All language subtitles for Assassins.Creed.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,348 --> 00:00:52,527 I �rhundraden har Tempelriddarordern s�kt efter det mytomspunna Edens �pple. 2 00:00:52,627 --> 00:00:56,298 De tror inte bara att det inneh�ller fr�et till m�nniskans f�rsta olydnad- 3 00:00:56,398 --> 00:00:59,818 -utan �ven nyckeln till sj�lvaste fria viljan. 4 00:00:59,943 --> 00:01:03,222 Om de hittar reliken och avkodar dess hemligheter- 5 00:01:03,322 --> 00:01:06,742 -kommer de ha makten att kontrollera all tankefrihet. 6 00:01:06,843 --> 00:01:11,213 Endast br�draskapet som kallas Assassinerna st�r i deras v�g... 7 00:01:17,949 --> 00:01:22,258 ANDALUSIEN, SPANIEN 1492 8 00:01:55,126 --> 00:01:59,013 Inkvisitionen har �ntligen �verl�mnat Spanien till Tempelriddarna. 9 00:01:59,489 --> 00:02:03,927 Sultan Muhammad och hans folk h�ller fortfarande st�nd i Granada. 10 00:02:04,061 --> 00:02:07,286 Men om hans son prinsen tillf�ngatas- 11 00:02:07,387 --> 00:02:10,473 -kommer han �verl�mna staden och Edens �pple. 12 00:02:11,132 --> 00:02:16,964 Sv�r du, Aguilar de Nerha, att �ra v�r orden i kampen f�r frihet? 13 00:02:17,483 --> 00:02:20,869 Att f�rsvara m�nskligheten mot Tempelriddarnas tyranni- 14 00:02:21,028 --> 00:02:25,015 - och uppr�tth�lla den fria viljan? - Ja. 15 00:02:25,115 --> 00:02:30,270 Om �pplet faller i deras h�nder kommer Tempelriddarna krossa allt i deras v�g. 16 00:02:30,370 --> 00:02:33,782 Protester, �siktsfrihet och r�tten att t�nka sj�lv. 17 00:02:33,957 --> 00:02:39,864 Sv�r du att offra ditt liv och allas h�r f�r att de inte ska komma �t det? 18 00:02:40,190 --> 00:02:42,200 Ja, Mentor. 19 00:02:50,550 --> 00:02:52,560 V�ra liv �r ingenting. 20 00:02:53,395 --> 00:02:55,463 �pplet �r allt. 21 00:02:56,147 --> 00:02:59,234 �rnens ande kommer vaka �ver framtiden. 22 00:03:19,337 --> 00:03:23,449 N�r andra m�nniskor blint f�ljer sanningen- 23 00:03:23,716 --> 00:03:26,770 -kom d� ih�g, inget �r sant. 24 00:03:27,012 --> 00:03:31,884 N�r andra m�nniskor begr�nsas av moral eller lagar- 25 00:03:32,059 --> 00:03:35,880 -kom d� ih�g, allt �r till�tet. 26 00:03:39,018 --> 00:03:43,972 Vi verkar i m�rkret f�r att tj�na ljuset. 27 00:03:45,157 --> 00:03:48,076 Vi �r Assassinerna. 28 00:04:00,734 --> 00:04:07,535 Svensk �vers�ttning: - StoraStyggaVargen - 29 00:04:43,975 --> 00:04:47,071 Baja California, Mexico 1986 30 00:05:25,393 --> 00:05:27,463 Fan. 31 00:06:22,881 --> 00:06:24,948 Mamma? 32 00:07:10,104 --> 00:07:12,114 Pappa? 33 00:07:12,264 --> 00:07:14,716 Ditt blod �r inte ditt eget, Cal. 34 00:07:17,570 --> 00:07:19,580 De har hittat oss. 35 00:07:36,356 --> 00:07:38,466 Lev i skuggorna. 36 00:07:43,979 --> 00:07:46,074 G� nu! 37 00:08:33,657 --> 00:08:36,267 30 �r Senare 38 00:08:37,252 --> 00:08:42,396 Huntsvillef�ngelset, Texas, USA 39 00:09:34,162 --> 00:09:36,430 Ni �r h�r f�r att r�dda min sj�l. 40 00:09:38,149 --> 00:09:40,217 N�t �t det h�llet. 41 00:09:42,194 --> 00:09:47,343 Jag har f�rst�tt att det �r er f�delsedag. 42 00:09:47,827 --> 00:09:51,495 Ja. Festen har bara b�rjat. 43 00:09:56,058 --> 00:09:59,328 S�tt er. Ni g�r mig nerv�s. 44 00:10:14,929 --> 00:10:18,438 Herre, tv�tta bort mina synder- 45 00:10:19,357 --> 00:10:21,369 -s� jag kan bli ren... 46 00:10:22,695 --> 00:10:24,806 ...�terigen. 47 00:10:30,747 --> 00:10:33,481 Ni �r inte mycket f�r bibeln, va? 48 00:11:04,172 --> 00:11:09,261 Callum Lynch har befunnits skyldig till �verlagt mord- 49 00:11:09,837 --> 00:11:15,625 -och �r d�md att d� denna dag, den 21:a Oktober 2016. 50 00:11:15,817 --> 00:11:18,586 Vill f�ngen yttra n�gra sista ord? 51 00:11:18,795 --> 00:11:21,297 H�lsa min far att vi syns i helvetet. 52 00:13:01,861 --> 00:13:04,797 Jag heter Dr. Sophia Rikkin. 53 00:13:05,614 --> 00:13:11,687 Klockan 18:00 ig�r kv�ll blev ni avr�ttad och d�df�rklarad. 54 00:13:12,530 --> 00:13:17,076 S� f�r resten av v�rlden- 55 00:13:17,568 --> 00:13:19,644 -existerar inte ni l�ngre. 56 00:13:28,672 --> 00:13:30,699 Det �r b�ttre att ni sitter. 57 00:13:33,269 --> 00:13:38,447 - Mina �gon... - Det ni k�nner nu �r normalt. 58 00:13:39,868 --> 00:13:44,647 Cal. Jag �r h�r f�r att hj�lpa dig. 59 00:13:45,023 --> 00:13:47,333 Och du �r h�r f�r att hj�lpa mig. 60 00:14:00,805 --> 00:14:02,814 L�t honom vara. 61 00:14:36,300 --> 00:14:38,310 R�r honom inte. 62 00:15:34,970 --> 00:15:37,039 G�r det. 63 00:15:40,058 --> 00:15:42,070 Hoppa. 64 00:15:45,215 --> 00:15:47,583 Du �r inte f�nge h�r, Cal. 65 00:15:48,785 --> 00:15:50,794 Jag �r h�r f�r att skydda dig. 66 00:15:50,903 --> 00:15:53,613 Om du lyssnar p� mig s� kommer du f�rst�. 67 00:15:53,797 --> 00:15:57,936 - Men du m�ste lita p� mig. - Var �r jag? 68 00:15:58,136 --> 00:16:02,490 Ni �r i ett rehabiliteringsannex hos Abstergostiftelsen i Madrid- 69 00:16:02,957 --> 00:16:06,836 -en privat organisation som engagerar sig i m�nniskans full�ndelse. 70 00:16:08,712 --> 00:16:13,059 Med er hj�lp kan vi bana v�g f�r ett nytt s�tt att utrota v�ld. 71 00:16:34,074 --> 00:16:37,336 - Jag hade kontroll. - Din far vill ha in honom. 72 00:16:37,436 --> 00:16:41,006 Han �r min patient. Det h�r �r mitt program. 73 00:16:43,124 --> 00:16:45,134 F�rbered Animus. 74 00:16:56,696 --> 00:16:59,365 - �r knivarna redo? - H�r. 75 00:16:59,816 --> 00:17:02,011 - �r deras ursprung bekr�ftat? - De tillh�r Aguilar. 76 00:17:02,111 --> 00:17:05,739 - De l�g i hans grav. - Vad �r det h�r? 77 00:17:05,948 --> 00:17:11,370 Starta sista f�rberedelserna. V�r regression, Andalusien, 1492. 78 00:17:11,838 --> 00:17:13,948 Spela in allt. 79 00:17:18,187 --> 00:17:20,197 Vapen redo. 80 00:17:31,201 --> 00:17:33,010 Vad �r det h�r? 81 00:17:33,110 --> 00:17:35,345 Jag �r ledsen, Cal, jag vill inte g�ra s� h�r. 82 00:17:35,445 --> 00:17:37,455 G�r det inte d�. 83 00:17:38,222 --> 00:17:40,231 Stick in epidural. 84 00:17:50,194 --> 00:17:53,480 - Vad vill ni ha av mig? - Ditt f�rflutna. 85 00:17:54,239 --> 00:17:56,675 Lyssna p� mig noga, Cal. 86 00:17:57,242 --> 00:17:59,462 Du ska strax tr�da in i Animus. 87 00:17:59,579 --> 00:18:02,222 Det du kommer se, h�ra och k�nna- 88 00:18:02,339 --> 00:18:05,601 -�r minnen fr�n n�gon som varit d�d i 500 �r. 89 00:18:05,793 --> 00:18:07,803 V�nta... 90 00:18:08,488 --> 00:18:11,099 Du kan �ndra p� det som h�nder, Cal. 91 00:18:12,660 --> 00:18:14,769 Koppla in scanner. 92 00:18:21,184 --> 00:18:24,515 - Status? - Scannar DNA-kedjor. 93 00:18:24,615 --> 00:18:26,648 S�ker tidsram. 94 00:18:42,474 --> 00:18:44,717 F�rsta minnestr�ff l�st. 95 00:18:45,418 --> 00:18:47,428 DNA-tr�ff identifierad. 96 00:18:52,450 --> 00:18:54,461 H�ll ut, Cal. 97 00:19:00,084 --> 00:19:02,136 F�rs�k synkronisera. 98 00:19:19,585 --> 00:19:21,596 Vi har hittat honom, vi har hittat Aguilar. 99 00:19:27,928 --> 00:19:29,996 Synkronisation uppn�dd. 100 00:19:32,257 --> 00:19:34,268 D�r. 101 00:19:37,314 --> 00:19:39,382 Inled regression. 102 00:20:53,226 --> 00:20:55,236 V�rt uppdrag �r pojken. 103 00:21:20,169 --> 00:21:22,179 Det �r prinsen. 104 00:21:38,649 --> 00:21:40,851 Vilken familj g�mde pojken? 105 00:21:46,789 --> 00:21:48,800 Jag var ensam. 106 00:21:58,035 --> 00:22:00,278 Ingen annan visste n�got. 107 00:22:03,022 --> 00:22:05,501 H�ng hans familj och l�t honom se p�. 108 00:22:08,338 --> 00:22:10,348 Br�nn hela byn. 109 00:22:30,944 --> 00:22:35,515 Nu n�r prinsen av Granada �r inf�ngad kommer hans far, sultanen- 110 00:22:35,615 --> 00:22:40,939 -�verl�mna sin upproriska stad, de otrognas sista fristad. 111 00:22:41,939 --> 00:22:45,851 Gud kommer straffa hans folks k�tteri. 112 00:22:46,335 --> 00:22:51,949 �ntligen �r Spanien enat under Tempelriddarnas styre. 113 00:23:15,207 --> 00:23:17,284 Stanna med minnet, Cal. 114 00:24:03,175 --> 00:24:06,594 Aguilar! Pojken, Aguilar! Pojken! 115 00:26:23,613 --> 00:26:25,815 Aguilar, pojken! 116 00:26:41,505 --> 00:26:43,516 Ta ut honom! 117 00:27:02,735 --> 00:27:04,804 Inled rehabilitering. 118 00:27:04,955 --> 00:27:07,408 K�r en systemkoll och logga hans tillst�nd. 119 00:27:09,443 --> 00:27:11,711 Du sk�tte dig bra, Cal. 120 00:27:30,212 --> 00:27:35,044 Blickar man tillbaka ser man klart att v�rldshistorien �r kantad av v�ld. 121 00:27:36,345 --> 00:27:42,058 F�rra �ret var kostnaden f�r antisocialt beteende nio biljoner dollar. 122 00:27:44,605 --> 00:27:48,434 Vi tror att m�nniskan idag upplever- 123 00:27:48,534 --> 00:27:54,162 -ett m�tt av aggression som de inte hittar n�t acceptabelt utlopp f�r. 124 00:27:54,788 --> 00:28:00,271 T�nk er om alla dessa kostnader kunde kanaliseras n�n annanstans... 125 00:28:00,371 --> 00:28:02,556 S� regressionen gick bra? 126 00:28:03,182 --> 00:28:05,191 Lynch �r den r�tta. 127 00:28:05,333 --> 00:28:07,685 En rakt nedstigande �ttling till Aguilar. 128 00:28:07,960 --> 00:28:11,146 Allt var klart d�r inne, f�r f�rsta g�ngen. 129 00:28:11,473 --> 00:28:15,754 Vad �r det vi alla dr�mmer om? En fredligare v�rld. 130 00:28:15,854 --> 00:28:19,890 - Du stj�l mina repliker igen. - Jag stj�l bara fr�n de b�sta. 131 00:28:21,351 --> 00:28:26,140 - Och artefakten? - �pplet �r inom r�ckh�ll f�r oss. 132 00:28:26,899 --> 00:28:29,476 Vad h�nde d�r inne? Varf�r tog du ut honom? 133 00:28:29,710 --> 00:28:32,729 Jag var tvungen. Vi m�ste h�lla honom frisk. 134 00:28:33,238 --> 00:28:37,258 F�rtj�na hans tillit. Och jag vet att han leder oss till det. 135 00:28:37,575 --> 00:28:41,472 - Pressa honom. - Animus fungerar inte s�. 136 00:28:52,299 --> 00:28:54,310 S� d�r. 137 00:28:55,436 --> 00:28:57,446 Tack. 138 00:28:58,873 --> 00:29:01,933 1917 kl�v Rutherford atomen. 139 00:29:02,918 --> 00:29:06,597 1953 hittade Watson och Crick den dubbla DNA-spiralen. 140 00:29:07,365 --> 00:29:11,694 2016 hittar min dotter- 141 00:29:11,954 --> 00:29:14,371 -botemedlet mot v�ld. 142 00:29:21,897 --> 00:29:24,349 Du har alltid varit mer beg�vad �n mig. 143 00:29:27,762 --> 00:29:29,829 Jag �r sen. 144 00:29:30,005 --> 00:29:32,966 Jag m�ste rapportera till �lderm�nnen. 145 00:29:54,831 --> 00:29:58,785 Francisco Rizis storinkvisition, 1492. 146 00:30:00,052 --> 00:30:03,850 Krig, religionsf�rf�ljelse, och det n�rmaste Fader Torquemada- 147 00:30:03,950 --> 00:30:07,203 -eller n�n annan ur v�r orden varit att hitta Edens �pple. 148 00:30:08,863 --> 00:30:14,093 - Hur �r det, min v�n? - Bra, Ers H�ghet. 149 00:30:14,393 --> 00:30:16,429 N�sta vecka n�r �lderm�nnen tr�ffas- 150 00:30:16,538 --> 00:30:20,157 -kommer vi r�sta f�r att l�gga ner ert Abstergo-projekt. 151 00:30:21,042 --> 00:30:25,655 De tre miljarder ni f�r �rligen kan nog anv�ndas b�ttre n�n annanstans. 152 00:30:25,981 --> 00:30:28,983 - Tre miljarder �r inget j�mf�rt med... - Vi har vunnit. 153 00:30:29,617 --> 00:30:32,077 Folk bryr sig inte l�ngre om sina medborgerliga friheter- 154 00:30:32,177 --> 00:30:34,488 -de bryr sig om sin livsstandard. 155 00:30:34,763 --> 00:30:38,450 Den moderna v�rlden har vuxit ifr�n begrepp som frihet. 156 00:30:39,142 --> 00:30:41,152 De �r n�jda med att f�lja. 157 00:30:41,328 --> 00:30:45,725 Hotet kvarst�r s� l�nge den fria viljan existerar. 158 00:30:46,593 --> 00:30:50,973 I �rhundraden har vi f�rs�kt med religion, politik och nu konsumism- 159 00:30:51,098 --> 00:30:53,508 -f�r att eliminera olikt�nkande. 160 00:30:53,617 --> 00:30:56,520 �r det inte dags att vetenskapen f�r f�rs�ka? 161 00:30:56,846 --> 00:30:59,482 Min dotter �r n�rmare �n vi n�gonsin varit. 162 00:30:59,582 --> 00:31:01,592 Hur �r det med er vackra dotter? 163 00:31:03,277 --> 00:31:06,555 Hon har sp�rat upp �pplets beskyddare. 164 00:31:08,073 --> 00:31:10,084 Var? 165 00:31:10,259 --> 00:31:13,605 Andalusien, 1492. 166 00:31:13,789 --> 00:31:17,000 - En �ttling? - Alla blodslinjer har d�tt ut. 167 00:31:17,543 --> 00:31:19,611 F�rutom en. 168 00:31:20,187 --> 00:31:24,741 Vi har sp�rat hans 500 �r tillbaka, till Assassinernas Br�draskap. 169 00:32:38,168 --> 00:32:41,513 Hallucinationerna �r vad vi kallar bl�dareffekten. 170 00:32:42,497 --> 00:32:44,891 Bilder fr�n er regression- 171 00:32:45,008 --> 00:32:48,261 -l�gger sig �ver ditt nutida synf�lt. 172 00:32:52,466 --> 00:32:55,812 Om du till�ter kan jag l�ra dig hur man kontrollerar dem. 173 00:32:58,140 --> 00:33:02,737 - Avvakta, jag har det h�r. - L�t henne forts�tta. 174 00:33:02,937 --> 00:33:05,923 Vad �r det f�r maskin? 175 00:33:06,441 --> 00:33:08,709 Det �r genetiska minnen. 176 00:33:09,445 --> 00:33:15,043 Genom Animus kan vi �terleva liv av dem som gjort oss till vad vi �r. 177 00:33:27,756 --> 00:33:31,843 Det jag s�g d�r inne, det k�ndes verkligt. 178 00:33:32,235 --> 00:33:34,245 Det var det. 179 00:33:35,764 --> 00:33:38,476 - P� s�tt och vis. - J�vlas inte med mig! 180 00:33:39,561 --> 00:33:41,611 Jag k�nner mig annorlunda nu. 181 00:33:43,897 --> 00:33:47,235 - Varf�r s� aggresiv? - Jag �r en aggresiv person. 182 00:33:49,112 --> 00:33:51,222 Vad �r det h�r f�r sorts f�ngelse? 183 00:33:51,573 --> 00:33:53,583 Det �r inget f�ngelse, Cal. 184 00:33:53,758 --> 00:33:56,267 Du f�r veta mer om du samarbetar. 185 00:33:56,910 --> 00:33:58,920 Sl�pp mig. 186 00:34:10,366 --> 00:34:12,376 Jag �r hungrig. 187 00:34:14,178 --> 00:34:16,188 F�lj med mig. 188 00:34:39,789 --> 00:34:43,969 LYNCH 1979 - NUTID 189 00:34:44,544 --> 00:34:46,553 Vad �r det h�r? 190 00:34:46,795 --> 00:34:49,182 Jag vet allt om dig, Cal. 191 00:34:52,027 --> 00:34:55,988 Dina medicinska uppgifter, din psykologiska profil- 192 00:34:56,222 --> 00:34:58,708 -mutationerna i din MAOA-gen. 193 00:35:00,018 --> 00:35:03,482 Jag k�nner till fosterhemmen och ungdomsanstalterna. 194 00:35:05,142 --> 00:35:08,152 Du �r ett levande bevis p� l�nken mellan �rftlighet och brott. 195 00:35:08,252 --> 00:35:11,906 - Hur hittade ni mig? - Vi hittade Aguilar. 196 00:35:12,740 --> 00:35:16,061 N�r du arresterades matchade ditt DNA hans. 197 00:35:17,996 --> 00:35:20,915 - Vem �r Aguilar? - Din f�rfader. 198 00:35:22,124 --> 00:35:25,878 Hans familj var Assassiner. De br�ndes p� b�l av Tempelriddarna- 199 00:35:25,978 --> 00:35:29,040 -Torquemada och den svarte riddaren du s�g, Ojeda. 200 00:35:30,525 --> 00:35:32,836 Aguilar fortsatte Assassinernas sak. 201 00:35:37,515 --> 00:35:39,625 �r du ute mycket? 202 00:35:39,767 --> 00:35:41,937 Mer �n dig. 203 00:35:44,023 --> 00:35:47,534 Och de andra h�r inne? �r de ocks� labbr�ttor? 204 00:35:47,634 --> 00:35:51,221 De �r Assassiner, m�rdare som sina f�rf�der. 205 00:35:51,822 --> 00:35:53,832 Som dig, Cal. 206 00:35:53,991 --> 00:35:57,203 Alla f�dda med anlag f�r v�ld. 207 00:36:04,226 --> 00:36:06,295 M�rdare? 208 00:36:06,671 --> 00:36:09,424 - Du d�dade en man. - En hallick. 209 00:36:11,218 --> 00:36:13,228 Skulle du d�da igen? 210 00:36:20,311 --> 00:36:22,321 Lyckliga familjer. 211 00:36:23,315 --> 00:36:25,625 Hon m�ste vara v�ldigt stolt. 212 00:36:25,984 --> 00:36:28,094 Det vet jag inte. 213 00:36:28,485 --> 00:36:30,695 Hon d�dades av en Assassin. 214 00:36:31,155 --> 00:36:33,165 Precis som din mor. 215 00:36:35,367 --> 00:36:37,437 F�rl�t. 216 00:36:42,500 --> 00:36:44,760 Min far d�dade min mor. 217 00:36:45,461 --> 00:36:48,196 Och vilka k�nslor framkallar det? 218 00:36:50,091 --> 00:36:52,102 Att jag vill d�da honom. 219 00:36:55,348 --> 00:36:58,058 Antingen l�ter vi det p�verka oss resten av v�ra liv- 220 00:36:58,224 --> 00:37:00,510 -eller s� g�r vi n�t �t det. 221 00:37:01,019 --> 00:37:04,398 Du tog till v�ld, jag tog till vetenskapen. 222 00:37:06,817 --> 00:37:09,161 Det �r Edens �pple, Cal. 223 00:37:09,545 --> 00:37:11,597 Jag tror att det existerar. 224 00:37:12,364 --> 00:37:16,543 Bibeln s�ger att det inneh�ll fr�et till m�nniskans f�rsta olydnad. 225 00:37:18,622 --> 00:37:20,915 Men vissa av oss tror att- 226 00:37:22,124 --> 00:37:26,118 -Gud eller n�n forntida civilisation- 227 00:37:26,253 --> 00:37:30,424 -gett oss en karta f�r att f�rst� varf�r folk �r v�ldsamma. 228 00:37:31,843 --> 00:37:35,514 Aguilar var den siste person som man vet haft den i sin �go. 229 00:37:36,473 --> 00:37:39,284 Vi vill att du tar reda p� var han har g�mt den. 230 00:37:41,060 --> 00:37:43,113 Jag trodde jag var h�r f�r att bli botad. 231 00:37:43,213 --> 00:37:47,026 V�ldsamhet �r en sjukdom. Som cancer. 232 00:37:47,193 --> 00:37:51,806 Och liksom cancer hoppas vi en dag kunna kontrollera den. 233 00:37:52,407 --> 00:37:54,857 V�ld �r det som h�llit mig vid liv. 234 00:37:55,200 --> 00:37:57,310 Tekniskt sett �r du d�d. 235 00:38:01,249 --> 00:38:03,259 Jag �r hungrig. 236 00:38:06,271 --> 00:38:08,986 - Vad f�r jag ut av det? - N�r min forskning �r klar- 237 00:38:09,076 --> 00:38:11,835 -finns det ingen anledning att h�lla kvar dig h�r. 238 00:38:12,945 --> 00:38:14,955 F�r jag mitt liv tillbaka? 239 00:38:15,180 --> 00:38:17,850 B�ttre �n s�. Ett nytt liv. 240 00:38:20,019 --> 00:38:22,128 Du var hungrig. 241 00:38:42,375 --> 00:38:44,920 Du vet inte vem han �r eller vad han �r. 242 00:38:46,004 --> 00:38:48,014 Det �r en farlig man. 243 00:38:48,757 --> 00:38:51,049 Ge honom lite tid, Emir. 244 00:38:51,216 --> 00:38:54,529 Det kanske visar sig att han har lite �delt blod i sig. 245 00:38:59,560 --> 00:39:01,628 Vill ni sl� er ner, sir? 246 00:39:04,772 --> 00:39:08,443 Det finns en meny men vi rekommenderar kycklingen. 247 00:39:15,950 --> 00:39:18,277 Vad f�r det lov att vara, Mr. Lynch? Det finns en meny- 248 00:39:18,377 --> 00:39:20,689 -men vi rekommenderar kycklingen. 249 00:39:24,319 --> 00:39:27,506 - Jag tar en biff. - En biff till pionj�ren. 250 00:39:32,385 --> 00:39:34,596 Vem �r ni? 251 00:39:36,640 --> 00:39:38,708 Jag kallas f�r Moussa. 252 00:39:39,768 --> 00:39:44,689 Men jag heter Baptiste. Jag har varit d�d i 200 �r nu. 253 00:39:45,358 --> 00:39:47,368 Voodoo-f�rgiftare. 254 00:39:48,361 --> 00:39:50,429 Jag �r ofarlig. 255 00:39:56,869 --> 00:39:59,046 De har �gonen p� dig. 256 00:39:59,622 --> 00:40:02,258 De avvaktar f�r att se vem du �r, pionj�r. 257 00:40:05,878 --> 00:40:07,888 Har du tr�ffat honom �n? 258 00:40:10,216 --> 00:40:12,276 Har du tr�ffat honom �n? 259 00:40:14,662 --> 00:40:17,815 Vi �r de sista beskyddarna av �pplet, min v�n. 260 00:40:18,249 --> 00:40:23,729 G�r du fel val s� skickar du oss alla till evigheten. 261 00:40:28,193 --> 00:40:30,202 Den h�r... 262 00:40:31,821 --> 00:40:33,890 ...tillh�r dig. 263 00:40:46,670 --> 00:40:48,747 Du ska leda dem rakt till det. 264 00:40:49,173 --> 00:40:51,767 Nej, jag ska �ta det. 265 00:41:05,190 --> 00:41:07,200 Vad fan �r det som p�g�r? 266 00:41:35,555 --> 00:41:37,732 Han m�ste tillbaka in i Animus. 267 00:41:40,768 --> 00:41:42,777 Nu. 268 00:41:43,620 --> 00:41:47,993 - Han beh�ver mer tid innan han... - Vi har inte tid. 269 00:41:50,012 --> 00:41:52,022 Varf�r? 270 00:41:55,117 --> 00:41:57,127 Jag t�nker inte riskera hans liv. 271 00:42:00,497 --> 00:42:03,341 D� f�r jag hitta n�n annan som g�r det. 272 00:43:13,917 --> 00:43:17,211 - Din tur, sluggern. - Jag �r galen. 273 00:43:22,373 --> 00:43:24,483 Jag �r galen. 274 00:43:25,292 --> 00:43:29,465 Galen av ensamhet. 275 00:43:38,916 --> 00:43:40,927 De s�tter in honom igen. 276 00:43:41,052 --> 00:43:44,273 Vi borde stoppa honom innan han f�rr�der oss. 277 00:43:46,524 --> 00:43:51,079 S�tt datumet till den sj�tte. Ta ut honom om hans tillst�nd f�rs�mras. 278 00:43:51,213 --> 00:43:53,741 - Er far... - Jag struntar i vad han har sagt. 279 00:43:54,867 --> 00:43:59,321 Vad i hela friden har jag gjort? 280 00:43:59,421 --> 00:44:01,857 Cal, lyssna p� mig. 281 00:44:02,057 --> 00:44:06,076 Lyssna p� mig. H�ll dig kvar vid Aguilar. 282 00:44:06,353 --> 00:44:09,056 H�ll dig synkroniserad i tomrummet annars kan det bli farligt. 283 00:44:53,070 --> 00:44:55,454 Snart marscherar de mot Granada. 284 00:44:57,264 --> 00:44:59,942 Sultan Muhammad �r svag. 285 00:45:02,062 --> 00:45:04,630 Han kommer �verl�mna �pplet- 286 00:45:04,940 --> 00:45:08,401 -och f�rr�da br�draskapet f�r att r�dda prinsen. 287 00:45:10,736 --> 00:45:13,614 K�rleken g�r oss svaga. 288 00:45:19,037 --> 00:45:24,174 Villigt offrar jag mitt k�tt och blod- 289 00:45:24,375 --> 00:45:26,785 -f�r br�draskapets �verlevnad. 290 00:45:42,529 --> 00:45:46,575 �dsla inga t�rar om jag d�r idag. 291 00:46:33,872 --> 00:46:36,784 Herren har talat. 292 00:46:38,853 --> 00:46:40,922 Och han sade: 293 00:46:41,874 --> 00:46:44,452 "Om m�nniskan inte fogar sig efter mig- 294 00:46:45,128 --> 00:46:47,536 -ska han kastas in i elden- 295 00:46:48,254 --> 00:46:50,574 -och brinna!" 296 00:46:54,428 --> 00:46:56,496 I �rtionden- 297 00:46:56,756 --> 00:47:01,260 -har ni levt i en v�rld som splittrats- 298 00:47:01,393 --> 00:47:03,896 -av religi�s oenighet. 299 00:47:04,605 --> 00:47:08,434 Men snart, tack vare Gud- 300 00:47:09,945 --> 00:47:12,396 -och Inkvisitionen- 301 00:47:13,139 --> 00:47:17,034 -ska vi utrota denna farsot! 302 00:47:24,935 --> 00:47:28,222 Syndarna framf�r er- 303 00:47:28,756 --> 00:47:32,344 -f�rs�kte f�rsvara det k�tterska Granada- 304 00:47:33,845 --> 00:47:36,974 -det sista barbarf�stet- 305 00:47:37,432 --> 00:47:39,967 -i v�rt heliga krig. 306 00:47:40,559 --> 00:47:46,399 S� idag, inf�r v�r kung och drottning- 307 00:47:47,233 --> 00:47:49,910 -sv�r jag att vi ska rena oss fr�n synd- 308 00:47:50,069 --> 00:47:53,030 -med Guds heliga eld! 309 00:47:56,761 --> 00:47:59,030 Besk�da... 310 00:48:00,415 --> 00:48:02,425 ...Guds vilja! 311 00:48:06,004 --> 00:48:09,923 Ni ska se p� n�r er mentor brinner, sen ska ni d� en l�ngsam d�d. 312 00:48:25,106 --> 00:48:27,400 Hedra framtiden. 313 00:48:29,027 --> 00:48:31,036 Inte oss. 314 00:49:07,567 --> 00:49:09,577 Han synkroniserar. 315 00:49:24,693 --> 00:49:26,703 F�rd�mda k�ttare! 316 00:49:43,645 --> 00:49:45,713 L�t dem inte undkomma! 317 00:55:19,454 --> 00:55:21,523 Hoppa! 318 00:55:37,222 --> 00:55:39,232 Fullbordad desynkronisering. 319 00:55:39,884 --> 00:55:41,893 Ta ner honom! 320 00:55:42,845 --> 00:55:44,855 Kalla p� l�kare! 321 00:55:50,769 --> 00:55:54,815 Det �r ingen fara. Cal, stanna hos mig. 322 00:55:54,982 --> 00:55:57,435 Stanna... Skynda er! 323 00:55:58,036 --> 00:56:01,164 Okej... Titta p� mig. 324 00:56:36,192 --> 00:56:38,244 Jag k�nner inte mina ben. 325 00:56:38,820 --> 00:56:40,930 F�rlamningen �r tempor�r. 326 00:56:43,249 --> 00:56:45,251 Och de d�liga nyheterna? 327 00:56:45,351 --> 00:56:48,954 Den orsakade en neurologisk bristning, men den har vi tagit hand om. 328 00:56:49,372 --> 00:56:51,382 Den h�r g�ngen. 329 00:56:51,507 --> 00:56:53,877 Jag kommer d� h�r inne, eller hur? 330 00:56:57,564 --> 00:56:59,574 Nej. 331 00:57:00,926 --> 00:57:03,988 Inte om du g�r in av egen fri vilja. 332 00:57:06,814 --> 00:57:08,824 Jag kan inte g�ra det h�r. 333 00:57:09,651 --> 00:57:11,720 Jo, det kan du. 334 00:57:11,854 --> 00:57:15,640 �pplet. Du �r den ende kvar som kan hitta det. 335 00:57:16,775 --> 00:57:20,821 Vi kan s�tta stopp f�r sm�rta, Cal. 336 00:57:21,739 --> 00:57:23,749 F�r alla. 337 00:57:51,320 --> 00:57:55,508 - Var har du f�tt den h�r ifr�n? - Min far fann den d�r din mor m�rdades. 338 00:57:55,608 --> 00:57:57,709 Han tog hit den f�r att den skulle vara i s�kert f�rvar. 339 00:57:57,809 --> 00:58:03,155 S�kert f�rvar? Ni stal det. 340 00:58:03,255 --> 00:58:06,426 Det �r er mors halsband, jag ville ge er det. 341 00:58:07,661 --> 00:58:10,115 - Varf�r var han d�r? - F�r att r�dda henne. 342 00:58:10,215 --> 00:58:12,217 - Fr�n vem? - Hennes eget folk. 343 00:58:12,317 --> 00:58:14,427 Vad har ni med det att g�ra? 344 00:58:14,778 --> 00:58:18,522 Assassiner och Tempelriddare har legat i krig i �rhundraden. 345 00:58:18,823 --> 00:58:22,927 - Det t�nker jag �ndra p�. - Just det, det gl�mde jag. 346 00:58:23,027 --> 00:58:25,313 Vi �r h�r f�r att bek�mpa aggression. 347 00:58:27,867 --> 00:58:30,026 Jag tror inte jag gillar era metoder. 348 00:58:31,896 --> 00:58:33,906 Jag �r forskare. 349 00:58:34,373 --> 00:58:36,567 Jag �r h�r f�r att botas fr�n v�ldsamhet. 350 00:58:38,602 --> 00:58:40,713 Vem ska bota er? 351 00:59:27,494 --> 00:59:29,604 Vi skapar ett odjur. 352 00:59:30,664 --> 00:59:32,674 Vi g�r honom starkare. 353 00:59:45,930 --> 00:59:47,941 Jag �r Dr Rikkin. 354 00:59:49,877 --> 00:59:51,945 Alan. 355 00:59:52,613 --> 00:59:55,856 Jag har hand om allt h�r i Abstergo. 356 00:59:58,193 --> 01:00:02,238 - Ni gillar att h�lla det inom familjen? - Ja. 357 01:00:03,582 --> 01:00:07,110 Jag beklagar om vi v�llat er n�t obehag. 358 01:00:07,420 --> 01:00:10,839 - Finns det n�t jag kan g�ra? - Vad s�gs om att sl�ppa ut mig? 359 01:00:20,310 --> 01:00:23,394 Det kan jag tyv�rr inte g�ra. 360 01:00:26,189 --> 01:00:29,100 Jag �r h�r f�r att g�ra en �verenskommelse. 361 01:00:30,102 --> 01:00:32,311 Vi beh�ver �pplet. 362 01:00:33,689 --> 01:00:36,132 Och vi vill att du h�mtar det �t oss. 363 01:00:37,567 --> 01:00:41,095 Ni har desynkroniserat inne i Animus. 364 01:00:42,332 --> 01:00:44,342 Vi vill inte att ni g�r det. 365 01:00:44,542 --> 01:00:46,810 Skickar ni tillbaka mig till maskinen? 366 01:00:47,745 --> 01:00:50,881 Nej, ni har redan visat oss det vi beh�vde se. 367 01:00:51,081 --> 01:00:53,392 Sl�pper ni oss fria d�? 368 01:01:02,161 --> 01:01:05,070 Vad hoppas ni f� ut av nykomlingen? 369 01:01:07,248 --> 01:01:09,651 N�t som kommer gynna oss alla. 370 01:01:12,104 --> 01:01:14,314 Dig ocks�, Moussa. 371 01:01:38,823 --> 01:01:40,833 Vad har ni gjort med dem? 372 01:01:41,935 --> 01:01:47,148 Det �r vad som h�nder om man inte tr�der in i regression av egen vilja. 373 01:01:53,948 --> 01:01:56,158 K�nner du igen den h�r? 374 01:01:56,784 --> 01:01:58,994 Det �r en Assassin-kniv. 375 01:02:02,055 --> 01:02:04,666 Det h�r �r faktiskt den... 376 01:02:06,043 --> 01:02:09,339 ...din far anv�nde f�r att ta din mors liv. 377 01:02:12,093 --> 01:02:14,161 Han �r h�r, vet du det? 378 01:02:21,118 --> 01:02:23,128 En mors d�d, Cal. 379 01:02:24,396 --> 01:02:27,373 Inget en pojke ska beh�va se. 380 01:03:16,674 --> 01:03:20,428 - Det h�r �r fel. - Du gav mig inget val. 381 01:03:20,528 --> 01:03:23,431 Han m�ste g� in av egen fri vilja, du sa det ju sj�lv. 382 01:03:23,590 --> 01:03:26,894 - Jag var tvungen att f�rhandla. - Du menar manipulera? 383 01:03:28,797 --> 01:03:33,050 Jag f�rs�krade f�r �lderm�nnen att vi skulle ha �pplet till London. 384 01:03:36,137 --> 01:03:38,247 Det �r om tv� dagar. 385 01:03:40,100 --> 01:03:43,644 Han vill inte veta n�t om sitt f�rflutna eller sin far. 386 01:03:43,845 --> 01:03:46,581 Han vill f�rg�ra dem b�da. 387 01:03:46,815 --> 01:03:50,344 Vi ska inte skapa monster. 388 01:03:50,444 --> 01:03:52,451 Vi har varken skapat eller f�rintat dem- 389 01:03:52,571 --> 01:03:56,325 -vi har bara l�mnat dem �t sitt ofr�nkomliga �de. 390 01:04:11,498 --> 01:04:15,135 - Du �r din mors son. - Vad menar du med det? 391 01:04:18,672 --> 01:04:21,558 Blodet som rinner i dina �dror �r inte ditt eget. 392 01:04:21,851 --> 01:04:23,919 Det tillh�r br�draskapet. 393 01:04:24,520 --> 01:04:26,588 Det visste din mor. 394 01:04:27,606 --> 01:04:30,517 Hon dog f�r att br�draskapet skulle �verleva. 395 01:04:31,736 --> 01:04:34,439 Ber�tta varf�r. 396 01:04:36,950 --> 01:04:39,920 Jag gjorde det du s�g. 397 01:04:42,123 --> 01:04:44,233 Du m�rdade henne. 398 01:04:48,422 --> 01:04:52,090 Jag tog hennes liv ist�llet f�r att l�ta maskinen stj�la det. 399 01:04:54,760 --> 01:04:57,904 M�nniskan v�xer med storheten av sin uppgift. 400 01:04:59,698 --> 01:05:01,709 Jag borde ha d�dat dig. 401 01:05:04,145 --> 01:05:06,155 Men jag kunde inte. 402 01:05:07,440 --> 01:05:09,450 H�r. 403 01:05:10,601 --> 01:05:14,648 Ta den. G�r det du inte klarade av f�r trettio �r sen. 404 01:05:14,824 --> 01:05:16,933 Det ligger i dina h�nder nu, Cal. 405 01:05:17,951 --> 01:05:20,120 Det �r det h�r de vill. 406 01:05:20,737 --> 01:05:22,906 Spill mitt blod. 407 01:05:24,441 --> 01:05:28,714 - Men g� inte in i Animus igen. - Varf�r? 408 01:05:29,507 --> 01:05:34,051 �pplet inneh�ller den genetiska koden f�r den fria viljan. 409 01:05:34,636 --> 01:05:37,404 De kommer anv�nda den till att f�rg�ra oss. 410 01:05:38,840 --> 01:05:40,950 Jag t�nker hitta det. 411 01:05:42,719 --> 01:05:46,937 Och se p� n�r de f�rg�r dig och ditt br�draskap. 412 01:05:48,106 --> 01:05:50,275 Du kan inte d�da br�draskapet. 413 01:05:50,809 --> 01:05:52,820 Det finns i ditt blod. 414 01:05:52,988 --> 01:05:55,298 �pplet �r allt. 415 01:05:55,700 --> 01:05:57,910 Din mor dog f�r att skydda det. 416 01:06:01,237 --> 01:06:03,247 Hon hade inget val. 417 01:06:11,882 --> 01:06:13,991 Det har jag. 418 01:07:00,215 --> 01:07:02,283 Du kommer d�da br�draskapet! 419 01:07:09,860 --> 01:07:11,870 F�r mig till Animus. 420 01:07:20,038 --> 01:07:22,047 S�tt in mig. 421 01:07:22,364 --> 01:07:25,582 F�rbered Animus. Frivillig regression. 422 01:07:29,035 --> 01:07:31,748 Vet du hur Assassinerna fick sitt namn? 423 01:07:32,274 --> 01:07:36,019 Fr�n det arabiska ordet "Hashashin". 424 01:07:36,679 --> 01:07:38,746 De var samh�llets utst�tta. 425 01:07:38,854 --> 01:07:42,684 De stal och m�rdade kallblodigt. 426 01:07:44,186 --> 01:07:48,358 Folk h�nade dem... Rebeller, d�rar, drogmissbrukare. 427 01:07:48,858 --> 01:07:51,127 Men de var smarta. 428 01:07:51,935 --> 01:07:55,807 De anv�nde det ryktet f�r att d�lja sin h�ngivenhet f�r principer- 429 01:07:55,940 --> 01:07:58,869 -som var st�rre �n hos deras starkaste fiender. 430 01:07:59,386 --> 01:08:01,591 Och det... 431 01:08:02,811 --> 01:08:04,811 ...beundrar jag dem f�r. 432 01:08:08,177 --> 01:08:10,429 Men du �r inte en av dem. 433 01:08:11,189 --> 01:08:13,300 Eller? 434 01:08:13,943 --> 01:08:16,210 Vi f�r v�l ta reda p� det. 435 01:08:23,494 --> 01:08:25,562 Inleder regression. 436 01:08:31,786 --> 01:08:33,862 Det h�r �r mitt livsverk. 437 01:08:35,589 --> 01:08:37,599 Det �r mitt liv. 438 01:09:25,416 --> 01:09:27,526 F�r br�draskapet. 439 01:09:31,205 --> 01:09:36,662 V�ra egna liv �r inte viktiga, vad vi l�mnar efter oss �r viktigast. 440 01:09:53,530 --> 01:09:55,598 Sultan. 441 01:09:56,258 --> 01:10:00,294 �verl�mna �pplet, era Assassinbeskyddare �r borta. 442 01:10:01,036 --> 01:10:04,157 Br�draskapet �r krossat. 443 01:10:45,084 --> 01:10:47,094 Min son. 444 01:11:25,834 --> 01:11:27,944 H�r finns fr�et- 445 01:11:28,379 --> 01:11:30,822 -till m�nniskans f�rsta olydnad. 446 01:11:32,716 --> 01:11:34,827 Och den fria viljan. 447 01:11:45,220 --> 01:11:49,857 Tack vare Edens �pple ska nu den k�nda v�rlden- 448 01:11:51,110 --> 01:11:53,695 -ledas in i en ny era. 449 01:11:54,813 --> 01:11:56,923 En fredens era- 450 01:11:57,324 --> 01:12:00,779 -d� alla stridande folk- 451 01:12:01,055 --> 01:12:04,324 -ska underkasta sig- 452 01:12:05,251 --> 01:12:07,711 -Tempelriddarnas styre. 453 01:13:12,989 --> 01:13:15,198 �pplet. 454 01:13:15,941 --> 01:13:17,951 Ge det till honom. 455 01:13:18,719 --> 01:13:20,871 Nu. 456 01:13:23,165 --> 01:13:25,274 F�r br�draskapet. 457 01:15:26,391 --> 01:15:28,401 Nu. 458 01:16:29,443 --> 01:16:31,452 F�rl�t mig. 459 01:18:08,546 --> 01:18:10,655 Det �r �ver. 460 01:18:46,600 --> 01:18:48,669 Ett spr�ng ut i det ok�nda. 461 01:19:11,777 --> 01:19:13,887 Var �r vi? 462 01:19:15,130 --> 01:19:17,198 Det ser ut som en milit�r hamn. 463 01:19:29,337 --> 01:19:31,547 Kadiz, Palos de la Frontera. 464 01:20:08,713 --> 01:20:11,473 Assassinerna gav sina liv f�r det. 465 01:20:12,632 --> 01:20:14,843 Skydda det med ditt liv. 466 01:20:16,094 --> 01:20:18,245 Jag �r en v�n till br�draskapet. 467 01:20:25,019 --> 01:20:27,662 Ta det med dig i graven. 468 01:20:28,272 --> 01:20:30,382 Det sv�r jag p�. 469 01:20:48,227 --> 01:20:50,395 Vad s�ger han? �vers�tt det. 470 01:20:56,428 --> 01:21:00,765 Med solens ljus ska jag l�mna den h�r gamla v�rlden bakom mig. 471 01:21:01,825 --> 01:21:03,893 Det �r Christopher Columbus. 472 01:21:04,144 --> 01:21:06,212 Var �r han begravd? 473 01:21:06,930 --> 01:21:09,240 Hans kvarlevor �terb�rdades till Spanien. 474 01:21:09,524 --> 01:21:12,584 Hans grav �r vid katedralen i Sevilla. 475 01:21:15,213 --> 01:21:17,282 Vi har hittat det. 476 01:21:48,648 --> 01:21:51,135 H�rrni, stj�rnspelarna, kom hit. 477 01:21:58,951 --> 01:22:00,960 V�lj en. 478 01:22:01,869 --> 01:22:03,980 Vilken som helst. 479 01:22:11,396 --> 01:22:14,258 - Br�k i uppeh�llsrummet. - St�ng igen Animus. 480 01:22:34,572 --> 01:22:36,682 �r det ett minne? 481 01:22:37,533 --> 01:22:39,543 Nej. 482 01:23:36,084 --> 01:23:38,094 Kom igen! 483 01:23:49,857 --> 01:23:52,426 - Transporten? - St�r redo. 484 01:23:54,863 --> 01:23:57,533 Skydda Animus och rensa ut anl�ggningen. 485 01:23:59,076 --> 01:24:01,343 Jag m�ste f� ut er h�rifr�n f�rst. 486 01:24:06,490 --> 01:24:10,654 - Nej! - Vi m�ste h�rifr�n, Sophia. 487 01:24:53,541 --> 01:24:55,610 Nej! 488 01:24:55,886 --> 01:24:57,953 Nej! 489 01:25:24,330 --> 01:25:26,341 Du �r inte ensam, Cal. 490 01:25:27,792 --> 01:25:29,803 Det har du aldrig varit. 491 01:25:43,810 --> 01:25:45,820 - �ppna... - Skyddat omr�de. 492 01:25:59,843 --> 01:26:03,413 N�r andra blint f�ljer sanningen- 493 01:26:03,622 --> 01:26:06,657 - kom d� ih�g... - Ingenting �r sant. 494 01:26:07,667 --> 01:26:11,489 N�r andra begr�nsas av moral eller lagar- 495 01:26:13,008 --> 01:26:16,762 - kom d� ih�g... - Allt �r till�tet. 496 01:26:17,805 --> 01:26:21,473 Vi verkar i m�rkret f�r att tj�na ljuset. 497 01:26:23,184 --> 01:26:25,194 Vi �r Assassiner. 498 01:26:54,091 --> 01:26:56,101 Vad g�r vi nu, pionj�ren? 499 01:27:00,639 --> 01:27:02,649 Vi sl�ss. 500 01:30:53,673 --> 01:30:55,683 Ers H�ghet. 501 01:30:58,095 --> 01:31:00,272 �ran kommer tillfalla er far. 502 01:31:02,140 --> 01:31:04,651 Men vi vet b�da vem som hittade det. 503 01:31:08,022 --> 01:31:10,392 Din tid kommer att komma, mitt barn. 504 01:31:48,814 --> 01:31:51,994 STORA TEMPELRIDDARSALEN, LONDON 505 01:32:08,210 --> 01:32:10,821 De kommer ge dig Nobels fredspris f�r det h�r. 506 01:32:10,963 --> 01:32:13,772 Det �r b�st att du b�rjar skriva p� ditt tal. 507 01:32:14,757 --> 01:32:17,994 - Jag har l�st ditt. - Och? 508 01:32:21,807 --> 01:32:25,278 Om vi utpl�nar den fria viljan utpl�nar vi Assassinerna. 509 01:32:25,536 --> 01:32:28,997 En cancersvulst som hotat samh�llet i �rhundraden. 510 01:32:30,065 --> 01:32:34,654 Det �r inte mitt b�sta arbete, men det f�r fram po�ngen. 511 01:32:35,989 --> 01:32:38,574 Vi har s�kt efter l�sningar. 512 01:32:40,409 --> 01:32:43,119 Du har eliminerat problemet. 513 01:32:56,343 --> 01:32:58,354 S� mitt program... 514 01:32:58,504 --> 01:33:01,432 Har skapat ordning i samh�llet f�r f�rsta g�ngen. 515 01:33:04,493 --> 01:33:08,088 - Jag �r ansvarig f�r det h�r. - Du har redan tagit ditt ansvar. 516 01:33:08,188 --> 01:33:12,307 V�rt arbete tillh�r �lderm�nnen. Det h�r �r deras stora stund. 517 01:33:16,046 --> 01:33:19,708 - Du lj�g f�r mig. - Jag har alltid vetat- 518 01:33:19,858 --> 01:33:24,120 -att du i f�rsta hand �r forskare och i andra hand Tempelriddare. 519 01:33:24,954 --> 01:33:27,799 Ditt senaste arbete �r imponerande, men- 520 01:33:28,100 --> 01:33:33,240 -det har bekr�ftat v�ra farh�gor om att m�nskligheten inte kan r�ddas. 521 01:33:33,340 --> 01:33:35,351 S� ni har t�nkt p� allt. 522 01:33:36,985 --> 01:33:42,049 Inte riktigt. Mitt tal, det skulle beh�va en av dina eleganta �ppningar. 523 01:33:44,894 --> 01:33:47,462 Nu har jag blivit d�den- 524 01:33:48,022 --> 01:33:50,531 -f�rg�raren av v�rldar. 525 01:33:51,983 --> 01:33:54,695 Jag �r inte s�ker p� att jag kan f� det att fungera. 526 01:34:11,004 --> 01:34:14,341 Det �r med stort n�je jag ikv�ll presenterar- 527 01:34:14,466 --> 01:34:18,452 -arkitekten av v�rt ur�ldriga ordens�llskaps framtid. 528 01:34:20,389 --> 01:34:24,436 En appl�d f�r Abstergostiftelsens VD- 529 01:34:24,661 --> 01:34:26,671 -Dr. Alan Rikkin. 530 01:34:42,227 --> 01:34:46,798 I och med �terfinnandet av �pplet �r vi nu i besittning av- 531 01:34:46,932 --> 01:34:51,956 -av en komplett genetisk karta �ver m�nsklighetens instinkter. 532 01:34:53,090 --> 01:34:58,928 Varje ingivelse till oberoende, motst�nd eller uppror- 533 01:34:59,220 --> 01:35:01,430 -kommer att krossas. 534 01:35:01,931 --> 01:35:06,277 Alla handlingar som mots�tter sig v�r marsch mot utveckling- 535 01:35:06,478 --> 01:35:09,981 -kan nu utpl�nas. 536 01:35:14,277 --> 01:35:16,488 Jag beh�ver bara skrika. 537 01:35:19,450 --> 01:35:21,660 Jag �r h�r f�r att hj�lpa dig. 538 01:35:22,703 --> 01:35:24,914 Och du �r h�r f�r att hj�lpa mig. 539 01:35:26,458 --> 01:35:28,768 Jag kan inte hj�lpa dig l�ngre. 540 01:35:29,419 --> 01:35:31,921 Vad h�nde med de stora planerna? 541 01:35:33,465 --> 01:35:37,135 Bota v�ldsamhet, bek�mpa aggression. 542 01:35:39,847 --> 01:35:42,057 Det kommer inte att h�nda. 543 01:35:48,897 --> 01:35:52,308 Du startade det h�r, Sophie, du kan inte bara g� h�rifr�n. 544 01:35:53,777 --> 01:35:56,088 Vi b�da vet vad som h�nder h�rn�st. 545 01:36:01,828 --> 01:36:04,139 Allt f�rtj�nar inte att leva. 546 01:36:06,834 --> 01:36:09,144 Jag kan inte g�ra det h�r. 547 01:36:14,841 --> 01:36:17,051 Jo, det kan du. 548 01:36:28,931 --> 01:36:34,895 Men det �r inte oss sj�lva, utan framtiden vi ska hedra. 549 01:36:35,320 --> 01:36:39,774 En framtid rensad fr�n Assassinernas Br�draskap! 550 01:36:56,593 --> 01:36:58,803 Mina damer och herrar- 551 01:36:59,429 --> 01:37:01,539 -Edens �pple. 552 01:38:26,978 --> 01:38:28,990 Jag gjorde det h�r. 553 01:38:38,365 --> 01:38:41,077 Jag ska �terf�ra artefakten till �lderm�nnen. 554 01:38:46,290 --> 01:38:48,500 Lynch vill jag ta hand om sj�lv. 555 01:39:05,661 --> 01:39:09,449 Det �r inte oss sj�lva, utan framtiden vi ska hedra. 42503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.