Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,054 --> 00:00:05,360
Anteriormente en Babylon Berlin...
2
00:00:06,734 --> 00:00:09,294
Una simple criada tonta
no puede ser un escollo
3
00:00:09,334 --> 00:00:10,734
para el movimiento nacional.
4
00:00:10,775 --> 00:00:11,974
Estoy en eso.
5
00:00:12,015 --> 00:00:14,575
Le aseguro que esa se�orita
Overbeck se retractar�.
6
00:00:14,615 --> 00:00:16,535
El hijo de Greta Overbeck
no saldr� de esta casa
7
00:00:16,575 --> 00:00:18,055
sin aprobaci�n oficial.
8
00:00:18,094 --> 00:00:20,695
Se trata
de que revise de nuevo los hechos.
9
00:00:20,734 --> 00:00:22,905
Ha venido alguien a visitarla.
10
00:00:25,094 --> 00:00:26,505
Mi hijo no.
11
00:01:05,175 --> 00:01:07,515
La acusada Greta Overbeck.
12
00:01:19,695 --> 00:01:22,855
Acusada, �reconoce que coloc�
un dispositivo explosivo
13
00:01:22,895 --> 00:01:25,495
en el escritorio de su empleador?
14
00:01:25,535 --> 00:01:26,814
Es verdad.
15
00:01:26,855 --> 00:01:28,975
�Lo hizo para vengarse
de la muerte de su prometido,
16
00:01:29,015 --> 00:01:31,175
llamado Fritz H�ckert,
17
00:01:31,215 --> 00:01:34,455
de cuya muerte responsabilizaba
al consejero Benda?
18
00:01:34,495 --> 00:01:35,895
As� es.
19
00:01:35,935 --> 00:01:39,094
Ahora ya sabe
que no hay ning�n Fritz H�ckert
20
00:01:39,135 --> 00:01:41,375
que encaje con su descripci�n
en todo Berl�n.
21
00:01:41,415 --> 00:01:43,745
Ni ha muerto nadie con ese nombre.
22
00:01:44,740 --> 00:01:46,350
S�, ahora lo s�.
23
00:01:46,855 --> 00:01:50,015
En su interrogatorio dijo
que la enga�aron
24
00:01:50,055 --> 00:01:52,334
y que reconoci� a su novio
supuestamente comunista
25
00:01:52,375 --> 00:01:54,695
poco antes
del atentado en una manifestaci�n
26
00:01:54,734 --> 00:01:57,695
organizada
por los nacionalsocialistas.
27
00:02:07,455 --> 00:02:09,625
La verdad es que me equivoqu�.
28
00:02:12,523 --> 00:02:14,781
�Se refiere
a que la hab�an enga�ado?
29
00:02:14,843 --> 00:02:15,963
No.
30
00:02:16,003 --> 00:02:17,963
Me equivoqu�
y confund� a mi prometido
31
00:02:18,003 --> 00:02:20,133
con un hombre en la estaci�n.
32
00:02:22,202 --> 00:02:24,442
Fritz era comunista,
igual que lo era el hombre
33
00:02:24,483 --> 00:02:26,733
al que me present� como Otto,
su mejor amigo.
34
00:02:26,803 --> 00:02:28,733
Fue �l quien me instig�.
35
00:02:29,585 --> 00:02:31,932
Deb� de confundirme
por el uniforme.
36
00:02:31,995 --> 00:02:34,995
El del Frente Rojo
y el de la SA son parecidos.
37
00:02:35,763 --> 00:02:38,523
�Entonces retira
su anterior declaraci�n...
38
00:02:38,563 --> 00:02:41,003
en la que afirmaba que hab�an
sido los nacionalsocialistas
39
00:02:41,043 --> 00:02:42,923
quienes la hab�an instigado
a atentar?
40
00:02:42,963 --> 00:02:44,202
S�.
41
00:02:44,243 --> 00:02:46,603
- Fueron los comunistas.
- �Miente, miente!
42
00:02:46,643 --> 00:02:48,613
La gente del Frente Rojo.
43
00:02:52,283 --> 00:02:54,123
No hace m�s que mentir,
44
00:02:54,163 --> 00:02:57,563
cada vez se inventa
una historia distinta.
45
00:02:57,603 --> 00:02:59,563
- �Miente!
- Mentirosa!
46
00:02:59,603 --> 00:03:02,283
- Confiesa ya de una vez, asesina!
- �S� valiente y di la verdad!
47
00:03:02,323 --> 00:03:04,603
- �T� lo asesinaste!
- �Los nazis!
48
00:03:04,643 --> 00:03:06,803
�Fueron ellos!
T� eres una de ellos.
49
00:03:06,842 --> 00:03:08,643
Son todos una banda de asesinos.
50
00:03:08,683 --> 00:03:10,163
�Mentira! �Fueron los nazis!
51
00:03:10,202 --> 00:03:12,613
�Asesina! �Mentirosa!
�Es indignante!
52
00:04:04,442 --> 00:04:05,922
�Un momento, ya voy!
53
00:04:05,963 --> 00:04:07,603
�Se�or Gr�f?
54
00:04:08,562 --> 00:04:10,963
Hola, inspector,
estoy algo apurado.
55
00:04:11,003 --> 00:04:13,803
- �Qu� puedo hacer por usted?
- �Tiene acceso al archivo?
56
00:04:13,842 --> 00:04:15,803
- S�.
- �Y a la secci�n 5?
57
00:04:15,842 --> 00:04:18,173
Gennat me dio un permiso especial.
58
00:04:18,922 --> 00:04:22,963
Si hay un caso que requiera
documentaci�n fotogr�fica urgente,
59
00:04:23,003 --> 00:04:25,613
tengo acceso
a la informaci�n clasificada.
60
00:04:27,043 --> 00:04:29,402
Bien. �Puede ayudarme?
61
00:04:30,763 --> 00:04:32,813
- �Qui�n es?
- Tilly Brooks.
62
00:04:33,163 --> 00:04:34,163
�Ah, s�?
63
00:04:34,202 --> 00:04:36,773
Lo s�, est� subexpuesta.
He probado todo.
64
00:04:37,202 --> 00:04:38,733
�Qu� desastre!
65
00:04:39,683 --> 00:04:41,333
�Qu� le ha pasado?
66
00:04:41,402 --> 00:04:43,413
�C�mo? �No se ha enterado?
67
00:04:44,842 --> 00:04:48,043
Entonces baj� desliz�ndose
por la fachada con mucha agilidad.
68
00:04:48,082 --> 00:04:49,163
Por aqu�.
69
00:04:49,202 --> 00:04:52,653
Despu�s ech� a correr hacia
un sitio muy concreto; esta puerta.
70
00:04:52,842 --> 00:04:55,573
O sea, que seguramente
tambi�n entr� por ah�.
71
00:04:56,082 --> 00:04:58,523
�Hay alg�n detalle m�s
que le llamara la atenci�n?
72
00:04:58,563 --> 00:05:00,123
�Ruidos de voces, por ejemplo?
73
00:05:00,163 --> 00:05:03,453
Quiz� vio un fantasma, el mismo
que vio la Se�orita Brooks.
74
00:05:05,202 --> 00:05:07,243
El marido de Betty Winter,
Tristan Rot,
75
00:05:07,283 --> 00:05:09,203
abandon� el plat�
poco tiempo despu�s
76
00:05:09,243 --> 00:05:10,683
y desde entonces est� ilocalizable.
77
00:05:10,723 --> 00:05:12,763
Es como
si se hubiera evaporado en el aire.
78
00:05:12,803 --> 00:05:15,413
O como si se le hubiera
tragado la tierra.
79
00:05:15,643 --> 00:05:17,283
Tenemos vigilada su casa.
80
00:05:17,323 --> 00:05:18,842
No ha vuelto por all� desde anoche.
81
00:05:18,883 --> 00:05:21,523
EL SIGUIENTE ASESINATO: EL DEMONIO
SE LLEVA A LA SEGUNDA ELSA
82
00:05:21,563 --> 00:05:23,402
Se�or Comisario,
aunque el compa�ero Graf
83
00:05:23,442 --> 00:05:25,842
me lo ha adelantado un poco,
necesitar�a un breve resumen...
84
00:05:25,883 --> 00:05:27,843
Haber sido m�s puntual,
"compa�ero" Rath.
85
00:05:27,883 --> 00:05:29,733
Ahora el caso lo dirige B�hm.
86
00:05:29,803 --> 00:05:31,723
Desde ahora trabajar�n
los dos juntos;
87
00:05:31,763 --> 00:05:33,653
ser� �til para el caso.
88
00:05:33,803 --> 00:05:36,613
Siga sus indicaciones
y que �l lo ponga al d�a.
89
00:05:36,883 --> 00:05:39,082
- Gracias, se�orita...
- Ritter.
90
00:05:39,123 --> 00:05:40,283
Ritter, s�.
91
00:05:40,323 --> 00:05:42,093
Por favor, si�ntese.
92
00:05:43,803 --> 00:05:45,723
Tengo que informar de algo m�s.
93
00:05:45,763 --> 00:05:47,243
B�hm,
usted tambi�n ten�a novedades.
94
00:05:47,283 --> 00:05:48,363
�Pudo ver al asesino?
95
00:05:48,402 --> 00:05:50,163
S�, la v�ctima fue asesinada
con un cuchillo.
96
00:05:50,202 --> 00:05:51,643
- Pero no pude alcanzarlo.
- Se�or Rath,
97
00:05:51,683 --> 00:05:54,363
si quieren hablar en privado,
que sea despu�s de la reuni�n.
98
00:05:54,402 --> 00:05:57,003
Lo siento, se�or,
pero tiene que ver con mi caso.
99
00:05:57,043 --> 00:05:58,893
Suyo y del se�or B�hm.
100
00:05:59,723 --> 00:06:01,003
Se�or Ullrich,
101
00:06:01,043 --> 00:06:06,202
�no han encontrado pelo,
ni restos de piel...
102
00:06:06,243 --> 00:06:08,323
Nada. Es muy extra�o.
103
00:06:08,363 --> 00:06:09,563
�Y huellas digitales?
104
00:06:09,603 --> 00:06:12,333
Estamos valor�ndolo.
No. Lo hacemos nosotros.
105
00:06:12,683 --> 00:06:14,883
Ustedes les preguntan
a los testigos
106
00:06:14,922 --> 00:06:16,402
y a los sospechosos
107
00:06:16,442 --> 00:06:18,523
y sus declaraciones
pueden ser cre�bles o no.
108
00:06:18,563 --> 00:06:20,402
Hacen lo mismo desde la Edad Media.
109
00:06:20,442 --> 00:06:23,963
Sin embargo, mi trabajo
se basa en la precisi�n cient�fica.
110
00:06:24,003 --> 00:06:26,483
�Por Dios, Ullrich,
este no es el momento!
111
00:06:26,523 --> 00:06:28,643
S� que hay huellas dactilares,
Sr. Ullrich.
112
00:06:28,683 --> 00:06:30,243
Por ejemplo, en el guardarropa.
113
00:06:30,283 --> 00:06:32,043
- El escenario del crimen.
- S�.
114
00:06:32,082 --> 00:06:33,243
Pero no son relevantes.
115
00:06:33,283 --> 00:06:36,922
Cualquiera en el estudio,
puede acceder al guardarropa.
116
00:06:37,683 --> 00:06:39,763
�Han interrogado
a todos los empleados?
117
00:06:39,803 --> 00:06:42,413
A�n no, llegu� tarde
al escenario del crimen.
118
00:06:42,483 --> 00:06:44,533
�Y de qui�n son
todos estos informes?
119
00:06:44,603 --> 00:06:45,933
Son m�os.
120
00:06:46,803 --> 00:06:48,323
No ten�a permiso para eso.
121
00:06:48,363 --> 00:06:50,603
- Ya, pero cre� que seria �til...
- Procedimiento.
122
00:06:50,643 --> 00:06:53,613
Hay que mantener el orden,
no se lo pienso repetir.
123
00:06:54,082 --> 00:06:55,442
Fue una primera entrevista,
124
00:06:55,483 --> 00:06:58,373
para que la profundizara
luego el inspector B�hm.
125
00:06:58,603 --> 00:07:00,643
Vi all� a dos hombres
que est�n fichados
126
00:07:00,683 --> 00:07:02,893
en la base de datos preventiva.
127
00:07:04,963 --> 00:07:07,533
�Qu� tal?
Charlotte Ritter, Brigada Criminal.
128
00:07:07,603 --> 00:07:08,973
�Usted es?
129
00:07:09,323 --> 00:07:10,973
Contigo no hablo.
130
00:07:11,202 --> 00:07:13,283
- Tendr� que hacerlo.
- No s� por qu�.
131
00:07:13,323 --> 00:07:15,613
Lo har� con un polic�a de verdad.
132
00:07:16,922 --> 00:07:18,643
- Pi�rdete.
- La pel�cula est� financiada
133
00:07:18,683 --> 00:07:21,723
por dos de los principales
cabecillas del hampa de Berl�n.
134
00:07:21,763 --> 00:07:24,643
"El armenio", un tal Edgar Kasabian
135
00:07:24,683 --> 00:07:26,922
y su socio y gerente,
Walter Weintraub.
136
00:07:26,963 --> 00:07:29,123
Cumpli� un a�o
por evasi�n de impuestos.
137
00:07:29,163 --> 00:07:30,842
Doble contabilidad o algo as�.
138
00:07:30,883 --> 00:07:32,843
Sali� de la c�rcel
hace s�lo unos d�as.
139
00:07:32,883 --> 00:07:34,402
Es un peso pesado.
140
00:07:34,442 --> 00:07:37,693
M�ltiples delitos de robo y estafa,
m�s varios casos de lesiones.
141
00:07:37,763 --> 00:07:39,843
Weintraub no ha sabido darnos
ninguna pista concreta.
142
00:07:39,883 --> 00:07:41,082
Su mayor preocupaci�n es
143
00:07:41,123 --> 00:07:43,763
si se va a poder seguir rodando
la pel�cula y cu�ndo.
144
00:07:43,803 --> 00:07:45,453
�Qu� m�s sabemos?
145
00:07:45,883 --> 00:07:47,923
Al patio al que lleg�
el asesino al bajar
146
00:07:47,963 --> 00:07:49,402
desde la ventana del guardarropa
147
00:07:49,442 --> 00:07:50,603
tambi�n se puede llegar
148
00:07:50,643 --> 00:07:52,813
desde la entrada
de proveedores de la cantina.
149
00:07:52,883 --> 00:07:54,523
Seg�n ha declarado el portero
150
00:07:54,563 --> 00:07:57,003
varios proveedores usaron
esa puerta ese d�a.
151
00:07:57,043 --> 00:07:59,603
Un carnicero, un pirot�cnico
152
00:07:59,643 --> 00:08:00,973
y finalmente...
153
00:08:01,043 --> 00:08:03,083
y aparte del proveedor
de bebidas, nadie m�s.
154
00:08:03,123 --> 00:08:04,813
Un proveedor de bebidas.
155
00:08:04,883 --> 00:08:06,693
Comprueben eso, Bohm.
156
00:08:07,323 --> 00:08:09,653
Y ll�vese a la se�orita con usted.
157
00:08:09,842 --> 00:08:11,213
�Para qu�?
158
00:08:11,323 --> 00:08:13,173
Para que aprenda algo.
159
00:08:13,283 --> 00:08:16,202
Parece que el compa�ero Rath
es incapaz de ense�ar a su ayudante
160
00:08:16,243 --> 00:08:18,083
el cumplimiento
de las normas b�sicas.
161
00:08:18,123 --> 00:08:21,003
�Eso significa que ahora trabajo
para el inspector B�hm?
162
00:08:21,043 --> 00:08:22,643
- As� es.
- Gracias, pero no.
163
00:08:22,683 --> 00:08:25,283
Claro que s�.
Usted y el inspector Rath
164
00:08:25,323 --> 00:08:27,963
van a llevar juntos
desde ahora estos tres casos,
165
00:08:28,003 --> 00:08:29,963
que est�n claramente conectados.
166
00:08:30,003 --> 00:08:31,323
Betty Winter,
167
00:08:31,363 --> 00:08:33,603
Felix Krempin y Tilly Brooks.
168
00:08:34,283 --> 00:08:35,963
Tres muertos en una semana,
169
00:08:36,003 --> 00:08:38,363
tenemos una reputaci�n
que perder, se�ores.
170
00:08:38,402 --> 00:08:41,643
- Ya ven lo que est� diciendo prensa.
- Comisario.
171
00:08:42,563 --> 00:08:44,933
Las fotos del caso Brooks. Gracias.
172
00:08:49,283 --> 00:08:50,493
�Graf!
173
00:08:51,643 --> 00:08:52,922
�Comisario?
174
00:08:52,963 --> 00:08:55,963
Si me hiciera el favor de poner
debajo una explicaci�n
175
00:08:56,003 --> 00:08:58,402
de lo que se supone que se ve
en estas fotos de aficionado,
176
00:08:58,442 --> 00:09:01,723
al menos justificar�a su derecho
a trabajar en este departamento.
177
00:09:01,763 --> 00:09:03,323
- Era muy tarde y...
- �3 cosas!
178
00:09:03,363 --> 00:09:05,363
S�lo tiene que llevar
encima tres cosas:
179
00:09:05,402 --> 00:09:07,283
c�mara, pel�cula y un fot�metro.
180
00:09:07,323 --> 00:09:09,163
Si ve que es demasiado para usted,
181
00:09:09,202 --> 00:09:11,773
puede solicitar
que lo ayude un asistente.
182
00:09:11,842 --> 00:09:14,533
As� a lo mejor alguien
hace bien su trabajo.
183
00:09:21,483 --> 00:09:23,693
Tengo que informar de algo m�s.
184
00:09:26,283 --> 00:09:27,723
D�ganos.
185
00:09:27,763 --> 00:09:30,173
Es sobre una bailarina,
Vera Lohmann.
186
00:09:31,043 --> 00:09:33,573
Me la encontr�
cuando sal�a del estudio.
187
00:09:33,763 --> 00:09:35,043
�Lotte!
188
00:09:39,363 --> 00:09:40,683
�Qu� ocurre?
189
00:09:40,723 --> 00:09:43,202
Tengo que decirte algo.
190
00:09:43,243 --> 00:09:44,803
Fui yo quien encerr� a Tilly.
191
00:09:44,842 --> 00:09:46,253
�C�mo dice?
192
00:09:46,483 --> 00:09:50,053
Dijo que de esa forma esperaba
conseguir el papel de Tilly Brooks.
193
00:09:50,603 --> 00:09:52,323
�Y d�nde est� esa joven ahora?
194
00:09:52,363 --> 00:09:54,533
En la sala de interrogatorios.
195
00:09:55,678 --> 00:09:58,119
B�hm, oc�pese usted.
196
00:09:58,783 --> 00:10:00,073
C�mo no.
197
00:10:01,243 --> 00:10:03,283
Disculpe, comisario,
198
00:10:03,323 --> 00:10:05,563
es mejor unificar la investigaci�n.
199
00:10:05,603 --> 00:10:08,082
- Que se encargue uno.
- Est� unificada.
200
00:10:08,123 --> 00:10:11,202
En esta oficina y en mi persona.
201
00:10:16,003 --> 00:10:17,293
Gracias.
202
00:10:21,603 --> 00:10:23,323
Ustedes interroguen al carnicero,
203
00:10:23,363 --> 00:10:25,603
al pirot�cnico
y al hombre ese de las bebidas.
204
00:10:25,643 --> 00:10:26,853
�Y yo?
205
00:10:28,842 --> 00:10:29,883
Vaya a Patolog�a.
206
00:10:29,922 --> 00:10:31,763
Tr�igame el archivo de Brooks.
207
00:10:31,803 --> 00:10:33,363
�Se ve capaz de hacerlo?
208
00:10:33,402 --> 00:10:34,603
S�.
209
00:10:38,483 --> 00:10:39,842
�Qu� tal hoy en el juicio?
210
00:10:39,883 --> 00:10:42,173
Greta ha cambiado su declaraci�n.
211
00:10:42,883 --> 00:10:44,053
�Qu�?
212
00:10:44,883 --> 00:10:48,043
Hoy ha asegurado
que los comunistas la instigaron.
213
00:10:49,163 --> 00:10:50,573
�De verdad?
214
00:10:57,723 --> 00:10:59,323
�Has visto a esa traidora
que ahora dice
215
00:10:59,363 --> 00:11:01,523
que fuimos nosotros
los que organizamos su atentado?
216
00:11:01,563 --> 00:11:02,803
�Mira que desgraciada!
217
00:11:02,842 --> 00:11:05,733
No puedes llorar todo el d�a.
D�janos. �Qu� pasa?
218
00:11:14,883 --> 00:11:17,523
�Cu�les son los 4 fluidos
m�s interesantes
219
00:11:17,563 --> 00:11:20,043
microbiol�gicamente
para un pat�logo?
220
00:11:20,563 --> 00:11:22,082
Son f�ciles de recordar.
221
00:11:22,123 --> 00:11:24,963
�Qu� es lo que no quiere tocar
ninguna mujer?
222
00:11:25,003 --> 00:11:27,293
�Esperma, saliva, sangre y orina!
223
00:11:30,003 --> 00:11:31,402
�Qu� quiere, se�orita?
224
00:11:31,442 --> 00:11:34,453
El informe del caso de Tilly
Brooks, es para el inspector B�hm.
225
00:11:34,523 --> 00:11:35,922
Deber�a madrugar m�s.
226
00:11:35,963 --> 00:11:38,573
Ya lo ha recogido
el inspector en persona.
227
00:11:38,763 --> 00:11:40,573
Esta ma�ana temprano.
228
00:11:43,123 --> 00:11:44,323
Ya.
229
00:11:47,202 --> 00:11:48,613
�Charlotte!
230
00:11:49,003 --> 00:11:51,133
Pensaba que me ibas a llamar.
231
00:11:51,842 --> 00:11:55,883
Rudi, tienes una cualidad
y es que eres incansable.
232
00:11:56,363 --> 00:11:59,493
Pero esta claro que para ellos
no valgo nada. Una pena.
233
00:12:01,363 --> 00:12:02,773
Incansable.
234
00:12:22,442 --> 00:12:27,043
Banco de Dresde 168,5.
235
00:13:05,363 --> 00:13:07,283
- �Hay alguien?
- �Hay alguien?
236
00:13:07,323 --> 00:13:08,533
�Aqu�!
237
00:13:09,842 --> 00:13:12,213
Yo llevo los pedidos
y las entregas.
238
00:13:13,123 --> 00:13:15,213
Mi hermano lleva los libros.
239
00:13:15,963 --> 00:13:18,893
�Qui�n es el que reparte
a la cantina del estudio?
240
00:13:19,283 --> 00:13:21,082
- Yo.
- �Usted?
241
00:13:24,202 --> 00:13:25,653
No, gracias.
242
00:13:26,003 --> 00:13:27,773
Estamos de servicio.
243
00:13:28,483 --> 00:13:29,933
�Por uno...?
244
00:13:31,003 --> 00:13:32,723
- Salud.
- Salud.
245
00:13:35,803 --> 00:13:37,763
As� que es proveedor del estudio.
246
00:13:37,803 --> 00:13:39,973
- �Estuvo all� este lunes?
- Claro.
247
00:13:40,043 --> 00:13:41,243
�Ah, s�?
248
00:13:41,283 --> 00:13:42,813
�Por qu� preguntan?
249
00:13:42,883 --> 00:13:45,213
- �C�mo?
- Que por qu� preguntamos.
250
00:13:45,442 --> 00:13:48,603
Interrogamos por rutina a todos
los que ten�an acceso al patio,
251
00:13:48,643 --> 00:13:51,453
para saber si alguien vio
algo raro este lunes.
252
00:13:51,523 --> 00:13:53,082
Espere.
253
00:13:55,283 --> 00:13:56,963
Este quiere emborracharnos.
254
00:13:57,003 --> 00:13:58,883
No lo conseguir�.
255
00:14:02,563 --> 00:14:03,883
Salud.
256
00:14:03,922 --> 00:14:05,003
Aqu� est�n las pruebas
257
00:14:05,043 --> 00:14:07,603
de los presuntos actos de sabotaje
de F�lix Krempin.
258
00:14:07,643 --> 00:14:10,803
Sorprendentemente variadas.
Sabemos que Krempin no estuvo all�.
259
00:14:10,842 --> 00:14:12,533
Eso ya no me incumbe.
260
00:14:12,603 --> 00:14:13,842
�Qu� es eso?
261
00:14:13,883 --> 00:14:15,283
Oh, no es nada.
262
00:14:15,323 --> 00:14:17,163
Es m�o. Insulina.
263
00:14:17,202 --> 00:14:18,733
Soy diab�tico.
264
00:14:20,402 --> 00:14:22,773
Es vital para las personas como yo.
265
00:14:23,483 --> 00:14:26,563
Estas pruebas demuestran
que Krempin estuvo involucrado.
266
00:14:26,603 --> 00:14:27,883
Est� claro.
267
00:14:27,922 --> 00:14:31,202
Tenemos, herramientas para entrar
a robar o acelerante de fuego.
268
00:14:31,243 --> 00:14:32,922
Todo esto estaba en su casa.
269
00:14:32,963 --> 00:14:34,402
Una estrella druida.
270
00:14:34,442 --> 00:14:36,613
Esta es una caja muy especial.
271
00:14:40,283 --> 00:14:42,173
�Krempin era ocultista?
272
00:14:42,483 --> 00:14:43,893
Eso parece.
273
00:15:04,003 --> 00:15:05,693
�Sabe qu� es esto?
274
00:15:06,003 --> 00:15:07,253
�Puedo?
275
00:15:10,883 --> 00:15:12,683
Fraternitas Saturni.
276
00:15:16,603 --> 00:15:18,653
Es una famosa organizaci�n.
277
00:15:21,243 --> 00:15:23,402
Eh, disculpe,
278
00:15:24,363 --> 00:15:26,082
�qu� es lo que le pas� ah�?
279
00:15:26,123 --> 00:15:27,933
Problemas de reparto.
280
00:15:29,963 --> 00:15:32,533
Creo que ha dicho
"problemas de reparto".
281
00:15:37,643 --> 00:15:39,323
- "Spasiba".
- Gracias.
282
00:15:39,363 --> 00:15:41,723
�Y qu�? �Vio algo raro aquel d�a?
283
00:15:42,683 --> 00:15:44,213
Solo al actor.
284
00:15:44,683 --> 00:15:47,093
�De qu� actor habla?
�Sabe su nombre?
285
00:15:47,643 --> 00:15:49,043
Tristan Rot.
286
00:15:49,082 --> 00:15:50,683
�Tristan Rot?
287
00:15:50,723 --> 00:15:52,523
S�. Quer�a mi llave.
288
00:15:53,323 --> 00:15:55,483
�Tristan Rot quer�a
su llave de ese patio?
289
00:15:55,523 --> 00:15:57,413
�Qu� quer�a hacer all�?
290
00:16:09,563 --> 00:16:12,442
"Se celebrar�
el d�a 24 de septiembre.
291
00:16:13,323 --> 00:16:15,053
Contrase�a: Osiris.
292
00:16:15,363 --> 00:16:17,453
Tristan Rot te lo agradece".
293
00:16:17,963 --> 00:16:19,453
�Tristan Rot?
294
00:16:22,683 --> 00:16:23,763
�Qu�?
295
00:16:23,803 --> 00:16:25,483
La llave, por favor.
296
00:16:25,523 --> 00:16:27,082
La llave.
297
00:16:55,163 --> 00:16:58,082
Enhorabuena, Rath.
Sus hombres son astutos.
298
00:16:58,123 --> 00:16:59,483
�C�mo lo llama, Henning?
299
00:16:59,523 --> 00:17:00,803
Doble arabesco.
300
00:17:00,842 --> 00:17:03,842
Un "doble arabesco" es cuando
alguien te quiere emborrachar
301
00:17:03,883 --> 00:17:07,163
y cree que no te das cuenta,
pero te das cuenta y no dices nada.
302
00:17:07,202 --> 00:17:08,243
Por eso es doble.
303
00:17:08,283 --> 00:17:09,523
Binario, casi.
304
00:17:09,563 --> 00:17:10,963
Muy interesante ese m�todo.
305
00:17:11,003 --> 00:17:13,133
S�, veo que se han divertido.
306
00:17:14,202 --> 00:17:16,003
�El m�todo sirvi�
para descubrir algo?
307
00:17:16,043 --> 00:17:19,363
S�, una pista sobre ese actor,
el marido de Betty Winter.
308
00:17:19,402 --> 00:17:21,082
- �Tristan Rot?
- Exacto.
309
00:17:21,123 --> 00:17:22,243
El mismo.
310
00:17:22,283 --> 00:17:24,803
Estamos vigilando
su casa d�a y noche.
311
00:17:24,842 --> 00:17:27,043
K�nigin-Luise Strasse, en Dahlem.
312
00:17:27,082 --> 00:17:29,723
- Exacto. N�mero 186.
- El mismo.
313
00:17:29,763 --> 00:17:33,163
Entre las cosas de F�lix Krempin
estaba este papel.
314
00:17:34,043 --> 00:17:35,202
�Qu� es esto?
315
00:17:35,243 --> 00:17:37,773
Una invitaci�n
para ma�ana por la noche.
316
00:17:37,922 --> 00:17:39,082
Vaya all�.
317
00:17:39,123 --> 00:17:40,563
Con el inspector B�hm.
318
00:17:40,603 --> 00:17:42,723
Detengan a ese hombre,
pero discretamente.
319
00:17:42,763 --> 00:17:46,603
Es probable que sea una reuni�n
ocultista de Fraternitas Saturni.
320
00:17:46,643 --> 00:17:48,003
Ah, ya. �Y?
321
00:17:48,043 --> 00:17:50,413
S�lo se entra
con compa��a femenina.
322
00:17:53,723 --> 00:17:56,693
Pues entonces el reparto
de papeles est� muy claro.
323
00:17:56,922 --> 00:17:59,253
- �Hora de comer!
- �Hora de comer!
324
00:18:02,043 --> 00:18:03,123
�Saben d�nde est� B�hm?
325
00:18:03,163 --> 00:18:04,442
Supongo que en casa.
326
00:18:04,483 --> 00:18:07,213
- Comiendo en su casa.
- Es la hora de comer.
327
00:18:07,683 --> 00:18:10,053
Por todo
lo que diariamente nos das,
328
00:18:10,643 --> 00:18:12,693
por lo que somos y tenemos,
329
00:18:12,883 --> 00:18:14,453
gracias, Se�or.
330
00:18:15,523 --> 00:18:16,803
Bendice esta comida.
331
00:18:16,842 --> 00:18:18,653
�Bendice esta comida!
332
00:18:20,803 --> 00:18:23,283
La se�orita von der Heide
ha prometido a Regina
333
00:18:23,323 --> 00:18:25,013
un puesto de becaria.
334
00:18:25,082 --> 00:18:26,973
Me alegro mucho, Regina.
335
00:18:27,043 --> 00:18:29,773
Agente comercial
es una profesi�n con futuro.
336
00:18:37,603 --> 00:18:40,053
El piso de abajo
se va a quedar libre.
337
00:18:40,163 --> 00:18:42,973
Har�a la vida mucho m�s f�cil
a nuestro Roland.
338
00:18:44,082 --> 00:18:45,933
�No es demasiado caro?
339
00:18:47,683 --> 00:18:49,093
Ya veremos.
340
00:18:51,483 --> 00:18:53,013
Ya lo veremos.
341
00:19:04,202 --> 00:19:06,653
Anda, que vaya horas,
yo ya he comido.
342
00:19:15,243 --> 00:19:16,613
�Qu� pasa?
343
00:19:17,243 --> 00:19:18,483
He visto a Ilse.
344
00:19:18,523 --> 00:19:19,922
Ah�, �y?
345
00:19:19,963 --> 00:19:21,683
Se ha echado a llorar.
346
00:19:21,723 --> 00:19:23,333
Por culpa de �l.
347
00:19:23,963 --> 00:19:26,093
Deber�a mandarlo al infierno.
348
00:19:26,202 --> 00:19:28,283
Pero no puedo dec�rselo yo.
349
00:19:28,523 --> 00:19:30,043
Yo no voy a ir m�s por all�.
350
00:19:30,082 --> 00:19:32,573
No mientras siga viviendo
con ese vago.
351
00:19:34,763 --> 00:19:36,202
�Y esto qu� es?
352
00:19:36,243 --> 00:19:39,283
Es una cita, para hoy. La he pedido
para que vayas con Ilse.
353
00:19:39,323 --> 00:19:40,323
Al oculista.
354
00:19:40,363 --> 00:19:42,043
No puedes pedirnos
una cita sin m�s, Toni.
355
00:19:42,082 --> 00:19:44,453
�Es nuestra hermana y est� enferma!
356
00:19:50,763 --> 00:19:52,453
Espera un segundo.
357
00:19:53,123 --> 00:19:54,483
�Hola, Vera!
358
00:19:54,523 --> 00:19:56,523
�Ah, Lotte! �Qu�?
359
00:19:56,563 --> 00:19:57,683
�Y el interrogatorio?
360
00:19:57,723 --> 00:19:59,333
�Te ha ido bien?
361
00:19:59,402 --> 00:20:00,883
Ah, muy bien.
362
00:20:00,922 --> 00:20:03,213
El inspector es
un hombre muy amable.
363
00:20:03,283 --> 00:20:04,483
- �B�hm?
- S�.
364
00:20:04,523 --> 00:20:07,442
Bueno, me hizo esperar mucho rato.
Pero luego fue amable.
365
00:20:07,483 --> 00:20:09,003
Y apuesto lo que sea
a que no paraba
366
00:20:09,043 --> 00:20:11,253
de mirarte el pecho, �a que s�?
367
00:20:11,842 --> 00:20:13,133
Pues s�.
368
00:20:18,723 --> 00:20:20,573
�Quieres ir a bailar?
369
00:20:20,643 --> 00:20:21,883
�Esta noche?
370
00:20:21,922 --> 00:20:23,003
�Al Holand�s?
371
00:20:23,043 --> 00:20:25,053
S�, hace mucho que no voy.
372
00:20:25,243 --> 00:20:26,813
- Bueno.
- Adi�s.
373
00:20:27,922 --> 00:20:29,533
- Adi�s.
- Adi�s.
374
00:20:35,803 --> 00:20:37,043
Bueno, sigamos.
375
00:20:37,082 --> 00:20:38,523
Ma�ana me juntar� con Renate.
376
00:20:38,563 --> 00:20:40,243
Luego voy a ayudar
a los Cziczenwicz
377
00:20:40,283 --> 00:20:42,773
a preparar el huerto
para el invierno, en Mariendorf.
378
00:20:42,842 --> 00:20:45,053
Dales recuerdos. Ya te llamar�.
379
00:20:45,323 --> 00:20:46,693
�Camarero!
380
00:21:13,683 --> 00:21:15,693
Ustedes. �Servicio de cocina!
381
00:21:15,763 --> 00:21:17,853
- Pero yo...
- �Vamos, vamos!
382
00:21:21,003 --> 00:21:23,293
�Vayan terminando ya, que es para hoy!
383
00:21:49,643 --> 00:21:51,253
Bueno, Overbeck,
384
00:21:51,483 --> 00:21:54,093
�por qu� nos has acusado
a los comunistas?
385
00:22:00,082 --> 00:22:02,213
�Por qu� has cambiado
tu declaraci�n?
386
00:22:02,283 --> 00:22:03,933
�Vamos, contesta!
387
00:22:16,123 --> 00:22:18,442
O nos dices
porqu� mentiste en el juicio
388
00:22:18,483 --> 00:22:21,133
o haremos que tu vida aqu�
sea un infierno.
389
00:22:43,963 --> 00:22:45,213
�Basta!
390
00:22:49,523 --> 00:22:51,933
�Por qu� has cambiado
tu declaraci�n?
391
00:23:04,323 --> 00:23:05,533
Vamos.
392
00:23:28,043 --> 00:23:29,963
Cierre. Abra.
393
00:23:30,003 --> 00:23:31,963
Parpadee. Cierre.
394
00:23:32,003 --> 00:23:33,883
Abra. Ya.
395
00:23:37,082 --> 00:23:38,683
�Sabe qu� es? Bueno, �qu� tiene?
396
00:23:38,723 --> 00:23:40,603
Oh, ya. Ya.
Pues que no est�n sanos.
397
00:23:40,643 --> 00:23:42,253
Eso ya lo s� yo.
398
00:23:42,563 --> 00:23:44,803
Ya. S�, bueno, lo que tenemos aqu�
399
00:23:44,842 --> 00:23:46,683
es lo que se conoce como, ya...
400
00:23:46,723 --> 00:23:49,202
degeneraci�n macular prematura.
401
00:23:50,283 --> 00:23:52,763
Ya. Habitualmente
s�lo es una se�al de
402
00:23:52,803 --> 00:23:54,533
envejecimiento, ya.
403
00:23:54,883 --> 00:23:57,323
Aunque a veces se adelanta.
404
00:23:59,003 --> 00:24:02,442
S�, �y entonces? Lo malo es
que su hermana ha desarrollado
405
00:24:02,483 --> 00:24:04,363
otra cosa en el ojo izquierdo, ya.
406
00:24:04,402 --> 00:24:06,842
Es algo incipiente. Ya.
407
00:24:06,883 --> 00:24:11,163
Muestra... ya...
s�ntomas de una estrella verde.
408
00:24:11,523 --> 00:24:12,973
�Eso qu� es?
409
00:24:13,643 --> 00:24:15,922
Un aumento
de la presi�n intraocular.
410
00:24:15,963 --> 00:24:17,293
�Es malo?
411
00:24:17,683 --> 00:24:21,922
Bueno, a la larga suele conllevar
en la mayor�a de los casos
412
00:24:21,963 --> 00:24:24,483
da�os irreparables
413
00:24:24,523 --> 00:24:28,082
- que afectan al nervio �ptico.
- Ya, �y eso qu� significa?
414
00:24:28,123 --> 00:24:30,082
Ceguera. Ya.
415
00:24:35,643 --> 00:24:38,293
- �Qu� se puede hacer para curarlo?
- Nada.
416
00:24:39,563 --> 00:24:40,773
�Nada?
417
00:24:41,123 --> 00:24:43,043
Ya. Se puede.. ya...
418
00:24:43,082 --> 00:24:45,763
operar, pero est�,
ya, claramente...
419
00:24:45,803 --> 00:24:48,363
fuera de sus posibilidades
econ�micas.
420
00:24:48,402 --> 00:24:50,013
�Usted qu� sabe?
421
00:24:52,963 --> 00:24:54,773
�Cu�nto puede costar?
422
00:24:54,963 --> 00:24:56,373
600 marcos.
423
00:24:56,523 --> 00:24:57,973
�600 marcos?
424
00:24:58,723 --> 00:25:00,123
600, ya.
425
00:25:02,003 --> 00:25:05,603
Aunque podr�an pagar
una entrada y despu�s,
426
00:25:05,643 --> 00:25:08,053
ya... bueno...
plantear la operaci�n.
427
00:25:11,123 --> 00:25:13,133
�Qui�n te lo va a prestar?
428
00:25:13,323 --> 00:25:14,853
Ya me las arreglar�.
429
00:25:15,763 --> 00:25:17,563
�Has ido a ver a los Cziczewicz?
430
00:25:17,603 --> 00:25:19,763
- A lo mejor ellos...
- A�n no.
431
00:25:19,803 --> 00:25:22,803
De momento.
Ir� a ver a los Cziczewicz.
432
00:25:23,442 --> 00:25:25,603
La semana que viene
pediremos esa cita.
433
00:25:25,643 --> 00:25:27,243
�Gracias por venir, Charlotte!
434
00:25:27,283 --> 00:25:29,013
De nada, hermanita.
435
00:25:35,123 --> 00:25:36,603
Renate. Toni no est�.
436
00:25:36,643 --> 00:25:39,082
Lo s�.
He venido a hablar con tu madre.
437
00:25:39,123 --> 00:25:40,803
Mam�, es Lotte.
438
00:25:42,202 --> 00:25:44,133
Vaya, benditos los ojos.
439
00:25:44,723 --> 00:25:45,723
�Qu� pasa?
440
00:25:45,763 --> 00:25:47,773
Hac�a mucho que no ven�as.
441
00:25:48,763 --> 00:25:49,922
No tengo tiempo.
442
00:25:49,963 --> 00:25:51,563
Ya, el tiempo.
443
00:25:51,603 --> 00:25:52,603
�El tiempo!
444
00:25:52,643 --> 00:25:55,483
- Somos esclavos del tiempo, �no?
- Tengo que irme ya.
445
00:25:55,523 --> 00:25:58,453
Claro, ya me lo imagino,
pero si�ntate un momento.
446
00:25:58,883 --> 00:26:02,013
Tengo una cosa para ti,
bendecida por tu querida madre.
447
00:26:16,976 --> 00:26:18,266
�Qu� es?
448
00:26:25,723 --> 00:26:27,893
�Quieres saber c�mo las tengo?
449
00:26:28,402 --> 00:26:31,533
Las mandaban a mi direcci�n,
para que t� no las vieras.
450
00:26:33,163 --> 00:26:36,213
Ahora que ya no est� he pensado
que deber�a d�rtelas.
451
00:26:44,683 --> 00:26:45,973
Gracias.
452
00:26:47,483 --> 00:26:48,973
Adi�s, Lotte.
453
00:27:06,723 --> 00:27:08,573
"Mi querid�sima Minna:
454
00:27:09,043 --> 00:27:11,723
ayer el destino me jug�
una extra�a pasada,
455
00:27:11,763 --> 00:27:13,533
estaba de paso en la ciudad
456
00:27:13,603 --> 00:27:16,803
y aparec� frente a nuestra posada
y lleno de melancol�a
457
00:27:16,842 --> 00:27:18,933
y con el coraz�n roto pens� en ti".
458
00:27:19,003 --> 00:27:20,813
"�C�mo te encuentras?
459
00:27:21,603 --> 00:27:24,493
Las echo mucho de menos a ti
y a la peque�a Lotte.
460
00:27:25,683 --> 00:27:28,523
No me olvides nunca,
como yo no te olvido a ti.
461
00:27:28,563 --> 00:27:29,853
Un beso.
462
00:27:30,523 --> 00:27:32,683
Por siempre tuyo, E".
463
00:27:49,603 --> 00:27:51,402
Hola, se�orita Schwarzbach.
464
00:27:51,442 --> 00:27:53,483
Tiene visita.
465
00:27:54,643 --> 00:27:57,133
Como nos pidi�,
la espera en su cuarto.
466
00:27:57,363 --> 00:27:58,922
Gracias.
467
00:28:02,043 --> 00:28:03,523
Adelante.
468
00:28:03,563 --> 00:28:06,123
no tiene relaci�n
con el crecimiento.
469
00:28:07,323 --> 00:28:08,483
S�.
470
00:28:09,243 --> 00:28:12,363
Bien, s�.
Yo... tengo que dejarlo.
471
00:28:12,402 --> 00:28:14,483
S�. Adi�s.
472
00:28:18,442 --> 00:28:20,013
Se�or Nyssen...
473
00:28:21,082 --> 00:28:23,523
Sra. Rath, �c�mo est�?
474
00:28:27,963 --> 00:28:30,643
Bien. �No quiere sentarse?
475
00:28:40,723 --> 00:28:42,013
�Az�car?
476
00:28:42,683 --> 00:28:44,133
No, gracias.
477
00:28:45,043 --> 00:28:48,003
Escuche,
me violenta mucho tener que...
478
00:28:50,523 --> 00:28:53,133
tener que pedirle ayuda
en esta situaci�n.
479
00:28:53,363 --> 00:28:55,853
Me alegro mucho
de que me haya llamado.
480
00:29:00,003 --> 00:29:02,523
Respecto a su situaci�n...
481
00:29:04,082 --> 00:29:05,483
si hay...
482
00:29:07,643 --> 00:29:09,973
alguna soluci�n que desee, d�game.
483
00:29:11,842 --> 00:29:15,363
No lo s�. No depende solo de m�
que haya una soluci�n posible.
484
00:29:18,922 --> 00:29:20,933
Est� en el sitio correcto.
485
00:29:22,082 --> 00:29:25,093
Las habitaciones de hotel
son lugares de transici�n.
486
00:29:26,442 --> 00:29:29,013
Desde aqu� uno puede seguir
adelante o...
487
00:29:30,323 --> 00:29:31,573
volver.
488
00:29:35,323 --> 00:29:37,243
Esta habitaci�n...
489
00:29:37,283 --> 00:29:40,483
siempre est� lista por si
mi familia est� en la ciudad.
490
00:29:41,323 --> 00:29:43,813
Puedes quedarse
el tiempo que necesite.
491
00:29:45,043 --> 00:29:46,333
Gracias.
492
00:29:47,603 --> 00:29:49,043
Gracias.
493
00:30:01,363 --> 00:30:02,803
Conferencias, diga.
494
00:30:02,842 --> 00:30:04,643
P�ngame con Colonia, por favor.
495
00:30:04,683 --> 00:30:06,842
13 08. Gracias.
496
00:30:09,123 --> 00:30:10,733
- Rath.
- Soy yo.
497
00:30:11,202 --> 00:30:14,003
�Gereon! Qu� sorpresa.
498
00:30:14,043 --> 00:30:15,763
�Helga est� ah�?
499
00:30:16,131 --> 00:30:17,402
No.
500
00:30:17,686 --> 00:30:20,442
Pero me gustar�a mucho
que vinieran a verme
501
00:30:20,483 --> 00:30:22,082
t� y Moritz alguna vez.
502
00:30:22,123 --> 00:30:24,683
�Qu� tal el trabajo? Cu�ntame...
503
00:30:37,202 --> 00:30:39,613
Tengo una misi�n especial
para usted.
504
00:30:41,763 --> 00:30:44,293
�C�mo est�n sus contactos
en la oficina de turismo?
505
00:30:44,363 --> 00:30:46,003
Disponibles, porque...
506
00:30:46,043 --> 00:30:47,653
casi no los llamo, as� que bien.
507
00:30:47,723 --> 00:30:49,003
Bien.
508
00:30:49,603 --> 00:30:51,683
�Cree que ellos podr�an
averiguar discretamente
509
00:30:51,723 --> 00:30:54,643
si cierta persona se aloja
en un hotel en Berl�n?
510
00:30:55,082 --> 00:30:56,813
S�, claro. �Nombre?
511
00:30:57,202 --> 00:30:58,613
Helga Rath.
512
00:31:00,283 --> 00:31:02,533
- Mejor no lo escribo.
- Gracias.
513
00:31:03,082 --> 00:31:04,402
Ah, y Henning...
514
00:31:04,442 --> 00:31:06,413
que quede entre nosotros.
515
00:31:06,922 --> 00:31:09,043
- Por supuesto.
- Bien.
516
00:31:36,123 --> 00:31:37,643
Si puede mostrarme otra vez
517
00:31:37,683 --> 00:31:40,053
su permiso
para el archivo, se�or...
518
00:31:40,323 --> 00:31:41,493
Graf.
519
00:31:44,123 --> 00:31:46,653
Ya deber�a saberse
mi nombre de memoria.
520
00:31:52,123 --> 00:31:54,283
�Qu� busca usted en el 5?
521
00:31:54,883 --> 00:31:55,883
�Perd�n?
522
00:31:55,922 --> 00:31:59,253
En el 5 est�n los secretos
de Estado, �qu� busca usted all�?
523
00:32:01,163 --> 00:32:03,373
No meta la nariz donde no debe.
524
00:32:04,123 --> 00:32:07,293
Lo dice su propio nombre:
"Asuntos Secretos del Estado".
525
00:32:10,123 --> 00:32:11,973
�O me est� sonsacando?
526
00:32:12,323 --> 00:32:14,613
Tendr�a
que denunciarlo de inmediato.
527
00:32:14,683 --> 00:32:16,123
Curiosidad.
528
00:32:16,683 --> 00:32:18,603
Bien. �Puedo pasar?
529
00:32:19,283 --> 00:32:21,842
Por favor, cuando quiera, se�or...
530
00:32:22,683 --> 00:32:24,043
Graf.
531
00:32:56,363 --> 00:32:57,933
Benda, Benda...
532
00:32:59,043 --> 00:33:00,442
�Benda!
533
00:34:12,723 --> 00:34:14,363
�Ah! �Oh!
534
00:34:14,683 --> 00:34:15,883
Me...
535
00:34:16,283 --> 00:34:18,202
�Eh... qu� bien que haya venido,
536
00:34:18,243 --> 00:34:21,082
ten�a que subir ah�,
por eso he tomado la silla!
537
00:34:21,123 --> 00:34:23,173
�Por qu� no me lo ha dicho?
538
00:34:23,563 --> 00:34:25,693
Le habr�a tra�do la escalera.
539
00:34:26,922 --> 00:34:29,202
Muy amable, no hace falta.
540
00:34:29,603 --> 00:34:31,533
�Te crees que soy tonto?
541
00:34:31,728 --> 00:34:34,603
�Qu� soy un viejo chocho
que ya no se da cuenta de nada
542
00:34:34,643 --> 00:34:36,763
y al que puedes contarle
cualquier cosa, �eh?
543
00:34:36,803 --> 00:34:39,213
Tengo la cabeza perfectamente,
joven.
544
00:34:39,643 --> 00:34:42,143
No me vas a enga�ar. Te conozco.
545
00:34:42,363 --> 00:34:44,213
�Ahora te llamas Graf?
546
00:34:45,043 --> 00:34:47,402
Le he mostrado los papeles,
�qu� m�s quiere de m�?
547
00:34:47,442 --> 00:34:49,082
Conmigo no se juega, joven.
548
00:34:49,123 --> 00:34:51,323
Llevo m�s de 26 a�os
en este archivo.
549
00:34:51,363 --> 00:34:53,123
S� qu� clase de archivos hay ah�
550
00:34:53,163 --> 00:34:55,933
y s� que una rata
como t� no puede estar aqu�.
551
00:34:56,803 --> 00:34:58,573
Te conozco de antes.
552
00:34:59,043 --> 00:35:00,813
De antes de la polic�a.
553
00:35:00,883 --> 00:35:02,333
De la calle.
554
00:35:03,442 --> 00:35:05,518
- �Qu�?
- �De rodillas!
555
00:35:06,243 --> 00:35:07,883
�De rodillas, vamos!
556
00:35:07,922 --> 00:35:10,483
Por favor, no me pegue, por favor!
557
00:35:10,523 --> 00:35:12,283
�Por favor!
558
00:35:12,842 --> 00:35:14,363
�No me pegue!
559
00:35:14,762 --> 00:35:16,202
�No!
560
00:36:01,483 --> 00:36:04,442
Y me dijo: �Pero,
por qu� no me lo ha dicho antes?
561
00:36:04,483 --> 00:36:06,653
Le habr�a tra�do una escalera.
562
00:36:07,523 --> 00:36:09,893
Vio que ten�a la c�mara en la mano.
563
00:36:10,410 --> 00:36:11,531
Pens� que me mataba.
564
00:36:11,804 --> 00:36:13,254
Es un h�roe.
565
00:36:13,383 --> 00:36:15,202
Si lo oyera mi padre,
566
00:36:15,243 --> 00:36:17,243
a lo mejor se reconciliaba conmigo
y con el mundo.
567
00:36:17,415 --> 00:36:19,643
Parece que no le conoc�a bien.
568
00:36:19,683 --> 00:36:21,442
- Su padre, digo.
- �Oh, s�!
569
00:36:21,483 --> 00:36:23,363
S� me conoc�a.
570
00:36:23,402 --> 00:36:24,523
No como un h�roe.
571
00:36:24,563 --> 00:36:27,283
Primero lo de Rusia y hoy esto.
572
00:36:28,123 --> 00:36:29,883
�Es todo un as del espionaje!
573
00:36:29,922 --> 00:36:32,613
El talento te lo tiene
que sacar alguien, inspector.
574
00:36:32,683 --> 00:36:34,043
Acabo enseguida.
575
00:36:34,082 --> 00:36:35,363
�Ah�!
576
00:36:40,603 --> 00:36:43,173
�El interrogatorio de Overbeck,
muy bien!
577
00:36:46,003 --> 00:36:47,523
�Qu� es esta lista?
578
00:36:47,563 --> 00:36:49,933
�Con los nombres
de la "H" a la "M"?
579
00:36:51,243 --> 00:36:54,133
No lo s�, pero tambi�n
me ha llamado la atenci�n.
580
00:36:54,883 --> 00:36:56,973
"Samuel Katelbach. Redactor".
581
00:36:57,043 --> 00:36:59,173
�Ese hombre no es amigo suyo?
582
00:37:00,323 --> 00:37:01,963
Operadora, diga.
583
00:37:02,003 --> 00:37:04,963
P�ngame con Berl�n 23 03.
584
00:37:05,003 --> 00:37:07,483
Un momento. Le paso.
585
00:37:09,283 --> 00:37:11,653
- Behnke.
- Se�ora Behnke. Soy Rath.
586
00:37:12,963 --> 00:37:14,483
Se�or Rath.
587
00:37:14,523 --> 00:37:15,763
Lo escucho.
588
00:37:15,803 --> 00:37:18,933
- �Puedo hablar con el Sr. Katelbach?
- �Con Katelbach?
589
00:37:19,483 --> 00:37:21,202
Eh... un momento.
590
00:37:21,523 --> 00:37:23,893
Vaya, en este momento no est� aqu�.
591
00:37:24,483 --> 00:37:26,963
Ya, pero tengo
que verlo urgentemente.
592
00:37:27,003 --> 00:37:28,933
�Puede darle el mensaje?
593
00:37:29,123 --> 00:37:30,533
Es urgente.
594
00:37:34,123 --> 00:37:35,773
Ma�ana a las 8...
595
00:37:36,603 --> 00:37:38,779
- �Tomamos otra?
- Claro.
596
00:37:39,842 --> 00:37:41,003
�Sr. Rath?
597
00:37:41,043 --> 00:37:43,123
Ma�ana a las 8
en el Caf� Romanisch,
598
00:37:43,163 --> 00:37:45,163
ah� desayuna el se�or Katelbach.
599
00:37:45,202 --> 00:37:46,563
Bien, all� estar�.
600
00:37:46,603 --> 00:37:49,723
- Gracias, se�ora Behnke y...
- �S�?
601
00:37:52,283 --> 00:37:54,253
Que pase una buena noche.
602
00:37:54,922 --> 00:37:56,973
Y usted. Adi�s, se�or Rath.
603
00:38:46,803 --> 00:38:49,763
No, qu� va, yo no entr�
directamente en la polic�a.
604
00:38:49,803 --> 00:38:51,773
Me vine a vivir a Berl�n.
605
00:38:52,363 --> 00:38:54,922
Vino desde provincias. Como yo.
606
00:38:56,803 --> 00:38:58,693
�Una provincia Colonia?
607
00:38:58,922 --> 00:39:02,373
Yo le hablo de Domersleben,
en medio de los pantanos de Anhalt.
608
00:39:03,082 --> 00:39:05,283
El nombre de mi pueblo
se compone de dos palabras,
609
00:39:05,323 --> 00:39:08,133
"catedral" y "vida",
pero ni catedral, ni vida.
610
00:39:08,803 --> 00:39:10,603
Tiene 68 habitantes.
611
00:39:10,643 --> 00:39:12,453
La mitad, mi familia.
612
00:39:12,643 --> 00:39:15,082
�Oh, s� que es peque�o!
613
00:39:16,922 --> 00:39:18,402
S�.
614
00:39:19,163 --> 00:39:21,133
As� que se vino a Berl�n.
615
00:39:21,523 --> 00:39:23,173
Me vine a Berl�n.
616
00:39:34,563 --> 00:39:36,643
"Mi querid�sima Minna,
617
00:39:36,683 --> 00:39:38,842
si vienes
a nuestra peque�a posada ma�ana,
618
00:39:38,883 --> 00:39:41,093
por favor trae contigo a Lotte.
619
00:39:41,643 --> 00:39:44,213
Me gustar�a mucho volver
a ver a mi hija.
620
00:39:44,643 --> 00:39:47,483
Tengo muchas ganas
de veros a las dos.
621
00:39:48,523 --> 00:39:51,082
Un beso. Por siempre tuyo, E".
622
00:39:52,842 --> 00:39:56,683
Y le dice que echa mucho de menos
a la peque�a ni�a Lotte.
623
00:39:58,163 --> 00:40:00,123
Y ahora piensas
que ese hombre es tu padre.
624
00:40:00,163 --> 00:40:03,123
No. Bueno, s�,
yo qu� s�, ya no s� nada.
625
00:40:03,163 --> 00:40:04,643
Quiz� lo sea.
626
00:40:04,683 --> 00:40:05,963
Pero yo ya tengo un padre.
627
00:40:06,003 --> 00:40:08,523
Bueno, lo ten�a. Porque se muri�.
628
00:40:09,842 --> 00:40:11,813
Y este nuevo, �est� vivo?
629
00:40:15,243 --> 00:40:17,533
A lo mejor no soy quien creo ser.
630
00:40:18,175 --> 00:40:20,305
�Lotti, �por qu� no vas all�?
631
00:40:20,643 --> 00:40:22,133
�A la posada?
632
00:40:22,842 --> 00:40:24,283
S�, lo hab�a pensado.
633
00:40:24,323 --> 00:40:25,893
�A qu� esperas!
634
00:40:26,842 --> 00:40:29,453
No me digas
que no quieres saber qui�n es.
635
00:40:31,922 --> 00:40:33,253
Por pap�.
636
00:40:35,483 --> 00:40:37,053
�Cu�l de ellos?
637
00:40:38,283 --> 00:40:40,922
Dime, �c�mo acaba
un ni�o de 14 a�os de Anhalt
638
00:40:40,963 --> 00:40:42,333
siendo fot�grafo?
639
00:40:42,402 --> 00:40:44,133
�Y despu�s polic�a?
640
00:40:45,323 --> 00:40:48,563
La verdad es que en esa �poca
escapaba de la polic�a.
641
00:40:50,963 --> 00:40:52,363
A veces...
642
00:40:52,963 --> 00:40:55,293
a veces tambi�n vend�a peri�dicos.
643
00:40:55,922 --> 00:40:58,563
De todo lo que tuve que hacer
en mi juventud
644
00:40:58,603 --> 00:41:01,333
para ganarme la vida,
eso era lo �nico legal.
645
00:41:03,283 --> 00:41:04,893
Todo lo que soy,
646
00:41:05,563 --> 00:41:07,163
todo lo que he llegado a ser,
647
00:41:07,202 --> 00:41:09,293
todo se lo debo a un hombre.
648
00:41:09,442 --> 00:41:11,883
A su jefe. "Nuestro" jefe.
649
00:41:11,922 --> 00:41:13,643
El comisario Gennat.
650
00:41:13,683 --> 00:41:14,973
El buda.
651
00:41:16,803 --> 00:41:18,093
�Ah, s�?
652
00:41:19,123 --> 00:41:21,413
�l fue quien me sac� de la calle.
653
00:41:21,563 --> 00:41:24,093
Parece que descubri�
mi peque�o talento.
654
00:41:24,363 --> 00:41:26,723
Y me envi� al estudio
fotogr�fico Pelkmann.
655
00:41:26,763 --> 00:41:30,013
Luego se encarg� en persona
de que terminase la formaci�n.
656
00:41:30,922 --> 00:41:32,202
Despu�s, en alg�n momento,
657
00:41:32,243 --> 00:41:34,853
me dio la oportunidad
de trabajar para �l.
658
00:41:35,323 --> 00:41:36,563
En la fortaleza.
659
00:41:36,603 --> 00:41:39,093
Como el primer fot�grafo
de asesinatos.
660
00:41:39,483 --> 00:41:41,253
�Fue idea de Gennat?
661
00:41:43,402 --> 00:41:45,173
Ya s� lo que piensa.
662
00:41:45,323 --> 00:41:49,283
A veces puede parecer
bastante seco hablando.
663
00:41:50,082 --> 00:41:52,813
- Debo confesarle que s�.
- Pero no solo eso.
664
00:41:53,563 --> 00:41:55,813
Todo lo que soy se lo debo a �l.
665
00:42:03,523 --> 00:42:06,883
�Y qu� hay de su segunda vida?
666
00:42:07,062 --> 00:42:09,823
�La vida del Graf nocturno?
667
00:42:11,323 --> 00:42:13,723
Solo tengo una vida. Va todo junto.
668
00:42:15,015 --> 00:42:16,545
�Est�n liados?
669
00:42:17,202 --> 00:42:20,043
No. Estoy enamorado.
670
00:42:20,082 --> 00:42:21,483
Hace mucho.
671
00:42:21,523 --> 00:42:22,883
�Lo sabe?
672
00:42:22,922 --> 00:42:25,173
A�n no sabe la suerte que tiene.
673
00:42:25,402 --> 00:42:27,173
O no quiere saberlo.
674
00:42:27,363 --> 00:42:29,213
Tengo que averiguarlo.
675
00:42:30,442 --> 00:42:31,893
Pues nada...
676
00:42:56,523 --> 00:42:58,483
�Ponnos dos copas m�s de champ�n!
677
00:42:58,523 --> 00:43:00,093
�Eres millonaria o qu�?
678
00:43:00,163 --> 00:43:02,803
- Suelo ir al Luxor.
- �Todav�a lo haces?
679
00:43:02,842 --> 00:43:04,402
�Con lo que cobro
t� tambi�n la har�as!
680
00:43:04,442 --> 00:43:06,003
�No! �Qu� va, ni hablar!
681
00:43:06,043 --> 00:43:07,933
�Se�oritas, su champ�n!
682
00:43:08,363 --> 00:43:11,773
- �Y por qu� te pagan tanto?
- Todo es cuesti�n de tolerancia.
683
00:43:12,043 --> 00:43:13,683
�Anda, vamos!
684
00:43:59,483 --> 00:44:01,293
Eres la mejor, Lotti.
685
00:44:05,402 --> 00:44:07,323
- B�same.
- No quiero.
686
00:44:10,922 --> 00:44:12,733
Vamos, mujer, b�same.
687
00:44:14,842 --> 00:44:16,533
- �No!
- �Qu� pasa?
688
00:44:16,842 --> 00:44:18,483
�No eres otra persona ahora?
689
00:44:18,523 --> 00:44:20,533
�Entonces s� otra persona!
690
00:44:26,603 --> 00:44:27,963
M�s.
691
00:44:39,243 --> 00:44:41,683
No es un subarriendo,
compartimos la habitaci�n.
692
00:44:41,723 --> 00:44:43,003
�C�mo?
693
00:44:43,043 --> 00:44:45,283
�Y el t�o se tumba aqu�,
donde estamos nosotras?
694
00:44:45,323 --> 00:44:47,363
- �S�!
- �D�nde va a ser?
695
00:44:47,402 --> 00:44:49,043
�Y nunca se ven?
696
00:44:49,082 --> 00:44:50,563
�No!
697
00:44:50,603 --> 00:44:52,363
Por suerte nunca.
698
00:44:52,402 --> 00:44:55,413
- Bueno, �y si es un delincuente?
- �En qu� trabaja?
699
00:44:56,163 --> 00:44:57,842
No lo s�, trabaja de noche.
700
00:44:57,883 --> 00:44:59,453
�Hace la calle?
701
00:45:01,922 --> 00:45:04,523
Muy graciosa. Ah.
702
00:45:04,563 --> 00:45:06,283
- Hola, Toni.
- Hola.
703
00:45:06,323 --> 00:45:08,202
Tenemos visita.
704
00:45:08,243 --> 00:45:10,363
Ella es Vera.
705
00:45:10,402 --> 00:45:11,813
Hola, Toni.
706
00:45:14,563 --> 00:45:16,253
�Vendr�s a menudo?
707
00:45:20,763 --> 00:45:22,163
A�n no sabemos.50718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.