Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
2
00:00:19,300 --> 00:00:20,860
Hei, Tommy. / Hei.
3
00:00:20,860 --> 00:00:22,960
Selamat pagi, Pak Jane.
4
00:00:22,960 --> 00:00:25,100
Silakan lewat. / Semoga
harimu menyenangkan.
5
00:00:25,100 --> 00:00:28,030
Kamu juga. Semoga harimu menyenangkan.
6
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini
dengan menghubungi www.OpenSubtitles.org sekarang
7
00:01:17,300 --> 00:01:20,330
Selamat pagi semuanya.
8
00:01:20,330 --> 00:01:21,330
Kok begitu ceria?
9
00:01:21,330 --> 00:01:22,800
Ini periksa dokumennya.
10
00:01:22,800 --> 00:01:25,000
Divisi kita sedang diaudit
lagi. / Tidak masalah.
11
00:01:25,000 --> 00:01:28,360
Ijinkan aku ambil susu untuk
minumanku dulu, dan kukerjakan.
12
00:01:28,360 --> 00:01:32,160
"Tidak masalah." Ada apa dengannya? / Maksudmu,
mengapa dia tidak sinis dan lesu sepertimu?
13
00:01:32,160 --> 00:01:34,130
Perhatikan bahasa tubuhnya yang santai,
14
00:01:34,130 --> 00:01:36,630
rasa kepuasan emosional?
15
00:01:36,630 --> 00:01:38,400
Yah.
16
00:01:38,400 --> 00:01:40,800
Seseorang mendekatinya secara romantis.
17
00:01:40,800 --> 00:01:43,130
Siapa? / Aduh, aku tidak bisa bilang.
18
00:01:43,130 --> 00:01:45,630
Ah, dia fokus pada pekerjaan. Itu saja.
19
00:01:45,630 --> 00:01:48,800
Wah, kalau begitu pria
yang menciumnya di luar tadi
20
00:01:48,800 --> 00:01:53,630
melakukan kesalahan yang memalukan.
/ Hmm? Apa? Siapa yang menciumnya?
21
00:01:53,630 --> 00:01:54,100
Eh, aku tidak tahu namanya.
22
00:01:54,100 --> 00:01:56,760
Ah, mungkin si bodoh dari keuangan.
23
00:01:56,760 --> 00:01:59,300
Dia menguntitnya kayak ayam.
24
00:01:59,300 --> 00:02:01,760
Seperti apa rupa pria ini? / Lisbon!
25
00:02:01,760 --> 00:02:05,930
Bagaimana kamu menguntit
ayam? / Kamu tahu apa maksudku.
26
00:02:08,000 --> 00:02:12,110
"Ada bom besar di sekitar."
27
00:02:12,110 --> 00:02:16,200
"Cukup pandaikah kamu
untuk menemukannya?"
28
00:02:16,200 --> 00:02:18,060
Ancaman bom lagi.
29
00:02:18,060 --> 00:02:21,050
Ini yang ketiga tahun
ini. / Tidak di telponku.
30
00:02:21,050 --> 00:02:23,360
Ancaman memang tidak langsung lewat CBI.
31
00:02:23,360 --> 00:02:27,000
Tapi memang seperti itu modelnya. / Teksnya
"Cukup pandaikah kamu untuk menemukannya?"
32
00:02:27,600 --> 00:02:31,230
Kukira ini ditujukan padaku. /
Tentu saja kau kira ditujukan padamu.
33
00:02:31,230 --> 00:02:33,560
Santai saja. Mungkin ancaman palsu.
34
00:02:34,060 --> 00:02:35,930
Mungkin.
35
00:02:35,930 --> 00:02:38,860
Mana pasukan penjinak bom? /
Mereka sedang menuju kemari.
36
00:02:38,860 --> 00:02:40,900
Polisi sudah menyapu gedung.
37
00:02:40,900 --> 00:02:43,400
Sejauh ini mereka
tidak menemukan apapun.
38
00:02:43,400 --> 00:02:45,830
"Cukup pandaikah kamu menemukannya?"
39
00:02:45,830 --> 00:02:48,430
Baik, dengar, bila
ancaman ini tentang Jane,
40
00:02:48,430 --> 00:02:51,000
aku tidak mau dia ... Aku ...
41
00:02:51,000 --> 00:02:53,230
Hei! / Jane!
42
00:02:54,060 --> 00:02:56,660
Jane, berhenti di sana!
43
00:02:56,660 --> 00:02:58,500
Minelli.
44
00:02:58,500 --> 00:03:00,760
Ya, Pak. / Jane!
45
00:03:00,760 --> 00:03:04,000
Kujelaskan apa yang
terjadi. Jane dapat SMS.
46
00:03:04,000 --> 00:03:06,310
SMS-nya berbunyi "bom besar".
47
00:03:06,310 --> 00:03:08,600
Bom besar hanya dapat dipindahkan
48
00:03:08,600 --> 00:03:10,230
dengan mobil besar.
49
00:03:10,230 --> 00:03:12,860
Bilangnya tidak di dalam
CBI. Bilangnya "di sekitar".
50
00:03:12,860 --> 00:03:15,090
Jadi, lapangan parkir. Gampang.
51
00:03:15,690 --> 00:03:18,660
Tepat. Mereka menantangmu
dengan teka-teki mudah.
52
00:03:18,660 --> 00:03:21,330
Mereka ingin kamu menemukan
bomnya. / Bila memang ada bomnya.
53
00:03:21,330 --> 00:03:24,680
Ancamannya mungkin saja
palsu, seperti katamu.
54
00:03:24,680 --> 00:03:27,500
Ya, Pak. Saya akan membawanya
masuk sebentar lagi.
55
00:03:27,500 --> 00:03:30,660
Sedang saya usahakan. Sebentar lagi.
56
00:03:30,660 --> 00:03:33,660
Saya akan membawanya sebentar lagi.
57
00:03:34,600 --> 00:03:36,710
Hei! Lisbon!
58
00:03:36,710 --> 00:03:39,760
Kutemukan!
59
00:03:40,200 --> 00:03:43,260
Oh, tidak.
60
00:03:59,930 --> 00:04:01,860
Tembaklah! Tembaklah dengan senjatamu!
61
00:04:01,860 --> 00:04:04,530
Aku ... aku tidak bisa!
Tidak ada waktu! Ayo!
62
00:04:05,030 --> 00:04:07,760
Jane, ayo, ayo pergi!
63
00:04:07,760 --> 00:04:09,960
Ayo, lari, Jane! Jane, lari!
64
00:04:09,960 --> 00:04:12,230
Aku serius, ayo!
65
00:04:12,230 --> 00:04:15,430
Jane! Lari, lari!
66
00:04:40,600 --> 00:04:42,090
Aku baik-baik saja.
Kamu baik-baik saja?
67
00:04:42,090 --> 00:04:44,130
Aku tidak apa-apa. / Baiklah.
68
00:04:44,130 --> 00:04:46,950
Aku baik-baik saja. Aku akan memegangmu
... Aku butuh ambulans sekarang!
69
00:04:46,950 --> 00:04:49,730
Jangan, jangan ambulans.
Hanya ada sesuatu di mataku.
70
00:04:49,730 --> 00:04:53,430
Aaah!
71
00:04:53,430 --> 00:04:55,630
Aku tidak bisa lihat.
72
00:04:55,630 --> 00:04:58,760
Aku tidak bisa lihat!
73
00:04:59,761 --> 00:05:02,761
Teks Bahasa Indonesia oleh teksfilm
74
00:05:02,762 --> 00:05:05,762
http://teksfilm.comuv.com
75
00:05:05,763 --> 00:05:07,763
The Mentalist Season
01 Episode 16: Bloodshot
76
00:05:09,100 --> 00:05:10,860
Anda pria yang beruntung, Pak Jane.
77
00:05:10,860 --> 00:05:14,330
Keadaanmu bisa lebih buruk. / Ya,
itu yang dikatakan orang-orang.
78
00:05:14,330 --> 00:05:16,730
Tapi mengapa aku tidak
bisa melihat, Dokter?
79
00:05:16,730 --> 00:05:18,850
Nah, kamu menderita
benturan kepala agak berat
80
00:05:18,850 --> 00:05:21,230
dengan kehilangan daya
ingat jangka pendek,
81
00:05:21,230 --> 00:05:22,560
bingung, pusing,
82
00:05:22,560 --> 00:05:24,960
dan tentu saja, kebutaan singkat.
83
00:05:24,960 --> 00:05:27,760
Diperkirakan penyebabnya
gumpalan darah kecil
84
00:05:27,760 --> 00:05:29,830
dalam pembuluh darah di sekitar
mata yang mengakibatkan CVI,
85
00:05:29,830 --> 00:05:31,360
kerusakan visual kortikal.
86
00:05:31,360 --> 00:05:33,860
Berapa lama penglihatannya terganggu?
87
00:05:33,860 --> 00:05:35,730
Aduh, agak sulit dikatakan sih.
88
00:05:35,730 --> 00:05:38,660
Daya sembuh tubuh tidak bisa ditebak,
89
00:05:38,660 --> 00:05:41,030
tapi 48
- 72 jam termasuk normal.
90
00:05:41,030 --> 00:05:43,360
Kita harus tunggu dan
lihat, seperti itu maksudnya.
91
00:05:43,360 --> 00:05:44,830
Hah. Humor. Luar biasa.
92
00:05:44,830 --> 00:05:47,430
Setiap orang suka dokter
pintar pada saat-saat sulit.
93
00:05:47,430 --> 00:05:49,960
Sudah cukup aku dengarnya.
Tolong bisa kamu teruskan
94
00:05:49,960 --> 00:05:53,100
percakapan ini di luar? / Pak
Jane, kondisimu berlaku sementara.
95
00:05:53,100 --> 00:05:55,990
Penglihatanmu akan kembali
dan kamu akan kembali bekerja,
96
00:05:55,990 --> 00:05:59,930
tapi itu butuh waktu dan kesabaran. / Nah, aku
punya waktu tapi kesabaranku sudah hilang dari tadi.
97
00:05:59,930 --> 00:06:03,000
Kamu masih hidup. Hargai itu. /
Oh, memang. Percayalah, memang.
98
00:06:03,000 --> 00:06:06,530
Sekarang permisi, aku akan
memeriksamu lagi nanti.
99
00:06:06,530 --> 00:06:08,030
Terima kasih, Dokter.
100
00:06:08,030 --> 00:06:11,730
Ow! / Aku bisa bertindak lebih jahat
lagi bila kamu tidak berhenti ngomel
101
00:06:11,730 --> 00:06:14,460
pada mereka yang berusaha
menolongmu. / Kamu mencubitku.
102
00:06:14,460 --> 00:06:17,230
Bagaimana dia? / Tebak
deh. Dia pasien yang buruk.
103
00:06:17,230 --> 00:06:20,260
Siapa yang kira? / Aku bukan pasien
buruk. Dia pengunjung yang buruk.
104
00:06:20,260 --> 00:06:25,230
Apa yang kamu temukan? / Korban adalah
James Medina, 44 tahun, pialang saham
105
00:06:25,230 --> 00:06:27,230
Mobil van bukan miliknya.
Dilaporkan dicuri kemarin.
106
00:06:27,530 --> 00:06:29,930
Kami sedang mengorek
informasi tentang Medina.
107
00:06:29,930 --> 00:06:32,630
Pertanyaannya, apa mungkin dia
sedang dalam misi bunuh diri aneh?
108
00:06:32,630 --> 00:06:36,600
Tidak. Aku telah
melihat ke dalam matanya.
109
00:06:36,600 --> 00:06:40,430
Itu adalah pria yang tidak ingin
berada di tempat dia berada.
110
00:06:40,430 --> 00:06:42,360
Siapa pun pelakunya ingin aku
111
00:06:42,360 --> 00:06:44,560
menyaksikan James Media tewas ketakutan.
112
00:06:44,560 --> 00:06:47,880
Mereka hampir membunuhmu juga.
/ Nah, itu bukan tujuannya sih.
113
00:06:47,880 --> 00:06:51,160
Wah, lalu apa? / "Kamu berikutnya"
tertulis pada dahi Medina.
114
00:06:51,160 --> 00:06:52,430
Mengapa?
115
00:06:52,430 --> 00:06:56,630
Aku tidak tahu mengapa.
116
00:06:58,760 --> 00:07:01,680
Kamu akan baik-baik
saja. / Yah, mungkin.
117
00:07:01,680 --> 00:07:04,530
Kami akan temukan pelakunya. / Bagus.
118
00:07:04,530 --> 00:07:07,260
Oh, tolonglah jangan melihat
satu sama lain seperti itu.
119
00:07:07,260 --> 00:07:09,230
Seperti apa? Kamu tidak bisa melihat.
120
00:07:09,230 --> 00:07:11,660
Aku bisa merasakan. Aku bisa
merasakan rasa iba kalian.
121
00:07:11,660 --> 00:07:14,000
Oh, yang benar saja. Hentikan itu.
122
00:07:14,000 --> 00:07:15,630
Kami akan kembali.
123
00:07:15,630 --> 00:07:18,200
Sampai nanti, teman.
124
00:07:26,890 --> 00:07:31,930
Terima kasih, Rose.
125
00:07:35,130 --> 00:07:37,030
Baiklah, kalian berdua.
126
00:07:37,030 --> 00:07:38,890
Aku sayang kalian.
127
00:07:38,890 --> 00:07:41,660
Kalian yang baik-baik
dengan Bibi Rose ya?
128
00:07:41,660 --> 00:07:44,330
Janji?
129
00:07:46,160 --> 00:07:49,630
Daa, Bu.
130
00:07:51,300 --> 00:07:53,260
Anak-anak manis.
131
00:07:53,260 --> 00:07:56,060
Terima kasih. Jim
sangat mencintai mereka.
132
00:07:56,060 --> 00:07:57,530
Aku ikut menyesal, Bu Medina,
133
00:07:57,530 --> 00:08:01,200
tapi kami harus mengajukan
pertanyaan tentang suamimu.
134
00:08:01,200 --> 00:08:04,160
Perhatiannya tidak tersita, terganggu
oleh hal-hal yang tidak biasa?
135
00:08:04,160 --> 00:08:07,100
Tersita iya, tapi tidak ada
yang tidak biasa dengan itu.
136
00:08:07,100 --> 00:08:09,200
Suamiku pialang saham,
137
00:08:09,200 --> 00:08:11,960
dan akhir-akhir ini rasanya
seperti penjudi profesional.
138
00:08:11,960 --> 00:08:16,360
Bagaimana dengan keuangan kalian? / Aku tidak pernah
mengijinkan Jim memakai semua uang kami di pasar bursa.
139
00:08:16,360 --> 00:08:19,360
Apa dia pernah menyebutkan
klien tertentu yang tidak senang?
140
00:08:19,360 --> 00:08:21,330
Apa kamu tahu berapa banyak kerugian
141
00:08:21,330 --> 00:08:23,430
para kliennya dalam 6 bulan terakhir?
142
00:08:23,430 --> 00:08:26,100
Banyak orang marah dan mereka
menyalahkan pialang sahamnya.
143
00:08:26,100 --> 00:08:28,960
Jim menerima surat,
telpon dan email kemarahan.
144
00:08:28,960 --> 00:08:31,800
Ada ancaman tertentu? Apa
dia pernah menyebutkan nama?
145
00:08:31,800 --> 00:08:33,760
Ada rekan kerjanya, Terry Andrews.
146
00:08:33,760 --> 00:08:39,300
Dia datang ke rumah beberapa
kali. Dia sangat mengancam.
147
00:08:39,930 --> 00:08:42,600
Terima kasih.
148
00:08:45,730 --> 00:08:48,130
Terence Carter Andrews, 46 tahun,
149
00:08:48,130 --> 00:08:50,500
bekerja selama 2 tahun di Lynch Halstead
150
00:08:50,500 --> 00:08:52,460
dalam program trader yunior.
151
00:08:52,460 --> 00:08:54,560
Catatan pajak menunjukkan
dia juga bekerja sebagai
152
00:08:54,560 --> 00:08:56,000
penjaga keamanan di
beberapa perusahan pengawalan
153
00:08:56,000 --> 00:08:58,060
yang melayani lembaga pemerintah daerah.
154
00:08:58,060 --> 00:09:00,060
Dia pegawai negeri? / Dia kerja di sini?
155
00:09:00,060 --> 00:09:02,630
Itu informasinya. Dia juga
punya catatan kriminal.
156
00:09:02,630 --> 00:09:05,160
Kekerasan domestik dan mabuk
saat mengemudi. / Ini dia?
157
00:09:05,160 --> 00:09:07,660
Di mana dia kerja sekarang?
158
00:09:07,660 --> 00:09:12,630
Manajer hubungan pelanggan
di suatu tempat bernama Hype.
159
00:09:22,160 --> 00:09:25,830
Kamu, nona kecil galak, boleh masuk.
160
00:09:25,830 --> 00:09:28,160
Usir penari latarnya.
Dia seperti tukang jagal.
161
00:09:28,160 --> 00:09:30,560
Pergilah, makhluk berbulu.
162
00:09:30,560 --> 00:09:32,480
Kamu Terence Andrews?
163
00:09:32,480 --> 00:09:34,330
Apa yang kalian inginkan?
164
00:09:34,330 --> 00:09:36,630
Apa kamu dipanggil Terry atau Terence?
165
00:09:36,630 --> 00:09:39,600
Orang memanggilku Pak Andrews.
166
00:09:39,600 --> 00:09:42,860
Seseorang membunuh James
Medina hari ini. Ada pendapat?
167
00:09:42,860 --> 00:09:44,230
Yah.
168
00:09:44,230 --> 00:09:47,460
Aku mau mentraktir siapa pun
pelakunya sebotol brandy Perancis.
169
00:09:47,460 --> 00:09:50,260
Sungguh-sungguh membencinya,
hah? / Yah. Yah, sungguh.
170
00:09:50,260 --> 00:09:53,260
Apa, kalian anggap aku ada hubungannya?
171
00:09:53,260 --> 00:09:57,160
Yah, terlintas dalam benak kami. / Mengapa kamu tidak
ikut kami ke markas, menjawab beberapa pertanyaan?
172
00:09:57,160 --> 00:10:00,460
Tidak, kurasa tidak. Kalian tahu
mengapa? Karena aku bukan pelakunya.
173
00:10:00,460 --> 00:10:02,860
Ayo, teman. Mari pergi. / Lepaskan aku!
174
00:10:02,860 --> 00:10:05,230
Kamu juga mau? / Tidak, terima kasih.
175
00:10:05,230 --> 00:10:06,960
Argh!
176
00:10:06,960 --> 00:10:09,400
Oke, semuanya mundur. Beri
dia ruang. Pertunjukkan usai.
177
00:10:09,400 --> 00:10:13,260
Kamu baik-baik, Pak Andrews?
178
00:10:24,200 --> 00:10:27,860
Hei, tidakkah kamu semestinya di RS?
179
00:10:27,860 --> 00:10:29,130
Tidak. / Ya, semestinya iya.
180
00:10:29,130 --> 00:10:32,000
Tidak, mereka sudah muak denganku.
Tidak bisa kusalahkan sih.
181
00:10:32,000 --> 00:10:35,260
Petugas Powell ini cukup baik
hati memberiku tumpangan ke sini.
182
00:10:35,260 --> 00:10:37,960
Terima kasih. Kurasa.
183
00:10:37,960 --> 00:10:39,900
Semoga harimu menyenangkan,
Pak Jane. / Yah.
184
00:10:39,900 --> 00:10:44,630
Silakan. Bicaralah dengan pacarmu.
Aku tidak keberatan. / Hush!
185
00:10:44,630 --> 00:10:46,580
Mengapa kamu malu? / Tidak. Aku ...
186
00:10:46,580 --> 00:10:48,460
Apa-apaan ... / Oh, perintah dokter.
187
00:10:48,460 --> 00:10:50,960
Dia bilang hal terbaik
untukku adalah kembali bekerja.
188
00:10:50,960 --> 00:10:53,380
Tidak begitu. Dia bilang
kamu menghina seluruh perawat
189
00:10:53,380 --> 00:10:55,760
dan benar-benar
menyebalkan. / Nah, lalu?
190
00:10:55,760 --> 00:10:57,500
Lalu kamu tidak bisa melakukan itu.
191
00:10:58,300 --> 00:11:00,300
Aduh, lalu aku harus bagaimana?
192
00:11:00,300 --> 00:11:02,300
Hanya duduk di sana dan mendengarkan TV?
193
00:11:02,300 --> 00:11:05,030
Lagipula, makanannya tidak
enak. / Kamu perlu istirahat.
194
00:11:05,030 --> 00:11:06,530
Aku perlu bekerja. / Kamu buta.
195
00:11:06,530 --> 00:11:08,730
Tidak masalah, sejujurnya.
Inderaku yang lain jadi tajam.
196
00:11:08,730 --> 00:11:11,330
Mereka super tajam.
Aku seperti Daredevil.
197
00:11:11,330 --> 00:11:13,230
Sekarang bila aku boleh permisi ...
198
00:11:13,230 --> 00:11:17,130
Oke. / Oke.
199
00:11:17,760 --> 00:11:20,790
Ah. Tajam.
200
00:11:22,100 --> 00:11:24,510
Di mana kamu kemarin pagi?
201
00:11:24,510 --> 00:11:26,860
Jam kerjaku di klub
berakhir pukul 03.30.
202
00:11:26,860 --> 00:11:30,000
Aku pulang ke rumah,
menonton TV sebentar,
203
00:11:30,000 --> 00:11:31,900
lalu pergi tidur.
204
00:11:31,900 --> 00:11:33,900
Aku tidur sampai sekitar pukul 11.00.
205
00:11:33,900 --> 00:11:37,760
Ada yang bisa mendukung kesaksian
waktumu? / Tidak. Aku hidup sendirian,
206
00:11:37,760 --> 00:11:40,360
dengan catatan pacarku meninggalkanku
ketika aku kehilangan pekerjaan.
207
00:11:40,360 --> 00:11:41,900
Maaf. Jangan pedulikan aku.
208
00:11:41,900 --> 00:11:43,030
Jane?
209
00:11:43,030 --> 00:11:45,950
Ada apa ini?
210
00:11:45,950 --> 00:11:48,790
Dia buta.
211
00:11:48,790 --> 00:11:50,560
Yah.
212
00:11:50,560 --> 00:11:53,560
Eh, maaf.
213
00:11:54,900 --> 00:11:56,460
Keren, hah?
214
00:11:56,460 --> 00:12:00,560
Ehem. Yah, jadi, eh, apa
kamu membunuh James Medina?
215
00:12:00,560 --> 00:12:02,630
Apa aku membunuh James Medina?
216
00:12:02,630 --> 00:12:04,730
Bangsat dia tuh.
217
00:12:04,730 --> 00:12:07,300
Aku tidak membunuhnya. Aku bisa
218
00:12:07,300 --> 00:12:10,790
dan ingin, tapi tidak kulakukan.
219
00:12:11,230 --> 00:12:13,730
Apa yang kamu lakukan?
220
00:12:13,730 --> 00:12:16,160
Apa kita pernah bertemu sebelumnya?
221
00:12:16,160 --> 00:12:17,560
Tidak.
222
00:12:17,560 --> 00:12:19,790
Lalu apa yang terjadi?
223
00:12:19,790 --> 00:12:21,930
Mengapa kamu dan Medina
bertengkar awal mulanya?
224
00:12:21,930 --> 00:12:24,030
Aku ada dalam program
trader yunior perusahaan.
225
00:12:24,030 --> 00:12:26,030
Dan dia sengaja mempermainkanku.
226
00:12:26,030 --> 00:12:28,460
Aku mendapatkan pekerjaan
yang diinginkan keponakannya.
227
00:12:28,460 --> 00:12:31,110
Suatu ketika, ada amplop
edan terjatuh dari mejanya.
228
00:12:31,110 --> 00:12:33,730
"Ambil," katanya. Seperti itu, "ambil."
229
00:12:33,730 --> 00:12:36,000
Kurasa tidak.
230
00:12:36,000 --> 00:12:37,760
"Ambil sendiri sialan," kataku.
231
00:12:37,760 --> 00:12:38,960
Urusan kecil.
232
00:12:38,960 --> 00:12:40,860
Tapi kurasa dia paham
kalau aku bisa saja
233
00:12:40,860 --> 00:12:42,830
menjentikkan jari-jariku
234
00:12:42,830 --> 00:12:45,060
dan benar-benar mengacaukan
hidup pria satu ini.
235
00:12:45,060 --> 00:12:47,760
Boleh kupegang tanganmu?
236
00:12:55,200 --> 00:12:58,500
Jari-jari yang artistik.
237
00:13:01,400 --> 00:13:03,160
Lembut.
238
00:13:03,160 --> 00:13:05,360
Jangan lakukan itu.
239
00:13:05,360 --> 00:13:09,230
Senang bicara denganmu, Terry. Jaga
diri. Kalian boleh mengijinkan dia pergi.
240
00:13:09,230 --> 00:13:11,300
Eh, itu, eh, bukan keputusanmu.
241
00:13:11,300 --> 00:13:14,300
Aduh, tidak kubilang
kalian harus melepaskan dia.
242
00:13:14,300 --> 00:13:17,100
Kubilang bila kalian
bisa, bila kalian mau.
243
00:13:17,100 --> 00:13:19,830
Dengan alasan dia tidak
bersalah. / Terima kasih.
244
00:13:19,830 --> 00:13:23,160
Jane? / Woa. Oh, itu tadi
cukup keras. Membuatku takut.
245
00:13:23,160 --> 00:13:25,100
Berapa kali sudah kubilang padamu
246
00:13:25,100 --> 00:13:27,700
untuk berhenti menginterupsi
wawancara seperti tadi?
247
00:13:27,700 --> 00:13:29,650
Oh, maafkan. Oh.
248
00:13:29,650 --> 00:13:31,530
Sebentar.
249
00:13:31,530 --> 00:13:33,000
Apa yang kau lakukan?
250
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
Bagaimana aku tahu aku akan bisa melihat
lagi bila perbannya masih kupakai?
251
00:13:38,790 --> 00:13:40,790
Ow.
252
00:13:42,060 --> 00:13:45,430
Ini dia.
253
00:13:45,730 --> 00:13:48,900
Jadi?
254
00:13:51,060 --> 00:13:52,600
Gelap seperti malam.
255
00:13:52,600 --> 00:13:54,550
Maaf.
256
00:13:54,550 --> 00:13:56,430
Jangan dipikirkan.
257
00:13:56,430 --> 00:13:58,100
Andrews tidak melakukannya.
258
00:13:58,100 --> 00:14:00,730
Apa kamu merasakannya dengan
kekuatan supermu? / Ya, memang.
259
00:14:00,730 --> 00:14:02,200
Eh, dia dipenuhi amarah tapi, eh,
260
00:14:02,200 --> 00:14:06,860
bukan amarah pembunuh
menakutkan dan bersalah
261
00:14:06,860 --> 00:14:09,650
yang tajam seperti bau ammonia.
262
00:14:09,650 --> 00:14:12,400
Amarahnya lebih bersifat
murni dan keadilan.
263
00:14:12,400 --> 00:14:14,560
Seperti lemon. / Lemon?
264
00:14:14,560 --> 00:14:16,600
Kebutaan ini membuatku hebat.
265
00:14:16,600 --> 00:14:18,030
Tanpa penglihatanku,
266
00:14:18,030 --> 00:14:20,180
Aku bisa menggunakan inderaku
yang lain lebih jelas.
267
00:14:20,180 --> 00:14:22,300
Itu hebat. Ayo aku buatkan
kostum pahlawan super.
268
00:14:22,300 --> 00:14:24,330
Kamu ingin dipanggil apa?
269
00:14:24,330 --> 00:14:28,200
Apa yang kau lakukan? / Aku ingin tahu
seperti apa rasa wajahmu ketika tersenyum.
270
00:14:28,200 --> 00:14:31,400
Eh, apa perintahmu, Bos?
271
00:14:31,400 --> 00:14:35,760
Minta forensik memeriksanya
untuk sisa-sisa bahan ledak.
272
00:14:35,760 --> 00:14:38,400
Bila bersih, bebaskan dia. / Kulakukan.
273
00:14:38,400 --> 00:14:40,680
Aku masih yakin ada hubungan
274
00:14:40,680 --> 00:14:43,090
antara aku dan Medina.
Jadi sebelum kamu membuatkan
275
00:14:43,090 --> 00:14:45,190
kostum pahlawan super
yang kunantikan itu,
276
00:14:45,190 --> 00:14:47,660
maukah kamu mengantarku
mengunjungi jandanya? / Mungkin.
277
00:14:47,660 --> 00:14:49,400
Terima kasih. Dan omong-omong,
278
00:14:49,400 --> 00:14:52,260
baumu sungguh enak hari ini.
279
00:14:52,260 --> 00:14:55,260
Apa ada campuran bau
cinnamonnya? Lisbon?
280
00:15:00,200 --> 00:15:03,460
Tehmu persis di depanmu, Pak Jane.
281
00:15:03,460 --> 00:15:05,000
Ah, terima kasih.
282
00:15:05,000 --> 00:15:06,460
Sama-sama.
283
00:15:06,460 --> 00:15:09,530
Bu Medina, kami tidak bermaksud
menahanmu untuk berkumpul dengan keluarga.
284
00:15:09,530 --> 00:15:13,200
Kami punya sedikit pertanyaan saja.
285
00:15:13,200 --> 00:15:16,600
Aku mengerti. Aku ...
senang bisa membantu.
286
00:15:16,600 --> 00:15:19,660
Aku bisa merasakan ini rumah
yang hangat dan penuh kasih.
287
00:15:19,660 --> 00:15:23,260
Aku sungguh ikut berduka cita.
288
00:15:23,260 --> 00:15:25,930
Aku menduga siapa pun pelakunya menarget
289
00:15:25,930 --> 00:15:29,060
suamimu dan aku juga.
Aku tidak tahu mengapa.
290
00:15:29,060 --> 00:15:31,130
Tapi ada yang menghubungkan kami.
291
00:15:31,130 --> 00:15:33,630
Harus kutanyakan, apa kita
pernah bertemu sebelumnya?
292
00:15:33,630 --> 00:15:35,560
Tidak sepanjang pengetahuanku.
293
00:15:35,560 --> 00:15:38,300
Apa terasa tidak
nyaman untuk menunjukkan
294
00:15:38,300 --> 00:15:40,960
barang-barang pribadi suamimu?
295
00:15:40,960 --> 00:15:44,060
Perhiasan, apapun
yang sering dipakainya?
296
00:15:44,060 --> 00:15:46,730
Tentu. Kurasa. Mengapa?
297
00:15:46,730 --> 00:15:49,800
Memegang barang James mungkin membantuku
298
00:15:49,800 --> 00:15:52,830
merasakan sedikit tentang dirinya.
299
00:15:52,830 --> 00:15:55,360
Baiklah. Permisi dulu.
300
00:15:55,360 --> 00:15:57,890
Terima kasih.
301
00:15:59,160 --> 00:16:03,960
Merasakan sedikit? Apa yang sedang
kau mainkan? / Ikuti aku saja.
302
00:16:03,960 --> 00:16:06,530
Aku harus melatih trik raba-rasa ini.
303
00:16:06,530 --> 00:16:08,960
Sudah lama. / Kamu tidak
akan buta selamanya.
304
00:16:08,960 --> 00:16:11,360
Tidak tentunya karena hal
jahat seperti ini tidak terjadi.
305
00:16:11,360 --> 00:16:15,330
Hampir tidak sesering
yang diperkirakan orang.
306
00:16:18,630 --> 00:16:20,700
2 lensa.
307
00:16:20,700 --> 00:16:23,760
Hmm-hmm. Jim tidak bisa baca tanpanya.
308
00:16:23,760 --> 00:16:25,800
Dia sedang mempertimbangkan operasi,
309
00:16:25,800 --> 00:16:28,560
tapi aku suka tampangnya pakai kacamata.
310
00:16:28,560 --> 00:16:32,260
Dia menundanya karena aku.
311
00:16:35,660 --> 00:16:37,400
Apa dia suka kuda?
312
00:16:37,400 --> 00:16:40,260
Kami suka berkuda bersama-sama.
313
00:16:40,260 --> 00:16:44,700
Kami berencana untuk
berlibur musim gugur ini.
314
00:16:45,830 --> 00:16:47,600
Ini terasa mahal.
315
00:16:47,600 --> 00:16:49,430
Eh, ya.
316
00:16:49,430 --> 00:16:52,160
Dia hanya pakai untuk acara bisnis.
317
00:16:52,160 --> 00:16:54,760
Ada permata dengan
grafir di belakangnya.
318
00:16:54,760 --> 00:16:56,460
Apa grafirnya?
319
00:16:56,460 --> 00:16:58,860
Gambar banteng.
320
00:16:58,860 --> 00:17:01,830
Itu hadiah perusahaan
dari Lynch-Halstead.
321
00:17:01,830 --> 00:17:06,560
Sedikit mewah bagi Jim
untuk dipakai sehari-hari.
322
00:17:22,530 --> 00:17:26,060
Jane?
323
00:17:28,330 --> 00:17:32,890
Nah, eh, terima kasih
atas waktumu, Bu Medina.
324
00:17:35,130 --> 00:17:38,060
Aku ingat aku punya arloji yang sama.
325
00:17:38,060 --> 00:17:41,630
Grafirnya di belakang juga
sama dengan milik James Medina
326
00:17:41,630 --> 00:17:45,060
dan miliknya berasal dari
Lynch-Halstead. / Terima kasih.
327
00:17:45,060 --> 00:17:46,060
Eh ...
328
00:17:46,060 --> 00:17:47,960
Jadi, bertahun-tahun lalu
329
00:17:47,960 --> 00:17:50,000
aku pasti melayani pembacaan
psikis untuk seseorang
330
00:17:50,000 --> 00:17:52,200
yang terhubung dengan perusahaan
itu. / Kamu tidak tahu siapa?
331
00:17:52,200 --> 00:17:53,660
Aku tidak ingat.
332
00:17:53,660 --> 00:17:56,500
Aku mencoba mengingat
wajah wanita itu, namanya.
333
00:17:56,600 --> 00:17:58,400
Aku ... Aku tidak bisa.
334
00:17:58,500 --> 00:17:59,930
Tapi dia membayarmu
335
00:17:59,930 --> 00:18:02,660
dan sangat terluka sampai masih
menyimpan ganjalan. / Wah, mungkin.
336
00:18:02,660 --> 00:18:05,630
Dia buta. Yang sabar dong. / Maaf.
337
00:18:05,630 --> 00:18:07,600
Oh, tidak apa-apa. Tidak masalah.
338
00:18:08,000 --> 00:18:11,200
Apa kamu menyimpan
catatan semua pelangganmu
339
00:18:11,200 --> 00:18:13,550
atau klien atau apapun
sebutannya? / Yah, harus itu.
340
00:18:13,550 --> 00:18:16,360
Aku harus menyimpan catatan
semua kebohongan yang kuceritakan.
341
00:18:16,360 --> 00:18:17,830
Oh, di mana catatannya?
342
00:18:17,830 --> 00:18:21,630
Eh, mungkin ada di CD dalam
kotak-kotak di sana, kuharap.
343
00:18:21,630 --> 00:18:24,780
Van Pelt, mengapa kamu tidak
bantu Jane mencari catatannya?
344
00:18:24,780 --> 00:18:28,860
Oh, pertama-tama, ada yang
tolong aku buatkan secangkir teh?
345
00:18:30,660 --> 00:18:33,260
Apa itu iya?
346
00:18:36,030 --> 00:18:38,300
Rigsby.
347
00:18:48,490 --> 00:18:51,490
Terima kasih.
348
00:19:04,630 --> 00:19:06,930
Apa kamu menggunakan susu
dalam ... / Susu dulu. Yap.
349
00:19:06,930 --> 00:19:08,960
Persis seperti yang kamu minta.
350
00:19:08,960 --> 00:19:11,260
Kamu yakin airnya mendidih ...
351
00:19:11,260 --> 00:19:14,490
Benar-benar mendidih? Yap.
352
00:19:19,630 --> 00:19:23,400
Rasanya aneh. / Rasanya aneh?
353
00:19:25,000 --> 00:19:27,630
Jane, aku perlu bantuanmu.
354
00:19:27,630 --> 00:19:30,060
Aku membutuhkanmu untuk, eh ...
355
00:19:30,060 --> 00:19:32,060
Aku membutuhkanmu untuk
mencari tahu dari Van Pelt
356
00:19:32,060 --> 00:19:36,000
tentang pria yang dikencaninya.
Kamu tahu, apa nilainya? / Nilai?
357
00:19:36,000 --> 00:19:38,500
Apa serius? Apa mereka, eh,
tahulah? / Tanyakan sendiri.
358
00:19:38,500 --> 00:19:40,960
Yah, benar. Tidak. Ayo dong.
Kamu mengerti situasinya.
359
00:19:40,960 --> 00:19:43,500
Hubungan antar rekan
kerja melanggar aturan.
360
00:19:43,500 --> 00:19:45,760
Kamu ini apa, seorang pria atau
seekor tikus? / Wah, pria jelasnya.
361
00:19:45,760 --> 00:19:49,930
Bisa saja menipuku. / Bila itu pria
dari keuangan, akan kubunuh dia.
362
00:19:49,930 --> 00:19:52,060
Aduh, itu pernyataan romantis yang kuat.
363
00:19:52,060 --> 00:19:54,200
Wanita suka pria yang
mau membunuh demi mereka.
364
00:19:54,200 --> 00:19:56,500
Hei, Van Pelt! / Jangan!
365
00:19:56,500 --> 00:19:57,700
Apa? / Jangan. Jangan.
366
00:19:57,700 --> 00:20:00,160
Percayalah. Lebih jujur. / Jangan.
367
00:20:00,160 --> 00:20:01,830
Ada apa?
368
00:20:01,830 --> 00:20:04,130
Grace, pertanyaan pribadi.
369
00:20:04,130 --> 00:20:06,590
Aku dan Rigsby ingin tahu, eh ...
370
00:20:06,590 --> 00:20:09,200
siapa pria yang kamu
cium di rombong kopi?
371
00:20:09,200 --> 00:20:11,560
Itu ... itu bukan urusan kalian.
372
00:20:11,560 --> 00:20:13,660
Bukan dari bagian keuangan? / Keuangan?
373
00:20:13,660 --> 00:20:17,400
Bukan, dia bahkan tidak bekerja di sini. Bukan urusan
kalian. / Wah, terima kasih untuk itu paling tidak.
374
00:20:17,400 --> 00:20:19,560
Tidak perlu sampai membunuh.
/ Jangan begitu yakin.
375
00:20:19,560 --> 00:20:21,260
Kamu lihat? Lebih baik jujur.
376
00:20:21,260 --> 00:20:25,500
Yah, sejujurnya, aku ingin
menendang pantatmu sekarang.
377
00:20:26,530 --> 00:20:28,500
Kutunggu deh.
378
00:20:28,500 --> 00:20:31,060
Tapi tolong antar aku ke sofaku dulu?
379
00:20:31,060 --> 00:20:33,530
Ya. / Terima kasih.
380
00:20:33,530 --> 00:20:36,750
Kamu di dalam kantormu.
Meja di sebelah kiri. / Yap.
381
00:20:36,750 --> 00:20:39,930
Ini sofa. / Baiklah.
Kamu sangat telaten.
382
00:20:39,930 --> 00:20:44,160
Terima kasih. Trims untuk tehnya.
383
00:20:48,700 --> 00:20:51,100
Itu tadi keterlaluan.
Mengapa kau lakukan?
384
00:20:51,100 --> 00:20:54,500
Oh, gara-gara kebutaan
ini. Membuatku kejam.
385
00:20:54,500 --> 00:20:58,000
Aku ... aku minta maaf.
386
00:20:58,000 --> 00:21:00,480
Tapi kalian berdua perlu bicara.
387
00:21:00,480 --> 00:21:02,930
Tidak ada yang perlu dibicarakan.
388
00:21:02,930 --> 00:21:04,550
Apa ini barangnya?
389
00:21:04,550 --> 00:21:06,100
Aah ... / Maaf.
390
00:21:06,100 --> 00:21:09,430
Eh, CD putih dengan tulisan hitam RPB?
391
00:21:09,430 --> 00:21:13,100
Mungkin. Banyak yang
harus kalian bicarakan.
392
00:21:13,100 --> 00:21:14,830
Seperti apa?
393
00:21:14,830 --> 00:21:17,360
Apa serius, kamu dengan
pria di rombong kopi?
394
00:21:17,360 --> 00:21:19,330
Terlalu dini dibicarakan.
395
00:21:19,330 --> 00:21:22,660
Aku ingin bertemu dengannya.
Di lantai apa tempatnya bekerja?
396
00:21:22,660 --> 00:21:24,830
Tidak di sini. Dia pengacara.
397
00:21:24,830 --> 00:21:26,930
Ah. / Dia hanya berkunjung.
398
00:21:26,930 --> 00:21:28,960
Jangan tersinggung, tapi
mengapa kehidupan pribadiku
399
00:21:28,960 --> 00:21:32,460
menjadi perhatianmu
... atau Rigsby begitu?
400
00:21:32,460 --> 00:21:35,000
Aduh, aku ... tukang ribut.
401
00:21:35,000 --> 00:21:38,460
Tapi Rigsby ... Dia cinta kamu.
402
00:21:39,230 --> 00:21:41,560
Dia takut akan komitmen emosional.
403
00:21:41,560 --> 00:21:44,100
Dan kamu tertarik padanya,
tapi kamu sangat tertekan
404
00:21:44,100 --> 00:21:46,660
dan tertutup secara
emosional. / Oh, benarkah itu?
405
00:21:46,660 --> 00:21:49,130
Karena trauma di masa lalumu,
406
00:21:49,130 --> 00:21:51,460
kamu tidak pernah
bercerita kepada siapa pun,
407
00:21:51,460 --> 00:21:54,130
bahkan kepada dirimu sendiri.
408
00:21:56,700 --> 00:22:01,330
Maaf. Aku berpikir dengan suara keras.
409
00:22:01,330 --> 00:22:05,100
Apa? Aku tidak mendengarkan.
410
00:22:05,100 --> 00:22:06,500
Siapa namanya?
411
00:22:06,500 --> 00:22:08,260
Dan. / Dan?
412
00:22:08,260 --> 00:22:11,160
Bisa aku bertemu? / Bila mau.
413
00:22:11,160 --> 00:22:13,960
Aku mau. / Ini daftar klienmu.
414
00:22:13,960 --> 00:22:17,560
Akan kubandingkan dengan
daftar Lynch-Halstead.
415
00:22:21,830 --> 00:22:23,360
Satu kecocokkan.
416
00:22:23,360 --> 00:22:26,800
Kalian berdua memiliki klien
sama dulunya. Carol Gentry?
417
00:22:26,800 --> 00:22:30,760
Carol Gentry.
418
00:22:37,060 --> 00:22:40,430
Dia memaafkanmu, Carol.
419
00:22:40,430 --> 00:22:45,010
Ibumu sungguh-sungguh memaafkanmu.
420
00:22:45,010 --> 00:22:49,560
Aku tidak mengerti, Pak Jane.
421
00:22:49,560 --> 00:22:51,030
Dia memaafkanku?
422
00:22:51,030 --> 00:22:56,730
Ya. Itu yang diucapkannya.
423
00:22:56,960 --> 00:22:59,930
Dan kuyakin tulus.
424
00:23:01,060 --> 00:23:05,860
Dia wanita jahat, iblis dan penyiksa,
425
00:23:05,860 --> 00:23:09,900
tapi aku tetap mencintai dan peduli
padanya seperti putri yang baik.
426
00:23:09,900 --> 00:23:14,230
Apa yang pernah kulakukan
sampai dia harus memaafkan aku?
427
00:23:23,030 --> 00:23:25,460
Memang sulit diterima, Carol,
428
00:23:25,460 --> 00:23:28,900
bahwa orang tidak berubah
meski mereka meninggal.
429
00:23:28,900 --> 00:23:32,300
Mereka menjadi intisari dari
siapa diri mereka sebenarnya.
430
00:23:32,300 --> 00:23:34,830
Ibumu wanita yang sangat kompleks ...
431
00:23:34,830 --> 00:23:36,960
Dia memaafkanku?
432
00:23:36,960 --> 00:23:40,080
Si jalang gila itu memaafkanku?
433
00:23:40,080 --> 00:23:43,160
Orang sangat kompleks.
434
00:23:43,160 --> 00:23:46,400
Benar kan?
435
00:23:50,560 --> 00:23:55,960
Kurasa sampai di sini pertemuan
kita minggu ini, Carol.
436
00:23:55,960 --> 00:23:58,660
Oh.
437
00:24:00,100 --> 00:24:01,560
Baiklah. Yah.
438
00:24:01,560 --> 00:24:03,960
Maaf. Aku hanya ...
439
00:24:03,960 --> 00:24:07,130
Tidak apa-apa. Bernafaslah.
440
00:24:11,030 --> 00:24:13,800
Kita akan bicara lebih lanjut
pada pertemuan mendatang.
441
00:24:13,800 --> 00:24:15,630
Yah. / Oke.
442
00:24:15,630 --> 00:24:18,060
Oke.
443
00:24:21,460 --> 00:24:25,330
Terima kasih, Pak Jane. / Terima kasih.
444
00:25:02,130 --> 00:25:06,500
Jane? Kamu baik-baik saja?
445
00:25:07,560 --> 00:25:09,230
Jane?
446
00:25:09,230 --> 00:25:10,960
Kamu baik-baik saja?
447
00:25:10,960 --> 00:25:14,560
Yah, yah. Eh, aku baik.
448
00:25:15,030 --> 00:25:17,560
Aku baik.
449
00:25:24,230 --> 00:25:28,100
Jane! Jane?
450
00:25:28,100 --> 00:25:29,330
Dia baik-baik saja?
451
00:25:29,330 --> 00:25:31,630
Oh, aku oke 100%. Tidak
perlu mengirimku kembali.
452
00:25:31,630 --> 00:25:33,680
Pak, dia butuh ke RS.
453
00:25:33,680 --> 00:25:35,660
Dia harus ke sana bila kamu menyuruhnya.
454
00:25:35,660 --> 00:25:38,810
Aku bisa tapi seseorang
berusaha membunuhnya, ingat?
455
00:25:38,810 --> 00:25:41,930
Kita bisa melindunginya lebih
baik di sini. Lebih murah.
456
00:25:41,930 --> 00:25:43,330
Trims, Virgil.
457
00:25:43,330 --> 00:25:46,800
Baiklah, tapi ini adalah bantuan.
Bila kamu mati di departemen ini,
458
00:25:46,800 --> 00:25:49,660
aku yang bertanggung jawab. Aku
yang mengerjakan semua dokumennya.
459
00:25:49,660 --> 00:25:52,460
Bahkan, bila dia mati
dengan alasan apapun,
460
00:25:52,460 --> 00:25:55,630
pindahkan dia ke tempat umum, setuju?
Aku akan sangat berterima kasih.
461
00:25:55,630 --> 00:25:57,360
Kuharap dia tersenyum.
462
00:25:57,360 --> 00:25:59,100
Sangat diharapkan!
463
00:25:59,100 --> 00:26:01,250
Tidakkah kita semua?
464
00:26:01,250 --> 00:26:03,330
Eh ... Eh ...
465
00:26:03,330 --> 00:26:05,960
Sedikit bantuan di sini?
466
00:26:09,060 --> 00:26:12,700
Tongkatnya saja. Tongkatnya saja.
467
00:26:13,030 --> 00:26:15,460
Terima kasih.
468
00:26:18,160 --> 00:26:21,300
Kita memulai penyelidikan pada
klien lamamu, Carol Gentry.
469
00:26:21,300 --> 00:26:24,530
Dia bukan tersangka. / Lynch-Halstead
merupakan firma sahamnya selama beberapa waktu.
470
00:26:24,530 --> 00:26:26,530
Hanya kebetulan. Dia bukan tersangka.
471
00:26:26,530 --> 00:26:30,000
Bagaimana kamu bisa begitu yakin? /
Carol Gentry bunuh diri 8 tahun lalu.
472
00:26:30,000 --> 00:26:33,590
Dia tidak punya keluarga.
473
00:26:35,830 --> 00:26:37,480
Kalian semua masih di sini?
474
00:26:37,480 --> 00:26:39,100
Kami semua di sini.
475
00:26:39,100 --> 00:26:40,960
Bagus.
476
00:26:40,960 --> 00:26:43,000
Jadi kembali ke titik awal, kukira?
477
00:26:43,000 --> 00:26:45,860
Tidak begitu. Van Pelt
menyelidiki lebih dalam lagi.
478
00:26:45,860 --> 00:26:47,900
Kami memeriksa nama-nama pasangan
479
00:26:47,900 --> 00:26:49,960
dan mendapatkan satu kecocokkan lagi.
480
00:26:49,960 --> 00:26:52,030
Kamu pernah punya klien
bernama Jill Lamont.
481
00:26:52,030 --> 00:26:53,760
Suaminya Paul Krager.
482
00:26:53,760 --> 00:26:57,630
Dan suaminya dulu bekerja di
Lynch-Halstead. / Jill Lamont?
483
00:26:58,330 --> 00:27:01,330
Ya.
484
00:27:02,300 --> 00:27:07,330
Ceritakan lebih banyak
soal suamimu, apapun.
485
00:27:07,330 --> 00:27:11,030
Dia mencintaiku, mencintai putra kami.
486
00:27:11,030 --> 00:27:14,380
Keluarga adalah segalanya bagi dirinya.
487
00:27:14,380 --> 00:27:17,700
Tapi kuperhatikan ada perubahan ...
488
00:27:17,700 --> 00:27:20,800
Akhir-akhir ini.
489
00:27:24,000 --> 00:27:26,560
Perubahan seperti apa?
490
00:27:26,560 --> 00:27:28,330
Dia tampak, eh ...
491
00:27:28,330 --> 00:27:30,030
melamun.
492
00:27:30,030 --> 00:27:32,060
Dan itu membuatmu bertanya-tanya
493
00:27:32,060 --> 00:27:34,450
apa dia tidak setia?
494
00:27:34,450 --> 00:27:37,760
Betul. / Baiklah.
495
00:27:43,700 --> 00:27:46,760
Aku merasakan sesuatu.
496
00:27:47,530 --> 00:27:51,300
Rasakan bersamaku.
497
00:27:51,590 --> 00:27:55,730
Ini.
498
00:27:57,200 --> 00:28:00,430
Ya, aku rasakan Paul telah
499
00:28:00,430 --> 00:28:04,000
tidak jujur 100% denganmu.
500
00:28:05,030 --> 00:28:08,210
Dia tidak bahagia.
501
00:28:08,210 --> 00:28:12,330
Kamu mengetahuinya, bukan?
502
00:28:14,560 --> 00:28:16,830
Ya.
503
00:28:16,830 --> 00:28:19,460
Apa kamu merasakan ada
orang lain di dalam hidupnya?
504
00:28:19,460 --> 00:28:23,430
Nalurimu tidak pernah bohong. / Ya.
505
00:28:23,430 --> 00:28:25,850
Ya, kurasakan begitu. / Baik.
506
00:28:25,850 --> 00:28:28,090
Ada orang lain.
507
00:28:28,090 --> 00:28:30,260
Apa dia meninggalkanku?
508
00:28:30,260 --> 00:28:33,030
Kamu harus bicaranya dengannya, Jill.
509
00:28:33,030 --> 00:28:38,300
Kamu harus bicara kepada Paul untuk tidak
merusak apa yang kalian punya bersama-sama.
510
00:28:39,590 --> 00:28:42,100
Paul Krager, nama yang
sudah lama tidak kudengar.
511
00:28:42,100 --> 00:28:46,200
Tidak pernah terlintas dalam pikiranku. / Apa
yang kamu tahu tentang kehidupan pribadinya?
512
00:28:46,200 --> 00:28:48,860
Kita semua melakukan kesalahan
setelah bertahun-tahun.
513
00:28:48,860 --> 00:28:51,460
Dompet tebal dan anggur enak
bisa menyilaukan seorang pria.
514
00:28:51,460 --> 00:28:54,830
Maksudmu pada perceraiannya? / Itu
bukan perceraian. Itu pembantaian.
515
00:28:54,830 --> 00:28:56,800
Istrinya menikah lagi, kurasa.
516
00:28:56,800 --> 00:28:58,930
Tapi dunia Krager hancur luluh.
517
00:28:58,930 --> 00:29:01,260
Kerjanya, tidak pernah bagus lagi.
Seperti terjun bebas, sejujurnya.
518
00:29:01,260 --> 00:29:03,260
Kita harus mengeluarkannya.
519
00:29:03,260 --> 00:29:06,030
Siapa yang memecatnya? / Karena kamu
sebutkan, Jimmy Medina yang memecatnya.
520
00:29:06,030 --> 00:29:08,000
Jim banyak melakukan
pemutusan kerja di sini.
521
00:29:08,000 --> 00:29:11,760
Sayangnya itu bagian dari pekerjaan. / Tahu
di mana kami bisa menemukan Krager sekarang?
522
00:29:11,760 --> 00:29:15,060
Terakhir kudengar, ada yang
melihatnya di dapur amal gereja
523
00:29:15,060 --> 00:29:16,900
pada liburan hari raya.
524
00:29:16,900 --> 00:29:22,230
Semoga itu demi melayani keagungan
Tuhan, bila kalian paham maksudku.
525
00:29:24,100 --> 00:29:26,260
Aduh, Lynch benar.
526
00:29:26,260 --> 00:29:28,480
Tuntutan legal sendiri
hampir membangkrutkan Krager.
527
00:29:28,480 --> 00:29:30,760
Istrinya membawa putranya,
pindah ke timur dan menikah lagi.
528
00:29:30,760 --> 00:29:33,000
Jadi, di mana Krager sekarang? / Nah,
berdasar apa yang bisa kita temukan,
529
00:29:33,000 --> 00:29:34,960
dia sangat kacau kehilangan keluarganya,
530
00:29:34,960 --> 00:29:37,360
dunianya runtuh total.
/ Tidak apa alamat tetap.
531
00:29:37,360 --> 00:29:39,860
Dia tidak mendaftarkan pengembalian
pajak selama bertahun-tahun.
532
00:29:39,860 --> 00:29:41,860
Majikan terakhir yang diketahui
adalah Lynch-Halstead tahun 2001.
533
00:29:41,860 --> 00:29:43,860
Teman, kamu sungguh mematikannya.
534
00:29:43,860 --> 00:29:46,460
Ya, memang. Terima kasih.
535
00:29:46,460 --> 00:29:49,460
Tidak, kamu hanya mengonfirmasi apa
yang telah diketahuinya dalam hati.
536
00:29:49,460 --> 00:29:52,330
Apa ada yang sudah mencoba
menghubunginya, Jill Lamont?
537
00:29:52,330 --> 00:29:54,160
Yah, kutinggalkan
pesan. Belum ada jawaban.
538
00:29:54,160 --> 00:29:55,930
Aku memasukan Paul Krager
dalam daftar pencarian.
539
00:29:55,930 --> 00:29:58,100
Aku dan Cho akan menindaklanjuti
beberapa petunjuk.
540
00:29:58,100 --> 00:30:00,630
Kamu tinggalah di sini.
541
00:30:00,630 --> 00:30:03,660
Tak seorang pun mengajaknya kemanapun.
Tidak ada kesenangan apapun. Jelas?
542
00:30:03,660 --> 00:30:05,260
Jelas, Bos. / Jelas, Bos.
543
00:30:05,260 --> 00:30:07,200
Sangat.
544
00:30:07,200 --> 00:30:09,480
Apa kamu lihat berapa
banyak kliennya Jane?
545
00:30:09,480 --> 00:30:11,730
Wah, kurasa dia telah
membantu banyak orang.
546
00:30:11,730 --> 00:30:14,200
Aku tidak begitu yakin.
547
00:30:16,460 --> 00:30:18,760
Hai. Ada yang bisa kubantu?
548
00:30:18,760 --> 00:30:21,530
Dan. Hei. / Hai.
549
00:30:21,530 --> 00:30:24,060
Hai. Apa yang kau lakukan di sini?
550
00:30:24,060 --> 00:30:26,480
Aku sedang ada rapat di lantai atas.
551
00:30:26,480 --> 00:30:28,860
Kuputuskan untuk mampir dan bilang halo.
552
00:30:28,860 --> 00:30:30,830
Boleh kan? / Yah, tentu saja.
553
00:30:30,830 --> 00:30:34,410
Sungguh, ini suatu kejutan, itu saja.
554
00:30:34,410 --> 00:30:37,930
Jadi, eh ... Kenalkan
aku kepada kolegamu
555
00:30:37,930 --> 00:30:41,500
yang menatapku dengan
aneh dari tadi. / Yah.
556
00:30:41,500 --> 00:30:44,500
Eh ... Agen Rigsby?
557
00:30:44,500 --> 00:30:47,300
Ini temanku, Dan Hollenbeck.
558
00:30:47,300 --> 00:30:50,060
Senang bertemu denganmu.
/ Hai. Apa kabar?
559
00:30:50,060 --> 00:30:51,700
Eh, luar biasa. Dan kamu?
560
00:30:51,700 --> 00:30:53,260
Baik. Yah.
561
00:30:53,260 --> 00:30:55,600
Baiklah, jadi ... / Pengacara, kamu?
562
00:30:55,600 --> 00:30:58,000
Iya.
563
00:30:58,000 --> 00:31:01,300
Maaf. Apa kita ada masalah?
564
00:31:01,300 --> 00:31:05,100
Tidak. Tidak masalah. Semua ada
macam-macamnya, bahkan pengacara.
565
00:31:05,100 --> 00:31:06,360
Oke, itu sudah cukup.
566
00:31:06,360 --> 00:31:09,260
Senang berkenalan denganmu, Agen Rigsby.
567
00:31:09,260 --> 00:31:11,160
Bisakah kita ...
568
00:31:11,160 --> 00:31:13,450
Bisakah kita berada di
tempat tersendiri sebentar?
569
00:31:13,450 --> 00:31:15,700
Eh ... aku tidak tahu
bila itu adalah ide bagus.
570
00:31:15,700 --> 00:31:17,530
Tolong?
571
00:31:17,530 --> 00:31:20,100
Kamu tahu? Maafkan aku.
Kamu dan aku akan bermasalah.
572
00:31:20,100 --> 00:31:22,410
Bukan hal besar, tapi kita butuh bicara.
573
00:31:22,410 --> 00:31:24,660
Tanpa masalah, sumpah.
/ Baiklah, kalau begitu.
574
00:31:24,660 --> 00:31:26,830
Tidak, ini bukan tidak apa-apa.
/ Tanpa masalah. Aku janji.
575
00:31:26,830 --> 00:31:28,800
Tidak apa-apa,
Grace. Tidak apa-apa.
576
00:31:28,800 --> 00:31:30,900
Baiklah.
577
00:31:37,600 --> 00:31:39,130
Kita sudah di sini.
578
00:31:39,130 --> 00:31:41,090
Bicaralah.
579
00:31:41,090 --> 00:31:43,090
Aku tidak mengenalmu, Dan.
580
00:31:43,090 --> 00:31:44,900
Mungkin kamu pria baik. Kuharap begitu.
581
00:31:44,900 --> 00:31:48,200
Entahlah. Karena bila kamu
menyakiti Grace Van Pelt,
582
00:31:48,200 --> 00:31:50,810
aku akan mencarimu dan aku
akan membuatmu kesakitan
583
00:31:50,810 --> 00:31:53,360
karena dia sangat
berarti bagi ... unit ini.
584
00:31:53,360 --> 00:31:56,260
Jadi perlakukan dia dengan baik,
oke? / Yah, aku mendengarmu.
585
00:31:56,260 --> 00:31:58,230
Kuhargai perhatianmu.
586
00:31:58,230 --> 00:32:01,160
Kamu peduli Grace. Jangan cemas. Aku ...
587
00:32:01,160 --> 00:32:04,860
Aku pria yang baik.
588
00:32:05,090 --> 00:32:08,700
Baiklah. Hei, eh, maaf
bila aku menekanmu.
589
00:32:08,700 --> 00:32:11,230
Baiklah. Aku harus
mengatakannya, tahu kan?
590
00:32:11,230 --> 00:32:13,800
Selama kita saling mengerti satu
sama lain. / Yah, tentu saja.
591
00:32:13,800 --> 00:32:17,600
Aku mengerti. Sungguh.
592
00:33:03,900 --> 00:33:06,430
Aku begitu malu. Apa
yang dikatakan Rigby?
593
00:33:06,430 --> 00:33:07,860
Tidak perlu malu.
594
00:33:07,860 --> 00:33:10,730
Dia pria berhati baik. Aku suka dia.
595
00:33:10,730 --> 00:33:13,560
Dia hanya ingin kamu
bahagia ... atau ada lainnya.
596
00:33:13,560 --> 00:33:15,430
Dan apa yang kamu katakan?
597
00:33:15,430 --> 00:33:17,560
Hmm. Wah, kubilang
kulakukan yang terbaik.
598
00:33:17,560 --> 00:33:19,530
Sungguh? / Sungguh.
599
00:33:19,530 --> 00:33:21,730
Hei, mana si karakter psikis
600
00:33:21,730 --> 00:33:24,060
yang kau ceritakan itu? Aku
sangat ingin bertemu dengannya.
601
00:33:24,060 --> 00:33:27,300
Dia ingin bertemu denganmu juga.
602
00:33:36,400 --> 00:33:39,130
Jane?
603
00:33:48,560 --> 00:33:50,060
Sial.
604
00:33:50,060 --> 00:33:52,900
Maaf. Aku tidak tahu untuk
membangunkanmu atau tidak.
605
00:33:52,900 --> 00:33:54,430
Aku bangun.
606
00:33:54,430 --> 00:33:57,260
Kamu bilang kamu ingin bertemu
dengan pria yang kukencani.
607
00:33:57,260 --> 00:33:59,230
Yah. Dia datang? / Dia di sini.
608
00:33:59,230 --> 00:34:01,600
Di sini? Di sini sekarang?
609
00:34:01,600 --> 00:34:02,760
Ya.
610
00:34:02,760 --> 00:34:03,900
Tepat di sini.
611
00:34:03,900 --> 00:34:05,600
Oh. / Dan Hollenbeck, Pak.
612
00:34:05,600 --> 00:34:08,130
Sungguh senang bertemu denganmu.
613
00:34:08,130 --> 00:34:10,630
Grace bercerita banyak tentangmu.
614
00:34:10,630 --> 00:34:12,630
Senang bertemu denganmu juga, Dan.
615
00:34:12,630 --> 00:34:16,330
Maaf kutanyakan. Tapi apa kamu
... buta? / Ya, seperti kelelawar.
616
00:34:16,330 --> 00:34:18,600
Buta sementara. Berpikirlah positif.
617
00:34:18,600 --> 00:34:20,060
Ya, positif. Itu benar.
618
00:34:20,060 --> 00:34:23,500
Jadi Van Pelt, di
mana Rigsby sebenarnya?
619
00:34:23,500 --> 00:34:24,960
Entahlah.
620
00:34:24,960 --> 00:34:27,000
Keluar beli pizza, bila kukenal Rigsby.
621
00:34:27,000 --> 00:34:28,300
Kamu butuh dia untuk sesuatu?
622
00:34:28,300 --> 00:34:29,600
Lisbon? Cho?
623
00:34:29,600 --> 00:34:31,700
Masih mengejar Paul Krager.
624
00:34:31,700 --> 00:34:33,730
Tak seorang pun di sini
kecuali kita. / Tentu.
625
00:34:34,730 --> 00:34:38,160
Jadi, Dan, genggamanmu cukup erat juga.
626
00:34:38,160 --> 00:34:40,060
Tangan pria pekerja kasar.
627
00:34:40,060 --> 00:34:42,210
Yang, eh, ada sedikit aroma zat kimia
628
00:34:42,210 --> 00:34:44,330
tapi berjas Italia mahal.
629
00:34:44,330 --> 00:34:46,150
Menarik.
630
00:34:46,150 --> 00:34:47,900
Dan pengacara.
631
00:34:47,900 --> 00:34:50,930
Pengacara yang sangat yunior.
Aku melobi dewan daerah.
632
00:34:50,930 --> 00:34:52,900
Tapi kamu bagus dengan tanganmu.
633
00:34:52,900 --> 00:34:55,900
Kamu bagus membangun sesuatu
sebagai hobi mungkin. / Kurasa.
634
00:34:55,900 --> 00:34:58,630
Apa yang kamu bangun untuk hobi?
635
00:34:58,630 --> 00:35:00,630
Kamu tahu, hal-hal.
636
00:35:00,630 --> 00:35:03,830
Dan orang tuamu? Di mana mereka?
637
00:35:03,830 --> 00:35:07,530
Mereka sudah tiada.
638
00:35:07,930 --> 00:35:10,300
Maaf jadi cerewet.
639
00:35:10,300 --> 00:35:13,360
Aku hanya ingin pastikan Grace
menemukan pria yang tepat. / Hmm.
640
00:35:13,360 --> 00:35:15,030
Hush.
641
00:35:15,030 --> 00:35:15,860
Aduh, aku lapar.
642
00:35:15,860 --> 00:35:18,860
Kurasa aku akan, eh,
siapkan makananku sendiri.
643
00:35:18,860 --> 00:35:22,160
Jangan bodoh. Aku akan siapkan. / Jangan,
jangan, jangan, tidak apa-apa. Bisa kuatasi.
644
00:35:22,160 --> 00:35:24,630
Dikira aku bodoh? Satu gerakan salah
645
00:35:24,630 --> 00:35:27,430
dan kutembak kepalanya.
/ Aku mendengarmu.
646
00:35:27,430 --> 00:35:30,260
Apa yang kalian bisikkan?
647
00:35:30,260 --> 00:35:33,060
Tidak ada. Keripik akan menyenangkan.
648
00:35:33,060 --> 00:35:34,380
Yang apa?
649
00:35:34,380 --> 00:35:36,630
Apa saja.
650
00:35:39,560 --> 00:35:42,230
Dari bos.
651
00:35:42,230 --> 00:35:44,930
Kami berhasil memecahkan teka-tekinya.
652
00:35:44,930 --> 00:35:47,160
Kami menemukan Paul Krager.
653
00:35:47,160 --> 00:35:49,200
Dia sangat terobsesi
dengan Jane dan Medina.
654
00:35:49,200 --> 00:35:51,160
Ingat dia punya putra?
655
00:35:51,160 --> 00:35:54,200
Nah, Krager bilang dia
tinggal di kota sekarang.
656
00:35:54,200 --> 00:35:56,560
Namanya Dan Hollenbeck.
657
00:35:56,560 --> 00:35:59,400
Van Pelt?
658
00:36:01,830 --> 00:36:03,430
Maaf soal ini.
659
00:36:03,430 --> 00:36:05,030
Van Pelt?
660
00:36:05,030 --> 00:36:09,830
Itu aneh.
661
00:36:10,400 --> 00:36:12,350
Aku tidak mengerti.
662
00:36:12,350 --> 00:36:14,230
Dia pengebomnya.
663
00:36:14,230 --> 00:36:17,560
Dia membunuh James Medina, dan
sekarang datang untuk membunuhku.
664
00:36:17,560 --> 00:36:20,860
Jangan pernah pikirkan tentang itu.
665
00:36:26,700 --> 00:36:30,260
Maaf aku harus bohong
padamu, Grace, sungguh.
666
00:36:30,260 --> 00:36:32,430
Tapi aku membutuhkanmu. / Mengapa?
667
00:36:32,430 --> 00:36:36,630
Untuk mengakses lapangan parkir gedung
ini. Dia menggunakan kartu aksesmu.
668
00:36:37,030 --> 00:36:40,360
Dasar kamu bajingan.
669
00:36:40,360 --> 00:36:43,860
Yang tenang, Van Pelt.
Tolong. / Grace, santai.
670
00:36:43,860 --> 00:36:46,530
Aku tidak berkeinginan melukaimu.
671
00:36:46,530 --> 00:36:49,000
Menyerahlah, Dan, kumohon?
672
00:36:49,000 --> 00:36:51,330
Aku terlibat terlalu dalam. Aku
tidak bisa berhenti sekarang.
673
00:36:51,330 --> 00:36:53,930
Jangan membuatku melukaimu.
674
00:36:53,930 --> 00:36:57,460
Lakukan seperti perintahnya.
675
00:36:58,200 --> 00:37:02,100
Oh, kamu pria yang baik sekarang, bukan?
676
00:37:02,900 --> 00:37:05,980
Kamu telah menghancurkan
hidupku untuk apa?
677
00:37:05,980 --> 00:37:09,030
Karena ayahku berselingkuh
di belakang ibuku?
678
00:37:09,030 --> 00:37:10,860
Hal biasa. Dia tidak sempurna.
679
00:37:10,860 --> 00:37:12,900
Dan karena itu, dia ada di jalanan.
680
00:37:12,900 --> 00:37:14,360
Dia kehilangan segalanya!
681
00:37:14,360 --> 00:37:16,330
Satu ketika, aku berada di
682
00:37:16,330 --> 00:37:18,850
sekolah swasta terbaik di Los Angeles.
683
00:37:18,850 --> 00:37:21,170
Aku bermain bola dengan
anak-anak bintang film.
684
00:37:21,170 --> 00:37:23,620
Menit berikutnya, aku ada
di Dogpatch, New Jersey,
685
00:37:23,620 --> 00:37:26,000
dengan ibuku yang menangis,
dengan bokongku dipukuli
686
00:37:26,000 --> 00:37:29,100
oleh begundal-begundal yang
bahkan tidak ngomong Inggris.
687
00:37:29,100 --> 00:37:33,560
Mengapa?! Karena kamu ... kamu
harus jadi orang yang serba tahu.
688
00:37:33,560 --> 00:37:36,400
Kamu harus memberitahu
ibuku yang sebenarnya.
689
00:37:36,400 --> 00:37:37,860
Maafkan aku, Dan.
690
00:37:37,860 --> 00:37:40,260
Yah, tentu kamu menyesal
dengan pistol di belakangmu.
691
00:37:40,260 --> 00:37:43,260
Keluarkan borogolmu.
692
00:37:46,760 --> 00:37:49,430
Borgol dirimu sendiri.
693
00:37:51,060 --> 00:37:53,100
Tangan di belakang. Jatuhkan tongkatnya.
694
00:37:53,100 --> 00:37:54,560
Oh.
695
00:37:54,560 --> 00:37:57,200
Baik. Ini dia.
696
00:37:57,200 --> 00:37:58,860
Ayo pergi.
697
00:37:58,860 --> 00:38:02,330
Kita ke mana? / Suatu
tempat tenang dan pribadi.
698
00:38:02,330 --> 00:38:03,830
Kamu tidak akan suka.
699
00:38:03,830 --> 00:38:04,930
Oh.
700
00:38:04,930 --> 00:38:06,930
Mana mobilmu, Grace?
701
00:38:06,930 --> 00:38:10,630
Di samping lapangan
parkir. Jip, nopol Iowa.
702
00:38:10,630 --> 00:38:12,700
Aku tidak tahu kamu dari Iowa.
703
00:38:12,700 --> 00:38:14,100
Terkenal dengan kentangnya, hah?
704
00:38:14,100 --> 00:38:16,560
Itu Idaho, bangsat bodoh.
705
00:38:16,560 --> 00:38:19,000
Oh ya? Iowa terkenal dengan apa?
706
00:38:19,000 --> 00:38:21,100
Wanita yang gampang ditipu.
707
00:38:21,100 --> 00:38:24,030
Itu tidak adil. / Terus jalan.
708
00:38:31,460 --> 00:38:33,730
Oh.
709
00:38:38,060 --> 00:38:39,900
Eh, Tommy, kamu masih di sini?
710
00:38:39,900 --> 00:38:41,930
Hei, Pak Jane. Eh, baru mengunci.
711
00:38:41,930 --> 00:38:43,500
Kalian butuh sesuatu?
712
00:38:43,500 --> 00:38:45,060
Eh ...
713
00:38:45,060 --> 00:38:46,810
Uuh! / Lari!
714
00:38:46,810 --> 00:38:48,490
Lari, Grace!
715
00:38:48,490 --> 00:38:51,100
Berhenti!
716
00:38:52,100 --> 00:38:55,200
Uuh!
717
00:39:02,800 --> 00:39:06,460
Oke, ke kanan, ke kanan.
718
00:39:06,460 --> 00:39:10,030
Oke, kamu akan membawa kita ke mobilmu.
719
00:39:10,030 --> 00:39:11,500
Tapi aku tidak bisa menyetir.
720
00:39:11,500 --> 00:39:13,000
Akan kita atasi. Kuncinya, kuncinya.
721
00:39:13,000 --> 00:39:15,400
Eh di ... di saku celana depan.
722
00:39:15,400 --> 00:39:17,030
Maaf, oh, oh, eh ...
723
00:39:17,030 --> 00:39:18,200
Dapat. Ayo pergi.
724
00:39:18,200 --> 00:39:20,560
Oke, oke.
725
00:39:20,560 --> 00:39:22,630
Jip ada di kiri.
726
00:39:22,630 --> 00:39:24,380
Ini?
727
00:39:24,380 --> 00:39:27,060
Oke. Ini pintunya.
728
00:39:31,400 --> 00:39:34,060
Kamu di dalam, Grace? Grace,
kamu di dalam? / Tunggu, tunggu.
729
00:39:34,060 --> 00:39:36,500
Pada dashbor atau di kemudi?
730
00:39:36,500 --> 00:39:38,160
Pada ... pada kemudi.
731
00:39:38,160 --> 00:39:39,650
Naik, naik.
732
00:39:39,650 --> 00:39:42,060
Naik. / Oke.
733
00:39:50,130 --> 00:39:52,260
Itu ... gigi mundur.
734
00:39:52,260 --> 00:39:53,330
Bagus? / Tekan gasnya.
/ Semua ... semua kosong?
735
00:39:53,330 --> 00:39:54,930
Yah, pelan.
736
00:39:54,930 --> 00:39:56,530
Pelan.
737
00:39:56,530 --> 00:39:59,700
Pelan-pelan? Mundur perlahan.
/ Pelan-pelan, pelan-pelan.
738
00:39:59,700 --> 00:40:02,860
Oh. Maafkan itu.
739
00:40:08,100 --> 00:40:12,300
Luruslah. / Oke, aku mengerti.
740
00:40:12,300 --> 00:40:14,400
Aah!
741
00:40:14,300 --> 00:40:15,380
Oke, lurus, lurus, lurus.
742
00:40:15,700 --> 00:40:18,130
Oke, sekarang ke kanan. Belok kanan.
743
00:40:18,130 --> 00:40:20,660
Jangan, jangan, masih
belum! Belum! Oh! Oh!
744
00:40:20,660 --> 00:40:24,100
Aah! Aah!
745
00:40:25,300 --> 00:40:27,860
Rem, rem, rem! Belok ke kanan!
746
00:40:27,860 --> 00:40:29,430
Woah! Woah!
747
00:40:29,430 --> 00:40:32,960
Tunggu. Mundur, mundur, mundur.
748
00:40:35,930 --> 00:40:38,230
Kamu baik-baik? / Jalan, jalan,
jalan. Yah, mundur, mundur, mundur.
749
00:40:38,230 --> 00:40:41,130
Mundur, mundur. / Aah!
750
00:40:41,430 --> 00:40:42,730
Ugh!
751
00:40:42,730 --> 00:40:44,860
Ayo! Nyala, ayolah!
752
00:40:44,860 --> 00:40:47,900
Ayo, ayo, ayo.
753
00:40:50,260 --> 00:40:53,600
Tidak bisa nyala, tidak bisa
nyala. / Oh! Jane, tidak!
754
00:40:58,600 --> 00:41:00,630
Oh! Oh, syukurlah. Oh, syukurlah.
755
00:41:00,630 --> 00:41:03,830
Apa? Apa yang terjadi?
Sesuatu yang bagus terjadi?
756
00:41:03,830 --> 00:41:07,730
Bukankah sudah kubilang tidak
boleh ada kesenangan apapun?
757
00:41:14,500 --> 00:41:16,910
Oh, kamu masih hidup.
758
00:41:16,910 --> 00:41:19,260
Kamu baik-baik?
759
00:41:19,260 --> 00:41:22,460
Yah. Tidak usah
diributkan. Aku baik-baik.
760
00:41:22,930 --> 00:41:24,430
Aku minta maaf.
761
00:41:24,430 --> 00:41:28,900
Demi Tuhan, aku
sungguh-sungguh minta maaf.
762
00:41:29,330 --> 00:41:33,660
Tidak apa-apa.
Tidak apa-apa.
763
00:41:40,430 --> 00:41:41,830
Oops!
764
00:41:41,830 --> 00:41:45,300
Maaf.
765
00:41:46,530 --> 00:41:53,230
Ada formulir H7468
yang harus diisi. / Yah.
766
00:42:37,160 --> 00:42:39,400
Ow!
767
00:43:00,200 --> 00:43:02,200
Oh, kamu tidak tahu
768
00:43:02,200 --> 00:43:04,660
betapa senangnya melihat
wajahmu lagi, Rigsby.
769
00:43:04,660 --> 00:43:07,430
Rigsby?
770
00:43:10,100 --> 00:43:13,360
Aah!
771
00:43:13,360 --> 00:43:18,230
Hah? Kamu ini lucu.
772
00:43:19,305 --> 00:43:25,319
Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya
semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
773
00:43:26,305 --> 00:43:32,563
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
58489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.