Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,893 --> 00:00:13,168
Alors vous �tes des missionnaires ?
2
00:00:13,333 --> 00:00:15,051
Oui. Signe tr�s favorable.
3
00:00:15,213 --> 00:00:19,570
Il para�t vous recevoir
r�cente visite de Etre Supr�me Drazi.
4
00:00:19,733 --> 00:00:23,123
- Oui. Drabonka, c'est �a ?
- Droshalla !
5
00:00:23,293 --> 00:00:24,692
Si vous le dites.
6
00:00:24,853 --> 00:00:29,768
Droshalla, lumi�re de notre peuple.
Appara�tre dans jardin.
7
00:00:32,533 --> 00:00:36,003
Bien s�r. Zack, soyez gentil,
expliquez � nos amis. . .
8
00:00:36,173 --> 00:00:38,323
la position des missionnaires.
9
00:00:38,493 --> 00:00:40,529
Oui, avec plaisir, chef.
10
00:00:40,693 --> 00:00:44,049
Tr�s bien. Ecoutez. . .
Qu'est-ce que vous faites ?
11
00:00:44,213 --> 00:00:47,125
Venue Droshalla
veut dire station b�nie.
12
00:00:47,293 --> 00:00:49,807
Toutes choses sur station b�nies.
13
00:00:49,973 --> 00:00:52,533
Vous b�ni aussi.
14
00:00:52,693 --> 00:00:56,368
Nous toucher vous
pour partager b�n�diction.
15
00:00:57,653 --> 00:01:03,569
Je d�teste qu'on me touche, je pr�f�re
garder ma b�n�diction pour moi.
16
00:01:03,733 --> 00:01:05,724
Mais vous voyez cette plante ?
17
00:01:05,893 --> 00:01:09,329
Elle �tait dans le jardin
quand Drabawa est apparu.
18
00:01:09,493 --> 00:01:12,166
- Droshalla.
- Pardon.
19
00:01:12,333 --> 00:01:16,565
Cette plante �tait juste � c�t�.
Elle doit �tre plus b�nie que moi.
20
00:01:16,733 --> 00:01:19,964
Allez donc tripoter
un peu la plante b�nie. . .
21
00:01:20,133 --> 00:01:22,328
pendant que je m'occupe de vos visas.
22
00:01:37,013 --> 00:01:39,243
Le premier disait :
""4h avant le chaos. ""
23
00:01:39,413 --> 00:01:42,564
Une heure apr�s, second message :
""Plus que trois heures. ""
24
00:01:42,733 --> 00:01:44,530
- Puis : ""Plus que 2h"" .
- Ensuite ?
25
00:01:47,893 --> 00:01:50,805
- On dirait un canular. Je v�rifie.
- Merci.
26
00:01:51,013 --> 00:01:56,212
Rien ! Regarde l�-bas. On va bien
trouver quelque chose � revendre !
27
00:02:02,813 --> 00:02:04,849
Tiens, �a c'est int�ressant.
28
00:02:14,093 --> 00:02:19,326
Le Projet Babylon �tait notredernier espoir de paix.
29
00:02:21,893 --> 00:02:23,042
Ce fut un �chec.
30
00:02:37,653 --> 00:02:40,690
Mais l'ann�e de la Guerre des Ombres,il prit de l'importance...
31
00:02:41,453 --> 00:02:44,525
et devintnotre dernier espoir de victoire.
32
00:02:49,493 --> 00:02:53,964
L 'ann�e est 2260.Le lieu, Babylon 5.
33
00:03:44,413 --> 00:03:46,449
Il vient d'y avoir une explosion.
34
00:03:46,613 --> 00:03:49,127
Envoyez dix hommes de plus sur place.
35
00:03:49,293 --> 00:03:51,887
Entendu.
Au fait, je voulais vous pr�venir.
36
00:03:52,053 --> 00:03:55,728
Un vaisseau vient d'arriver.
Vous feriez bien d'y jeter un oeil.
37
00:03:55,893 --> 00:03:57,804
D'accord. Allons-y.
38
00:04:03,653 --> 00:04:07,532
Bonjour. Je suis le Fr�re Th�o.
39
00:04:07,693 --> 00:04:11,606
Nous comptons rester ici un moment.
40
00:04:27,253 --> 00:04:29,483
Commandant, venez par ici.
41
00:04:32,213 --> 00:04:33,168
Du nouveau ?
42
00:04:33,333 --> 00:04:35,927
On a trouv� deux morts.
�a fait quatre en tout.
43
00:04:36,093 --> 00:04:40,371
Le docteur dit qu'il y a peut-�tre
des survivants sous les d�bris.
44
00:04:40,533 --> 00:04:41,966
Elle n'a rien vu.
45
00:04:42,133 --> 00:04:44,806
Elle a juste eu le temps
de sentir l'explosion.
46
00:04:44,973 --> 00:04:47,248
- Vous savez ce que c'�tait ?
- Pas encore.
47
00:04:47,413 --> 00:04:51,122
Cet endroit est plein de vieux tuyaux.
C'est pas �tonnant.
48
00:04:51,333 --> 00:04:53,927
- Et si c'�tait une bombe ?
- Impossible.
49
00:04:54,093 --> 00:04:57,847
Qui dit bombe
dit forc�ment revendication politique.
50
00:04:58,013 --> 00:04:59,890
Et ici, �a ne servirait � rien.
51
00:05:00,053 --> 00:05:01,691
Les experts nous en diront plus.
52
00:05:01,893 --> 00:05:05,283
Continuez les recherches
et tenez-moi au courant.
53
00:05:16,133 --> 00:05:18,124
D�sol�e,
on a eu un probl�me.
54
00:05:18,293 --> 00:05:21,444
Je sais. Est-ce qu'on peut
faire quelque chose ?
55
00:05:21,653 --> 00:05:25,487
Non, pas pour l'instant, merci.
Mais asseyez-vous.
56
00:05:25,813 --> 00:05:28,122
Vous devez �tre le Fr�re Th�o ?
57
00:05:32,893 --> 00:05:37,762
Nous avons demand� au D�me Terrien
le statut de r�sident sur Babylon 5.
58
00:05:38,333 --> 00:05:42,884
L'archev�que Francis nous y autorise.
Nous avons tous les papiers.
59
00:05:47,413 --> 00:05:50,132
- Vous y vivez bien !
- On m'a affect�e ici.
60
00:05:50,293 --> 00:05:52,329
Les gens sont ici pour le travail.
61
00:05:52,493 --> 00:05:55,485
Ce sont des dockers
ou des scientifiques, par exemple.
62
00:05:55,653 --> 00:05:57,689
Les autres ne sont que de passage.
63
00:06:03,893 --> 00:06:05,121
Et quels sont-ils ?
64
00:06:05,293 --> 00:06:08,330
Nous voulons apprendre et enseigner.
65
00:06:08,533 --> 00:06:11,889
La Bible nous dit
que Dieu voit tout dans l'univers.
66
00:06:12,053 --> 00:06:17,923
Alors qu'en est-il de toutes ces races
diff�rentes sur les autres plan�tes ?
67
00:06:18,093 --> 00:06:22,609
Dieu les a-t-il abandonn�es ?
A-t-il pris une autre forme ?
68
00:06:22,773 --> 00:06:27,005
Dieu a de nombreux visages,
dont certains paraissent �tranges.
69
00:06:27,173 --> 00:06:32,372
Mais sous tous ces noms diff�rents
se cache un seul et m�me cr�ateur.
70
00:06:32,653 --> 00:06:36,532
Nous sommes venus
pour apprendre tous ces noms. . .
71
00:06:36,693 --> 00:06:40,368
dans l'espoir de mieux conna�tre
celui qu'ils d�signent.
72
00:06:41,773 --> 00:06:44,970
Je comprends, oui.
Mais pourquoi notre station ?
73
00:06:45,493 --> 00:06:48,963
Il nous faudrait des si�cles
pour visiter tous ces mondes.
74
00:06:49,133 --> 00:06:53,046
Gr�ce au grand nombre de races
qui transitent par Babylon 5. . .
75
00:06:53,213 --> 00:06:56,046
nous accomplirons
notre t�che en cinquante ans.
76
00:06:56,213 --> 00:07:01,924
Nous sommes toujours patients,
et notre travail est tr�s minutieux. . .
77
00:07:02,093 --> 00:07:07,406
qu'il s'agisse d'enluminer un �crit
ou d'analyser des programmes.
78
00:07:08,493 --> 00:07:10,961
Fr�re Th�o, je comprends, mais. . .
79
00:07:11,133 --> 00:07:14,409
nous ne voulons pas
que nos visiteurs soient harcel�s.
80
00:07:14,573 --> 00:07:20,409
Cela n'arrivera pas, nous serons juste
� l'�coute de ceux qui le souhaitent.
81
00:07:20,613 --> 00:07:24,049
- Nous avons peu de place.
- Nous vivrons dans les Bas-Fonds.
82
00:07:24,253 --> 00:07:28,041
Nous prendrons de petites chambres.
Nous ne vivons pas dans le luxe.
83
00:07:28,213 --> 00:07:30,602
- Un lit. . .
- Je vais devoir justifier de. . .
84
00:07:30,773 --> 00:07:36,166
Nous paierons notre tribut en rendant
des services aux habitants de la base.
85
00:07:36,333 --> 00:07:38,927
J'ai tri� mes compagnons sur le volet.
86
00:07:39,093 --> 00:07:42,449
Ce sont tous des experts
r�put�s en informatique. . .
87
00:07:42,613 --> 00:07:45,650
en biog�n�tique,
en physique, en chimie. . .
88
00:07:45,853 --> 00:07:48,447
Pardonnez-moi,
mais s'ils sont si qualifi�s. . .
89
00:07:48,613 --> 00:07:51,844
que font ces chercheurs
dans votre confr�rie ?
90
00:07:52,573 --> 00:07:54,609
Ils ont la foi, eux aussi.
91
00:08:04,213 --> 00:08:06,773
Morishi. Venez par ici.
92
00:08:12,733 --> 00:08:14,963
Regardez.
D'apr�s la forme des d�bris. . .
93
00:08:15,133 --> 00:08:17,283
ce doit �tre le centre de l'explosion.
94
00:08:17,453 --> 00:08:20,251
Oui, les impacts
sur les murs le confirment.
95
00:08:20,453 --> 00:08:24,128
Mais on n'a rien trouv�
qui explique cette explosion.
96
00:08:24,293 --> 00:08:26,011
- C'�tait une bombe ?
- Oui.
97
00:08:26,773 --> 00:08:29,685
Adieu les vacances.
Ma seule semaine en trois ans !
98
00:08:29,853 --> 00:08:32,765
Celui qui a fait le coup
a un nouvel ennemi.
99
00:08:32,933 --> 00:08:36,972
Bouclez toute la zone
et ne laissez passer que le personnel.
100
00:08:37,133 --> 00:08:39,931
Dites � l'�quipe
de nettoyage d'attendre.
101
00:08:40,093 --> 00:08:42,607
- Essayez d'identifier la bombe.
- Bien.
102
00:08:42,853 --> 00:08:45,492
Je le dis � Sheridan.
�a ne va pas lui plaire.
103
00:08:47,413 --> 00:08:51,326
Je lui ai dit : ""Sheila, si tu changes
de cha�ne encore une fois. . .
104
00:08:51,493 --> 00:08:56,362
je me tire, compris ?""
Elle a chang� de cha�ne, et me voil� !
105
00:08:56,573 --> 00:08:59,565
Vous auriez d� voir
la t�te qu'elle a fait !
106
00:08:59,733 --> 00:09:01,928
Et ici,
je vois toutes sortes de gens.
107
00:09:02,093 --> 00:09:07,451
Je discute m�me avec vous, un Minbari,
alors qu'on a �t� en guerre !
108
00:09:07,613 --> 00:09:09,604
Mais je suis pas rancunier, moi.
109
00:09:09,813 --> 00:09:12,725
Je suis pour la tol�rance,
moi, monsieur.
110
00:09:12,893 --> 00:09:17,842
Moi j'ai des cheveux sur la t�te,
mais un os, c'est pas mal non plus !
111
00:09:20,293 --> 00:09:22,727
Alors, o� est-ce que vous allez ?
112
00:09:23,413 --> 00:09:27,088
Chez moi. On m'a diagnostiqu�
un syndrome de Netter.
113
00:09:27,253 --> 00:09:30,962
Comme je n'ai plus que sept jours
� vivre, je rentre chez moi. . .
114
00:09:31,133 --> 00:09:34,091
pour mettre
mes affaires en ordre avant la fin.
115
00:09:35,093 --> 00:09:38,972
Le syndrome de Netter ?
J'en ai jamais entendu parler.
116
00:09:39,173 --> 00:09:44,372
Moi non plus, mais apparemment,
c'est une maladie tr�s contagieuse.
117
00:09:48,533 --> 00:09:50,842
J'ai un coup de fil urgent � passer.
118
00:09:53,253 --> 00:09:56,723
Je ferai p�nitence pour ce mensonge.
119
00:09:56,893 --> 00:10:01,648
Les passagers du vol Minbari Za 'Falviennent d'arriver � la douane.
120
00:10:05,373 --> 00:10:08,524
- Alors Delenn, ce voyage ?
- Tr�s productif.
121
00:10:10,013 --> 00:10:13,483
Perc�e dans une paroi externe.Fermeture des portes.
122
00:10:31,373 --> 00:10:33,682
Lennier ! Lennier !
123
00:10:47,573 --> 00:10:49,484
Allez-y. Soulevez-le. D�p�chez-vous.
124
00:10:49,653 --> 00:10:52,690
La tension est basse.
Le pouls est fuyant.
125
00:10:52,853 --> 00:10:56,528
Dites au Medlab qu'on arrive.
Allons-y. D�p�chez-vous !
126
00:10:56,693 --> 00:10:59,571
- Comment va-t-il, docteur ?
- On le saura au Medlab.
127
00:10:59,733 --> 00:11:02,805
- Il est gri�vement bless�.
- Il m'a sauv� la vie.
128
00:11:02,973 --> 00:11:05,726
Il aurait pu sauver sa peau,
mais il m'a attendu.
129
00:11:05,893 --> 00:11:09,442
- Nous ferons le maximum.
- Docteur, s'il vous pla�t. . .
130
00:11:09,613 --> 00:11:12,685
C'�tait le m�me type de bombe
dans les deux explosions.
131
00:11:12,853 --> 00:11:16,368
Il n'y a pas de cible pr�cise
dans les deux zones touch�es. . .
132
00:11:16,533 --> 00:11:20,208
mais ce sont des zones d'affluence.
Cela confirme nos craintes :
133
00:11:20,373 --> 00:11:22,648
c'est � la population
que l'on en veut.
134
00:11:22,813 --> 00:11:27,603
La bombe contenait un d�riv� tr�s
explosif du nitrate de diridium.
135
00:11:27,773 --> 00:11:30,128
C'est un concentr�
comparable au plastic.
136
00:11:30,293 --> 00:11:32,682
On peut s'en procurer
dans le commerce.
137
00:11:32,853 --> 00:11:35,606
Les explosifs
vendus dans le commerce. . .
138
00:11:35,773 --> 00:11:39,163
ont un code mol�culaire
qui permet de savoir qui l'a achet�.
139
00:11:39,373 --> 00:11:42,729
- Ce serait Home Guard ou Mars libre ?
- C'est possible.
140
00:11:42,933 --> 00:11:46,209
Le QG des forces terrestres
fait la liste des terroristes. . .
141
00:11:46,373 --> 00:11:49,331
que l'on pourrait soup�onner,
mais je n'y crois pas.
142
00:11:50,333 --> 00:11:52,051
- Bilan humain ?
- Sept morts. . .
143
00:11:52,213 --> 00:11:55,410
et 19 bless�s,
parmi lesquels on compte M. Lennier.
144
00:11:56,133 --> 00:12:00,843
Tout le monde est au courant
des attentats, les gens ont peur.
145
00:12:01,013 --> 00:12:02,162
Le risque est partout.
146
00:12:02,333 --> 00:12:05,769
Comment peuvent-ils
continuer � vivre avec cette menace ?
147
00:12:05,973 --> 00:12:07,964
J'en ai discut� avec Garibaldi.
148
00:12:08,133 --> 00:12:11,569
Nous avons re�u des appels
anonymes avant l'explosion.
149
00:12:11,733 --> 00:12:16,045
- Ils disaient que le chaos arrivait.
- �a, c'est s�r, on est servis.
150
00:12:16,213 --> 00:12:20,764
Jusqu'� nouvel ordre,
nous consid�rerons qu'il y a un lien.
151
00:12:20,973 --> 00:12:23,646
Je fais de cette affaire
notre priorit� absolue.
152
00:12:23,813 --> 00:12:27,362
Faites tout ce qu'il faudra
pour arr�ter ces attentats.
153
00:12:27,533 --> 00:12:31,367
Je veux qu'on dispersetout groupe de plus de dix personnes.
154
00:12:31,533 --> 00:12:33,763
Inutile de fournir des cibles faciles.
155
00:12:33,933 --> 00:12:37,642
Les paquets abandonn�sseront confisqu�s et scann�s.
156
00:12:37,813 --> 00:12:41,123
Quiconque entrera dans une zones�curis�e sans autorisation...
157
00:12:41,293 --> 00:12:44,091
sera arr�t� et interrog� sur le champ.
158
00:12:44,293 --> 00:12:48,332
Je veux que l'on trouve le responsablede ces attaques au plus vite.
159
00:12:52,173 --> 00:12:55,370
Vous savez combien de temps
il va rester dans le coma ?
160
00:12:55,533 --> 00:12:58,730
Pas encore.
Il a �t� s�v�rement touch�.
161
00:12:59,373 --> 00:13:03,082
Il a une fracture du cr�ne et de
l'�paule, une commotion c�r�brale. . .
162
00:13:03,253 --> 00:13:06,131
Il doit la vie
� la structure osseuse externe. . .
163
00:13:06,293 --> 00:13:09,490
qui couvre le lobe inf�rieur.
Il n'y a plus qu'� attendre.
164
00:13:09,693 --> 00:13:12,491
Qui a pu faire
une chose aussi monstrueuse ?
165
00:13:12,653 --> 00:13:15,963
Et en plus,
il n'y aurait aucun mobile. . .
166
00:13:17,013 --> 00:13:20,164
- Franklin.
- Ici Ivanova. Delenn est l� ?
167
00:13:20,333 --> 00:13:22,642
- Oui.
- Ambassadeur, vous �tes attendu...
168
00:13:22,813 --> 00:13:25,771
par les proches des victimes Minbaris.
169
00:13:25,933 --> 00:13:28,572
Merci, commandeur.
J'arrive tout de suite.
170
00:13:28,733 --> 00:13:30,769
Tenez-moi inform�e de son �tat.
171
00:13:30,933 --> 00:13:33,731
Je vous pr�viens
d�s qu'il y a du nouveau.
172
00:13:36,893 --> 00:13:40,044
Ce sont forc�ment les Centaurisqui ont pos� cette bombe.
173
00:13:40,213 --> 00:13:43,728
G'Kar, nous explorons toutes
les pistes, mais avant d'accuser. . .
174
00:13:43,893 --> 00:13:45,167
il faut des preuves.
175
00:13:45,333 --> 00:13:48,052
Une bombe Centauri
a failli tuer votre commandant.
176
00:13:48,213 --> 00:13:51,410
C'�tait un incident isol�
sans rapport avec la situation.
177
00:13:53,893 --> 00:13:57,363
On doit avoir un congr�s
de poseurs de bombes sur la station !
178
00:13:57,533 --> 00:14:00,331
C'est �vident !
A partir de maintenant. . .
179
00:14:00,493 --> 00:14:03,087
- je v�rifierai l'agenda du bord !
- G'Kar.
180
00:14:03,253 --> 00:14:06,768
�a annonce obligatoirement
une campagne de terreur Centauri !
181
00:14:06,933 --> 00:14:09,493
Ces explosions ont tu�
plusieurs Narns !
182
00:14:09,653 --> 00:14:13,123
- Ainsi que deux Centauris.
- Un vaisseau narn arrivait juste !
183
00:14:13,293 --> 00:14:15,887
- Et un des leurs appareillait.
- Justement !
184
00:14:16,053 --> 00:14:20,444
Les Centauris nous haissent au point
de sacrifier les leurs pour nous tuer.
185
00:14:22,613 --> 00:14:27,562
Ce sont forc�ment les Narns
qui sont responsables de ces horreurs.
186
00:14:27,733 --> 00:14:31,362
Sur leur monde, il y a de fr�quentes
attaques terroristes. . .
187
00:14:31,533 --> 00:14:33,728
contre nos troupes de lib�ration.
188
00:14:33,893 --> 00:14:37,044
Ils ne s'attaqueraient pas � Babylon.
Ici, ils sont libres.
189
00:14:37,213 --> 00:14:40,762
Mais je vous l'ai dit :
ils sont irrationnels !
190
00:14:40,933 --> 00:14:44,528
La Terre a judicieusement sign�
notre trait� de non-agression. . .
191
00:14:44,693 --> 00:14:47,207
ils vous font donc
subir aujourd'hui. . .
192
00:14:47,413 --> 00:14:49,881
ce qu'ils nous infligent
depuis toujours.
193
00:14:50,053 --> 00:14:52,248
Vous nous comprendrez mieux,
maintenant !
194
00:14:52,893 --> 00:14:56,090
Il est encore trop t�t
pour accuser qui que ce soit.
195
00:14:56,293 --> 00:15:01,606
Et je trouverais tr�s d�plac� que
quelqu'un utilise cette situation. . .
196
00:15:01,773 --> 00:15:04,241
pour un quelconque b�n�fice politique.
197
00:15:06,133 --> 00:15:12,083
La v�rit� n'a rien de politique.
Vous vous en apercevrez tr�s bient�t.
198
00:15:17,093 --> 00:15:18,128
Il y a du nouveau ?
199
00:15:18,293 --> 00:15:20,887
Oui : ca va mal.
Personne ne sort de chez soi.
200
00:15:21,053 --> 00:15:23,362
On ignore o� explosera
la prochaine bombe.
201
00:15:23,533 --> 00:15:26,491
Les attentats ont lieu au hasard,
sans revendications.
202
00:15:26,653 --> 00:15:28,006
Ca n'a aucun sens.
203
00:15:28,213 --> 00:15:33,003
Pour nous, non, mais pour les poseurs
de bombes, il doit y en avoir un.
204
00:15:33,413 --> 00:15:36,689
Garibaldi avait raison :
qui dit attentat. . .
205
00:15:36,853 --> 00:15:40,368
dit revendications.
Ils veulent faire passer un message.
206
00:15:40,773 --> 00:15:44,686
Maintenant, il nous faut comprendre
le message en question. . .
207
00:15:44,853 --> 00:15:47,526
et surtout trouver son exp�diteur.
208
00:15:49,093 --> 00:15:50,845
Votre place n'est pas ici.
209
00:15:51,013 --> 00:15:55,848
Bien s�r que si, puisque j'ai
la permission du docteur Franklin.
210
00:15:56,013 --> 00:16:00,131
Saviez-vous que lorsqu'on parle
� une personne dans le coma. . .
211
00:16:00,293 --> 00:16:02,966
�a peut l'aider � refaire surface ?
212
00:16:03,133 --> 00:16:05,601
Je ne peux rien faire d'autre. . .
213
00:16:05,773 --> 00:16:09,482
mais parler,
�a, c'est dans mes cordes !
214
00:16:09,653 --> 00:16:13,692
Tr�s bien, je reviendrai voir
le patient tout � l'heure.
215
00:16:17,333 --> 00:16:20,325
En attendant,
surtout ne touchez � rien !
216
00:16:31,893 --> 00:16:34,453
C'est vraiment tr�s bizarre, Lennier.
217
00:16:34,613 --> 00:16:36,922
Je viens de me rendre compte. . .
218
00:16:37,093 --> 00:16:40,927
que c'est la premi�re fois
que quelqu'un me sauve la vie.
219
00:16:41,813 --> 00:16:44,043
Je vous suis tr�s reconnaissant.
220
00:16:45,133 --> 00:16:48,842
Voil� pourquoi je suis venu.
C'est le moins que je puisse faire.
221
00:16:49,013 --> 00:16:54,929
Si c'�tait moi � votre place,
je suis s�r que vous en feriez autant.
222
00:16:56,533 --> 00:17:01,653
Sauf que, si j'�tais � votre place,
et que vous �tiez � la v�tre. . .
223
00:17:01,813 --> 00:17:05,931
aucun de nous deux ne pourrait
faire grand-chose pour l'autre !
224
00:17:06,093 --> 00:17:10,769
Donc, ce que je veux dire,
c'est que si j'�tais � votre place. . .
225
00:17:10,933 --> 00:17:15,245
et que vous, vous �tiez � la mienne,
vous feriez ce que je fais pour vous.
226
00:17:16,693 --> 00:17:22,131
Si nous �tions tous deux � ma place
et que personne n'�tait � la v�tre. . .
227
00:17:22,293 --> 00:17:25,888
aucun de nous deux
n'aurait � faire quoi que ce soit. . .
228
00:17:26,053 --> 00:17:28,044
du tout !
229
00:17:31,253 --> 00:17:35,292
Je ne suis pas s�r de comprendre
moi-m�me ce que je raconte. . .
230
00:17:35,453 --> 00:17:37,808
mais si je me concentre
trop l�-dessus. . .
231
00:17:37,973 --> 00:17:41,568
je risque fort d'avoir
une h�morragie c�r�brale.
232
00:17:57,173 --> 00:17:58,970
On m'en a racont� une bonne !
233
00:17:59,133 --> 00:18:05,208
Je ne devrais pas la r�p�ter,
mais personne n'en saura jamais rien.
234
00:18:06,493 --> 00:18:09,451
Combien faut-il de Centauris. . .
235
00:18:09,613 --> 00:18:12,730
pour changer une ampoule ?
236
00:18:13,373 --> 00:18:14,886
Un seul.
237
00:18:15,053 --> 00:18:19,524
Mais � l'�ge d'or de la R�publique,
des centaines de serviteurs. . .
238
00:18:19,693 --> 00:18:24,403
changeaient des milliers d'ampoules
d�s que nous claquions des doigts !
239
00:18:28,813 --> 00:18:34,092
C'�tait beaucoup plus dr�le
quand on me l'a racont�e.
240
00:18:37,373 --> 00:18:41,730
Je vais faire une petite pause et
attendre que vous preniez la parole.
241
00:18:41,893 --> 00:18:46,523
Si vous restez muet, tant pis,
je recommencerai � parler !
242
00:18:47,453 --> 00:18:50,365
Ca devrait �tre
une motivation suffisante, non ?
243
00:18:55,613 --> 00:18:59,891
Prenez votre temps, rien ne presse.
244
00:19:04,053 --> 00:19:06,248
Je vais patienter.
245
00:19:09,653 --> 00:19:12,531
- Encore une explosion en Brun 7.
- Des victimes ?
246
00:19:12,693 --> 00:19:15,571
Non, heureusement,
on a trouv� la bombe juste avant.
247
00:19:15,733 --> 00:19:18,930
Mon �quipe a fait �vacuer la zone :
aucun bless� grave.
248
00:19:19,093 --> 00:19:22,324
- Rien de nouveau sur l'engin ?
- Il �tait rudimentaire.
249
00:19:22,493 --> 00:19:26,327
On n'a pas affaire � un pro.
Mais pourquoi fait-il �a ?
250
00:19:26,493 --> 00:19:29,485
Je me le demande.
Nous pensions � un mobile politique. . .
251
00:19:29,653 --> 00:19:33,771
mais il n'y a pas de cible pr�cise,
il frappe au hasard.
252
00:19:33,973 --> 00:19:35,725
Du coup, tout le monde a peur.
253
00:19:35,893 --> 00:19:40,091
Peut-�tre que c'est �a, le but :
semer la terreur. . .
254
00:19:40,373 --> 00:19:42,523
- Chef ?
- Oui, Morishi, allez-y.
255
00:19:42,693 --> 00:19:45,651
On a fini d'analyserles restes des explosifs.
256
00:19:45,813 --> 00:19:48,407
Le code mol�culaire �tait intact,on a une piste.
257
00:19:48,573 --> 00:19:50,052
Alors, d'o� vient ce truc ?
258
00:19:50,213 --> 00:19:54,092
Il aurait �t� vol�dans une mine de glace sur V�ga 7.
259
00:19:54,253 --> 00:19:57,086
On a aussi trouv�que les m�mes explosifs...
260
00:19:57,253 --> 00:20:00,484
avaient servi a des attentatssur Proxima 3.
261
00:20:00,653 --> 00:20:04,043
- Il se prom�ne, notre oiseau !
- Merci, Morishi, � plus tard.
262
00:20:04,213 --> 00:20:07,808
Trouvez-moi les vaisseaux arriv�s
de l�-bas ces dix derniers jours.
263
00:20:07,973 --> 00:20:11,886
Identifiez les passagers et le fret,
comparez tout �a aux registres.
264
00:20:12,053 --> 00:20:14,044
- Trouvez qui est encore l�.
- Bien.
265
00:20:14,213 --> 00:20:17,808
Une derni�re chose : si le terroriste
esp�re cr�er le chaos. . .
266
00:20:17,973 --> 00:20:20,567
il reste peut-�tre
admirer son oeuvre apr�s coup.
267
00:20:20,773 --> 00:20:23,765
Oui, regardez ce que montrent
les cam�ras de s�curit�. . .
268
00:20:23,933 --> 00:20:26,003
dans les 3h suivant les attentats.
269
00:20:26,173 --> 00:20:28,243
Recherchez les visages r�currents.
270
00:20:28,413 --> 00:20:31,485
On a des heures d'enregistrement !
A chaque explosion. . .
271
00:20:31,653 --> 00:20:34,167
10 cam�ras mobiles
recherchaient les bless�s !
272
00:20:34,333 --> 00:20:36,927
- Prenez un ordinateur !
- Il faut le programmer.
273
00:20:37,093 --> 00:20:41,211
Il ne suffit pas de lui dire :
""Trouve-moi le visage qui revient"" !
274
00:20:41,413 --> 00:20:43,722
Il faut le sens du d�tail,
l'intuition. . .
275
00:20:43,893 --> 00:20:48,489
Chef ! Je connais les hommes
qu'il vous faut ! Venez avec moi.
276
00:21:02,893 --> 00:21:05,361
Excusez-moi ?
277
00:21:05,533 --> 00:21:09,242
- Auriez-vous l'heure ?
- Oui. Il est 16h00.
278
00:21:10,133 --> 00:21:11,930
Merci beaucoup.
279
00:21:17,013 --> 00:21:20,005
J'ai une toute petite course � faire.
280
00:21:20,693 --> 00:21:23,002
Je serai tr�s vite de retour.
281
00:21:27,293 --> 00:21:30,444
Il faut visionner les bandes
film�es apr�s les attentats.
282
00:21:30,613 --> 00:21:33,047
Pour identifier
les t�moins r�currents.
283
00:21:33,213 --> 00:21:36,728
- C'est d�licat, il y a du passage. . .
- Ce sera tout ?
284
00:21:36,893 --> 00:21:39,407
- Oui, et. . .
- Nous vous tiendrons au courant.
285
00:21:39,573 --> 00:21:41,484
Au revoir.
286
00:21:48,533 --> 00:21:53,004
C'est de loin l'id�e la plus farfelue
que vous ayez jamais eue.
287
00:21:53,173 --> 00:21:54,606
Merci.
288
00:22:19,293 --> 00:22:22,091
Ce n'est rien.
Je prendrai le prochain.
289
00:23:15,573 --> 00:23:17,723
- C'est grave ?
- On n'en sait rien.
290
00:23:17,893 --> 00:23:20,885
Tout est d�truit,
on ne peut m�me pas descendre voir.
291
00:23:21,053 --> 00:23:23,886
On pense qu'il y a
10 ou 20 personnes l�-bas.
292
00:23:24,053 --> 00:23:27,204
- Il y a trois ascentubes en bas.
- Des passagers ?
293
00:23:27,373 --> 00:23:29,170
On ne sait pas.
294
00:23:59,733 --> 00:24:01,849
Vert 2.
295
00:24:21,973 --> 00:24:24,612
Est-ce qu'il y a quelqu'un ?
296
00:24:27,173 --> 00:24:29,050
Est-ce que vous m'entendez ?
297
00:24:40,413 --> 00:24:42,802
Il n'y a personne, on dirait.
298
00:24:43,533 --> 00:24:46,127
Je crois que nous sommes seuls.
299
00:24:50,493 --> 00:24:53,087
Combien de temps
suis-je rest� inconscient ?
300
00:24:53,293 --> 00:24:55,409
Pendant deux heures standard.
301
00:24:57,013 --> 00:24:59,288
Deux heures ?
302
00:25:00,013 --> 00:25:02,573
Et vous �tes rest� sans rien faire ?
303
00:25:03,213 --> 00:25:06,683
Je vous signale que cette porte
est extr�mement chaude.
304
00:25:07,533 --> 00:25:10,605
Il y a s�rement un feu
derri�re cette porte.
305
00:25:10,773 --> 00:25:12,684
M�me s'il ne nous atteint pas. . .
306
00:25:12,853 --> 00:25:17,483
la fum�e et la chaleur
vont nous �touffer peu � peu. . .
307
00:25:17,653 --> 00:25:21,646
et nous allons mourir ici.
308
00:25:25,893 --> 00:25:31,206
Si l'on s'y prend bien, on devrait
pouvoir sortir de l� par le plafond.
309
00:25:33,173 --> 00:25:36,290
Je n'ai peut-�tre pas �t� assez clair.
310
00:25:36,613 --> 00:25:39,252
On ne sait pas
quand les secours arriveront !
311
00:25:40,373 --> 00:25:45,811
Si l'on ne se d�brouille pas
tout seuls, nous allons mourir ici !
312
00:25:47,093 --> 00:25:50,529
- Il faut que l'on unisse nos forces !
- Non.
313
00:25:53,493 --> 00:25:56,929
- Comment �a, ""non"" ?
- Non.
314
00:25:58,293 --> 00:25:59,885
Vous voulez survivre, non ?
315
00:26:00,093 --> 00:26:05,486
Oui, mais je pr�f�rerais
encore vous voir mort !
316
00:26:07,453 --> 00:26:12,527
Je vois. Mais allez-y, alors !
Tuez-moi ! Allez, je vous attends !
317
00:26:12,693 --> 00:26:17,972
Vous oubliez que depuis l'armistice,
si un Narn tue un Centauri. . .
318
00:26:18,133 --> 00:26:21,808
il provoque l'ex�cution imm�diate
de 500 Narns. . .
319
00:26:21,973 --> 00:26:25,648
parmi lesquels
tous les membres de sa famille.
320
00:26:25,973 --> 00:26:27,884
Mais je n'aurai pas � vous tuer.
321
00:26:29,173 --> 00:26:34,930
Je vais pouvoir vous regarder mourir
sans me donner la peine de vous tuer !
322
00:26:35,093 --> 00:26:37,971
J'avoue que
je trouve �a tr�s plaisant !
323
00:26:38,853 --> 00:26:42,402
C'est insens� !
Il faut que l'on unisse nos forces !
324
00:26:42,573 --> 00:26:44,882
Non ! Comme disent les humains :
325
00:26:45,053 --> 00:26:47,851
""Tu l'as dans l'os ! Tu peux mourir ! ""
326
00:26:48,853 --> 00:26:51,572
Je n'y crois pas !
327
00:26:54,853 --> 00:26:57,651
Vous �tes fou !
Vous vous en rendez compte ?
328
00:26:58,773 --> 00:27:01,207
Nous sommes l� !
329
00:27:01,373 --> 00:27:04,649
- Est-ce que quelqu'un m'entend ?
- Moi, je vous entends.
330
00:27:06,773 --> 00:27:10,482
- On est l� !
- Coucou, on est l� !
331
00:27:15,133 --> 00:27:17,886
J'esp�re qu'ils ont trouv�.
�a devient critique.
332
00:27:18,053 --> 00:27:24,049
C'est celui-l�. Il observait la foule
sur le site de chacune des explosions.
333
00:27:24,453 --> 00:27:26,250
Vous en �tes s�r ?
334
00:27:27,893 --> 00:27:32,250
Alors cherchons-le dans les registres
des deux derniers vaisseaux. . .
335
00:27:32,413 --> 00:27:37,248
en provenance de Proxima 3.
C'est la derni�re plan�te touch�e.
336
00:27:37,413 --> 00:27:41,008
Recherche fructueuse.Sujet : Robert J. Carlson.
337
00:27:41,173 --> 00:27:47,328
Engag� par la Division de Maintenancede la station le 11 janvier 2260.
338
00:27:47,573 --> 00:27:52,044
R�sidence personnellesitu�e dans le secteur Bleu 95.
339
00:27:52,213 --> 00:27:54,329
C'est pas vrai. Il travaillait ici.
340
00:27:55,413 --> 00:27:57,643
Sortez son dossier.
Je veux tout savoir.
341
00:27:57,813 --> 00:28:00,805
Envoyez une �quipe arm�e
pour nettoyer le secteur.
342
00:28:01,853 --> 00:28:05,368
Il n 'y a plus beaucoup de poissons...
343
00:28:05,533 --> 00:28:09,048
dans le grand oc�an
344
00:28:09,653 --> 00:28:12,406
Il n 'y a plus beaucoup de poissons
345
00:28:13,373 --> 00:28:16,683
Il n 'y a plus que Londo et moi
346
00:28:17,533 --> 00:28:21,970
Il n 'y a plus beaucoup de poissons...
347
00:28:22,133 --> 00:28:24,931
dans le grand oc�an
348
00:28:25,093 --> 00:28:27,653
Il n 'y a plus beaucoup de poissons
349
00:28:27,813 --> 00:28:30,691
Il n 'y a plus que Londo et moi
350
00:28:35,893 --> 00:28:37,212
- Commandant.
- Alors ?
351
00:28:37,373 --> 00:28:39,648
On sait qu'il est calme et r�serv�.
352
00:28:39,813 --> 00:28:42,407
- Etonnant.
- Mais il est caract�riel !
353
00:28:42,573 --> 00:28:45,406
Il a fait l'objet de sanctions
et d'apr�s son chef. . .
354
00:28:45,573 --> 00:28:48,087
- il n'�tait pas concentr�.
- On sait pourquoi.
355
00:28:48,253 --> 00:28:53,771
Tr�s bien. Tout le monde est sorti ?
On va faire �a dans les r�gles.
356
00:28:55,973 --> 00:28:59,283
- Quelqu'un a chang� les r�gles !
- Couchez-vous !
357
00:29:04,213 --> 00:29:06,124
- Il est tr�s caract�riel.
- Oui.
358
00:29:06,293 --> 00:29:09,842
J'ai le doigtsur le d�clencheur d'une bombe.
359
00:29:10,013 --> 00:29:12,527
Si vous approchez de la porte. . .
360
00:29:12,693 --> 00:29:17,005
vous causerez une explosion
qui d�truira toute la station.
361
00:29:17,173 --> 00:29:19,767
D 'accord. On a bien compris.
362
00:29:19,933 --> 00:29:22,447
Mais vous �tes coinc�,
alors autant n�gocier.
363
00:29:22,613 --> 00:29:26,401
C'est hors de question.Est-ce que Sheridan est l� ?
364
00:29:26,573 --> 00:29:28,291
- Non.
- Oui.
365
00:29:28,453 --> 00:29:30,250
Venez ici, commandant.
366
00:29:30,733 --> 00:29:35,011
Vous avez 30 secondes
avant que je fasse tout sauter.
367
00:29:35,173 --> 00:29:38,085
Et enlevez votre communicateur,
commandant.
368
00:29:41,093 --> 00:29:42,162
Que faites-vous ?
369
00:29:42,613 --> 00:29:47,289
Si on gagne du temps,
on va peut-�tre r�ussir � l'avoir.
370
00:29:47,453 --> 00:29:49,171
Plus que 20 secondes.
371
00:29:49,333 --> 00:29:53,804
N'essayez pas de le suivre.La porte est c�bl�e de l'int�rieur.
372
00:29:54,013 --> 00:29:56,243
Il va le trouver, dans votre chemise.
373
00:29:57,453 --> 00:30:00,206
Alors o� voulez-vous que je le mette ?
374
00:30:03,893 --> 00:30:05,087
Vous m'entendrez ?
375
00:30:05,253 --> 00:30:07,608
On montera le son au maximum.
376
00:30:07,773 --> 00:30:09,491
G�nial.
377
00:30:10,733 --> 00:30:14,965
- Trouvez-moi cette bombe.
- Promis. Ne faites rien de stupide.
378
00:30:16,733 --> 00:30:18,689
C'est trop tard.
379
00:30:23,493 --> 00:30:26,087
- Garibaldi au centre de contr�le.
- Parlez.
380
00:30:26,253 --> 00:30:28,403
Montez le volume du communicateur
du commandant.
381
00:30:28,573 --> 00:30:30,803
Ouvrez-moi
une ligne s�re avec Morishi.
382
00:30:30,973 --> 00:30:33,851
Et ne transf�rez aucun appel
au commandant, compris ?
383
00:30:34,013 --> 00:30:34,968
Bien re�u.
384
00:30:46,773 --> 00:30:49,241
Eloignez-vous de la porte.
385
00:30:53,933 --> 00:30:55,491
Enlevez votre veste.
386
00:31:00,733 --> 00:31:02,291
Ouvrez votre chemise.
387
00:31:06,653 --> 00:31:10,441
Je tiens � ce que notre conversation
soit confidentielle.
388
00:31:11,213 --> 00:31:12,612
Ca vous suffit ?
389
00:31:16,693 --> 00:31:18,524
Oui, pour l'instant.
390
00:31:20,333 --> 00:31:23,131
- O� est la bombe ?
- L� o� vous ne la trouverez pas.
391
00:31:23,293 --> 00:31:27,411
Tant que j'ai la main sur
le d�clencheur, �a n'explosera pas.
392
00:31:27,573 --> 00:31:30,451
- Mais si je l�che. . .
- J'ai compris.
393
00:31:30,613 --> 00:31:32,126
Qu'est-ce que vous voulez ?
394
00:31:32,293 --> 00:31:34,284
Je veux sortir d'ici, Sheridan.
395
00:31:35,053 --> 00:31:38,728
Vous allez m'escorter
jusqu'� un vaisseau, et je m'en irai.
396
00:31:38,933 --> 00:31:41,163
Vous savez que c'est impossible.
397
00:31:41,333 --> 00:31:45,804
�a va �tre possible.
Sinon, je l�cherai le d�clencheur. . .
398
00:31:45,973 --> 00:31:50,364
et la station explosera
en un gigantesque feu d'artifices.
399
00:31:51,733 --> 00:31:54,884
Si vous faites �a,vous mourrez vous aussi.
400
00:31:55,053 --> 00:31:56,566
Si vous m'arr�tez, je meurs.
401
00:31:57,093 --> 00:31:59,812
Je n'ai rien � perdre
dans cette histoire.
402
00:32:00,573 --> 00:32:03,007
Mais vous, vous avez tout � perdre.
403
00:32:04,933 --> 00:32:07,572
- Ici Garibaldi. Morishi ?
- Je vous �coute.
404
00:32:07,733 --> 00:32:09,928
Il parle d'une �norme explosion. . .
405
00:32:10,093 --> 00:32:13,483
mais les explosifs qu'il a
ne sont pas si puissants que �a.
406
00:32:13,653 --> 00:32:17,965
V�rifiez le r�acteur � fusion.
Il a pu y avoir acc�s.
407
00:32:18,133 --> 00:32:19,771
A vos ordres.
408
00:32:20,613 --> 00:32:22,524
Admettons que j'accepte.
409
00:32:22,693 --> 00:32:23,967
�a va prendre du temps.
410
00:32:25,533 --> 00:32:30,926
Et votre main va finir par fatiguer,
� force de tenir ce d�clencheur.
411
00:32:32,213 --> 00:32:34,886
Si on r�glait plut�t �a entre nous ?
412
00:32:35,053 --> 00:32:36,532
Vous me tenez.
413
00:32:36,693 --> 00:32:40,652
Ils ne vont pas ouvrir le feu.
Pourquoi m�ler d'autres gens � �a ?
414
00:32:40,853 --> 00:32:43,242
Et pourquoi pas ?
415
00:32:44,773 --> 00:32:49,563
- J'ai souffert. Pourquoi pas eux ?
- Parce qu'ils ne vous ont rien fait.
416
00:32:49,733 --> 00:32:55,888
Ces gens, c'est mon public.
A quoi sert un artiste, sans public ?
417
00:32:56,373 --> 00:32:59,729
- Qu'est-ce que vous racontez ?
- Regardez autour de vous !
418
00:32:59,893 --> 00:33:03,568
C'est le chaos
qui r�gne en ma�tre, de nos jours.
419
00:33:03,733 --> 00:33:06,725
Moi, je ne suis qu'un sujet du chaos.
420
00:33:06,893 --> 00:33:10,363
Les gens doivent savoir
ce que c'est que la peur.
421
00:33:11,733 --> 00:33:14,406
Vous savez ce que c'est, vous ?
422
00:33:18,293 --> 00:33:20,204
Vous savez ce que c'est ?
423
00:33:24,893 --> 00:33:29,683
Attendez ! Il ne va pas d�j�
tuer son public, c'est trop t�t.
424
00:33:29,853 --> 00:33:33,129
Oui, on diraitque vous savez ce que c'est.
425
00:33:33,333 --> 00:33:38,771
Chez moi, je n'�tais personne.
Je n'�tais rien, je n'existais pas.
426
00:33:38,933 --> 00:33:40,889
Ma femme m'a quitt�.
427
00:33:41,053 --> 00:33:45,331
J'ai perdu mon travail,
je me suis retrouv� � la rue.
428
00:33:45,493 --> 00:33:48,246
Les gens m'ont �cras�
parce que c'�tait facile.
429
00:33:48,413 --> 00:33:52,804
Parce qu'ils adorent �a,
quand tu as la peur au ventre.
430
00:33:52,973 --> 00:33:55,885
Mais maintenant, c'est mon tour.
431
00:33:56,213 --> 00:33:59,649
Quand ils m'ont renvoy�,
quand ils m'ont expuls�, ils ont dit :
432
00:33:59,813 --> 00:34:04,762
""On n'a rien contre vous.
C'est notre �poque qui veut �a. ""
433
00:34:04,933 --> 00:34:08,767
Moi non plus, je n'ai rien
contre personne, commandant.
434
00:34:08,933 --> 00:34:10,810
C'est notre �poque qui veut �a.
435
00:34:15,253 --> 00:34:17,050
On ouvre le sas. On y va.
436
00:34:18,133 --> 00:34:20,647
Vous ne sauriez paso� est cette bombe ?
437
00:34:20,813 --> 00:34:22,610
C'est vraiment immense, ici.
438
00:34:22,773 --> 00:34:24,684
Pas encore. Scanners au maximum.
439
00:34:25,493 --> 00:34:31,648
Qu'est-ce que vous attendez ?
Appelez-les et demandez ce vaisseau !
440
00:34:32,013 --> 00:34:36,564
Pour quelqu'un qui est pr�t � mourir,
vous �tes plut�t nerveux.
441
00:34:39,253 --> 00:34:40,732
On peut faire un march�.
442
00:34:40,933 --> 00:34:43,731
Vous aurez votre vaisseau
si vous me dites o� est la bombe.
443
00:34:45,533 --> 00:34:49,446
- C'est hors de question !
- Alors je n'ai pas de raison d'ob�ir.
444
00:34:49,613 --> 00:34:52,411
Je ne suis m�me pas s�r
qu'il y ait une autre bombe.
445
00:34:52,573 --> 00:34:56,930
Il y en a bien une, croyez-moi.
Elle est bel et bien l�.
446
00:35:07,013 --> 00:35:08,366
Je crois que j'ai trouv�.
447
00:35:10,453 --> 00:35:13,445
Cette chose pourrait traverserle coeur du r�acteur.
448
00:35:13,653 --> 00:35:18,249
- Il y a des fils, des boutons ?
- Non, et on ne peut pas l'ouvrir.
449
00:35:18,533 --> 00:35:20,251
Il va falloir l'enlever de l�.
450
00:35:20,413 --> 00:35:24,042
C'est un amateur, il n'a pas d�
mettre de d�tecteur de vibration.
451
00:35:24,213 --> 00:35:27,046
Il devait esp�rer
que l'on ne la trouve pas � temps.
452
00:35:27,213 --> 00:35:28,407
Vous en �tes s�r ?
453
00:35:28,573 --> 00:35:31,167
Non, mais on n'a plus trop le choix.
454
00:35:31,333 --> 00:35:33,051
On va voir ce qu'on peut faire.
455
00:35:38,773 --> 00:35:41,492
�a ne marchera jamais, Carlson.
456
00:35:42,293 --> 00:35:46,764
M�me si vous r�ussissez � vous enfuir,
vous ne vous en tirerez pas comme �a.
457
00:35:46,933 --> 00:35:50,687
Vous �tes fich� sur chaque base
� trente ann�es-lumi�re � la ronde.
458
00:35:50,853 --> 00:35:54,163
- Vous n'aurez nulle part o� aller.
- Ca suffit !
459
00:35:55,013 --> 00:35:58,050
- Assis ! Vous m'angoissez.
- Je pr�f�re rester debout.
460
00:35:58,213 --> 00:36:00,044
Je vous ai dit de vous asseoir !
461
00:36:06,933 --> 00:36:08,161
C'�tait quoi ce bruit ?
462
00:36:08,373 --> 00:36:09,726
On vient de le perdre !
463
00:36:09,893 --> 00:36:13,488
Garibaldi � �quipe d'intervention.
Sortez la bombe tout de suite !
464
00:36:13,653 --> 00:36:15,883
Vous m'avez menti !
465
00:36:16,053 --> 00:36:18,772
Vous m'avez menti,
comme tous les autres !
466
00:36:18,933 --> 00:36:22,767
Vous m'avez eu ! Vos hommes
cherchaient pendant ce temps-l�.
467
00:36:22,933 --> 00:36:25,288
Ils �taient en train de m'espionner.
468
00:36:25,813 --> 00:36:28,043
Tr�s bien, tant pis pour vous !
469
00:36:29,053 --> 00:36:31,248
Allez tous au diable !
470
00:37:09,813 --> 00:37:11,132
Rendez-vous en enfer !
471
00:37:19,093 --> 00:37:21,163
Non. . . Pourquoi �a n'a pas. . .
472
00:37:22,013 --> 00:37:24,732
Ce n'est pas juste.
Ce n'est pas juste !
473
00:37:30,133 --> 00:37:34,126
C'est comme ca.
La vie n'est pas toujours facile.
474
00:37:42,133 --> 00:37:44,647
- Ca va ?
- Oui, �a va. Je n'ai rien.
475
00:37:44,813 --> 00:37:46,963
Enfermez-le. Faites attention.
476
00:37:47,133 --> 00:37:49,647
Il pourrait
nous avoir laiss� une surprise.
477
00:37:49,813 --> 00:37:51,849
- Vous avez trouv� la bombe ?
- Oui.
478
00:37:52,013 --> 00:37:55,722
- C'�tait � quelques secondes pr�s.
- Tout le monde va bien ?
479
00:37:55,893 --> 00:37:59,772
Oui, tous ceux qui ont subi
la derni�re explosion sont sortis.
480
00:38:28,373 --> 00:38:31,012
Madame l'ambassadrice,
je n'avais pas vu que. . .
481
00:38:31,173 --> 00:38:34,609
Ce n'est rien.
Est-ce que vous avez du nouveau ?
482
00:38:34,773 --> 00:38:38,209
Non, je n'ai encore rien remarqu�.
Vous avez des nouvelles ?
483
00:38:39,893 --> 00:38:42,885
Ils ont captur� le terroriste
il y a 20 minutes.
484
00:38:43,053 --> 00:38:48,252
C'est un humain.
Il sera jug� et puni pour ses crimes.
485
00:38:49,333 --> 00:38:52,689
Bien. C'est mieux
que ce ne soit pas un Centauri.
486
00:38:52,853 --> 00:38:56,163
Etant donn� le climat actuel,
cela aurait �t� regrettable.
487
00:38:59,773 --> 00:39:04,893
On m'a racont�
une blague l'autre jour.
488
00:39:05,053 --> 00:39:08,125
Combien faut-il de Centauris
pour changer une ampoule ?
489
00:39:08,573 --> 00:39:11,041
Un seul.
Mais � l'�ge d'or de la R�publique. . .
490
00:39:11,213 --> 00:39:15,047
A l'�ge d'or de la R�publique,
des centaines de serviteurs. . .
491
00:39:15,213 --> 00:39:20,845
changeaient des milliers d'ampoules
d�s que nous claquions des doigts !
492
00:39:22,613 --> 00:39:24,444
Je la connais d�j�.
493
00:39:25,013 --> 00:39:26,128
Ravie de vous revoir.
494
00:39:27,893 --> 00:39:30,123
Comment vous sentez-vous ?
495
00:39:30,293 --> 00:39:34,525
Comme si j'avais �t� �cras�
par des tas d'objets tr�s lourds.
496
00:39:36,613 --> 00:39:38,683
Mais je crois que je vais survivre.
497
00:39:38,853 --> 00:39:41,970
J'ai parl� � l'ambassadeur Mollari
tout � l'heure.
498
00:39:42,133 --> 00:39:44,966
Il est tr�s reconnaissant
de ce que vous avez fait.
499
00:39:45,133 --> 00:39:48,284
Le Centaurum va sans doute
vous remettre une m�daille.
500
00:39:50,013 --> 00:39:51,765
J'aurais d� rester inconscient.
501
00:39:53,893 --> 00:39:57,966
Vous lui avez sauv� la vie.
Vous m�ritez qu'on vous honore.
502
00:39:58,493 --> 00:40:03,886
J'ai fait cela parce que je pense
que toute forme de vie est sacr�e.
503
00:40:06,213 --> 00:40:11,162
Mais h�las, celui dont j'ai sauv�
la vie ne pense pas la m�me chose.
504
00:40:13,933 --> 00:40:17,812
Je crains d'avoir sacrifi� l'avenir
en servant le pr�sent.
505
00:40:27,133 --> 00:40:30,170
Par ici ! Venez voir !
On en a trouv� deux autres !
506
00:40:30,373 --> 00:40:32,489
Non !
507
00:40:32,653 --> 00:40:35,725
Ramenez la clef de cette trappe !
Et en vitesse !
508
00:40:35,893 --> 00:40:40,409
Vous voyez ?
Je ne vais pas mourir, finalement !
509
00:40:40,973 --> 00:40:43,089
J'en ai l'impression, oui.
510
00:40:43,253 --> 00:40:47,007
Que voulez-vous ?
L'univers est loin d'�tre parfait.
511
00:40:47,613 --> 00:40:48,887
Esp�ce d'ordure !
512
00:40:49,373 --> 00:40:50,601
Sale monstre !
513
00:40:50,773 --> 00:40:51,967
Esp�ce de fanatique !
514
00:40:52,333 --> 00:40:53,368
Assassin.
515
00:40:53,693 --> 00:40:58,448
- Vous �tes fou !
- C'est pour �a que nous vaincrons.
516
00:41:00,053 --> 00:41:03,250
""Partez comme ambassadeur
sur Babylon 5"", qu'ils disaient.
517
00:41:03,413 --> 00:41:06,610
""Vous verrez, ce sera du g�teau"",
qu'ils disaient.
518
00:41:07,253 --> 00:41:09,005
Je d�teste la vie que je m�ne !
519
00:41:09,173 --> 00:41:10,606
Moi aussi !
520
00:41:10,773 --> 00:41:13,241
Fermez-la !
521
00:41:46,013 --> 00:41:47,002
Sous-titrage :
SDI Media Group
522
00:41:47,173 --> 00:41:48,162
[FRENCH]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.