Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,568
What Salamanca is planning?
2
00:00:02,570 --> 00:00:04,270
I don't want to lie to my client.
3
00:00:04,272 --> 00:00:05,771
You're talking about the fridge guy?
4
00:00:05,773 --> 00:00:07,197
I mean all my clients.
5
00:00:07,199 --> 00:00:09,625
Your friend, um... "Krazy-8"?
6
00:00:09,627 --> 00:00:11,277
Has he ever been inside before?
7
00:00:11,279 --> 00:00:12,795
He'll keep his mouth shut.
8
00:00:12,797 --> 00:00:14,447
Mm-hmm.
9
00:00:14,449 --> 00:00:16,540
Mr. Varga, long time no see.
10
00:00:16,542 --> 00:00:18,242
Get in.
11
00:02:17,203 --> 00:02:20,129
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
12
00:03:50,848 --> 00:03:53,482
Okay.
13
00:03:58,339 --> 00:04:02,341
♪ Y mi para un hombre enamorado ♪
14
00:04:02,343 --> 00:04:04,100
♪ Da-da-da ♪
15
00:04:04,102 --> 00:04:08,104
♪ Paca paca paca paca en mi caballo ♪
16
00:04:08,106 --> 00:04:11,350
♪ Paca paca paca paca en mi caballo ♪
17
00:04:45,536 --> 00:04:46,902
Can I talk?
18
00:04:47,914 --> 00:04:50,939
I-I-I'll talk.
19
00:04:52,150 --> 00:04:54,743
I have a feeling I
know what this is about.
20
00:04:54,745 --> 00:04:56,820
J-Just to get the ball rolling,
21
00:04:56,822 --> 00:04:58,747
please keep in mind
22
00:04:58,749 --> 00:05:00,007
that whatever happened
23
00:05:00,009 --> 00:05:02,401
between Mr. Varga and myself,
24
00:05:02,403 --> 00:05:04,920
I'm hoping that it's just
water under the bridge.
25
00:05:04,922 --> 00:05:07,163
'Cause after all was said and done,
26
00:05:07,165 --> 00:05:09,165
you did walk out a free man.
27
00:05:09,167 --> 00:05:12,427
I mean, you weren't even
in custody for a full day.
28
00:05:12,429 --> 00:05:14,930
And I admit it was a
tad bumpy getting there,
29
00:05:14,932 --> 00:05:18,417
but the path to justice
is rarely smooth.
30
00:05:18,419 --> 00:05:20,769
So I'm hoping that,
in the end, you know,
31
00:05:20,771 --> 00:05:23,364
the final result speaks for itself.
32
00:05:27,185 --> 00:05:29,912
You had business with my cousin, Tuco.
33
00:05:31,023 --> 00:05:33,958
Tuco?
34
00:05:35,545 --> 00:05:38,437
Ohh. Oh, sure, sure, yeah.
35
00:05:38,439 --> 00:05:40,864
A-And I see the family resemblance.
36
00:05:40,866 --> 00:05:43,533
Your cousin makes quite an impression.
37
00:05:43,535 --> 00:05:45,553
You know, he... he has a huge heart
38
00:05:45,555 --> 00:05:49,782
and a... a serious passion for justice.
39
00:05:49,784 --> 00:05:51,450
He's got a temper, huh?
40
00:05:51,452 --> 00:05:53,376
I hadn't noticed.
41
00:05:53,378 --> 00:05:54,803
Uh.
42
00:05:54,805 --> 00:05:57,398
How is your lovely Abuelita?
43
00:06:02,463 --> 00:06:05,573
You know, Tuco told me about you.
44
00:06:05,575 --> 00:06:08,158
You're the guy with the mouth.
45
00:06:09,303 --> 00:06:11,470
Yeah.
46
00:06:11,472 --> 00:06:14,582
Those guys at the house...
47
00:06:14,584 --> 00:06:16,825
what'd they call her?
48
00:06:16,827 --> 00:06:18,310
"Bizznatch".
49
00:06:20,238 --> 00:06:21,589
"Bizznatch".
50
00:06:21,591 --> 00:06:24,133
Yeah, right.
51
00:06:25,653 --> 00:06:27,911
You know, the Tuco I know...
52
00:06:27,913 --> 00:06:29,857
he woulda skinned 'em alive
53
00:06:29,859 --> 00:06:32,157
and let the buzzards eat their eyeballs.
54
00:06:32,159 --> 00:06:34,509
But there you were.
55
00:06:34,511 --> 00:06:37,253
You go, "Blah, blah, blah",
and they walk out of there.
56
00:06:37,255 --> 00:06:39,014
I mean, it's amazing, really!
57
00:06:39,016 --> 00:06:41,400
They wheeled out, actually.
58
00:06:43,020 --> 00:06:46,054
So, Ignacio and I,
59
00:06:46,056 --> 00:06:49,241
we got something you can do for us.
60
00:06:50,527 --> 00:06:52,328
Really?
61
00:06:52,330 --> 00:06:54,529
Yeah. We got a legal problem.
62
00:06:55,816 --> 00:06:58,517
A le... A legal problem?
63
00:06:58,519 --> 00:06:59,868
Alright, fantastic.
64
00:06:59,870 --> 00:07:02,630
I'm so... Just, for a minute there,
65
00:07:02,632 --> 00:07:04,114
I thought I was gonna be
66
00:07:04,116 --> 00:07:06,191
swallowing condoms filled with heroin.
67
00:07:07,378 --> 00:07:09,194
No.
68
00:07:09,196 --> 00:07:10,954
Maybe later.
69
00:07:12,224 --> 00:07:14,883
We have a guy sitting in MDC.
70
00:07:14,885 --> 00:07:16,243
Picked up two days ago.
71
00:07:16,245 --> 00:07:17,536
Uh, picked up for what?
72
00:07:17,538 --> 00:07:19,888
Yeah, we'll get to that.
73
00:07:19,890 --> 00:07:23,299
We need our friend to
tell the cops some things.
74
00:07:23,301 --> 00:07:24,893
Some important things.
75
00:07:24,895 --> 00:07:26,970
Important things. Gotcha.
76
00:07:26,972 --> 00:07:30,306
We want him to say
exactly what we tell him...
77
00:07:30,308 --> 00:07:31,900
no more, no less.
78
00:07:31,902 --> 00:07:34,553
But the cops can't know
it's coming from us.
79
00:07:34,555 --> 00:07:36,905
So we send you in there,
80
00:07:36,907 --> 00:07:39,558
you tell him how to do it,
81
00:07:39,560 --> 00:07:41,560
and they can't listen.
82
00:07:41,562 --> 00:07:44,320
Attorney-client confidentiality.
83
00:07:44,322 --> 00:07:46,090
Yeah, that.
84
00:07:48,678 --> 00:07:51,570
Uh. It's flattering.
85
00:07:51,572 --> 00:07:52,921
Uh.
86
00:07:56,334 --> 00:07:59,853
Can I offer this?
87
00:07:59,855 --> 00:08:01,372
Listen, I guarantee
88
00:08:01,374 --> 00:08:03,598
there are five of
these in MDC right now.
89
00:08:03,600 --> 00:08:06,935
You know, drop phones inside
someone's prison wallet,
90
00:08:06,937 --> 00:08:08,529
if you know what I'm talking about.
91
00:08:08,531 --> 00:08:10,698
Anyway, you talk directly to your guy.
92
00:08:10,700 --> 00:08:12,441
Cut out the middle man.
93
00:08:12,443 --> 00:08:15,327
It works better if
you're in there with him.
94
00:08:16,706 --> 00:08:19,206
You're the guy for this.
95
00:08:20,784 --> 00:08:23,452
That's just... That's...
96
00:08:23,454 --> 00:08:24,953
terrific.
97
00:08:24,955 --> 00:08:26,605
That's the only word for it.
98
00:08:26,607 --> 00:08:28,595
Um.
99
00:08:30,031 --> 00:08:32,368
In good conscience,
I think I have to s...
100
00:08:32,370 --> 00:08:34,722
warn you that my...
my rates have gone up.
101
00:08:34,724 --> 00:08:37,433
Uh, so going this way
could be expensive.
102
00:08:39,044 --> 00:08:41,453
Ex... How expensive?
103
00:08:41,455 --> 00:08:43,731
Expensive.
104
00:08:43,733 --> 00:08:46,233
It's... I mean...
105
00:08:46,235 --> 00:08:49,144
- Yeah?
- Yeah. Um.
106
00:08:49,146 --> 00:08:51,739
Oh, gee, well, it's
a full day of my time.
107
00:08:51,741 --> 00:08:54,380
And prep work, transportation,
108
00:08:54,382 --> 00:08:56,113
rush fees...
109
00:08:56,115 --> 00:08:57,969
Uh, do the math.
110
00:08:57,971 --> 00:09:03,107
It's like seven thousand... eight...
111
00:09:03,109 --> 00:09:07,162
nine hundred... and twenty five dollars.
112
00:09:07,164 --> 00:09:08,647
Yeah.
113
00:09:08,649 --> 00:09:11,984
Uh-huh. Yeah.
114
00:09:11,986 --> 00:09:17,097
$7,925?
115
00:09:18,142 --> 00:09:21,185
Uh, it's... it's the going rate, so...
116
00:09:23,959 --> 00:09:25,714
Sure.
117
00:09:39,437 --> 00:09:42,206
For your trouble, let's make it $8,000.
118
00:09:47,204 --> 00:09:50,214
Well. Okay, then.
119
00:09:58,957 --> 00:10:00,957
Another.
120
00:10:07,708 --> 00:10:09,207
I don't know, Mike.
121
00:10:09,209 --> 00:10:11,151
How 'bout you call it a night?
122
00:10:11,153 --> 00:10:14,212
And I'll get you a cab.
123
00:10:22,723 --> 00:10:25,390
Put 'em in the register
and pour me another.
124
00:10:55,272 --> 00:10:57,531
- Hey.
- Yeah.
125
00:10:59,034 --> 00:11:01,517
You see that?
126
00:11:01,519 --> 00:11:04,763
You want to do something for me?
127
00:11:06,767 --> 00:11:09,042
Take it down.
128
00:11:09,044 --> 00:11:10,435
What?
129
00:11:11,939 --> 00:11:13,438
Right there.
130
00:11:13,440 --> 00:11:17,292
The... The third from the bottom.
131
00:11:17,294 --> 00:11:19,286
I dunno, Mike.
132
00:11:19,288 --> 00:11:20,888
Customers send these in.
133
00:11:20,890 --> 00:11:22,538
It's a tradition.
134
00:11:22,540 --> 00:11:24,224
Take it down.
135
00:11:26,228 --> 00:11:27,636
Sorry, Mike.
136
00:11:27,638 --> 00:11:30,639
Take it down.
137
00:11:30,641 --> 00:11:32,900
I think you've had enough.
138
00:11:32,902 --> 00:11:35,127
Take it. Down. Now.
139
00:11:41,151 --> 00:11:43,652
Please.
140
00:12:10,606 --> 00:12:12,088
Oh, my God.
141
00:12:12,090 --> 00:12:14,499
You know that's my sister, y'all.
142
00:12:14,501 --> 00:12:15,943
Let's...
143
00:12:15,945 --> 00:12:18,186
Hey, she is spicy, yo.
144
00:12:18,188 --> 00:12:19,504
That's what I'm saying.
145
00:12:19,506 --> 00:12:21,189
Yeah. I'm trying to holla at her.
146
00:12:21,191 --> 00:12:22,598
- Oh.
- Mm.
147
00:12:22,600 --> 00:12:23,951
Check this one out.
148
00:12:26,196 --> 00:12:30,440
Alright, y'all. Let's play.
149
00:12:30,442 --> 00:12:32,367
Hey, Gramps! Where ya going?
150
00:12:32,369 --> 00:12:35,379
Yo, got 20 bucks you could lend me?
151
00:12:36,857 --> 00:12:39,115
Ah. Don't be scared.
152
00:12:39,117 --> 00:12:41,969
I ain't gonna bite.
153
00:12:41,971 --> 00:12:44,379
Oh.
154
00:12:44,381 --> 00:12:49,034
I got a lot more than 20 bucks, asshole.
155
00:12:49,036 --> 00:12:50,953
- Hey, yo, Gramps can throw down. Okay.
- Yo, we got a live one, bro.
156
00:12:50,955 --> 00:12:52,930
You gonna let ol' cue ball
there talk to you like that?!
157
00:12:52,932 --> 00:12:55,874
Hold up, Gramps.
158
00:13:05,068 --> 00:13:07,886
So?
159
00:13:07,888 --> 00:13:09,830
Good.
160
00:13:47,185 --> 00:13:49,611
Hey.
161
00:13:49,613 --> 00:13:52,039
Hey.
162
00:14:02,217 --> 00:14:04,200
You done?
163
00:14:04,202 --> 00:14:05,802
Just about.
164
00:14:09,558 --> 00:14:12,017
Thanks.
165
00:14:21,236 --> 00:14:24,053
Everything good?
166
00:14:24,055 --> 00:14:25,322
Yeah.
167
00:14:26,867 --> 00:14:29,725
I'm sort of celebrating, actually.
168
00:14:29,727 --> 00:14:31,727
Celebrating what?
169
00:14:31,729 --> 00:14:33,488
I just realized
170
00:14:33,490 --> 00:14:36,763
I have all pro bono
clients tomorrow, all day.
171
00:14:36,765 --> 00:14:38,407
No Mesa Verde.
172
00:14:39,755 --> 00:14:41,904
Well, alright.
173
00:14:41,906 --> 00:14:43,665
To justice.
174
00:14:43,667 --> 00:14:46,051
Yeah.
175
00:14:49,598 --> 00:14:52,657
What about you?
176
00:14:52,659 --> 00:14:56,661
Well...
177
00:14:56,663 --> 00:14:59,088
I met...
178
00:14:59,090 --> 00:15:02,851
some interesting people
179
00:15:02,853 --> 00:15:05,612
and had a few...
180
00:15:05,614 --> 00:15:08,365
ups and downs.
181
00:15:09,175 --> 00:15:11,623
But you know what?
182
00:15:11,625 --> 00:15:13,269
Financially speaking,
183
00:15:13,271 --> 00:15:16,623
Saul Goodman just had his best day yet.
184
00:15:16,625 --> 00:15:18,083
Ka-ching!
185
00:15:20,337 --> 00:15:22,879
Huh.
186
00:15:28,286 --> 00:15:30,846
Good for Saul.
187
00:15:36,794 --> 00:15:39,888
I'd better prep for tomorrow.
188
00:15:39,890 --> 00:15:41,163
Right.
189
00:15:41,165 --> 00:15:43,892
Go get 'em, tiger.
190
00:15:59,150 --> 00:16:01,559
iGol!
191
00:16:08,068 --> 00:16:10,418
Numilifor is not for everyone.
192
00:16:10,420 --> 00:16:12,161
Call your doctor if you have
unusual aches and pains.
193
00:16:12,163 --> 00:16:15,515
- Sorry.
- Side effects, including constip...
194
00:16:18,762 --> 00:16:20,169
What are you doing?
195
00:16:20,171 --> 00:16:22,731
I have to take it apart to clean it.
196
00:16:37,021 --> 00:16:38,705
Hey.
197
00:16:38,707 --> 00:16:42,191
Hey. Leave this alone.
198
00:16:42,193 --> 00:16:45,545
Leave it alone.
199
00:16:47,365 --> 00:16:49,758
Check this out.
200
00:17:03,457 --> 00:17:05,732
Did you order food?
201
00:17:05,734 --> 00:17:08,643
Mnh-mnh.
202
00:17:14,618 --> 00:17:16,392
Yeah?
203
00:17:16,394 --> 00:17:19,487
- Ignacio?
- What?
204
00:17:19,489 --> 00:17:22,640
I want to see Ignacio.
205
00:17:22,642 --> 00:17:24,400
Who is this?
206
00:17:24,402 --> 00:17:27,212
His father.
207
00:17:30,404 --> 00:17:32,611
_
208
00:17:32,613 --> 00:17:35,602
_
209
00:17:35,604 --> 00:17:38,269
Um.
210
00:17:38,271 --> 00:17:39,771
_
211
00:17:40,579 --> 00:17:42,102
_
212
00:17:54,783 --> 00:17:56,432
Hi.
213
00:17:56,434 --> 00:17:59,411
Amber, this is my father.
214
00:18:04,034 --> 00:18:05,775
Nice to meet you.
215
00:18:05,777 --> 00:18:07,443
Oh, yeah, me too.
216
00:18:08,946 --> 00:18:10,839
Um. 'Scuse me.
217
00:18:36,938 --> 00:18:40,237
_
218
00:18:40,239 --> 00:18:42,239
_
219
00:18:47,862 --> 00:18:51,119
_
220
00:18:51,121 --> 00:18:53,121
_
221
00:19:18,919 --> 00:19:20,942
_
222
00:19:20,944 --> 00:19:24,101
Mm.
223
00:19:24,103 --> 00:19:27,003
_
224
00:19:29,153 --> 00:19:31,756
_
225
00:19:31,758 --> 00:19:34,083
_
226
00:19:34,085 --> 00:19:36,124
_
227
00:19:37,886 --> 00:19:39,825
No.
228
00:19:39,827 --> 00:19:41,827
_
229
00:19:44,080 --> 00:19:46,284
_
230
00:19:46,286 --> 00:19:48,308
_
231
00:19:48,310 --> 00:19:50,310
_
232
00:19:55,384 --> 00:19:57,384
_
233
00:20:02,969 --> 00:20:05,769
_
234
00:20:12,880 --> 00:20:16,802
_
235
00:20:16,804 --> 00:20:18,804
_
236
00:20:22,677 --> 00:20:25,396
_
237
00:20:25,398 --> 00:20:27,398
_
238
00:20:29,819 --> 00:20:31,819
_
239
00:20:32,739 --> 00:20:35,333
_
240
00:20:41,763 --> 00:20:43,763
_
241
00:20:45,668 --> 00:20:47,691
_
242
00:20:47,693 --> 00:20:50,722
_
243
00:20:50,724 --> 00:20:53,124
_
244
00:20:54,354 --> 00:20:58,653
Papa, no. No.
245
00:20:58,655 --> 00:21:00,677
_
246
00:21:00,679 --> 00:21:02,701
_
247
00:21:02,703 --> 00:21:04,703
_
248
00:21:06,234 --> 00:21:08,256
_
249
00:21:08,258 --> 00:21:10,258
_
250
00:21:11,748 --> 00:21:13,748
_
251
00:21:18,467 --> 00:21:20,489
_
252
00:21:20,491 --> 00:21:22,513
_
253
00:21:22,515 --> 00:21:24,537
_
254
00:21:24,539 --> 00:21:26,539
_
255
00:21:28,618 --> 00:21:31,218
_
256
00:21:32,328 --> 00:21:34,350
_
257
00:21:34,352 --> 00:21:37,075
_
258
00:21:40,383 --> 00:21:42,675
Nice to meet you, young lady.
259
00:22:23,701 --> 00:22:25,868
Kim, something's come up with Tucumcari.
260
00:22:25,870 --> 00:22:27,795
- Not now, Stef.
- I wouldn't bother you with it, but...
261
00:22:27,797 --> 00:22:29,705
- I asked you to handle it.
- We are, but there's...
262
00:22:29,707 --> 00:22:31,057
Stef, this is not the time.
263
00:22:31,059 --> 00:22:33,518
Alright?
264
00:22:39,109 --> 00:22:40,808
Okay.
265
00:22:40,810 --> 00:22:42,627
Okay.
266
00:22:42,629 --> 00:22:46,221
Ms. Wexler, I've reviewed
your motion to dismiss
267
00:22:46,223 --> 00:22:48,891
and the state's one-page response.
268
00:22:48,893 --> 00:22:51,352
Your argument is well-reasoned,
269
00:22:51,354 --> 00:22:53,154
however, I'm denying the motion.
270
00:22:53,156 --> 00:22:55,323
Your Honor, I'd like to remind you that
271
00:22:55,325 --> 00:22:57,491
this was essentially nothing
more than a family dispute.
272
00:22:57,493 --> 00:22:59,401
- My client was...
- Yeah, I'm gonna stop you right there.
273
00:22:59,403 --> 00:23:00,712
This is not your client's
274
00:23:00,714 --> 00:23:02,647
first negative interaction
with the victim,
275
00:23:02,649 --> 00:23:04,090
which shows a pattern of behavior.
276
00:23:04,092 --> 00:23:06,241
And as such, I still
agree with the state
277
00:23:06,243 --> 00:23:08,336
that this matter is
worth the court's time.
278
00:23:08,338 --> 00:23:11,413
- Your Honor, my...
- Jury selection begins June 16th.
279
00:23:13,009 --> 00:23:15,101
I'm sorry this didn't go our way.
280
00:23:15,103 --> 00:23:17,345
Going in, we all knew
getting the case dismissed
281
00:23:17,347 --> 00:23:18,996
would be a long shot.
282
00:23:18,998 --> 00:23:20,773
The judge seemed kinda mad.
283
00:23:20,775 --> 00:23:23,000
Yeah. She can come off that way,
284
00:23:23,002 --> 00:23:24,694
but she's actually very fair.
285
00:23:24,696 --> 00:23:27,355
So now the prosecution
will come back to us
286
00:23:27,357 --> 00:23:29,006
with a more realistic plea bargain,
287
00:23:29,008 --> 00:23:30,545
but if we don't like
what they have to offer,
288
00:23:30,547 --> 00:23:32,176
I believe we'll win at trial.
289
00:23:32,178 --> 00:23:33,620
What does that mean?
290
00:23:33,622 --> 00:23:35,950
We'll have a chance to
explain what really happened
291
00:23:35,952 --> 00:23:37,698
in front of a jury of regular people.
292
00:23:37,700 --> 00:23:39,775
Look, you were trying
to do a good thing,
293
00:23:39,777 --> 00:23:41,794
and I think they'll see that.
294
00:23:41,796 --> 00:23:43,779
Just keep the faith, okay?
295
00:23:43,781 --> 00:23:45,706
I'm sorry. I'll... I'll be right back.
296
00:23:45,708 --> 00:23:47,375
It's Rich.
297
00:23:47,377 --> 00:23:49,802
This is the second time he's called.
298
00:23:49,804 --> 00:23:51,137
Hey, Rich.
299
00:23:51,139 --> 00:23:52,713
I'm confused.
300
00:23:52,715 --> 00:23:54,974
I thought you'd be on your
way to Tucumcari by now.
301
00:23:54,976 --> 00:23:57,350
- Uh, Rich...
- I just got off with Kevin Wachtell.
302
00:23:57,352 --> 00:23:59,637
He wants you there right now to
straighten this out, hands on.
303
00:23:59,639 --> 00:24:02,623
Well, I'm flattered,
but my clients need me.
304
00:24:02,625 --> 00:24:03,966
I have a full day of appearances here.
305
00:24:03,968 --> 00:24:05,151
Well, all I can tell you...
306
00:24:05,153 --> 00:24:07,136
he's called twice in 40 minutes.
307
00:24:07,138 --> 00:24:10,047
I promise you,
Tucumcari's under control.
308
00:24:10,049 --> 00:24:11,824
The associates are more than capable.
309
00:24:11,826 --> 00:24:13,567
Help me understand.
310
00:24:13,569 --> 00:24:15,403
It's not like you're in the
middle of a murder trial.
311
00:24:15,405 --> 00:24:18,183
Rich, this... this is
just Kevin being Kevin.
312
00:24:18,185 --> 00:24:19,240
Now, don't get me wrong...
313
00:24:19,242 --> 00:24:21,000
I respect your devotion
to your pro bono clients.
314
00:24:21,002 --> 00:24:23,411
But Mesa Verde keeps the lights on.
315
00:24:23,413 --> 00:24:24,796
Can we agree on that?
316
00:24:26,526 --> 00:24:28,382
Of course.
317
00:24:28,384 --> 00:24:30,056
We've all been here.
318
00:24:30,058 --> 00:24:31,216
Once in a while,
319
00:24:31,218 --> 00:24:33,905
you have to give a little
to get a little, you know?
320
00:24:33,907 --> 00:24:35,181
Mm-hmm.
321
00:24:35,183 --> 00:24:36,766
Viola's already briefed Stef and Gary.
322
00:24:36,768 --> 00:24:38,184
They'll take your afternoon cases
323
00:24:38,186 --> 00:24:40,186
and get continuances if necessary.
324
00:24:40,188 --> 00:24:42,438
So get yourself down there, stat.
325
00:24:43,483 --> 00:24:45,099
Alright.
326
00:24:45,101 --> 00:24:47,435
I'm on my way.
327
00:25:08,670 --> 00:25:10,343
Who the hell're you?
328
00:25:10,345 --> 00:25:11,867
Shhh!
329
00:25:15,223 --> 00:25:17,919
Now, thank you, Officer.
330
00:25:17,921 --> 00:25:20,876
We'll let you know when we're done.
331
00:25:25,716 --> 00:25:28,109
Sit.
332
00:25:29,404 --> 00:25:31,863
Who are you?
333
00:25:38,580 --> 00:25:41,563
I'm your new lawyer.
334
00:25:42,900 --> 00:25:45,400
- I didn't call no lawyer.
- No, you didn't.
335
00:25:45,402 --> 00:25:47,069
Lalo did.
336
00:25:48,089 --> 00:25:50,998
I didn't say anything to no one.
337
00:25:51,000 --> 00:25:53,593
- I kept my mouth shut.
- I know, I know.
338
00:25:53,595 --> 00:25:55,152
Don't worry, kid.
339
00:25:55,154 --> 00:25:57,930
I'm nothin' but good news for you.
340
00:25:57,932 --> 00:26:01,175
Alright, we have a lot to go over here.
341
00:26:01,177 --> 00:26:04,228
How are you at memorization?
342
00:26:57,659 --> 00:27:00,568
Scuse me.
343
00:27:01,579 --> 00:27:03,753
Hey, Myrna. How's the boy?
344
00:27:03,755 --> 00:27:05,056
He's good, Hank.
345
00:27:05,058 --> 00:27:06,891
He's, what, uh, third base?
346
00:27:06,893 --> 00:27:08,409
- Catcher.
- Catcher.
347
00:27:08,411 --> 00:27:10,670
Hey, Steve.
348
00:27:10,672 --> 00:27:13,155
Looking good, Myrna.
349
00:27:14,917 --> 00:27:16,992
Lemme ask you something...
350
00:27:16,994 --> 00:27:20,894
does Blanca throw stuff out
on the exact day it expires?
351
00:27:20,896 --> 00:27:23,253
- Like what?
- Anything.
352
00:27:23,255 --> 00:27:26,185
Uh, milk, ketchup, soy sauce.
353
00:27:26,187 --> 00:27:28,596
As the clock literally strikes midnight,
354
00:27:28,598 --> 00:27:30,581
Marie hands me a full Hefty bag
355
00:27:30,583 --> 00:27:32,750
and pushes me out to the trash cans.
356
00:27:32,752 --> 00:27:35,177
I mean, you know, most
of it's still good.
357
00:27:35,179 --> 00:27:36,529
What the hell?
358
00:27:36,531 --> 00:27:38,606
Food banks don't take expired food.
359
00:27:38,608 --> 00:27:40,758
Oh, thanks for that, Ann Landers.
360
00:27:40,760 --> 00:27:43,703
Once I found an old can
of, uh, vanilla frosting.
361
00:27:43,705 --> 00:27:46,122
I ate that. I'm still here.
362
00:27:47,167 --> 00:27:48,599
You what?
363
00:27:48,601 --> 00:27:50,951
Hey, we were talking about expired food.
364
00:27:50,953 --> 00:27:52,603
I thought it was relevant.
365
00:27:54,716 --> 00:27:57,441
Let's get this circle jerk over with.
366
00:28:21,242 --> 00:28:23,576
Alrighty.
367
00:28:23,578 --> 00:28:26,470
Domingo Molina.
368
00:28:26,472 --> 00:28:28,989
Picked up for possession
369
00:28:28,991 --> 00:28:32,143
of half ounce of street grade gak.
370
00:28:32,145 --> 00:28:33,936
That's dealing weight.
371
00:28:33,938 --> 00:28:37,823
Keeps his mouth shut for the
first two nights he's in here
372
00:28:37,825 --> 00:28:42,244
and now has an epiphany
and wants to talk.
373
00:28:42,246 --> 00:28:44,838
Okay.
374
00:28:44,840 --> 00:28:47,007
Wow me.
375
00:28:47,009 --> 00:28:51,229
Make my tiny eyes
grow wide with delight.
376
00:28:52,273 --> 00:28:54,607
What if I know where
377
00:28:54,609 --> 00:28:56,776
there's half a million in drug money?
378
00:28:56,778 --> 00:28:59,594
What if?
379
00:28:59,596 --> 00:29:02,597
What. If?
380
00:29:02,599 --> 00:29:04,675
If that's true,
381
00:29:04,677 --> 00:29:06,619
things could go well for you.
382
00:29:06,621 --> 00:29:07,774
My partner's right.
383
00:29:07,776 --> 00:29:11,261
That kind of information
can lead to good things.
384
00:29:13,277 --> 00:29:14,794
Gimme the deets.
385
00:29:14,796 --> 00:29:18,631
Where the drugs come from,
who the money goes to,
386
00:29:18,633 --> 00:29:23,285
the name of your boss
and who you report to.
387
00:29:23,287 --> 00:29:24,953
For starters.
388
00:29:27,517 --> 00:29:30,059
Okay.
389
00:29:33,055 --> 00:29:35,389
The dealers kick up the cash, right?
390
00:29:36,467 --> 00:29:38,300
But they don't go face
to face with the big guys.
391
00:29:38,302 --> 00:29:41,303
So... they leave it in different spots.
392
00:29:41,305 --> 00:29:43,698
- Dead drops.
- Yeah.
393
00:29:43,700 --> 00:29:46,241
Sounds like a big operation.
394
00:29:46,243 --> 00:29:48,494
Hello! Hey!
395
00:29:48,496 --> 00:29:50,329
Oho! Silence!
396
00:29:50,331 --> 00:29:52,164
Were you talking to them?
397
00:29:52,166 --> 00:29:54,166
Were you talking to my client
398
00:29:54,168 --> 00:29:56,076
without his lawyer present?
399
00:29:56,078 --> 00:29:58,912
And you are... ?
400
00:29:58,914 --> 00:30:00,231
Saul Goodman.
401
00:30:00,233 --> 00:30:01,749
I'm Mr. Molina's attorney.
402
00:30:01,751 --> 00:30:04,844
And you're in violation of
his constitutional rights.
403
00:30:04,846 --> 00:30:06,253
Saul.
404
00:30:06,255 --> 00:30:08,422
Saul. Good. Man.
405
00:30:08,424 --> 00:30:10,665
Really? Come on. That's your name?
406
00:30:10,667 --> 00:30:12,501
- Listen, Officer...
- Uh, uh.
407
00:30:12,503 --> 00:30:14,095
Special agent.
408
00:30:14,097 --> 00:30:16,445
Oh, the DEA? Oh, I see.
409
00:30:16,447 --> 00:30:17,745
Okay. The Feds.
410
00:30:17,747 --> 00:30:19,692
Well, what, they don't
teach the Constitution
411
00:30:19,694 --> 00:30:21,185
at Quantico these days?
412
00:30:21,187 --> 00:30:22,695
Yeah. Quantico is FBI.
413
00:30:22,697 --> 00:30:24,255
I don't care.
414
00:30:24,257 --> 00:30:26,377
The DEA, FBI, Department of Sanitation.
415
00:30:26,379 --> 00:30:28,863
It's time for you two gentlemen
to vacate the premises.
416
00:30:28,865 --> 00:30:29,869
There's the door.
417
00:30:29,871 --> 00:30:31,370
Shoo, shoo. Go away.
418
00:30:31,372 --> 00:30:33,706
Uh, your client waived
his right to an attorney.
419
00:30:33,708 --> 00:30:35,616
Whoa, he most certainly did not.
420
00:30:35,618 --> 00:30:36,784
Yeah, I did.
421
00:30:36,786 --> 00:30:38,878
Zip it. Okay? Nobody's talking to you.
422
00:30:38,880 --> 00:30:40,880
Uh, well, he wants to talk to us.
423
00:30:40,882 --> 00:30:42,262
He... He's confused.
424
00:30:42,264 --> 00:30:44,275
Okay? He was dropped
on his head as a child.
425
00:30:44,277 --> 00:30:46,231
- I wanna talk.
- No, you don't!
426
00:30:46,233 --> 00:30:48,946
- Yeah. I do.
- Sounds like he does.
427
00:30:48,948 --> 00:30:50,556
You just, uh, one... one moment.
428
00:30:50,558 --> 00:30:52,374
Come... Come here.
429
00:30:52,376 --> 00:30:54,727
Just come here.
430
00:30:56,806 --> 00:30:58,289
Do you know...
431
00:30:58,291 --> 00:30:59,957
and we just discussed this, okay?
432
00:30:59,959 --> 00:31:02,068
You don't talk to...
433
00:31:02,070 --> 00:31:04,070
I'm doing my job!
434
00:31:04,072 --> 00:31:06,146
Which is protecting you from you!
435
00:31:06,148 --> 00:31:08,007
I'm talkin' whether you like it or not!
436
00:31:08,009 --> 00:31:10,910
You're killing me here, man!
437
00:31:13,155 --> 00:31:15,639
Okay. Look.
438
00:31:15,641 --> 00:31:17,157
My client is making
439
00:31:17,159 --> 00:31:20,327
what I believe to be a grave error.
440
00:31:20,329 --> 00:31:24,331
Also showing a heartbreaking
lack of faith in his attorney.
441
00:31:24,333 --> 00:31:27,651
And I'm not gonna lie, it hurts.
442
00:31:29,931 --> 00:31:34,391
He insists on dealing,
so let's talk turkey.
443
00:31:37,146 --> 00:31:38,846
You know what?
444
00:31:38,848 --> 00:31:41,107
We're not interested.
445
00:31:41,109 --> 00:31:43,442
I feel like my chain is being jerked.
446
00:31:43,444 --> 00:31:45,945
And not in a good way, if
you know what I'm saying.
447
00:31:45,947 --> 00:31:47,947
There's no half mil. Never was.
448
00:31:47,949 --> 00:31:51,283
- Yep. Bullshit. I called it, Gomey. Remember?
- You did.
449
00:31:51,285 --> 00:31:53,119
- Hold on, guys. Hold on.
- Think I'm gonna blow this Popsicle stand.
450
00:31:53,121 --> 00:31:54,936
- Wait a second.
- You gentlemen have a great afternoon.
451
00:31:54,938 --> 00:31:56,438
- Hold up, guys, one second.
- Hey, hey, have a good day.
452
00:31:56,440 --> 00:31:57,898
We're done in here!
453
00:31:57,900 --> 00:31:59,875
Guys, um, uh.
454
00:31:59,877 --> 00:32:02,837
Uh, what if we say it's contingent?
455
00:32:06,208 --> 00:32:08,116
Contingent?
456
00:32:08,118 --> 00:32:09,693
On what?
457
00:32:09,695 --> 00:32:11,637
Results.
458
00:32:11,639 --> 00:32:13,213
Mr. Molina will stay in custody
459
00:32:13,215 --> 00:32:15,808
while you verify his very specific,
460
00:32:15,810 --> 00:32:17,626
limited information.
461
00:32:17,628 --> 00:32:20,917
And what if what he
tells us doesn't pan out?
462
00:32:20,919 --> 00:32:22,706
Oh, well, then he just stays here.
463
00:32:22,708 --> 00:32:24,817
I mean, we're back where we started.
464
00:32:24,819 --> 00:32:27,469
But if his information
leads to something...
465
00:32:27,471 --> 00:32:28,729
Arrests.
466
00:32:28,731 --> 00:32:30,105
Uh... What?
467
00:32:30,107 --> 00:32:34,994
If his information leads to arrests...
468
00:32:39,558 --> 00:32:41,483
Well, yeah.
469
00:32:41,485 --> 00:32:45,004
Well, if his information
leads to arrests, then...
470
00:32:45,006 --> 00:32:46,747
the charges go away.
471
00:32:46,749 --> 00:32:48,841
Okay? Now, how can you say no to that?
472
00:32:48,843 --> 00:32:51,251
That is a win-win for you guys.
473
00:32:59,854 --> 00:33:01,503
Give us another minute.
474
00:33:01,505 --> 00:33:03,022
Okay.
475
00:33:05,084 --> 00:33:07,418
Okay, Domingo.
476
00:33:07,420 --> 00:33:09,678
Start talking.
477
00:33:09,680 --> 00:33:12,198
Go head.
478
00:33:12,200 --> 00:33:16,076
Like I said, the dealers
kick up the cash.
479
00:33:17,205 --> 00:33:19,763
I don't know who picks it up.
480
00:33:19,765 --> 00:33:21,874
All I know is that there
are these three dead drops
481
00:33:21,876 --> 00:33:23,450
- they run on Thursday nights and...
- Hold on.
482
00:33:23,452 --> 00:33:24,558
What? What?!
483
00:33:24,560 --> 00:33:26,499
Look, I know how this goes, alright?
484
00:33:26,501 --> 00:33:27,849
My guy talks to you,
485
00:33:27,851 --> 00:33:29,531
you squeeze him out like a sponge,
486
00:33:29,533 --> 00:33:31,866
then you dump him back on the street.
487
00:33:31,868 --> 00:33:33,385
Word gets out that he's a fink,
488
00:33:33,387 --> 00:33:35,295
he ends up bleeding out in
front of his mother's house.
489
00:33:35,297 --> 00:33:37,899
- What? No.
- It's not gonna happen, okay?
490
00:33:37,901 --> 00:33:39,116
Do you hear what I'm saying?
491
00:33:39,118 --> 00:33:42,937
My client is not leaving here
with a target on his back.
492
00:33:52,907 --> 00:33:55,983
Fine. We'll take care of him.
493
00:33:57,136 --> 00:34:00,412
Assuming this isn't one big jag off.
494
00:34:00,414 --> 00:34:05,251
It'll look like he got out
because his lawyer's a genius.
495
00:34:05,253 --> 00:34:09,834
Okay. And he's... he's not just
anyone's C.I., either. Alright?
496
00:34:09,836 --> 00:34:12,359
You don't pass him around
like a venereal disease.
497
00:34:12,361 --> 00:34:14,743
He's your personal C.I.
498
00:34:14,745 --> 00:34:17,170
So, he gets picked up,
he calls me, I call you.
499
00:34:17,172 --> 00:34:20,891
It gets taken care of.
No questions asked.
500
00:34:21,936 --> 00:34:25,286
Okay, but it's contingent.
501
00:34:25,288 --> 00:34:26,626
Sure.
502
00:34:26,628 --> 00:34:28,812
And this better be worth it.
503
00:34:29,986 --> 00:34:32,019
Yeah.
504
00:34:32,021 --> 00:34:33,946
Okay.
505
00:34:33,948 --> 00:34:37,007
So, like I said,
506
00:34:37,009 --> 00:34:38,690
there are these three dead drops.
507
00:34:38,692 --> 00:34:41,032
The first one's under a
bridge up by Chavez Road,
508
00:34:41,034 --> 00:34:42,604
over Hillsdale Street.
509
00:34:42,606 --> 00:34:44,957
The second one's in an empty rail yard
510
00:34:44,959 --> 00:34:47,412
off Waldren in a train shed.
511
00:34:47,414 --> 00:34:48,647
There's a...
512
00:34:59,746 --> 00:35:02,123
Oh, thank God.
513
00:35:04,795 --> 00:35:07,721
- Is he home?
- Yeah, he never seems to leave.
514
00:35:07,723 --> 00:35:09,648
A word of warning.
515
00:35:09,650 --> 00:35:11,966
He's very unpleasant.
516
00:35:11,968 --> 00:35:15,154
Got it.
517
00:35:25,816 --> 00:35:28,584
Mr. Acker, I think you're home!
518
00:35:29,986 --> 00:35:31,628
My name is Kim Wexler,
519
00:35:31,630 --> 00:35:36,064
and I'd really like to talk to you!
520
00:35:45,669 --> 00:35:48,002
Mr. Acker. Hello.
521
00:35:48,004 --> 00:35:49,706
Thanks for speaking with me.
522
00:35:49,708 --> 00:35:51,656
I think there's been a misunderstanding,
523
00:35:51,658 --> 00:35:53,266
and it's in everyone's best interests
524
00:35:53,268 --> 00:35:54,601
if we straighten it out.
525
00:35:54,603 --> 00:35:56,103
May I come in?
526
00:35:56,105 --> 00:35:58,989
Stay right where you're at.
527
00:36:15,198 --> 00:36:18,425
Okay.
528
00:36:24,283 --> 00:36:25,724
As I understand it,
529
00:36:25,726 --> 00:36:28,060
you and your family have
been here since 1974.
530
00:36:29,212 --> 00:36:31,397
You built this lovely house,
531
00:36:31,399 --> 00:36:33,807
but you never actually
owned the land it was on.
532
00:36:33,809 --> 00:36:35,800
It was leased to you by a local company,
533
00:36:35,802 --> 00:36:37,403
Deerview Investment Properties.
534
00:36:37,405 --> 00:36:38,887
For a hundred years.
535
00:36:38,889 --> 00:36:40,572
I got 70 left.
536
00:36:40,574 --> 00:36:42,482
That's correct.
537
00:36:42,484 --> 00:36:44,100
However, and I know
538
00:36:44,102 --> 00:36:46,803
this may be difficult
to wrap your head around,
539
00:36:46,805 --> 00:36:49,415
your lease stipulates
that the property owner
540
00:36:49,417 --> 00:36:51,583
can buy you out at any time
541
00:36:51,585 --> 00:36:54,402
for fair market value plus $5,000.
542
00:36:54,404 --> 00:36:57,047
I know $5,000 isn't nearly as much
543
00:36:57,049 --> 00:36:58,907
as it used to be back in 1974,
544
00:36:58,909 --> 00:37:01,427
and... and we do understand how...
545
00:37:01,429 --> 00:37:03,654
inconvenient this must be,
546
00:37:03,656 --> 00:37:05,914
so, as a gesture of goodwill,
547
00:37:05,916 --> 00:37:10,217
Mesa Verde has just increased
your buy-out to $18,000.
548
00:37:10,219 --> 00:37:12,255
$18,000?
549
00:37:12,257 --> 00:37:13,680
That's right.
550
00:37:13,682 --> 00:37:18,685
Well, nobody's ever explained
it to me like that before.
551
00:37:18,687 --> 00:37:21,095
$18,000.
552
00:37:21,097 --> 00:37:23,690
That's a lot of money.
553
00:37:23,692 --> 00:37:25,037
I bet you, with that,
554
00:37:25,039 --> 00:37:28,287
I could buy a big old mansion
and a swimming pool.
555
00:37:28,289 --> 00:37:30,271
Mr. Acker, we know it's not enough to...
556
00:37:30,273 --> 00:37:31,434
Hey, do me a favor, will ya?
557
00:37:31,436 --> 00:37:34,108
I'm gonna spread my legs out like this,
558
00:37:34,110 --> 00:37:36,703
and, uh, just to finish it off,
559
00:37:36,705 --> 00:37:39,798
why don't you give me a
swift kick in the balls?
560
00:37:39,800 --> 00:37:41,282
That's not necessary.
561
00:37:41,284 --> 00:37:43,877
You people are all the same.
562
00:37:43,879 --> 00:37:45,905
You're soulless money grubbers.
563
00:37:45,907 --> 00:37:47,412
Please, Mr. Acker,
564
00:37:47,414 --> 00:37:49,308
how about we just discuss this... civil?
565
00:37:49,310 --> 00:37:52,126
Adverse possession
means this is my land.
566
00:37:52,128 --> 00:37:54,104
You made that argument in court,
567
00:37:54,106 --> 00:37:55,626
and the judge ruled against you.
568
00:37:55,628 --> 00:37:58,132
Yeah, and nobody could change my mind,
569
00:37:58,134 --> 00:37:59,801
so they sent you out.
570
00:37:59,803 --> 00:38:02,015
You're the big guns?
571
00:38:02,017 --> 00:38:04,369
With a ponytail?
572
00:38:05,809 --> 00:38:08,994
Oh, you're just like
all the rest of 'em,
573
00:38:08,996 --> 00:38:11,905
coming out here in your fancy suit,
574
00:38:11,907 --> 00:38:14,148
bring your minions with you,
575
00:38:14,150 --> 00:38:19,153
driving them black, shiny German cars.
576
00:38:19,155 --> 00:38:22,869
And you think you can talk to me
577
00:38:22,871 --> 00:38:25,320
like I'm brain damaged?
578
00:38:25,322 --> 00:38:29,163
N. O! No!
579
00:38:29,165 --> 00:38:36,522
That big bank thinks it's
gonna build a call center, so...
580
00:38:36,524 --> 00:38:41,860
you go around throwing
people out of their homes.
581
00:38:41,862 --> 00:38:45,781
Well, not this house, sweetheart!
582
00:38:49,185 --> 00:38:50,518
Alright.
583
00:38:50,520 --> 00:38:52,946
I can see you've made up your mind.
584
00:38:52,948 --> 00:38:54,431
Have a good day.
585
00:38:54,433 --> 00:38:56,583
And I can see you.
586
00:38:58,028 --> 00:39:00,437
You're one of those people that, uh,
587
00:39:00,439 --> 00:39:03,607
give a little money
to charity every month
588
00:39:03,609 --> 00:39:07,294
so you can make up for all
the bad that you've done.
589
00:39:07,296 --> 00:39:11,205
You go to a soup kitchen
once a year on Thanksgiving.
590
00:39:11,207 --> 00:39:14,968
That makes you feel a whole
lot better about yourself.
591
00:39:14,970 --> 00:39:18,805
Makes you feel like one
of the best rich people.
592
00:39:20,832 --> 00:39:26,136
Oh, I don't know how in the
world you sleep at night.
593
00:39:36,917 --> 00:39:38,399
Listen to me.
594
00:39:38,401 --> 00:39:41,828
You do not get to
make up your own rules.
595
00:39:41,830 --> 00:39:44,831
Put on your big boy
pants and face reality...
596
00:39:44,833 --> 00:39:47,593
no one is mistreating you here.
597
00:39:47,595 --> 00:39:50,411
We were trying to meet you halfway...
598
00:39:50,413 --> 00:39:52,413
well, that's over.
599
00:39:52,415 --> 00:39:54,766
The $18,000? Guess what?
600
00:39:54,768 --> 00:39:56,584
It's off the table.
601
00:39:56,586 --> 00:39:58,604
Tomorrow you come to your senses?
602
00:39:58,606 --> 00:40:00,013
You'll get $10,000.
603
00:40:00,015 --> 00:40:02,256
And you know what happens after that?
604
00:40:02,258 --> 00:40:04,926
The sheriff comes out
and kicks you outta here
605
00:40:04,928 --> 00:40:06,761
and you get nothing.
606
00:40:06,763 --> 00:40:10,098
Why should you get to drag
this out for seven months
607
00:40:10,100 --> 00:40:13,267
while all of your neighbors,
every single one of them,
608
00:40:13,269 --> 00:40:14,786
played by the rules?!
609
00:40:14,788 --> 00:40:18,290
And do you... do you... do
you think you're special?
610
00:40:18,292 --> 00:40:21,868
A contract means something.
611
00:40:21,870 --> 00:40:25,279
It's the law, and it's enforceable!
612
00:40:25,281 --> 00:40:27,874
Deal with it!
613
00:40:31,972 --> 00:40:34,640
That was amazing. Great job.
614
00:40:34,642 --> 00:40:36,624
I didn't solve anything.
615
00:40:36,626 --> 00:40:38,542
Mm. You ended it.
616
00:40:38,544 --> 00:40:40,277
That's what we needed.
617
00:41:20,929 --> 00:41:23,503
Whoo-hoo! You hear that?
618
00:41:23,505 --> 00:41:25,771
I replaced the carburetor.
619
00:41:25,773 --> 00:41:27,734
She's running like a racehorse, man.
620
00:41:27,736 --> 00:41:29,085
It's a fine vehicle.
621
00:41:29,087 --> 00:41:30,587
That's a thing of beauty.
622
00:41:30,589 --> 00:41:32,939
Yeah? What do you drive?
623
00:41:32,941 --> 00:41:34,682
An Esteem.
624
00:41:34,684 --> 00:41:36,017
A what?
625
00:41:36,019 --> 00:41:38,445
A Suzuki Esteem.
626
00:41:38,447 --> 00:41:40,855
It's an import.
627
00:41:40,857 --> 00:41:42,736
Huh. So... ?
628
00:41:42,738 --> 00:41:44,784
Yeah, so, it went just like you wanted.
629
00:41:44,786 --> 00:41:46,953
Assuming the dead
drops are a real thing,
630
00:41:46,955 --> 00:41:48,271
the feds are going to be on them.
631
00:41:48,273 --> 00:41:50,646
- Feds?
- Yeah. DEA.
632
00:41:50,648 --> 00:41:52,242
There's a matched pair of 'em,
633
00:41:52,244 --> 00:41:54,110
and they're into this with a vengeance.
634
00:41:54,112 --> 00:41:56,722
I mean, think feeding
time in the lion cage.
635
00:41:56,724 --> 00:42:00,892
And, um they're gunning for arrests.
636
00:42:00,894 --> 00:42:03,636
Okay.
637
00:42:03,638 --> 00:42:05,731
Oh, and...
638
00:42:05,733 --> 00:42:08,203
your guy is now a
confidential informant.
639
00:42:08,205 --> 00:42:09,560
What do you mean... like a rat?
640
00:42:09,562 --> 00:42:11,144
No, he's not a rat. No.
641
00:42:11,146 --> 00:42:13,888
I mean, well, if he's a
rat, he's your rat, so...
642
00:42:13,890 --> 00:42:15,632
Uh, put it this way...
643
00:42:15,634 --> 00:42:17,909
you now have a hotline to the DEA.
644
00:42:17,911 --> 00:42:19,986
And not just now... anytime.
645
00:42:19,988 --> 00:42:22,155
So that's a good thing, right?
646
00:42:22,157 --> 00:42:24,398
But the deal is, at some point,
647
00:42:24,400 --> 00:42:27,401
you might hear that Domingo is a snitch.
648
00:42:27,403 --> 00:42:30,922
Y-You gotta know he's not.
649
00:42:31,967 --> 00:42:34,151
And what do you care?
650
00:42:34,153 --> 00:42:36,244
Well, all due respect,
651
00:42:36,246 --> 00:42:38,004
you're paying me, but he's my client.
652
00:42:38,006 --> 00:42:40,156
I'd like to keep him alive.
653
00:42:41,343 --> 00:42:45,103
_
654
00:42:45,105 --> 00:42:48,456
And, uh, one more thing.
655
00:42:48,458 --> 00:42:50,590
Um, you're gonna have to find
656
00:42:50,592 --> 00:42:52,260
a different attorney
for future endeavors,
657
00:42:52,262 --> 00:42:55,781
'cause my schedule is
just very, very tight.
658
00:42:57,509 --> 00:43:00,434
You'll make time.
659
00:43:00,436 --> 00:43:02,621
Ah.
660
00:43:15,747 --> 00:43:18,290
Who exactly did I just set up?
661
00:43:19,622 --> 00:43:20,880
You don't want to know.
662
00:43:20,882 --> 00:43:22,974
I mean, if there's gonna be blowback,
663
00:43:22,976 --> 00:43:24,956
I don't want to be in the middle of it.
664
00:43:24,958 --> 00:43:27,461
It's not about what you want.
665
00:43:27,463 --> 00:43:31,650
When you're in, you're in.
666
00:44:08,355 --> 00:44:10,597
And Martinez?
667
00:44:10,599 --> 00:44:12,506
We got a continuance.
668
00:44:12,508 --> 00:44:13,952
Good. Davenport?
669
00:44:13,954 --> 00:44:16,252
The judge read your
motion and dismissed.
670
00:44:16,254 --> 00:44:17,511
Yes.
671
00:44:17,513 --> 00:44:19,383
Oh, and I got a continuance on Russo.
672
00:44:19,385 --> 00:44:21,199
His hearing's scheduled
for Thursday morning, right?
673
00:44:21,201 --> 00:44:23,351
Yep. Viola put it in your calendar.
674
00:44:23,353 --> 00:44:24,928
Good, What about Ingram?
675
00:44:24,930 --> 00:44:26,204
He didn't show.
676
00:44:26,206 --> 00:44:28,189
Did you call all three numbers?
677
00:44:28,191 --> 00:44:29,710
I called the first one.
678
00:44:29,712 --> 00:44:31,419
You have to call all three.
679
00:44:31,421 --> 00:44:32,860
The bottom number is his aunt.
680
00:44:32,862 --> 00:44:34,787
- She usually knows where he is.
- I'm sorry.
681
00:44:34,789 --> 00:44:36,147
I got a continuance.
682
00:44:36,149 --> 00:44:37,382
That's okay.
683
00:44:37,384 --> 00:44:39,050
Call his aunt and make sure he's alright
684
00:44:39,052 --> 00:44:40,701
and ask how I can get in touch with him
685
00:44:40,703 --> 00:44:42,721
before his next hearing.
686
00:44:42,723 --> 00:44:44,205
And if she doesn't know,
687
00:44:44,207 --> 00:44:45,706
call the Rescue Mission Shelter on 2nd.
688
00:44:45,708 --> 00:44:47,225
That's his backup.
689
00:44:47,227 --> 00:44:48,894
Will do.
690
00:44:49,980 --> 00:44:52,230
Alright. Uh. Good job, Stef.
691
00:44:52,232 --> 00:44:54,065
Thanks, Kim. Get home safe.
692
00:44:54,067 --> 00:44:55,716
Yep. Have a good evening.
693
00:45:46,842 --> 00:45:48,323
Mr. Acker?
694
00:45:49,955 --> 00:45:52,015
It's Kim Wexler again.
695
00:45:52,017 --> 00:45:55,535
I'd really like another word with you.
696
00:46:17,317 --> 00:46:20,318
Mr. Acker?
697
00:46:43,585 --> 00:46:46,419
Mr. Acker?
698
00:46:47,589 --> 00:46:51,016
I'm sorry I-I, uh,
entered your property.
699
00:46:52,835 --> 00:46:55,186
I'd really like to talk to you.
700
00:47:10,370 --> 00:47:12,370
Hi.
701
00:47:12,372 --> 00:47:15,373
Can we start over?
702
00:47:15,375 --> 00:47:18,268
Say what you came to say.
703
00:47:18,270 --> 00:47:20,861
I went to a real estate office.
704
00:47:20,863 --> 00:47:23,882
I found some houses I
think you might like.
705
00:47:25,059 --> 00:47:28,636
There are some really nice
options in your price range.
706
00:47:33,226 --> 00:47:36,019
This one's on half an acre.
707
00:47:37,064 --> 00:47:40,123
And, uh, this one...
708
00:47:40,125 --> 00:47:44,235
is older, but it has a really good view.
709
00:47:44,237 --> 00:47:47,113
And the neighborhood's pretty.
710
00:47:49,225 --> 00:47:51,651
I know moving's a big deal.
711
00:47:51,653 --> 00:47:53,894
I'd like to help you
out with that myself,
712
00:47:53,896 --> 00:47:55,580
if that's alright with you.
713
00:47:55,582 --> 00:47:57,657
I can take off any day this week.
714
00:47:57,659 --> 00:48:00,877
And I'll pay for it
out of my own pocket.
715
00:48:02,547 --> 00:48:03,903
Uh. Oh.
716
00:48:03,905 --> 00:48:07,758
This one has three bedrooms.
717
00:48:10,155 --> 00:48:11,912
I know you don't want to move,
718
00:48:11,914 --> 00:48:14,915
but w-whatever house
you choose will be yours.
719
00:48:14,917 --> 00:48:18,103
You'll own it, and the land, forever.
720
00:48:28,173 --> 00:48:30,012
You're right.
721
00:48:30,014 --> 00:48:33,451
I can't pretend to understand
what you're going through.
722
00:48:33,453 --> 00:48:35,695
I've never owned a house.
723
00:48:35,697 --> 00:48:38,181
My family never owned one, either.
724
00:48:38,183 --> 00:48:41,534
We never owned... anything.
725
00:48:41,536 --> 00:48:42,876
When I was little,
726
00:48:42,878 --> 00:48:45,188
my mother used to shake me
awake in the middle of the night,
727
00:48:45,190 --> 00:48:48,299
yelling it was time to go.
728
00:48:48,301 --> 00:48:52,195
She was always one step
ahead of the landlord.
729
00:48:52,197 --> 00:48:54,714
I'd throw my things in a cardboard box
730
00:48:54,716 --> 00:48:56,807
and run outside
731
00:48:56,809 --> 00:49:00,311
in my pajamas and bare feet.
732
00:49:00,313 --> 00:49:06,726
Sometimes, it was so cold,
733
00:49:06,728 --> 00:49:09,362
my t... my toes turned blue.
734
00:49:17,572 --> 00:49:19,980
If we'd have had a house,
735
00:49:19,982 --> 00:49:22,750
I never would've wanted to leave.
736
00:49:28,508 --> 00:49:31,992
You'll say anything
737
00:49:31,994 --> 00:49:35,722
to get what you want, won't you?
738
00:50:23,713 --> 00:50:25,230
When was this?
739
00:50:25,232 --> 00:50:26,806
Today.
740
00:50:26,808 --> 00:50:29,959
Do you have the agents' names?
741
00:50:29,961 --> 00:50:31,978
The lawyer's got 'em.
742
00:50:37,302 --> 00:50:39,318
What are you doing?
743
00:50:39,320 --> 00:50:41,412
Shutting it down.
744
00:50:41,414 --> 00:50:43,581
Put it away.
745
00:50:46,311 --> 00:50:49,979
You want to leave the
money for the feds?
746
00:50:49,981 --> 00:50:56,594
Um. If there's no money
in those dead drops,
747
00:50:56,596 --> 00:51:00,598
Lalo will know someone talked.
748
00:51:10,643 --> 00:51:13,611
The dead drops remain.
749
00:53:51,209 --> 00:53:54,209
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
49497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.