458 그만둬! 366 01:17:15,431 --> 01:17:16,321 안돼! 367 01:17:17,898 --> 01:17:18,949 미셸 368 01:17:20,684 --> 01:17:23,086 드디어 깨어 나셨군 369 01:17:25,449 --> 01:17:28,872 눈물 겨운 상봉이야 370 01:17:30,548 --> 01:17:31,581 언니를 보내줘요 371 01:17:31,581 --> 01:17:36,761 시끄러 주인님이 시키는데로 해야지 372 01:17:41,395 --> 01:17:42,629 보내줘요 373 01:17:43,304 --> 01:17:50,933 양심 같은건 버려 그 때문에 고통 받는거야 374 01:17:56,588 --> 01:17:59,639 우린 피를 먹어야 살수 있어 375 01:18:00,025 --> 01:18:09,663 고통과 두려움은 우리에겐 즐거움이지 376 01:18:12,126 --> 01:18:22,914 여길 먹으면 강해질거야 피가 연못처럼 솟아 오르겠지 377 01:18:37,134 --> 01:18:46,428 나와 같이 마시자 언니의 고통을 같이 즐기자구 378 01:18:52,760 --> 01:18:54,170 안돼! 379 01:19:49,167 --> 01:19:53,451 지금 내 뜻을 거역하고 있군 380 01:19:59,276 --> 01:20:06,648 칼을 내려놔, 그건 네가 본 적 없는 요술 칼이야 381 01:20:06,648 --> 01:20:08,213 이리 내 놔 382 01:20:08,213 --> 01:20:14,571 아니면 언니 피를 마시겠어 그럼 넌 영원히 고통 받을 걸 383 01:21:27,985 --> 01:21:28,904 빨리 384 01:21:54,081 --> 01:21:56,756 죽어라, 이 짐승 같은 놈 385 01:22:32,179 --> 01:22:33,343 어서 나와 386 01:22:34,025 --> 01:22:37,022 안돼, 해가 떴잖아 387 01:22:40,337 --> 01:22:42,996 어두워질때 까지 기다릴게 388 01:23:47,640 --> 01:24:00,374 감사합니다 389 01:24:04,483 --> 01:24:09,878 무자막 호러영화가 사라지는 그 날까지 쭈~우~욱 29435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.