All language subtitles for Better Call Saul - 05x03 - The Guy for This.XLF.Trans.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,568 What Salamanca is planning? 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,270 I don't want to lie to my client. 3 00:00:04,272 --> 00:00:05,771 You're talking about the fridge guy? 4 00:00:05,773 --> 00:00:07,197 I mean all my clients. 5 00:00:07,199 --> 00:00:09,625 Your friend, um... "Krazy-8"? 6 00:00:09,627 --> 00:00:11,277 Has he ever been inside before? 7 00:00:11,279 --> 00:00:12,795 He'll keep his mouth shut. 8 00:00:12,797 --> 00:00:14,447 Mm-hmm. 9 00:00:14,449 --> 00:00:16,540 Mr. Varga, long time no see. 10 00:00:16,542 --> 00:00:18,242 Get in. 11 00:02:17,203 --> 00:02:20,129 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 12 00:03:50,848 --> 00:03:53,482 Okay. 13 00:03:58,339 --> 00:04:02,341 ♪ Y mi para un hombre enamorado ♪ 14 00:04:02,343 --> 00:04:04,100 ♪ Da-da-da ♪ 15 00:04:04,102 --> 00:04:08,104 ♪ Paca paca paca paca en mi caballo ♪ 16 00:04:08,106 --> 00:04:11,350 ♪ Paca paca paca paca en mi caballo ♪ 17 00:04:45,536 --> 00:04:46,902 Can I talk? 18 00:04:47,914 --> 00:04:50,939 I-I-I'll talk. 19 00:04:52,150 --> 00:04:54,743 I have a feeling I know what this is about. 20 00:04:54,745 --> 00:04:56,820 J-Just to get the ball rolling, 21 00:04:56,822 --> 00:04:58,747 please keep in mind 22 00:04:58,749 --> 00:05:00,007 that whatever happened 23 00:05:00,009 --> 00:05:02,401 between Mr. Varga and myself, 24 00:05:02,403 --> 00:05:04,920 I'm hoping that it's just water under the bridge. 25 00:05:04,922 --> 00:05:07,163 'Cause after all was said and done, 26 00:05:07,165 --> 00:05:09,165 you did walk out a free man. 27 00:05:09,167 --> 00:05:12,427 I mean, you weren't even in custody for a full day. 28 00:05:12,429 --> 00:05:14,930 And I admit it was a tad bumpy getting there, 29 00:05:14,932 --> 00:05:18,417 but the path to justice is rarely smooth. 30 00:05:18,419 --> 00:05:20,769 So I'm hoping that, in the end, you know, 31 00:05:20,771 --> 00:05:23,364 the final result speaks for itself. 32 00:05:27,185 --> 00:05:29,912 You had business with my cousin, Tuco. 33 00:05:31,023 --> 00:05:33,958 Tuco? 34 00:05:35,545 --> 00:05:38,437 Ohh. Oh, sure, sure, yeah. 35 00:05:38,439 --> 00:05:40,864 A-And I see the family resemblance. 36 00:05:40,866 --> 00:05:43,533 Your cousin makes quite an impression. 37 00:05:43,535 --> 00:05:45,553 You know, he... he has a huge heart 38 00:05:45,555 --> 00:05:49,782 and a... a serious passion for justice. 39 00:05:49,784 --> 00:05:51,450 He's got a temper, huh? 40 00:05:51,452 --> 00:05:53,376 I hadn't noticed. 41 00:05:53,378 --> 00:05:54,803 Uh. 42 00:05:54,805 --> 00:05:57,398 How is your lovely Abuelita? 43 00:06:02,463 --> 00:06:05,573 You know, Tuco told me about you. 44 00:06:05,575 --> 00:06:08,158 You're the guy with the mouth. 45 00:06:09,303 --> 00:06:11,470 Yeah. 46 00:06:11,472 --> 00:06:14,582 Those guys at the house... 47 00:06:14,584 --> 00:06:16,825 what'd they call her? 48 00:06:16,827 --> 00:06:18,310 "Bizznatch". 49 00:06:20,238 --> 00:06:21,589 "Bizznatch". 50 00:06:21,591 --> 00:06:24,133 Yeah, right. 51 00:06:25,653 --> 00:06:27,911 You know, the Tuco I know... 52 00:06:27,913 --> 00:06:29,857 he woulda skinned 'em alive 53 00:06:29,859 --> 00:06:32,157 and let the buzzards eat their eyeballs. 54 00:06:32,159 --> 00:06:34,509 But there you were. 55 00:06:34,511 --> 00:06:37,253 You go, "Blah, blah, blah", and they walk out of there. 56 00:06:37,255 --> 00:06:39,014 I mean, it's amazing, really! 57 00:06:39,016 --> 00:06:41,400 They wheeled out, actually. 58 00:06:43,020 --> 00:06:46,054 So, Ignacio and I, 59 00:06:46,056 --> 00:06:49,241 we got something you can do for us. 60 00:06:50,527 --> 00:06:52,328 Really? 61 00:06:52,330 --> 00:06:54,529 Yeah. We got a legal problem. 62 00:06:55,816 --> 00:06:58,517 A le... A legal problem? 63 00:06:58,519 --> 00:06:59,868 Alright, fantastic. 64 00:06:59,870 --> 00:07:02,630 I'm so... Just, for a minute there, 65 00:07:02,632 --> 00:07:04,114 I thought I was gonna be 66 00:07:04,116 --> 00:07:06,191 swallowing condoms filled with heroin. 67 00:07:07,378 --> 00:07:09,194 No. 68 00:07:09,196 --> 00:07:10,954 Maybe later. 69 00:07:12,224 --> 00:07:14,883 We have a guy sitting in MDC. 70 00:07:14,885 --> 00:07:16,243 Picked up two days ago. 71 00:07:16,245 --> 00:07:17,536 Uh, picked up for what? 72 00:07:17,538 --> 00:07:19,888 Yeah, we'll get to that. 73 00:07:19,890 --> 00:07:23,299 We need our friend to tell the cops some things. 74 00:07:23,301 --> 00:07:24,893 Some important things. 75 00:07:24,895 --> 00:07:26,970 Important things. Gotcha. 76 00:07:26,972 --> 00:07:30,306 We want him to say exactly what we tell him... 77 00:07:30,308 --> 00:07:31,900 no more, no less. 78 00:07:31,902 --> 00:07:34,553 But the cops can't know it's coming from us. 79 00:07:34,555 --> 00:07:36,905 So we send you in there, 80 00:07:36,907 --> 00:07:39,558 you tell him how to do it, 81 00:07:39,560 --> 00:07:41,560 and they can't listen. 82 00:07:41,562 --> 00:07:44,320 Attorney-client confidentiality. 83 00:07:44,322 --> 00:07:46,090 Yeah, that. 84 00:07:48,678 --> 00:07:51,570 Uh. It's flattering. 85 00:07:51,572 --> 00:07:52,921 Uh. 86 00:07:56,334 --> 00:07:59,853 Can I offer this? 87 00:07:59,855 --> 00:08:01,372 Listen, I guarantee 88 00:08:01,374 --> 00:08:03,598 there are five of these in MDC right now. 89 00:08:03,600 --> 00:08:06,935 You know, drop phones inside someone's prison wallet, 90 00:08:06,937 --> 00:08:08,529 if you know what I'm talking about. 91 00:08:08,531 --> 00:08:10,698 Anyway, you talk directly to your guy. 92 00:08:10,700 --> 00:08:12,441 Cut out the middle man. 93 00:08:12,443 --> 00:08:15,327 It works better if you're in there with him. 94 00:08:16,706 --> 00:08:19,206 You're the guy for this. 95 00:08:20,784 --> 00:08:23,452 That's just... That's... 96 00:08:23,454 --> 00:08:24,953 terrific. 97 00:08:24,955 --> 00:08:26,605 That's the only word for it. 98 00:08:26,607 --> 00:08:28,595 Um. 99 00:08:30,031 --> 00:08:32,368 In good conscience, I think I have to s... 100 00:08:32,370 --> 00:08:34,722 warn you that my... my rates have gone up. 101 00:08:34,724 --> 00:08:37,433 Uh, so going this way could be expensive. 102 00:08:39,044 --> 00:08:41,453 Ex... How expensive? 103 00:08:41,455 --> 00:08:43,731 Expensive. 104 00:08:43,733 --> 00:08:46,233 It's... I mean... 105 00:08:46,235 --> 00:08:49,144 - Yeah? - Yeah. Um. 106 00:08:49,146 --> 00:08:51,739 Oh, gee, well, it's a full day of my time. 107 00:08:51,741 --> 00:08:54,380 And prep work, transportation, 108 00:08:54,382 --> 00:08:56,113 rush fees... 109 00:08:56,115 --> 00:08:57,969 Uh, do the math. 110 00:08:57,971 --> 00:09:03,107 It's like seven thousand... eight... 111 00:09:03,109 --> 00:09:07,162 nine hundred... and twenty five dollars. 112 00:09:07,164 --> 00:09:08,647 Yeah. 113 00:09:08,649 --> 00:09:11,984 Uh-huh. Yeah. 114 00:09:11,986 --> 00:09:17,097 $7,925? 115 00:09:18,142 --> 00:09:21,185 Uh, it's... it's the going rate, so... 116 00:09:23,959 --> 00:09:25,714 Sure. 117 00:09:39,437 --> 00:09:42,206 For your trouble, let's make it $8,000. 118 00:09:47,204 --> 00:09:50,214 Well. Okay, then. 119 00:09:58,957 --> 00:10:00,957 Another. 120 00:10:07,708 --> 00:10:09,207 I don't know, Mike. 121 00:10:09,209 --> 00:10:11,151 How 'bout you call it a night? 122 00:10:11,153 --> 00:10:14,212 And I'll get you a cab. 123 00:10:22,723 --> 00:10:25,390 Put 'em in the register and pour me another. 124 00:10:55,272 --> 00:10:57,531 - Hey. - Yeah. 125 00:10:59,034 --> 00:11:01,517 You see that? 126 00:11:01,519 --> 00:11:04,763 You want to do something for me? 127 00:11:06,767 --> 00:11:09,042 Take it down. 128 00:11:09,044 --> 00:11:10,435 What? 129 00:11:11,939 --> 00:11:13,438 Right there. 130 00:11:13,440 --> 00:11:17,292 The... The third from the bottom. 131 00:11:17,294 --> 00:11:19,286 I dunno, Mike. 132 00:11:19,288 --> 00:11:20,888 Customers send these in. 133 00:11:20,890 --> 00:11:22,538 It's a tradition. 134 00:11:22,540 --> 00:11:24,224 Take it down. 135 00:11:26,228 --> 00:11:27,636 Sorry, Mike. 136 00:11:27,638 --> 00:11:30,639 Take it down. 137 00:11:30,641 --> 00:11:32,900 I think you've had enough. 138 00:11:32,902 --> 00:11:35,127 Take it. Down. Now. 139 00:11:41,151 --> 00:11:43,652 Please. 140 00:12:10,606 --> 00:12:12,088 Oh, my God. 141 00:12:12,090 --> 00:12:14,499 You know that's my sister, y'all. 142 00:12:14,501 --> 00:12:15,943 Let's... 143 00:12:15,945 --> 00:12:18,186 Hey, she is spicy, yo. 144 00:12:18,188 --> 00:12:19,504 That's what I'm saying. 145 00:12:19,506 --> 00:12:21,189 Yeah. I'm trying to holla at her. 146 00:12:21,191 --> 00:12:22,598 - Oh. - Mm. 147 00:12:22,600 --> 00:12:23,951 Check this one out. 148 00:12:26,196 --> 00:12:30,440 Alright, y'all. Let's play. 149 00:12:30,442 --> 00:12:32,367 Hey, Gramps! Where ya going? 150 00:12:32,369 --> 00:12:35,379 Yo, got 20 bucks you could lend me? 151 00:12:36,857 --> 00:12:39,115 Ah. Don't be scared. 152 00:12:39,117 --> 00:12:41,969 I ain't gonna bite. 153 00:12:41,971 --> 00:12:44,379 Oh. 154 00:12:44,381 --> 00:12:49,034 I got a lot more than 20 bucks, asshole. 155 00:12:49,036 --> 00:12:50,953 - Hey, yo, Gramps can throw down. Okay. - Yo, we got a live one, bro. 156 00:12:50,955 --> 00:12:52,930 You gonna let ol' cue ball there talk to you like that?! 157 00:12:52,932 --> 00:12:55,874 Hold up, Gramps. 158 00:13:05,068 --> 00:13:07,886 So? 159 00:13:07,888 --> 00:13:09,830 Good. 160 00:13:47,185 --> 00:13:49,611 Hey. 161 00:13:49,613 --> 00:13:52,039 Hey. 162 00:14:02,217 --> 00:14:04,200 You done? 163 00:14:04,202 --> 00:14:05,802 Just about. 164 00:14:09,558 --> 00:14:12,017 Thanks. 165 00:14:21,236 --> 00:14:24,053 Everything good? 166 00:14:24,055 --> 00:14:25,322 Yeah. 167 00:14:26,867 --> 00:14:29,725 I'm sort of celebrating, actually. 168 00:14:29,727 --> 00:14:31,727 Celebrating what? 169 00:14:31,729 --> 00:14:33,488 I just realized 170 00:14:33,490 --> 00:14:36,763 I have all pro bono clients tomorrow, all day. 171 00:14:36,765 --> 00:14:38,407 No Mesa Verde. 172 00:14:39,755 --> 00:14:41,904 Well, alright. 173 00:14:41,906 --> 00:14:43,665 To justice. 174 00:14:43,667 --> 00:14:46,051 Yeah. 175 00:14:49,598 --> 00:14:52,657 What about you? 176 00:14:52,659 --> 00:14:56,661 Well... 177 00:14:56,663 --> 00:14:59,088 I met... 178 00:14:59,090 --> 00:15:02,851 some interesting people 179 00:15:02,853 --> 00:15:05,612 and had a few... 180 00:15:05,614 --> 00:15:08,365 ups and downs. 181 00:15:09,175 --> 00:15:11,623 But you know what? 182 00:15:11,625 --> 00:15:13,269 Financially speaking, 183 00:15:13,271 --> 00:15:16,623 Saul Goodman just had his best day yet. 184 00:15:16,625 --> 00:15:18,083 Ka-ching! 185 00:15:20,337 --> 00:15:22,879 Huh. 186 00:15:28,286 --> 00:15:30,846 Good for Saul. 187 00:15:36,794 --> 00:15:39,888 I'd better prep for tomorrow. 188 00:15:39,890 --> 00:15:41,163 Right. 189 00:15:41,165 --> 00:15:43,892 Go get 'em, tiger. 190 00:15:59,150 --> 00:16:01,559 iGol! 191 00:16:08,068 --> 00:16:10,418 Numilifor is not for everyone. 192 00:16:10,420 --> 00:16:12,161 Call your doctor if you have unusual aches and pains. 193 00:16:12,163 --> 00:16:15,515 - Sorry. - Side effects, including constip... 194 00:16:18,762 --> 00:16:20,169 What are you doing? 195 00:16:20,171 --> 00:16:22,731 I have to take it apart to clean it. 196 00:16:37,021 --> 00:16:38,705 Hey. 197 00:16:38,707 --> 00:16:42,191 Hey. Leave this alone. 198 00:16:42,193 --> 00:16:45,545 Leave it alone. 199 00:16:47,365 --> 00:16:49,758 Check this out. 200 00:17:03,457 --> 00:17:05,732 Did you order food? 201 00:17:05,734 --> 00:17:08,643 Mnh-mnh. 202 00:17:14,618 --> 00:17:16,392 Yeah? 203 00:17:16,394 --> 00:17:19,487 - Ignacio? - What? 204 00:17:19,489 --> 00:17:22,640 I want to see Ignacio. 205 00:17:22,642 --> 00:17:24,400 Who is this? 206 00:17:24,402 --> 00:17:27,212 His father. 207 00:17:30,404 --> 00:17:32,611 _ 208 00:17:32,613 --> 00:17:35,602 _ 209 00:17:35,604 --> 00:17:38,269 Um. 210 00:17:38,271 --> 00:17:39,771 _ 211 00:17:40,579 --> 00:17:42,102 _ 212 00:17:54,783 --> 00:17:56,432 Hi. 213 00:17:56,434 --> 00:17:59,411 Amber, this is my father. 214 00:18:04,034 --> 00:18:05,775 Nice to meet you. 215 00:18:05,777 --> 00:18:07,443 Oh, yeah, me too. 216 00:18:08,946 --> 00:18:10,839 Um. 'Scuse me. 217 00:18:36,938 --> 00:18:40,237 _ 218 00:18:40,239 --> 00:18:42,239 _ 219 00:18:47,862 --> 00:18:51,119 _ 220 00:18:51,121 --> 00:18:53,121 _ 221 00:19:18,919 --> 00:19:20,942 _ 222 00:19:20,944 --> 00:19:24,101 Mm. 223 00:19:24,103 --> 00:19:27,003 _ 224 00:19:29,153 --> 00:19:31,756 _ 225 00:19:31,758 --> 00:19:34,083 _ 226 00:19:34,085 --> 00:19:36,124 _ 227 00:19:37,886 --> 00:19:39,825 No. 228 00:19:39,827 --> 00:19:41,827 _ 229 00:19:44,080 --> 00:19:46,284 _ 230 00:19:46,286 --> 00:19:48,308 _ 231 00:19:48,310 --> 00:19:50,310 _ 232 00:19:55,384 --> 00:19:57,384 _ 233 00:20:02,969 --> 00:20:05,769 _ 234 00:20:12,880 --> 00:20:16,802 _ 235 00:20:16,804 --> 00:20:18,804 _ 236 00:20:22,677 --> 00:20:25,396 _ 237 00:20:25,398 --> 00:20:27,398 _ 238 00:20:29,819 --> 00:20:31,819 _ 239 00:20:32,739 --> 00:20:35,333 _ 240 00:20:41,763 --> 00:20:43,763 _ 241 00:20:45,668 --> 00:20:47,691 _ 242 00:20:47,693 --> 00:20:50,722 _ 243 00:20:50,724 --> 00:20:53,124 _ 244 00:20:54,354 --> 00:20:58,653 Papa, no. No. 245 00:20:58,655 --> 00:21:00,677 _ 246 00:21:00,679 --> 00:21:02,701 _ 247 00:21:02,703 --> 00:21:04,703 _ 248 00:21:06,234 --> 00:21:08,256 _ 249 00:21:08,258 --> 00:21:10,258 _ 250 00:21:11,748 --> 00:21:13,748 _ 251 00:21:18,467 --> 00:21:20,489 _ 252 00:21:20,491 --> 00:21:22,513 _ 253 00:21:22,515 --> 00:21:24,537 _ 254 00:21:24,539 --> 00:21:26,539 _ 255 00:21:28,618 --> 00:21:31,218 _ 256 00:21:32,328 --> 00:21:34,350 _ 257 00:21:34,352 --> 00:21:37,075 _ 258 00:21:40,383 --> 00:21:42,675 Nice to meet you, young lady. 259 00:22:23,701 --> 00:22:25,868 Kim, something's come up with Tucumcari. 260 00:22:25,870 --> 00:22:27,795 - Not now, Stef. - I wouldn't bother you with it, but... 261 00:22:27,797 --> 00:22:29,705 - I asked you to handle it. - We are, but there's... 262 00:22:29,707 --> 00:22:31,057 Stef, this is not the time. 263 00:22:31,059 --> 00:22:33,518 Alright? 264 00:22:39,109 --> 00:22:40,808 Okay. 265 00:22:40,810 --> 00:22:42,627 Okay. 266 00:22:42,629 --> 00:22:46,221 Ms. Wexler, I've reviewed your motion to dismiss 267 00:22:46,223 --> 00:22:48,891 and the state's one-page response. 268 00:22:48,893 --> 00:22:51,352 Your argument is well-reasoned, 269 00:22:51,354 --> 00:22:53,154 however, I'm denying the motion. 270 00:22:53,156 --> 00:22:55,323 Your Honor, I'd like to remind you that 271 00:22:55,325 --> 00:22:57,491 this was essentially nothing more than a family dispute. 272 00:22:57,493 --> 00:22:59,401 - My client was... - Yeah, I'm gonna stop you right there. 273 00:22:59,403 --> 00:23:00,712 This is not your client's 274 00:23:00,714 --> 00:23:02,647 first negative interaction with the victim, 275 00:23:02,649 --> 00:23:04,090 which shows a pattern of behavior. 276 00:23:04,092 --> 00:23:06,241 And as such, I still agree with the state 277 00:23:06,243 --> 00:23:08,336 that this matter is worth the court's time. 278 00:23:08,338 --> 00:23:11,413 - Your Honor, my... - Jury selection begins June 16th. 279 00:23:13,009 --> 00:23:15,101 I'm sorry this didn't go our way. 280 00:23:15,103 --> 00:23:17,345 Going in, we all knew getting the case dismissed 281 00:23:17,347 --> 00:23:18,996 would be a long shot. 282 00:23:18,998 --> 00:23:20,773 The judge seemed kinda mad. 283 00:23:20,775 --> 00:23:23,000 Yeah. She can come off that way, 284 00:23:23,002 --> 00:23:24,694 but she's actually very fair. 285 00:23:24,696 --> 00:23:27,355 So now the prosecution will come back to us 286 00:23:27,357 --> 00:23:29,006 with a more realistic plea bargain, 287 00:23:29,008 --> 00:23:30,545 but if we don't like what they have to offer, 288 00:23:30,547 --> 00:23:32,176 I believe we'll win at trial. 289 00:23:32,178 --> 00:23:33,620 What does that mean? 290 00:23:33,622 --> 00:23:35,950 We'll have a chance to explain what really happened 291 00:23:35,952 --> 00:23:37,698 in front of a jury of regular people. 292 00:23:37,700 --> 00:23:39,775 Look, you were trying to do a good thing, 293 00:23:39,777 --> 00:23:41,794 and I think they'll see that. 294 00:23:41,796 --> 00:23:43,779 Just keep the faith, okay? 295 00:23:43,781 --> 00:23:45,706 I'm sorry. I'll... I'll be right back. 296 00:23:45,708 --> 00:23:47,375 It's Rich. 297 00:23:47,377 --> 00:23:49,802 This is the second time he's called. 298 00:23:49,804 --> 00:23:51,137 Hey, Rich. 299 00:23:51,139 --> 00:23:52,713 I'm confused. 300 00:23:52,715 --> 00:23:54,974 I thought you'd be on your way to Tucumcari by now. 301 00:23:54,976 --> 00:23:57,350 - Uh, Rich... - I just got off with Kevin Wachtell. 302 00:23:57,352 --> 00:23:59,637 He wants you there right now to straighten this out, hands on. 303 00:23:59,639 --> 00:24:02,623 Well, I'm flattered, but my clients need me. 304 00:24:02,625 --> 00:24:03,966 I have a full day of appearances here. 305 00:24:03,968 --> 00:24:05,151 Well, all I can tell you... 306 00:24:05,153 --> 00:24:07,136 he's called twice in 40 minutes. 307 00:24:07,138 --> 00:24:10,047 I promise you, Tucumcari's under control. 308 00:24:10,049 --> 00:24:11,824 The associates are more than capable. 309 00:24:11,826 --> 00:24:13,567 Help me understand. 310 00:24:13,569 --> 00:24:15,403 It's not like you're in the middle of a murder trial. 311 00:24:15,405 --> 00:24:18,183 Rich, this... this is just Kevin being Kevin. 312 00:24:18,185 --> 00:24:19,240 Now, don't get me wrong... 313 00:24:19,242 --> 00:24:21,000 I respect your devotion to your pro bono clients. 314 00:24:21,002 --> 00:24:23,411 But Mesa Verde keeps the lights on. 315 00:24:23,413 --> 00:24:24,796 Can we agree on that? 316 00:24:26,526 --> 00:24:28,382 Of course. 317 00:24:28,384 --> 00:24:30,056 We've all been here. 318 00:24:30,058 --> 00:24:31,216 Once in a while, 319 00:24:31,218 --> 00:24:33,905 you have to give a little to get a little, you know? 320 00:24:33,907 --> 00:24:35,181 Mm-hmm. 321 00:24:35,183 --> 00:24:36,766 Viola's already briefed Stef and Gary. 322 00:24:36,768 --> 00:24:38,184 They'll take your afternoon cases 323 00:24:38,186 --> 00:24:40,186 and get continuances if necessary. 324 00:24:40,188 --> 00:24:42,438 So get yourself down there, stat. 325 00:24:43,483 --> 00:24:45,099 Alright. 326 00:24:45,101 --> 00:24:47,435 I'm on my way. 327 00:25:08,670 --> 00:25:10,343 Who the hell're you? 328 00:25:10,345 --> 00:25:11,867 Shhh! 329 00:25:15,223 --> 00:25:17,919 Now, thank you, Officer. 330 00:25:17,921 --> 00:25:20,876 We'll let you know when we're done. 331 00:25:25,716 --> 00:25:28,109 Sit. 332 00:25:29,404 --> 00:25:31,863 Who are you? 333 00:25:38,580 --> 00:25:41,563 I'm your new lawyer. 334 00:25:42,900 --> 00:25:45,400 - I didn't call no lawyer. - No, you didn't. 335 00:25:45,402 --> 00:25:47,069 Lalo did. 336 00:25:48,089 --> 00:25:50,998 I didn't say anything to no one. 337 00:25:51,000 --> 00:25:53,593 - I kept my mouth shut. - I know, I know. 338 00:25:53,595 --> 00:25:55,152 Don't worry, kid. 339 00:25:55,154 --> 00:25:57,930 I'm nothin' but good news for you. 340 00:25:57,932 --> 00:26:01,175 Alright, we have a lot to go over here. 341 00:26:01,177 --> 00:26:04,228 How are you at memorization? 342 00:26:57,659 --> 00:27:00,568 Scuse me. 343 00:27:01,579 --> 00:27:03,753 Hey, Myrna. How's the boy? 344 00:27:03,755 --> 00:27:05,056 He's good, Hank. 345 00:27:05,058 --> 00:27:06,891 He's, what, uh, third base? 346 00:27:06,893 --> 00:27:08,409 - Catcher. - Catcher. 347 00:27:08,411 --> 00:27:10,670 Hey, Steve. 348 00:27:10,672 --> 00:27:13,155 Looking good, Myrna. 349 00:27:14,917 --> 00:27:16,992 Lemme ask you something... 350 00:27:16,994 --> 00:27:20,894 does Blanca throw stuff out on the exact day it expires? 351 00:27:20,896 --> 00:27:23,253 - Like what? - Anything. 352 00:27:23,255 --> 00:27:26,185 Uh, milk, ketchup, soy sauce. 353 00:27:26,187 --> 00:27:28,596 As the clock literally strikes midnight, 354 00:27:28,598 --> 00:27:30,581 Marie hands me a full Hefty bag 355 00:27:30,583 --> 00:27:32,750 and pushes me out to the trash cans. 356 00:27:32,752 --> 00:27:35,177 I mean, you know, most of it's still good. 357 00:27:35,179 --> 00:27:36,529 What the hell? 358 00:27:36,531 --> 00:27:38,606 Food banks don't take expired food. 359 00:27:38,608 --> 00:27:40,758 Oh, thanks for that, Ann Landers. 360 00:27:40,760 --> 00:27:43,703 Once I found an old can of, uh, vanilla frosting. 361 00:27:43,705 --> 00:27:46,122 I ate that. I'm still here. 362 00:27:47,167 --> 00:27:48,599 You what? 363 00:27:48,601 --> 00:27:50,951 Hey, we were talking about expired food. 364 00:27:50,953 --> 00:27:52,603 I thought it was relevant. 365 00:27:54,716 --> 00:27:57,441 Let's get this circle jerk over with. 366 00:28:21,242 --> 00:28:23,576 Alrighty. 367 00:28:23,578 --> 00:28:26,470 Domingo Molina. 368 00:28:26,472 --> 00:28:28,989 Picked up for possession 369 00:28:28,991 --> 00:28:32,143 of half ounce of street grade gak. 370 00:28:32,145 --> 00:28:33,936 That's dealing weight. 371 00:28:33,938 --> 00:28:37,823 Keeps his mouth shut for the first two nights he's in here 372 00:28:37,825 --> 00:28:42,244 and now has an epiphany and wants to talk. 373 00:28:42,246 --> 00:28:44,838 Okay. 374 00:28:44,840 --> 00:28:47,007 Wow me. 375 00:28:47,009 --> 00:28:51,229 Make my tiny eyes grow wide with delight. 376 00:28:52,273 --> 00:28:54,607 What if I know where 377 00:28:54,609 --> 00:28:56,776 there's half a million in drug money? 378 00:28:56,778 --> 00:28:59,594 What if? 379 00:28:59,596 --> 00:29:02,597 What. If? 380 00:29:02,599 --> 00:29:04,675 If that's true, 381 00:29:04,677 --> 00:29:06,619 things could go well for you. 382 00:29:06,621 --> 00:29:07,774 My partner's right. 383 00:29:07,776 --> 00:29:11,261 That kind of information can lead to good things. 384 00:29:13,277 --> 00:29:14,794 Gimme the deets. 385 00:29:14,796 --> 00:29:18,631 Where the drugs come from, who the money goes to, 386 00:29:18,633 --> 00:29:23,285 the name of your boss and who you report to. 387 00:29:23,287 --> 00:29:24,953 For starters. 388 00:29:27,517 --> 00:29:30,059 Okay. 389 00:29:33,055 --> 00:29:35,389 The dealers kick up the cash, right? 390 00:29:36,467 --> 00:29:38,300 But they don't go face to face with the big guys. 391 00:29:38,302 --> 00:29:41,303 So... they leave it in different spots. 392 00:29:41,305 --> 00:29:43,698 - Dead drops. - Yeah. 393 00:29:43,700 --> 00:29:46,241 Sounds like a big operation. 394 00:29:46,243 --> 00:29:48,494 Hello! Hey! 395 00:29:48,496 --> 00:29:50,329 Oho! Silence! 396 00:29:50,331 --> 00:29:52,164 Were you talking to them? 397 00:29:52,166 --> 00:29:54,166 Were you talking to my client 398 00:29:54,168 --> 00:29:56,076 without his lawyer present? 399 00:29:56,078 --> 00:29:58,912 And you are... ? 400 00:29:58,914 --> 00:30:00,231 Saul Goodman. 401 00:30:00,233 --> 00:30:01,749 I'm Mr. Molina's attorney. 402 00:30:01,751 --> 00:30:04,844 And you're in violation of his constitutional rights. 403 00:30:04,846 --> 00:30:06,253 Saul. 404 00:30:06,255 --> 00:30:08,422 Saul. Good. Man. 405 00:30:08,424 --> 00:30:10,665 Really? Come on. That's your name? 406 00:30:10,667 --> 00:30:12,501 - Listen, Officer... - Uh, uh. 407 00:30:12,503 --> 00:30:14,095 Special agent. 408 00:30:14,097 --> 00:30:16,445 Oh, the DEA? Oh, I see. 409 00:30:16,447 --> 00:30:17,745 Okay. The Feds. 410 00:30:17,747 --> 00:30:19,692 Well, what, they don't teach the Constitution 411 00:30:19,694 --> 00:30:21,185 at Quantico these days? 412 00:30:21,187 --> 00:30:22,695 Yeah. Quantico is FBI. 413 00:30:22,697 --> 00:30:24,255 I don't care. 414 00:30:24,257 --> 00:30:26,377 The DEA, FBI, Department of Sanitation. 415 00:30:26,379 --> 00:30:28,863 It's time for you two gentlemen to vacate the premises. 416 00:30:28,865 --> 00:30:29,869 There's the door. 417 00:30:29,871 --> 00:30:31,370 Shoo, shoo. Go away. 418 00:30:31,372 --> 00:30:33,706 Uh, your client waived his right to an attorney. 419 00:30:33,708 --> 00:30:35,616 Whoa, he most certainly did not. 420 00:30:35,618 --> 00:30:36,784 Yeah, I did. 421 00:30:36,786 --> 00:30:38,878 Zip it. Okay? Nobody's talking to you. 422 00:30:38,880 --> 00:30:40,880 Uh, well, he wants to talk to us. 423 00:30:40,882 --> 00:30:42,262 He... He's confused. 424 00:30:42,264 --> 00:30:44,275 Okay? He was dropped on his head as a child. 425 00:30:44,277 --> 00:30:46,231 - I wanna talk. - No, you don't! 426 00:30:46,233 --> 00:30:48,946 - Yeah. I do. - Sounds like he does. 427 00:30:48,948 --> 00:30:50,556 You just, uh, one... one moment. 428 00:30:50,558 --> 00:30:52,374 Come... Come here. 429 00:30:52,376 --> 00:30:54,727 Just come here. 430 00:30:56,806 --> 00:30:58,289 Do you know... 431 00:30:58,291 --> 00:30:59,957 and we just discussed this, okay? 432 00:30:59,959 --> 00:31:02,068 You don't talk to... 433 00:31:02,070 --> 00:31:04,070 I'm doing my job! 434 00:31:04,072 --> 00:31:06,146 Which is protecting you from you! 435 00:31:06,148 --> 00:31:08,007 I'm talkin' whether you like it or not! 436 00:31:08,009 --> 00:31:10,910 You're killing me here, man! 437 00:31:13,155 --> 00:31:15,639 Okay. Look. 438 00:31:15,641 --> 00:31:17,157 My client is making 439 00:31:17,159 --> 00:31:20,327 what I believe to be a grave error. 440 00:31:20,329 --> 00:31:24,331 Also showing a heartbreaking lack of faith in his attorney. 441 00:31:24,333 --> 00:31:27,651 And I'm not gonna lie, it hurts. 442 00:31:29,931 --> 00:31:34,391 He insists on dealing, so let's talk turkey. 443 00:31:37,146 --> 00:31:38,846 You know what? 444 00:31:38,848 --> 00:31:41,107 We're not interested. 445 00:31:41,109 --> 00:31:43,442 I feel like my chain is being jerked. 446 00:31:43,444 --> 00:31:45,945 And not in a good way, if you know what I'm saying. 447 00:31:45,947 --> 00:31:47,947 There's no half mil. Never was. 448 00:31:47,949 --> 00:31:51,283 - Yep. Bullshit. I called it, Gomey. Remember? - You did. 449 00:31:51,285 --> 00:31:53,119 - Hold on, guys. Hold on. - Think I'm gonna blow this Popsicle stand. 450 00:31:53,121 --> 00:31:54,936 - Wait a second. - You gentlemen have a great afternoon. 451 00:31:54,938 --> 00:31:56,438 - Hold up, guys, one second. - Hey, hey, have a good day. 452 00:31:56,440 --> 00:31:57,898 We're done in here! 453 00:31:57,900 --> 00:31:59,875 Guys, um, uh. 454 00:31:59,877 --> 00:32:02,837 Uh, what if we say it's contingent? 455 00:32:06,208 --> 00:32:08,116 Contingent? 456 00:32:08,118 --> 00:32:09,693 On what? 457 00:32:09,695 --> 00:32:11,637 Results. 458 00:32:11,639 --> 00:32:13,213 Mr. Molina will stay in custody 459 00:32:13,215 --> 00:32:15,808 while you verify his very specific, 460 00:32:15,810 --> 00:32:17,626 limited information. 461 00:32:17,628 --> 00:32:20,917 And what if what he tells us doesn't pan out? 462 00:32:20,919 --> 00:32:22,706 Oh, well, then he just stays here. 463 00:32:22,708 --> 00:32:24,817 I mean, we're back where we started. 464 00:32:24,819 --> 00:32:27,469 But if his information leads to something... 465 00:32:27,471 --> 00:32:28,729 Arrests. 466 00:32:28,731 --> 00:32:30,105 Uh... What? 467 00:32:30,107 --> 00:32:34,994 If his information leads to arrests... 468 00:32:39,558 --> 00:32:41,483 Well, yeah. 469 00:32:41,485 --> 00:32:45,004 Well, if his information leads to arrests, then... 470 00:32:45,006 --> 00:32:46,747 the charges go away. 471 00:32:46,749 --> 00:32:48,841 Okay? Now, how can you say no to that? 472 00:32:48,843 --> 00:32:51,251 That is a win-win for you guys. 473 00:32:59,854 --> 00:33:01,503 Give us another minute. 474 00:33:01,505 --> 00:33:03,022 Okay. 475 00:33:05,084 --> 00:33:07,418 Okay, Domingo. 476 00:33:07,420 --> 00:33:09,678 Start talking. 477 00:33:09,680 --> 00:33:12,198 Go head. 478 00:33:12,200 --> 00:33:16,076 Like I said, the dealers kick up the cash. 479 00:33:17,205 --> 00:33:19,763 I don't know who picks it up. 480 00:33:19,765 --> 00:33:21,874 All I know is that there are these three dead drops 481 00:33:21,876 --> 00:33:23,450 - they run on Thursday nights and... - Hold on. 482 00:33:23,452 --> 00:33:24,558 What? What?! 483 00:33:24,560 --> 00:33:26,499 Look, I know how this goes, alright? 484 00:33:26,501 --> 00:33:27,849 My guy talks to you, 485 00:33:27,851 --> 00:33:29,531 you squeeze him out like a sponge, 486 00:33:29,533 --> 00:33:31,866 then you dump him back on the street. 487 00:33:31,868 --> 00:33:33,385 Word gets out that he's a fink, 488 00:33:33,387 --> 00:33:35,295 he ends up bleeding out in front of his mother's house. 489 00:33:35,297 --> 00:33:37,899 - What? No. - It's not gonna happen, okay? 490 00:33:37,901 --> 00:33:39,116 Do you hear what I'm saying? 491 00:33:39,118 --> 00:33:42,937 My client is not leaving here with a target on his back. 492 00:33:52,907 --> 00:33:55,983 Fine. We'll take care of him. 493 00:33:57,136 --> 00:34:00,412 Assuming this isn't one big jag off. 494 00:34:00,414 --> 00:34:05,251 It'll look like he got out because his lawyer's a genius. 495 00:34:05,253 --> 00:34:09,834 Okay. And he's... he's not just anyone's C.I., either. Alright? 496 00:34:09,836 --> 00:34:12,359 You don't pass him around like a venereal disease. 497 00:34:12,361 --> 00:34:14,743 He's your personal C.I. 498 00:34:14,745 --> 00:34:17,170 So, he gets picked up, he calls me, I call you. 499 00:34:17,172 --> 00:34:20,891 It gets taken care of. No questions asked. 500 00:34:21,936 --> 00:34:25,286 Okay, but it's contingent. 501 00:34:25,288 --> 00:34:26,626 Sure. 502 00:34:26,628 --> 00:34:28,812 And this better be worth it. 503 00:34:29,986 --> 00:34:32,019 Yeah. 504 00:34:32,021 --> 00:34:33,946 Okay. 505 00:34:33,948 --> 00:34:37,007 So, like I said, 506 00:34:37,009 --> 00:34:38,690 there are these three dead drops. 507 00:34:38,692 --> 00:34:41,032 The first one's under a bridge up by Chavez Road, 508 00:34:41,034 --> 00:34:42,604 over Hillsdale Street. 509 00:34:42,606 --> 00:34:44,957 The second one's in an empty rail yard 510 00:34:44,959 --> 00:34:47,412 off Waldren in a train shed. 511 00:34:47,414 --> 00:34:48,647 There's a... 512 00:34:59,746 --> 00:35:02,123 Oh, thank God. 513 00:35:04,795 --> 00:35:07,721 - Is he home? - Yeah, he never seems to leave. 514 00:35:07,723 --> 00:35:09,648 A word of warning. 515 00:35:09,650 --> 00:35:11,966 He's very unpleasant. 516 00:35:11,968 --> 00:35:15,154 Got it. 517 00:35:25,816 --> 00:35:28,584 Mr. Acker, I think you're home! 518 00:35:29,986 --> 00:35:31,628 My name is Kim Wexler, 519 00:35:31,630 --> 00:35:36,064 and I'd really like to talk to you! 520 00:35:45,669 --> 00:35:48,002 Mr. Acker. Hello. 521 00:35:48,004 --> 00:35:49,706 Thanks for speaking with me. 522 00:35:49,708 --> 00:35:51,656 I think there's been a misunderstanding, 523 00:35:51,658 --> 00:35:53,266 and it's in everyone's best interests 524 00:35:53,268 --> 00:35:54,601 if we straighten it out. 525 00:35:54,603 --> 00:35:56,103 May I come in? 526 00:35:56,105 --> 00:35:58,989 Stay right where you're at. 527 00:36:15,198 --> 00:36:18,425 Okay. 528 00:36:24,283 --> 00:36:25,724 As I understand it, 529 00:36:25,726 --> 00:36:28,060 you and your family have been here since 1974. 530 00:36:29,212 --> 00:36:31,397 You built this lovely house, 531 00:36:31,399 --> 00:36:33,807 but you never actually owned the land it was on. 532 00:36:33,809 --> 00:36:35,800 It was leased to you by a local company, 533 00:36:35,802 --> 00:36:37,403 Deerview Investment Properties. 534 00:36:37,405 --> 00:36:38,887 For a hundred years. 535 00:36:38,889 --> 00:36:40,572 I got 70 left. 536 00:36:40,574 --> 00:36:42,482 That's correct. 537 00:36:42,484 --> 00:36:44,100 However, and I know 538 00:36:44,102 --> 00:36:46,803 this may be difficult to wrap your head around, 539 00:36:46,805 --> 00:36:49,415 your lease stipulates that the property owner 540 00:36:49,417 --> 00:36:51,583 can buy you out at any time 541 00:36:51,585 --> 00:36:54,402 for fair market value plus $5,000. 542 00:36:54,404 --> 00:36:57,047 I know $5,000 isn't nearly as much 543 00:36:57,049 --> 00:36:58,907 as it used to be back in 1974, 544 00:36:58,909 --> 00:37:01,427 and... and we do understand how... 545 00:37:01,429 --> 00:37:03,654 inconvenient this must be, 546 00:37:03,656 --> 00:37:05,914 so, as a gesture of goodwill, 547 00:37:05,916 --> 00:37:10,217 Mesa Verde has just increased your buy-out to $18,000. 548 00:37:10,219 --> 00:37:12,255 $18,000? 549 00:37:12,257 --> 00:37:13,680 That's right. 550 00:37:13,682 --> 00:37:18,685 Well, nobody's ever explained it to me like that before. 551 00:37:18,687 --> 00:37:21,095 $18,000. 552 00:37:21,097 --> 00:37:23,690 That's a lot of money. 553 00:37:23,692 --> 00:37:25,037 I bet you, with that, 554 00:37:25,039 --> 00:37:28,287 I could buy a big old mansion and a swimming pool. 555 00:37:28,289 --> 00:37:30,271 Mr. Acker, we know it's not enough to... 556 00:37:30,273 --> 00:37:31,434 Hey, do me a favor, will ya? 557 00:37:31,436 --> 00:37:34,108 I'm gonna spread my legs out like this, 558 00:37:34,110 --> 00:37:36,703 and, uh, just to finish it off, 559 00:37:36,705 --> 00:37:39,798 why don't you give me a swift kick in the balls? 560 00:37:39,800 --> 00:37:41,282 That's not necessary. 561 00:37:41,284 --> 00:37:43,877 You people are all the same. 562 00:37:43,879 --> 00:37:45,905 You're soulless money grubbers. 563 00:37:45,907 --> 00:37:47,412 Please, Mr. Acker, 564 00:37:47,414 --> 00:37:49,308 how about we just discuss this... civil? 565 00:37:49,310 --> 00:37:52,126 Adverse possession means this is my land. 566 00:37:52,128 --> 00:37:54,104 You made that argument in court, 567 00:37:54,106 --> 00:37:55,626 and the judge ruled against you. 568 00:37:55,628 --> 00:37:58,132 Yeah, and nobody could change my mind, 569 00:37:58,134 --> 00:37:59,801 so they sent you out. 570 00:37:59,803 --> 00:38:02,015 You're the big guns? 571 00:38:02,017 --> 00:38:04,369 With a ponytail? 572 00:38:05,809 --> 00:38:08,994 Oh, you're just like all the rest of 'em, 573 00:38:08,996 --> 00:38:11,905 coming out here in your fancy suit, 574 00:38:11,907 --> 00:38:14,148 bring your minions with you, 575 00:38:14,150 --> 00:38:19,153 driving them black, shiny German cars. 576 00:38:19,155 --> 00:38:22,869 And you think you can talk to me 577 00:38:22,871 --> 00:38:25,320 like I'm brain damaged? 578 00:38:25,322 --> 00:38:29,163 N. O! No! 579 00:38:29,165 --> 00:38:36,522 That big bank thinks it's gonna build a call center, so... 580 00:38:36,524 --> 00:38:41,860 you go around throwing people out of their homes. 581 00:38:41,862 --> 00:38:45,781 Well, not this house, sweetheart! 582 00:38:49,185 --> 00:38:50,518 Alright. 583 00:38:50,520 --> 00:38:52,946 I can see you've made up your mind. 584 00:38:52,948 --> 00:38:54,431 Have a good day. 585 00:38:54,433 --> 00:38:56,583 And I can see you. 586 00:38:58,028 --> 00:39:00,437 You're one of those people that, uh, 587 00:39:00,439 --> 00:39:03,607 give a little money to charity every month 588 00:39:03,609 --> 00:39:07,294 so you can make up for all the bad that you've done. 589 00:39:07,296 --> 00:39:11,205 You go to a soup kitchen once a year on Thanksgiving. 590 00:39:11,207 --> 00:39:14,968 That makes you feel a whole lot better about yourself. 591 00:39:14,970 --> 00:39:18,805 Makes you feel like one of the best rich people. 592 00:39:20,832 --> 00:39:26,136 Oh, I don't know how in the world you sleep at night. 593 00:39:36,917 --> 00:39:38,399 Listen to me. 594 00:39:38,401 --> 00:39:41,828 You do not get to make up your own rules. 595 00:39:41,830 --> 00:39:44,831 Put on your big boy pants and face reality... 596 00:39:44,833 --> 00:39:47,593 no one is mistreating you here. 597 00:39:47,595 --> 00:39:50,411 We were trying to meet you halfway... 598 00:39:50,413 --> 00:39:52,413 well, that's over. 599 00:39:52,415 --> 00:39:54,766 The $18,000? Guess what? 600 00:39:54,768 --> 00:39:56,584 It's off the table. 601 00:39:56,586 --> 00:39:58,604 Tomorrow you come to your senses? 602 00:39:58,606 --> 00:40:00,013 You'll get $10,000. 603 00:40:00,015 --> 00:40:02,256 And you know what happens after that? 604 00:40:02,258 --> 00:40:04,926 The sheriff comes out and kicks you outta here 605 00:40:04,928 --> 00:40:06,761 and you get nothing. 606 00:40:06,763 --> 00:40:10,098 Why should you get to drag this out for seven months 607 00:40:10,100 --> 00:40:13,267 while all of your neighbors, every single one of them, 608 00:40:13,269 --> 00:40:14,786 played by the rules?! 609 00:40:14,788 --> 00:40:18,290 And do you... do you... do you think you're special? 610 00:40:18,292 --> 00:40:21,868 A contract means something. 611 00:40:21,870 --> 00:40:25,279 It's the law, and it's enforceable! 612 00:40:25,281 --> 00:40:27,874 Deal with it! 613 00:40:31,972 --> 00:40:34,640 That was amazing. Great job. 614 00:40:34,642 --> 00:40:36,624 I didn't solve anything. 615 00:40:36,626 --> 00:40:38,542 Mm. You ended it. 616 00:40:38,544 --> 00:40:40,277 That's what we needed. 617 00:41:20,929 --> 00:41:23,503 Whoo-hoo! You hear that? 618 00:41:23,505 --> 00:41:25,771 I replaced the carburetor. 619 00:41:25,773 --> 00:41:27,734 She's running like a racehorse, man. 620 00:41:27,736 --> 00:41:29,085 It's a fine vehicle. 621 00:41:29,087 --> 00:41:30,587 That's a thing of beauty. 622 00:41:30,589 --> 00:41:32,939 Yeah? What do you drive? 623 00:41:32,941 --> 00:41:34,682 An Esteem. 624 00:41:34,684 --> 00:41:36,017 A what? 625 00:41:36,019 --> 00:41:38,445 A Suzuki Esteem. 626 00:41:38,447 --> 00:41:40,855 It's an import. 627 00:41:40,857 --> 00:41:42,736 Huh. So... ? 628 00:41:42,738 --> 00:41:44,784 Yeah, so, it went just like you wanted. 629 00:41:44,786 --> 00:41:46,953 Assuming the dead drops are a real thing, 630 00:41:46,955 --> 00:41:48,271 the feds are going to be on them. 631 00:41:48,273 --> 00:41:50,646 - Feds? - Yeah. DEA. 632 00:41:50,648 --> 00:41:52,242 There's a matched pair of 'em, 633 00:41:52,244 --> 00:41:54,110 and they're into this with a vengeance. 634 00:41:54,112 --> 00:41:56,722 I mean, think feeding time in the lion cage. 635 00:41:56,724 --> 00:42:00,892 And, um they're gunning for arrests. 636 00:42:00,894 --> 00:42:03,636 Okay. 637 00:42:03,638 --> 00:42:05,731 Oh, and... 638 00:42:05,733 --> 00:42:08,203 your guy is now a confidential informant. 639 00:42:08,205 --> 00:42:09,560 What do you mean... like a rat? 640 00:42:09,562 --> 00:42:11,144 No, he's not a rat. No. 641 00:42:11,146 --> 00:42:13,888 I mean, well, if he's a rat, he's your rat, so... 642 00:42:13,890 --> 00:42:15,632 Uh, put it this way... 643 00:42:15,634 --> 00:42:17,909 you now have a hotline to the DEA. 644 00:42:17,911 --> 00:42:19,986 And not just now... anytime. 645 00:42:19,988 --> 00:42:22,155 So that's a good thing, right? 646 00:42:22,157 --> 00:42:24,398 But the deal is, at some point, 647 00:42:24,400 --> 00:42:27,401 you might hear that Domingo is a snitch. 648 00:42:27,403 --> 00:42:30,922 Y-You gotta know he's not. 649 00:42:31,967 --> 00:42:34,151 And what do you care? 650 00:42:34,153 --> 00:42:36,244 Well, all due respect, 651 00:42:36,246 --> 00:42:38,004 you're paying me, but he's my client. 652 00:42:38,006 --> 00:42:40,156 I'd like to keep him alive. 653 00:42:41,343 --> 00:42:45,103 _ 654 00:42:45,105 --> 00:42:48,456 And, uh, one more thing. 655 00:42:48,458 --> 00:42:50,590 Um, you're gonna have to find 656 00:42:50,592 --> 00:42:52,260 a different attorney for future endeavors, 657 00:42:52,262 --> 00:42:55,781 'cause my schedule is just very, very tight. 658 00:42:57,509 --> 00:43:00,434 You'll make time. 659 00:43:00,436 --> 00:43:02,621 Ah. 660 00:43:15,747 --> 00:43:18,290 Who exactly did I just set up? 661 00:43:19,622 --> 00:43:20,880 You don't want to know. 662 00:43:20,882 --> 00:43:22,974 I mean, if there's gonna be blowback, 663 00:43:22,976 --> 00:43:24,956 I don't want to be in the middle of it. 664 00:43:24,958 --> 00:43:27,461 It's not about what you want. 665 00:43:27,463 --> 00:43:31,650 When you're in, you're in. 666 00:44:08,355 --> 00:44:10,597 And Martinez? 667 00:44:10,599 --> 00:44:12,506 We got a continuance. 668 00:44:12,508 --> 00:44:13,952 Good. Davenport? 669 00:44:13,954 --> 00:44:16,252 The judge read your motion and dismissed. 670 00:44:16,254 --> 00:44:17,511 Yes. 671 00:44:17,513 --> 00:44:19,383 Oh, and I got a continuance on Russo. 672 00:44:19,385 --> 00:44:21,199 His hearing's scheduled for Thursday morning, right? 673 00:44:21,201 --> 00:44:23,351 Yep. Viola put it in your calendar. 674 00:44:23,353 --> 00:44:24,928 Good, What about Ingram? 675 00:44:24,930 --> 00:44:26,204 He didn't show. 676 00:44:26,206 --> 00:44:28,189 Did you call all three numbers? 677 00:44:28,191 --> 00:44:29,710 I called the first one. 678 00:44:29,712 --> 00:44:31,419 You have to call all three. 679 00:44:31,421 --> 00:44:32,860 The bottom number is his aunt. 680 00:44:32,862 --> 00:44:34,787 - She usually knows where he is. - I'm sorry. 681 00:44:34,789 --> 00:44:36,147 I got a continuance. 682 00:44:36,149 --> 00:44:37,382 That's okay. 683 00:44:37,384 --> 00:44:39,050 Call his aunt and make sure he's alright 684 00:44:39,052 --> 00:44:40,701 and ask how I can get in touch with him 685 00:44:40,703 --> 00:44:42,721 before his next hearing. 686 00:44:42,723 --> 00:44:44,205 And if she doesn't know, 687 00:44:44,207 --> 00:44:45,706 call the Rescue Mission Shelter on 2nd. 688 00:44:45,708 --> 00:44:47,225 That's his backup. 689 00:44:47,227 --> 00:44:48,894 Will do. 690 00:44:49,980 --> 00:44:52,230 Alright. Uh. Good job, Stef. 691 00:44:52,232 --> 00:44:54,065 Thanks, Kim. Get home safe. 692 00:44:54,067 --> 00:44:55,716 Yep. Have a good evening. 693 00:45:46,842 --> 00:45:48,323 Mr. Acker? 694 00:45:49,955 --> 00:45:52,015 It's Kim Wexler again. 695 00:45:52,017 --> 00:45:55,535 I'd really like another word with you. 696 00:46:17,317 --> 00:46:20,318 Mr. Acker? 697 00:46:43,585 --> 00:46:46,419 Mr. Acker? 698 00:46:47,589 --> 00:46:51,016 I'm sorry I-I, uh, entered your property. 699 00:46:52,835 --> 00:46:55,186 I'd really like to talk to you. 700 00:47:10,370 --> 00:47:12,370 Hi. 701 00:47:12,372 --> 00:47:15,373 Can we start over? 702 00:47:15,375 --> 00:47:18,268 Say what you came to say. 703 00:47:18,270 --> 00:47:20,861 I went to a real estate office. 704 00:47:20,863 --> 00:47:23,882 I found some houses I think you might like. 705 00:47:25,059 --> 00:47:28,636 There are some really nice options in your price range. 706 00:47:33,226 --> 00:47:36,019 This one's on half an acre. 707 00:47:37,064 --> 00:47:40,123 And, uh, this one... 708 00:47:40,125 --> 00:47:44,235 is older, but it has a really good view. 709 00:47:44,237 --> 00:47:47,113 And the neighborhood's pretty. 710 00:47:49,225 --> 00:47:51,651 I know moving's a big deal. 711 00:47:51,653 --> 00:47:53,894 I'd like to help you out with that myself, 712 00:47:53,896 --> 00:47:55,580 if that's alright with you. 713 00:47:55,582 --> 00:47:57,657 I can take off any day this week. 714 00:47:57,659 --> 00:48:00,877 And I'll pay for it out of my own pocket. 715 00:48:02,547 --> 00:48:03,903 Uh. Oh. 716 00:48:03,905 --> 00:48:07,758 This one has three bedrooms. 717 00:48:10,155 --> 00:48:11,912 I know you don't want to move, 718 00:48:11,914 --> 00:48:14,915 but w-whatever house you choose will be yours. 719 00:48:14,917 --> 00:48:18,103 You'll own it, and the land, forever. 720 00:48:28,173 --> 00:48:30,012 You're right. 721 00:48:30,014 --> 00:48:33,451 I can't pretend to understand what you're going through. 722 00:48:33,453 --> 00:48:35,695 I've never owned a house. 723 00:48:35,697 --> 00:48:38,181 My family never owned one, either. 724 00:48:38,183 --> 00:48:41,534 We never owned... anything. 725 00:48:41,536 --> 00:48:42,876 When I was little, 726 00:48:42,878 --> 00:48:45,188 my mother used to shake me awake in the middle of the night, 727 00:48:45,190 --> 00:48:48,299 yelling it was time to go. 728 00:48:48,301 --> 00:48:52,195 She was always one step ahead of the landlord. 729 00:48:52,197 --> 00:48:54,714 I'd throw my things in a cardboard box 730 00:48:54,716 --> 00:48:56,807 and run outside 731 00:48:56,809 --> 00:49:00,311 in my pajamas and bare feet. 732 00:49:00,313 --> 00:49:06,726 Sometimes, it was so cold, 733 00:49:06,728 --> 00:49:09,362 my t... my toes turned blue. 734 00:49:17,572 --> 00:49:19,980 If we'd have had a house, 735 00:49:19,982 --> 00:49:22,750 I never would've wanted to leave. 736 00:49:28,508 --> 00:49:31,992 You'll say anything 737 00:49:31,994 --> 00:49:35,722 to get what you want, won't you? 738 00:50:23,713 --> 00:50:25,230 When was this? 739 00:50:25,232 --> 00:50:26,806 Today. 740 00:50:26,808 --> 00:50:29,959 Do you have the agents' names? 741 00:50:29,961 --> 00:50:31,978 The lawyer's got 'em. 742 00:50:37,302 --> 00:50:39,318 What are you doing? 743 00:50:39,320 --> 00:50:41,412 Shutting it down. 744 00:50:41,414 --> 00:50:43,581 Put it away. 745 00:50:46,311 --> 00:50:49,979 You want to leave the money for the feds? 746 00:50:49,981 --> 00:50:56,594 Um. If there's no money in those dead drops, 747 00:50:56,596 --> 00:51:00,598 Lalo will know someone talked. 748 00:51:10,643 --> 00:51:13,611 The dead drops remain. 749 00:53:51,209 --> 00:53:54,209 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 49497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.