All language subtitles for American.Crime.Story.S01E01 - From The Ashes Of Tragedy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,599 --> 00:00:39,683 En betjent tildelte seks spark, - 2 00:00:39,684 --> 00:00:41,970 - og en anden betjent tildelte et spark. 3 00:00:42,479 --> 00:00:44,939 Det er nok det vĂŠrste tilfĂŠlde af magtmisbrug, - 4 00:00:44,940 --> 00:00:47,983 - jeg har oplevet i mine 27 Ă„r i politiet. 5 00:00:47,984 --> 00:00:50,319 De fire betjente, som blev filmet, - 6 00:00:50,320 --> 00:00:53,531 - mens de gentagne gange slog en ubevĂŠbnet mand, blev frikendt. 7 00:00:53,532 --> 00:00:56,784 Jeg synes, det er altĂždelĂŠggende for byens omdĂžmme, - 8 00:00:56,785 --> 00:00:59,495 - og isĂŠr for politiets omdĂžmme. 9 00:00:59,496 --> 00:01:02,831 Det vil tage Ă„r at rette op pĂ„. 10 00:01:02,832 --> 00:01:05,584 Det, der overgik Rodney King i dag, var uretfĂŠrdigt. 11 00:01:05,585 --> 00:01:08,538 Det udlĂžste dette Ă„rhundredes vĂŠrste optĂžjer i landet. 12 00:01:09,047 --> 00:01:11,382 Jeg vil bare sige... 13 00:01:11,383 --> 00:01:13,460 Kan vi ikke bare holde fred? 14 00:01:35,991 --> 00:01:40,361 2 ÅR SENERE 15 00:02:16,698 --> 00:02:20,201 Hej, undskyld forsinkelsen. Jeg sov over mig. 16 00:02:20,202 --> 00:02:22,779 Jeg trĂŠngte til et bad. 17 00:02:24,789 --> 00:02:27,492 Jeg hĂ„ber, vi nĂ„r flyet. 18 00:02:31,004 --> 00:02:32,796 Hr. Simpson, undskyld, - 19 00:02:32,797 --> 00:02:34,882 - jeg stirrede fĂžr. 20 00:02:34,883 --> 00:02:37,801 Jeg har aldrig hentet en berĂžmthed. 21 00:02:37,802 --> 00:02:40,095 Det er i orden. 22 00:02:40,096 --> 00:02:42,848 Jeg husker den fĂžrste berĂžmthed, jeg mĂždte. 23 00:02:42,849 --> 00:02:44,975 Willie Mays. 24 00:02:44,976 --> 00:02:47,186 Det tog pusten fra mig. 25 00:02:47,187 --> 00:02:49,556 Han var fantastisk. 26 00:02:50,440 --> 00:02:53,317 Jeg var bare en knĂŠgt, men jeg tĂŠnkte: 27 00:02:53,318 --> 00:02:56,604 "Det er det, vil jeg vĂŠre, nĂ„r jeg bliver stor." 28 00:03:20,679 --> 00:03:22,763 Hvad er der galt? 29 00:03:22,764 --> 00:03:24,682 Hvad er der sket med dig? 30 00:03:24,683 --> 00:03:26,600 Har du trĂ„dt pĂ„ et glasskĂ„r? 31 00:03:26,601 --> 00:03:28,970 Lad mig se. 32 00:05:21,174 --> 00:05:22,633 Hej. Betjent Risk. 33 00:05:22,634 --> 00:05:24,552 Hvad kan du fortĂŠlle mig? 34 00:05:24,553 --> 00:05:26,470 Kvinden - 35 00:05:26,471 --> 00:05:28,556 - er Nicole Brown Simpson. 36 00:05:28,557 --> 00:05:30,724 Hun er husets ejer. 37 00:05:30,725 --> 00:05:33,344 Manden er uidentificeret. 38 00:05:33,436 --> 00:05:36,014 Der er meget blod. Der er et tydeligt hĂŠlaftryk. 39 00:05:36,106 --> 00:05:39,149 Der er ogsĂ„ en handske, en hat og en kuvert. 40 00:05:39,150 --> 00:05:41,936 PĂ„ stien er der blodige skoaftryk. 41 00:05:42,153 --> 00:05:43,813 De fĂžrer mod baghaven. 42 00:05:43,905 --> 00:05:46,107 Han blĂžder fra venstre hĂ„nd. 43 00:05:58,753 --> 00:06:00,004 Der er ikke rĂžrt noget. 44 00:06:00,005 --> 00:06:02,165 Det er nok ikke et rĂžveri. 45 00:06:04,176 --> 00:06:05,543 - Mark? - Ja. 46 00:06:05,969 --> 00:06:07,796 Vi mĂ„ trĂŠkke os fra sagen. 47 00:06:08,388 --> 00:06:10,097 De har sendt den videre. 48 00:06:10,098 --> 00:06:11,223 Til hvem? 49 00:06:11,224 --> 00:06:13,009 Kriminalbetjent Vannatter. Og bĂžrnene? 50 00:06:13,059 --> 00:06:14,810 De er pĂ„ stationen. 51 00:06:14,811 --> 00:06:16,478 Har vi identificeret manden? 52 00:06:16,479 --> 00:06:17,605 Hvad med O.J. Simpson? 53 00:06:17,606 --> 00:06:18,731 Har han fĂ„et besked? 54 00:06:18,732 --> 00:06:20,107 Det skal ikke gĂ„ som med Belushi. 55 00:06:20,108 --> 00:06:22,109 Han skal ikke hĂžre om det fra fjernsynet. 56 00:06:22,110 --> 00:06:23,353 Her er ingen pressefolk. 57 00:06:23,445 --> 00:06:25,070 Det er et dobbeltdrab i Brentwood. 58 00:06:25,071 --> 00:06:26,155 De skal nok komme. 59 00:06:26,156 --> 00:06:28,365 Har nogen Simpsons adresse? 60 00:06:28,366 --> 00:06:29,651 Jeg ved, hvor O.J. bor. 61 00:06:30,952 --> 00:06:33,287 Kriminalbetjent Mark Fuhrman. West L.A.s drabsafdeling. 62 00:06:33,288 --> 00:06:34,496 Jeg var derude engang. 63 00:06:34,497 --> 00:06:35,706 Familiestridigheder. 64 00:06:35,707 --> 00:06:37,701 Det ligger fĂ„ minutter herfra. 65 00:06:41,922 --> 00:06:44,916 Jeg har vist aldrig vĂŠret her fĂžr. 66 00:06:56,853 --> 00:06:58,646 Bilen holder i indkĂžrslen, og der er lys. 67 00:06:58,647 --> 00:06:59,889 Der er nogen hjemme. 68 00:07:00,023 --> 00:07:01,599 Jeg kigger mig omkring. 69 00:07:03,193 --> 00:07:05,478 Jeg prĂžver igen. 70 00:07:25,048 --> 00:07:27,375 Kom og se det her. 71 00:07:29,928 --> 00:07:33,013 En retstekniker mĂ„ bekrĂŠfte, at det er blod. 72 00:07:33,014 --> 00:07:35,383 Hvorfor lukker de ikke op? 73 00:08:32,490 --> 00:08:34,575 Hallo. 74 00:08:34,576 --> 00:08:37,821 Vi er fra politiet. Er O.J. Simpson hjemme? 75 00:08:38,079 --> 00:08:40,414 Det... ved jeg ikke... 76 00:08:40,415 --> 00:08:41,582 Jeg... hvad? 77 00:08:41,583 --> 00:08:42,833 Er han ikke hjemme? 78 00:08:42,834 --> 00:08:44,035 Er... 79 00:08:44,252 --> 00:08:46,962 Hvad er klokken? 80 00:08:46,963 --> 00:08:48,756 Har her vĂŠret jordskĂŠlv? 81 00:08:48,757 --> 00:08:51,008 Jeg hĂžrte nogle underlige bump. 82 00:08:51,009 --> 00:08:52,927 - Nogle hĂžje bump ved... - Undskyld. 83 00:08:52,928 --> 00:08:54,921 Er De pĂ„virket? 84 00:08:56,264 --> 00:08:58,140 Hvad? 85 00:08:58,141 --> 00:09:01,219 Nej, jeg er ikke - 86 00:09:01,603 --> 00:09:03,972 - ansat her. 87 00:09:04,022 --> 00:09:06,649 Jeg... bor bare heromme. 88 00:09:06,650 --> 00:09:08,651 Vi skal tale med hr. Simpson. 89 00:09:08,652 --> 00:09:09,978 Hvor er han? 90 00:09:11,863 --> 00:09:13,072 Åh, jo. 91 00:09:13,073 --> 00:09:15,658 Han er i Chicago. 92 00:09:15,659 --> 00:09:17,701 I bĂžr tale med hans datter. 93 00:09:17,702 --> 00:09:18,945 Arnelle. 94 00:09:20,038 --> 00:09:21,281 Hun er... 95 00:09:23,166 --> 00:09:24,583 Chicago O'Hare Plaza. 96 00:09:24,584 --> 00:09:25,626 O.J. Simpson, tak. 97 00:09:25,627 --> 00:09:26,911 Et Ăžjeblik. 98 00:09:28,171 --> 00:09:29,296 Hallo? 99 00:09:29,297 --> 00:09:30,540 Er De O.J. Simpson? 100 00:09:30,841 --> 00:09:32,542 Ja, hvem taler jeg med? 101 00:09:32,884 --> 00:09:34,385 Kriminalbetjent Tom Lange - 102 00:09:34,386 --> 00:09:36,337 - fra Los Angeles' politi. 103 00:09:36,388 --> 00:09:38,423 Jeg har dĂ„rlige nyheder. 104 00:09:38,473 --> 00:09:41,509 Deres ekskone, Nicole Simpson, er blevet drĂŠbt. 105 00:09:41,643 --> 00:09:43,727 Du godeste! 106 00:09:43,728 --> 00:09:45,855 Er Nicole blevet drĂŠbt? 107 00:09:45,856 --> 00:09:49,601 Noget ramte klimaanlĂŠgget hĂ„rdt. 108 00:09:49,609 --> 00:09:52,979 Jeg troede, muren ville brase sammen. 109 00:09:55,448 --> 00:09:57,700 Du godeste, er hun dĂžd? 110 00:09:57,701 --> 00:09:58,868 Ja. 111 00:09:58,869 --> 00:10:01,905 Det gĂžr mig ondt, hr. Simpson. 112 00:10:02,205 --> 00:10:05,241 Jeg tager med det fĂžrste fly fra Chicago i morgen. 113 00:10:05,250 --> 00:10:07,327 Jeg er i Los Angeles i morgen. 114 00:10:42,245 --> 00:10:44,072 Hvad er der? 115 00:10:44,414 --> 00:10:46,908 Han spurgte ikke, hvordan hun dĂžde. 116 00:10:49,878 --> 00:10:52,288 Jeg skal vise jer noget. 117 00:10:54,257 --> 00:10:57,043 Lige her under klimaanlĂŠgget. 118 00:11:02,098 --> 00:11:04,384 Det her er et gerningssted. 119 00:11:07,491 --> 00:11:18,257 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 120 00:11:22,410 --> 00:11:23,695 Hej, Travis. 121 00:11:23,828 --> 00:11:25,405 Hold op med at lege med maden. 122 00:11:25,455 --> 00:11:26,580 Jeg mener det. 123 00:11:26,581 --> 00:11:28,082 Spis nu. Du har 90 sekunder. 124 00:11:28,083 --> 00:11:29,416 Jeg vil ikke have cornflakes. 125 00:11:29,417 --> 00:11:30,978 Bare ĂŠrgerligt. Vi har ikke andet. 126 00:11:31,044 --> 00:11:33,121 - Jeg kan ikke lide det. - Surt, spis det. 127 00:11:33,129 --> 00:11:35,339 - Han har fĂ„et puslespil. - Åh nej. Mener du det? 128 00:11:35,340 --> 00:11:37,007 Hvorfor ligger puslespilsbrikkerne i... 129 00:11:37,008 --> 00:11:39,294 Ved I hvad? SĂ„ er det nok. I mĂ„ sulte. 130 00:11:39,386 --> 00:11:41,804 - I mĂ„ klare jer til frokost. - SĂ„ bliver jeg sulten. 131 00:11:41,805 --> 00:11:43,798 Det skulle du have tĂŠnkt pĂ„ noget fĂžr. 132 00:11:45,809 --> 00:11:46,976 Ja. 133 00:11:46,977 --> 00:11:49,721 Marcia, Phil Vannatter. Har du tid? 134 00:11:49,813 --> 00:11:52,231 Jeg vil hĂžre din mening om et dobbeltdrab. 135 00:11:52,232 --> 00:11:55,351 - Mor. - Drenge, hent jeres ting. 136 00:11:56,152 --> 00:11:57,236 Hvad har I? 137 00:11:57,237 --> 00:11:59,613 Vi har to ofre i Brentwood pĂ„ Bundy Drive. 138 00:11:59,614 --> 00:12:00,906 Det er ret barsk. 139 00:12:00,907 --> 00:12:02,032 Brentwood? 140 00:12:02,033 --> 00:12:04,118 Ingen bliver myrdet i Brentwood. 141 00:12:04,119 --> 00:12:06,829 Et af ofrene er O.J. Simpsons ekskone. 142 00:12:06,830 --> 00:12:08,372 - Hvem? - Marcia, O.J. Simpson. 143 00:12:08,373 --> 00:12:10,116 Du ved, fodboldspilleren. 144 00:12:10,208 --> 00:12:12,877 Jeg aner ikke, hvem du snakker om. 145 00:12:12,878 --> 00:12:15,212 Marcia, O.J., The Juice? Han er filmstjerne. 146 00:12:15,213 --> 00:12:16,915 Han er med i HĂžj pistolfĂžring. 147 00:12:16,965 --> 00:12:19,300 Det er ham fra Hertz-reklamerne. 148 00:12:19,301 --> 00:12:20,885 NĂ„, ham. 149 00:12:20,886 --> 00:12:23,804 Sig, hvad der er sket. 150 00:12:23,805 --> 00:12:25,598 Kom her. Nu skal jeg snĂžre din sko. 151 00:12:25,599 --> 00:12:27,766 Der er meget blod pĂ„ drabsstedet. 152 00:12:27,767 --> 00:12:29,768 Og her pĂ„ O.J.s ejendom - 153 00:12:29,769 --> 00:12:31,896 - er der tilsyneladende blod pĂ„ en af hans biler. 154 00:12:31,897 --> 00:12:35,100 Og vi kan se blodspor, som fĂžrer ind i huset. 155 00:12:35,817 --> 00:12:37,151 Der er ogsĂ„ to blodige handsker. 156 00:12:37,152 --> 00:12:39,562 En hvert sted, og de ser ud til at passe sammen. 157 00:12:43,283 --> 00:12:45,402 Hvad lavede I hos Simpson? 158 00:12:45,577 --> 00:12:47,870 Vi kom for at give et familiemedlem besked. 159 00:12:47,871 --> 00:12:50,456 Vi vidste ikke, han ville vĂŠre en mistĂŠnkt. 160 00:12:50,457 --> 00:12:52,625 Det lyder, som om I har nok til at anholde ham. 161 00:12:52,626 --> 00:12:53,792 Det er stort. 162 00:12:53,793 --> 00:12:55,628 Nej. En ting ad gangen. 163 00:12:55,629 --> 00:12:57,549 Lige nu vil jeg have en ransagningskendelse. 164 00:12:57,631 --> 00:12:59,666 Jeg ville bare hĂžre en anklagers mening. 165 00:13:00,258 --> 00:13:03,753 Den her anklager siger, I skal tage ham. 166 00:13:04,429 --> 00:13:07,716 Drenge, ud i bilen! 167 00:13:40,090 --> 00:13:41,590 Hej, det er Nicole. 168 00:13:41,591 --> 00:13:42,834 Du ved, hvad du skal. 169 00:13:43,260 --> 00:13:45,344 Mor, hvor er du? 170 00:13:45,345 --> 00:13:47,839 Hvorfor er vi pĂ„ politistationen? 171 00:13:48,098 --> 00:13:50,140 Mor, vĂŠr sĂžd at ringe. 172 00:13:50,141 --> 00:13:51,634 Hvad er der sket? 173 00:13:51,810 --> 00:13:52,977 Mor! 174 00:13:52,978 --> 00:13:54,103 Svar nu! 175 00:13:54,104 --> 00:13:55,972 Tag nu telefonen! 176 00:13:56,022 --> 00:13:57,766 SĂ„ farvel. 177 00:14:11,329 --> 00:14:13,198 Hvad foregĂ„r der? 178 00:14:23,258 --> 00:14:24,425 Tak. 179 00:14:24,426 --> 00:14:25,509 Godmorgen, Marcia. 180 00:14:25,510 --> 00:14:27,504 Godmorgen. Har vi hĂžrt fra politiet? 181 00:14:28,013 --> 00:14:29,471 HvornĂ„r kommer Simpson? 182 00:14:29,472 --> 00:14:30,973 Han lander ved middagstid. 183 00:14:30,974 --> 00:14:32,266 Blomsterhandleren har ringet. 184 00:14:32,267 --> 00:14:34,643 De spurgte, om tulipanerne mĂ„ vĂŠre ferskenfarvede. 185 00:14:34,644 --> 00:14:37,104 Dine lĂŠber bevĂŠger sig, men jeg forstĂ„r ingenting. 186 00:14:37,105 --> 00:14:38,230 Lynns babygilde. 187 00:14:38,231 --> 00:14:39,356 Kors i hytten! 188 00:14:39,357 --> 00:14:40,608 I dag ved frokosttid. 189 00:14:40,609 --> 00:14:42,401 Hvad tid er jeg inviteret? 190 00:14:42,402 --> 00:14:44,646 Marcia, du er ikke inviteret. Du afholder det. 191 00:14:45,238 --> 00:14:47,690 Ikke lĂŠngere. 192 00:14:47,866 --> 00:14:49,909 Jeg siger det. Hun vil forstĂ„ det. 193 00:14:49,910 --> 00:14:51,452 Og Gordons advokat ringede. 194 00:14:51,453 --> 00:14:52,953 Det har jeg ikke tid til i dag. 195 00:14:52,954 --> 00:14:54,163 Javel. 196 00:14:54,164 --> 00:14:55,623 Undskyld. 197 00:14:55,624 --> 00:14:56,749 BASERET PÅ BOGEN "THE RUN OF HIS LIFE: THE PEOPLE VS. O.J. SIMPSON" 198 00:14:56,750 --> 00:14:58,042 Sig til Gil, jeg er pĂ„ vej. 199 00:14:58,043 --> 00:14:59,494 HvornĂ„r flĂžj han til Chicago? 200 00:14:59,586 --> 00:15:01,045 Klokken 23.45. 201 00:15:01,046 --> 00:15:03,923 - Og det anslĂ„ede drabstidspunkt? - Mellem klokken 22 og 23. 202 00:15:03,924 --> 00:15:05,257 Manden, Ronald Goldman, - 203 00:15:05,258 --> 00:15:07,092 - arbejdede pĂ„ en restaurant i nĂŠrheden. 204 00:15:07,093 --> 00:15:10,338 Han var 25 og skuespiller/tjener. 205 00:15:10,388 --> 00:15:12,507 Han gik lidt fĂžr klokken 22. 206 00:15:14,643 --> 00:15:16,602 Havde O.J. tid nok til at gĂžre det? 207 00:15:16,603 --> 00:15:17,728 Tja, han er hurtig. 208 00:15:17,729 --> 00:15:19,097 Lad os holde fokus. 209 00:15:19,189 --> 00:15:20,390 Hvad med motivet? 210 00:15:20,482 --> 00:15:21,607 Det ved jeg ikke. 211 00:15:21,608 --> 00:15:22,983 Ekskone sammen med yngre mand? 212 00:15:22,984 --> 00:15:24,735 Et varmt bad og stearinlys. 213 00:15:24,736 --> 00:15:25,986 Var han hendes kĂŠreste? 214 00:15:25,987 --> 00:15:27,689 Uvist. Han kom med et par briller, - 215 00:15:27,739 --> 00:15:29,573 - som hendes mor havde glemt pĂ„ restauranten. 216 00:15:29,574 --> 00:15:31,200 Hendes mor. Det lyder vanvittigt. 217 00:15:31,201 --> 00:15:34,119 Ja. Jeg har aldrig hĂžrt om en restaurant, som yder sĂ„dan en service. 218 00:15:34,120 --> 00:15:36,163 Vi mĂ„ antage, at drabsmanden overraskede - 219 00:15:36,164 --> 00:15:37,873 - dem sammen... Tak. 220 00:15:37,874 --> 00:15:40,827 Eller at Goldman overraskede morderen. 221 00:15:51,054 --> 00:15:53,256 Fotos fra gerningsstedet. 222 00:16:01,815 --> 00:16:03,933 Kors i hytten. 223 00:16:04,317 --> 00:16:06,895 De er godt nok barske. 224 00:16:08,530 --> 00:16:11,066 Hun er praktisk taget halshugget. 225 00:16:13,910 --> 00:16:16,912 Jeg kan ikke forestille mig O.J. Simpson gĂžre det. 226 00:16:16,913 --> 00:16:18,873 Jeg mĂždte ham engang til et golfstĂŠvne. 227 00:16:18,874 --> 00:16:20,082 Han er sĂ„ venlig. 228 00:16:20,083 --> 00:16:22,994 Jeg har mĂždt ham. Han er charmerende. 229 00:16:23,128 --> 00:16:24,454 Han er ikke sĂ„ vidunderlig. 230 00:16:25,172 --> 00:16:26,422 Han er tidligere straffet. 231 00:16:26,423 --> 00:16:29,800 For fem Ă„r siden erklĂŠrede han sig skyldig, efter han havde tĂŠvet Nicole. 232 00:16:29,801 --> 00:16:31,552 Han udfĂžrte ikke sin samfundstjeneste. 233 00:16:31,553 --> 00:16:33,971 Han slap med bedste kendis-stil. 234 00:16:33,972 --> 00:16:37,175 Han rejste penge til Ronald McDonald-lejren. 235 00:16:46,693 --> 00:16:48,277 Undskyld. 236 00:16:48,278 --> 00:16:50,446 Undskyld. 237 00:16:50,447 --> 00:16:51,689 Undskyld. 238 00:16:53,033 --> 00:16:54,609 Undskyld. 239 00:16:56,453 --> 00:16:57,536 Beklager. 240 00:16:57,537 --> 00:16:59,121 Undskyld, mĂ„ jeg komme forbi? 241 00:16:59,122 --> 00:17:00,247 Nej, hr. 242 00:17:00,248 --> 00:17:01,790 O.J. venter mig. 243 00:17:01,791 --> 00:17:03,250 Jeg er en ven, Robert Kardashian. 244 00:17:03,251 --> 00:17:04,335 Jeg mĂ„ stĂ„ pĂ„ listen. 245 00:17:04,336 --> 00:17:05,662 Der er ingen liste. 246 00:17:09,174 --> 00:17:10,466 Howard! 247 00:17:10,467 --> 00:17:13,385 Howard! Howard! 248 00:17:13,386 --> 00:17:14,720 - Jeg kender ham. - Det er i orden. 249 00:17:14,721 --> 00:17:16,005 Han er sammen med mig. 250 00:17:17,766 --> 00:17:19,558 Er det ikke utroligt? Sikke et cirkus. 251 00:17:19,559 --> 00:17:21,644 Jeg kom, sĂ„ snart jeg fik besked. Kris ringede. 252 00:17:21,645 --> 00:17:23,485 Hun og Nicole skulle spise frokost i dag. 253 00:17:23,522 --> 00:17:25,064 - Grufuldt. - Hvordan har han det? 254 00:17:25,065 --> 00:17:27,149 Nogenlunde. Han prĂžver. 255 00:17:27,150 --> 00:17:29,269 - Hvor er han? - Han er pĂ„ vej. 256 00:17:29,986 --> 00:17:31,271 Er det ham? 257 00:17:33,573 --> 00:17:35,150 O.J.! 258 00:17:38,245 --> 00:17:39,662 O.J. 259 00:17:39,663 --> 00:17:41,413 O.J. 260 00:17:41,414 --> 00:17:42,998 Pis. 261 00:17:42,999 --> 00:17:44,242 GĂ„ vĂŠk! 262 00:17:48,505 --> 00:17:50,540 - Jeg er hans advokat. - Bliv der. 263 00:18:05,730 --> 00:18:06,939 Hvad foregĂ„r her? 264 00:18:06,940 --> 00:18:08,065 Hvorfor er De her? 265 00:18:08,066 --> 00:18:11,102 Hr. Simpson, vi er her pĂ„ grund af deres ekskones dĂžd. 266 00:18:11,736 --> 00:18:13,396 Vi fandt et blodspor. 267 00:18:14,364 --> 00:18:16,191 Et spor? 268 00:18:17,325 --> 00:18:19,410 Åh nej. 269 00:18:19,411 --> 00:18:21,446 Du godeste. 270 00:18:21,663 --> 00:18:23,205 Åh nej. 271 00:18:23,206 --> 00:18:25,207 Hr. Simpson, lad os komme vĂŠk fra kameraerne. 272 00:18:25,208 --> 00:18:27,619 Lad os gĂ„ rundt om hjĂžrnet. 273 00:18:33,425 --> 00:18:34,709 De mĂ„ gĂ„ vĂŠk. 274 00:18:34,759 --> 00:18:37,087 TrĂŠd tilbage. 275 00:18:52,861 --> 00:18:55,563 Vil I fortĂŠlle mig, hvad der nu skal ske? 276 00:19:00,452 --> 00:19:01,911 Hvad laver du? 277 00:19:01,912 --> 00:19:03,154 13.6.1994 278 00:19:03,580 --> 00:19:04,705 Howard? 279 00:19:04,706 --> 00:19:06,616 Lige et Ăžjeblik! 280 00:19:06,708 --> 00:19:07,875 Er det nĂždvendigt? 281 00:19:07,876 --> 00:19:09,001 Nej. 282 00:19:09,002 --> 00:19:11,413 Han skulle bare tilbageholdes. 283 00:19:12,714 --> 00:19:14,757 Tag det nu roligt. 284 00:19:14,758 --> 00:19:15,883 For fanden da. 285 00:19:15,884 --> 00:19:17,343 Det her er hĂ„rdt. 286 00:19:17,344 --> 00:19:18,920 Hr. Simpson, det gĂžr mig ondt. 287 00:19:20,347 --> 00:19:21,597 Men vi har nogle spĂžrgsmĂ„l - 288 00:19:21,598 --> 00:19:23,557 - om drabet pĂ„ deres ekskone, Nicole. 289 00:19:23,558 --> 00:19:25,927 Vil De indvillige i at komme ned pĂ„ stationen? 290 00:19:26,811 --> 00:19:27,895 SĂ„ vi kan snakke? 291 00:19:27,896 --> 00:19:30,356 O.J., O.J., - 292 00:19:30,357 --> 00:19:32,684 - du behĂžver ikke tale med dem. 293 00:19:34,361 --> 00:19:36,237 Du tager fejl, Howard. 294 00:19:36,238 --> 00:19:38,732 Ellers virker det, som om jeg har noget at skjule. 295 00:19:39,282 --> 00:19:42,736 Ja, hr. betjent, jeg vil gerne samarbejde. 296 00:19:44,579 --> 00:19:45,905 Fint. 297 00:19:54,005 --> 00:19:55,665 13.6.1994 298 00:19:55,841 --> 00:19:57,250 Hvad sĂ„ nu? 299 00:20:01,304 --> 00:20:03,548 O.J. er mistĂŠnkt. 300 00:20:13,859 --> 00:20:15,226 Skat? 301 00:20:17,654 --> 00:20:20,030 Skat, hvor er mit Hugo Boss-sĂŠt? 302 00:20:20,031 --> 00:20:22,032 Jeg er sikker pĂ„, hun gemmer mit tĂžj. 303 00:20:22,033 --> 00:20:23,818 Jeg har ingenting at tage pĂ„. 304 00:20:23,869 --> 00:20:25,077 Johnnie. 305 00:20:25,078 --> 00:20:27,121 Jeg skal nĂ„ en masse i dag. 306 00:20:27,122 --> 00:20:28,581 Jeg skal forbi anklageren. 307 00:20:28,582 --> 00:20:30,416 Til mĂžde med familien Taylor. 308 00:20:30,417 --> 00:20:31,542 OptrĂŠde pĂ„ TV. 309 00:20:31,543 --> 00:20:32,877 Jeg mĂ„ ikke se for festlig ud. 310 00:20:32,878 --> 00:20:34,545 Jeg mĂ„ virke stĂŠrk - 311 00:20:34,546 --> 00:20:35,629 - og tillidsvĂŠkkende. 312 00:20:35,630 --> 00:20:37,756 Hvad med det limegrĂžnne? 313 00:20:37,757 --> 00:20:39,501 LimegrĂžn ville vĂŠre exceptionelt. 314 00:20:39,551 --> 00:20:41,969 Men bagefter skal jeg ud til Neverland. 315 00:20:41,970 --> 00:20:44,221 M.J. har igen skabt postyr, - 316 00:20:44,222 --> 00:20:46,473 - sĂ„ limegrĂžn gĂ„r ikke. Michael er bange for den farve. 317 00:20:46,474 --> 00:20:49,302 Jeg har aldrig mĂždt nogen med sĂ„ mange fobier. 318 00:20:49,686 --> 00:20:52,013 Ingen har sagt, dit job ville vĂŠre nemt. 319 00:20:52,063 --> 00:20:53,397 Hvad med lilla? 320 00:20:53,398 --> 00:20:54,857 Lilla? Det ville vĂŠre fint... 321 00:20:54,858 --> 00:20:57,435 Nej, jeg vil ikke ligne en vindrue. 322 00:21:01,531 --> 00:21:03,024 DEN SÆRLIGE EFTERFORSKNINGSENHED 323 00:21:04,659 --> 00:21:06,076 Dav, Chris. 324 00:21:06,077 --> 00:21:09,072 Har du afsluttet efterforskningen af Taylor-skudepisoden? 325 00:21:09,998 --> 00:21:12,041 Jeg ville ikke bare sende rapporten. 326 00:21:12,042 --> 00:21:14,126 Jeg synes, vi skulle tale om den. 327 00:21:14,127 --> 00:21:15,336 Glem det, min vej. 328 00:21:15,337 --> 00:21:16,420 Lad mig forklare. 329 00:21:16,421 --> 00:21:17,796 Jeg har haft dit job. 330 00:21:17,797 --> 00:21:19,381 Jeg kender rumlen. 331 00:21:19,382 --> 00:21:21,383 PolitiklagenĂŠvnet besluttede, at betjenten - 332 00:21:21,384 --> 00:21:23,427 - handlede i selvforsvar. Betjentene var bange. 333 00:21:23,428 --> 00:21:25,971 De var syv mĂŠnd med pistoler mod Ă©n psykisk syg - 334 00:21:25,972 --> 00:21:27,515 - kvinde med en kniv. 335 00:21:27,516 --> 00:21:28,800 Jeg gjorde mit bedste. 336 00:21:28,850 --> 00:21:31,268 De behĂžvede bare pĂ„stĂ„, at deres liv var i fare. 337 00:21:31,269 --> 00:21:33,395 Fare. De skĂžd hende i ryggen. 338 00:21:33,396 --> 00:21:34,897 Jeg finder det pĂ„faldende, - 339 00:21:34,898 --> 00:21:37,149 - at sĂ„ mange sorte bliver skudt i ryggen, - 340 00:21:37,150 --> 00:21:38,442 - mens de angriber. 341 00:21:38,443 --> 00:21:41,020 Som om de gĂ„r baglĂŠns og forlĂŠns samtidig. 342 00:21:41,071 --> 00:21:42,905 Jeg ville Ăžnske, jeg kunne lĂŠgge sag an. 343 00:21:42,906 --> 00:21:45,567 Det er forfĂŠrdeligt. 344 00:21:45,867 --> 00:21:48,494 Hvis du lĂŠser rapporten, vil du bemĂŠrke, jeg indflettede, - 345 00:21:48,495 --> 00:21:50,704 - at betjentene mĂ„ske ikke har vĂŠret helt ĂŠrlige. 346 00:21:50,705 --> 00:21:52,831 Hold dog op! Én sĂŠtning ingen vil lĂŠse, - 347 00:21:52,832 --> 00:21:54,375 - og sĂ„ har du bedre samvittighed? 348 00:21:54,376 --> 00:21:55,751 Hvad skal jeg gĂžre? 349 00:21:55,752 --> 00:21:58,121 Du ved, hvad vi snakker om! VĂŠlg side! 350 00:22:03,552 --> 00:22:05,211 HĂžr her. 351 00:22:05,554 --> 00:22:08,631 Jeg ved, du har hjertet pĂ„ rette sted. 352 00:22:08,765 --> 00:22:11,676 Jeg ved, ens muligheder er begrĂŠnsede herinde. 353 00:22:12,310 --> 00:22:15,346 Det hele er en endelĂžs strĂžm af pis. 354 00:22:16,481 --> 00:22:18,475 - MĂ„ jeg vĂŠre helt ĂŠrlig? - Altid. 355 00:22:25,949 --> 00:22:27,650 Jeg hader det her sted. 356 00:22:29,619 --> 00:22:32,371 Jeg hader specialenheden. Jeg overvejer at sige op. 357 00:22:32,372 --> 00:22:35,624 Nu begynder du at lyde fornuftig. 358 00:22:35,625 --> 00:22:37,285 Jeg ved, dine evner rĂŠkker lĂŠngere. 359 00:22:37,836 --> 00:22:42,957 Verden har brug for flere sorte, som vil gĂžre en forskel. 360 00:22:44,342 --> 00:22:46,002 Det betyder meget for mig at hĂžre. 361 00:22:47,012 --> 00:22:49,346 Jeg har altid betragtet dig som en mentor. 362 00:22:49,347 --> 00:22:50,799 Det mĂ„ jeg sige. 363 00:22:53,101 --> 00:22:55,303 Op pĂ„ hesten. 364 00:22:56,438 --> 00:22:58,731 Nu mĂ„ du have mig undskyldt. 365 00:22:58,732 --> 00:23:02,102 Jeg skal overbringe familien Taylor den dĂ„rlige nyhed. 366 00:23:02,527 --> 00:23:05,105 Heldigvis har jeg en plan B. 367 00:23:05,155 --> 00:23:07,907 Jeg vil rĂ„de familien til at sagsĂžge byen - 368 00:23:07,908 --> 00:23:10,201 - for politivold og manddrab. 369 00:23:10,202 --> 00:23:12,077 Nogle gange - 370 00:23:12,078 --> 00:23:15,407 - kan kun penge bringe retfĂŠrdighed. 371 00:23:16,458 --> 00:23:19,369 Tag... 372 00:23:29,137 --> 00:23:31,381 Det er uhyrligt. 373 00:23:32,015 --> 00:23:34,141 Otte alarmopkald. 374 00:23:34,142 --> 00:23:37,311 Politiet blev tilkaldt otte gange. 375 00:23:37,312 --> 00:23:41,891 Nicoles havde et ophovnet ansigt, et blĂ„t Ăžje og blĂždte fra lĂŠben. 376 00:23:41,983 --> 00:23:45,103 O.J. knuste en forrude med et baseballbat. 377 00:23:45,946 --> 00:23:47,738 Systemet lod hende i stikken. 378 00:23:47,739 --> 00:23:49,274 Du mĂ„ lade det gĂ„ dig sĂ„dan pĂ„. 379 00:23:49,324 --> 00:23:50,942 Ved du, hvad det vĂŠrste er? 380 00:23:51,576 --> 00:23:53,361 Det stod pĂ„ i Ă„revis. 381 00:23:53,495 --> 00:23:56,163 SĂ„ mange tĂŠv, fĂžr han overhovedet blev anholdt. 382 00:23:56,164 --> 00:23:58,366 Det er politiet mod en berĂžmt fyr. 383 00:23:59,417 --> 00:24:00,876 Marcia. 384 00:24:00,877 --> 00:24:03,038 BĂ„ndet er kommet. 385 00:24:04,172 --> 00:24:07,250 O.J., hvornĂ„r sĂ„ du sidst Nicole? 386 00:24:07,509 --> 00:24:11,512 I gĂ„r da vi forlod vores datters danseforestilling. 387 00:24:11,513 --> 00:24:15,133 Den sluttede 18.30, 18.45, deromkring. 388 00:24:15,433 --> 00:24:17,927 HvornĂ„r kom du hjem? 389 00:24:18,144 --> 00:24:20,805 Lidt over syv. 390 00:24:22,065 --> 00:24:23,440 Lad mig tĂŠnke efter. 391 00:24:23,441 --> 00:24:25,226 Gik jeg? 392 00:24:26,319 --> 00:24:29,446 Jeg ved, jeg mĂ„tte sĂžrge for, at min datter - 393 00:24:29,447 --> 00:24:30,899 - fik blomster. 394 00:24:32,033 --> 00:24:33,784 SĂ„ ringede jeg til min kĂŠreste, Paula, - 395 00:24:33,785 --> 00:24:35,703 - pĂ„ vej over til hende. 396 00:24:35,704 --> 00:24:36,988 Og Paula var ikke hjemme. 397 00:24:37,372 --> 00:24:39,032 Hvad sagde han? 398 00:24:39,708 --> 00:24:42,960 KĂžbte han blomsterne fĂžr eller efter forestillingen? 399 00:24:42,961 --> 00:24:44,962 Tog han hen til Paula? 400 00:24:44,963 --> 00:24:47,798 HvornĂ„r parkerede du din Bronco pĂ„ Rockingham Avenue? 401 00:24:47,799 --> 00:24:49,008 Noget over otte. 402 00:24:49,009 --> 00:24:51,378 Syv, otte. 403 00:24:51,428 --> 00:24:53,637 Ni. Jeg ved det ikke. 404 00:24:53,638 --> 00:24:55,924 Cirka deromkring. 405 00:24:56,141 --> 00:24:57,558 Og sĂ„ var jeg sammen med Kato. 406 00:24:57,559 --> 00:24:59,852 Han havde ikke vĂŠret i jacuzzi, sĂ„ vi kĂžbte en burger. 407 00:24:59,853 --> 00:25:02,563 Syv, otte, ni. 408 00:25:02,564 --> 00:25:03,772 Det er ikke noget svar. 409 00:25:03,773 --> 00:25:05,858 FĂ„ et tidspunkt ud af ham. 410 00:25:05,859 --> 00:25:08,694 Hold ham op pĂ„ en version, som han ikke kan ĂŠndre senere. 411 00:25:08,695 --> 00:25:11,940 Hvad er der sket med din venstre hĂ„nd? 412 00:25:12,199 --> 00:25:13,691 Hvordan kom du til skade? 413 00:25:13,742 --> 00:25:15,235 Det ved jeg ikke. 414 00:25:16,578 --> 00:25:18,780 FĂžrste gang, da jeg var i Chicago. 415 00:25:19,289 --> 00:25:21,290 Og sĂ„ kom jeg hjem til huset, - 416 00:25:21,291 --> 00:25:22,750 - og jeg lĂžb rundt, - 417 00:25:22,751 --> 00:25:24,035 - og jeg smadrede et glas. 418 00:25:25,837 --> 00:25:28,748 Og sĂ„ ringede en af jeres folk. 419 00:25:29,508 --> 00:25:30,716 Faktisk, - 420 00:25:30,717 --> 00:25:32,460 - skar jeg mig fĂžr. 421 00:25:32,844 --> 00:25:34,929 MĂ„ske sprang det op. 422 00:25:34,930 --> 00:25:36,305 Det er ikke noget sĂŠrligt. 423 00:25:36,306 --> 00:25:37,473 Jeg blĂžder hele tiden. 424 00:25:37,474 --> 00:25:39,134 Jeg spiller golf. 425 00:25:39,309 --> 00:25:41,227 Der sker altid et eller andet. 426 00:25:41,228 --> 00:25:42,762 Skrammer og sĂ„dan. 427 00:25:43,355 --> 00:25:44,522 Det var det hele. 428 00:25:44,523 --> 00:25:45,807 Jeg er ikke med. 429 00:25:46,233 --> 00:25:49,060 Skar han hĂ„nden i Los Angeles eller i Chicago? 430 00:25:49,319 --> 00:25:51,062 Hvordan kom han til skade? 431 00:25:51,363 --> 00:25:53,106 Det her er en fiasko. 432 00:25:53,698 --> 00:25:55,115 Hvorfor accepterede politiet det? 433 00:25:55,116 --> 00:25:57,034 De er ikke vant til at forhĂžre en stjerne. 434 00:25:57,035 --> 00:25:59,745 Han har lĂžbet bolden over 2.000 yards pĂ„ en sĂŠson. 435 00:25:59,746 --> 00:26:01,747 Jeg aner ikke, hvad det betyder. 436 00:26:01,748 --> 00:26:03,332 Men det burde vĂŠre ligegyldigt. 437 00:26:03,333 --> 00:26:04,583 Han slap af sted med vold. 438 00:26:04,584 --> 00:26:06,745 Han slipper ikke af sted med mord. 439 00:26:21,309 --> 00:26:23,310 VĂŠrsgo, Simpsons blod. 440 00:26:23,311 --> 00:26:25,729 Okay, men du mĂ„ vente 48 timer. 441 00:26:25,730 --> 00:26:28,023 Vi mĂ„ vĂŠre meget varsomme. Vi tester for DNA. 442 00:26:28,024 --> 00:26:30,143 Okay. 443 00:26:32,737 --> 00:26:34,488 Hvorfor forsvinder de ikke? 444 00:26:34,489 --> 00:26:36,066 Jeg har fortalt dem alt! 445 00:26:36,157 --> 00:26:38,617 De opfĂžrer sig, som om jeg har gjort noget. 446 00:26:38,618 --> 00:26:39,861 Jeg drĂŠbte hende ikke! 447 00:26:39,911 --> 00:26:42,072 Det ved vi godt, Orenthal. 448 00:26:42,497 --> 00:26:43,956 Det er noget vĂŠrre rod! 449 00:26:43,957 --> 00:26:45,124 Det er skammeligt. 450 00:26:45,125 --> 00:26:47,334 De burde lade familien sĂžrge. 451 00:26:47,335 --> 00:26:50,004 Nicole Brown Simpson og Ronald Lyle Goldman... 452 00:26:50,005 --> 00:26:51,213 Juice, vil du have juice? 453 00:26:51,214 --> 00:26:53,124 Kato, hold sĂ„ kĂŠft! 454 00:26:57,137 --> 00:26:58,804 Det var pĂ„ tide, A.C. 455 00:26:58,805 --> 00:27:01,891 Undskyld, O.J., men der er en fandens trĂŠngsel. 456 00:27:01,892 --> 00:27:03,642 Jeg er ved at dĂž af sult. 457 00:27:03,643 --> 00:27:05,762 Er der stadig mange mennesker derude? 458 00:27:05,937 --> 00:27:07,146 Propfuldt, ikke? 459 00:27:07,147 --> 00:27:09,849 Er det cheeseburgeren? 460 00:27:11,818 --> 00:27:13,444 Kato, du er glad for burgere, ikke? 461 00:27:13,445 --> 00:27:15,230 Jeg er vild med dem. 462 00:27:15,363 --> 00:27:17,990 Du har fortalt politiet, at vi gik ud og spiste burgere, - 463 00:27:17,991 --> 00:27:19,074 - ikke? 464 00:27:19,075 --> 00:27:20,652 Jo. 465 00:27:21,411 --> 00:27:22,745 Har du? 466 00:27:22,746 --> 00:27:23,829 Ja. 467 00:27:23,830 --> 00:27:25,247 Godt. 468 00:27:25,248 --> 00:27:26,957 For det gjorde vi. 469 00:27:26,958 --> 00:27:28,667 Jeg har brug for opbakning! 470 00:27:28,668 --> 00:27:30,669 Jeg mĂ„ have opbakning fra alle! 471 00:27:30,670 --> 00:27:31,712 Det har du, Juice. 472 00:27:31,713 --> 00:27:32,963 O.J. Simpsons hus Los Angeles 473 00:27:32,964 --> 00:27:34,089 Hvem har ringet? 474 00:27:34,090 --> 00:27:36,008 Har nogle af mine venner lagt besked? 475 00:27:36,009 --> 00:27:38,010 Far, der er den optagelse igen. 476 00:27:38,011 --> 00:27:39,629 O.J. Simpson i hĂ„ndjern... 477 00:27:39,763 --> 00:27:42,348 Det gĂžr mig pissearrig! 478 00:27:42,349 --> 00:27:44,350 De har lagt Juice i hĂ„ndjern! 479 00:27:44,351 --> 00:27:46,060 Jeg havde hĂ„ndjern pĂ„ i fem sekunder. 480 00:27:46,061 --> 00:27:47,645 Har de ikke andre optagelser af mig? 481 00:27:47,646 --> 00:27:49,438 Det er meget foruroligende. 482 00:27:49,439 --> 00:27:51,725 - Hvad siger advokaten? - Det ved jeg ikke! 483 00:27:51,775 --> 00:27:53,734 Jeg ved ikke engang, hvor fanden Howard er. 484 00:27:53,735 --> 00:27:55,110 Hvor er Howard, A.C.? 485 00:27:55,111 --> 00:27:57,439 - Jeg kunne ikke finde ham. - SĂ„ find ham dog, mand! 486 00:27:57,489 --> 00:27:59,031 - Vi har prĂžvet. - Jeg er ved at drukne. 487 00:27:59,032 --> 00:28:00,282 Du har brug for bistand 488 00:28:00,283 --> 00:28:01,985 Robert, er du advokat? 489 00:28:03,370 --> 00:28:05,280 Det var jeg, men ikke i straffesager. 490 00:28:06,831 --> 00:28:08,332 O.J., er det uhĂžfligt at spĂžrge? 491 00:28:08,333 --> 00:28:09,667 Nej, hjĂŠlp mig. 492 00:28:09,668 --> 00:28:11,252 Hvad er Howards taktik? 493 00:28:11,253 --> 00:28:13,420 Jeg ved ikke, hvad... Det er jo det, jeg siger. 494 00:28:13,421 --> 00:28:14,672 Hvorfor tillod han hĂ„ndjern? 495 00:28:14,673 --> 00:28:15,965 Hvorfor fik jeg hĂ„ndjern pĂ„? 496 00:28:15,966 --> 00:28:17,208 Og nu er det pĂ„ TV! 497 00:28:17,300 --> 00:28:18,759 Hvorfor lod han dem forhĂžre dig? 498 00:28:18,760 --> 00:28:20,553 Jeg svarede pĂ„ alt, de spurgte om! 499 00:28:20,554 --> 00:28:21,846 Jeg havde intet at skjule! 500 00:28:21,847 --> 00:28:24,181 Hvad skulle jeg skjule? Jeg har intet at skjule. 501 00:28:24,182 --> 00:28:26,217 Hvorfor fanden var du der alene? 502 00:28:28,395 --> 00:28:30,437 Det ved jeg ikke, mand. 503 00:28:30,438 --> 00:28:32,891 Det er nogle gode spĂžrgsmĂ„l. 504 00:28:34,776 --> 00:28:36,569 Mener du, jeg har brug for en advokat? 505 00:28:36,570 --> 00:28:38,362 Jeg mener, din advokat burde vĂŠre her. 506 00:28:38,363 --> 00:28:39,606 Det siger jeg jo... 507 00:28:42,534 --> 00:28:45,111 Kom her med jer. 508 00:28:47,622 --> 00:28:49,999 Far skal nok ordne det hele. 509 00:28:50,000 --> 00:28:52,459 Det forlyder ogsĂ„, at en handske med blod pĂ„... 510 00:28:52,460 --> 00:28:55,254 Brando opsĂžgte mig grĂŠdende. 511 00:28:55,255 --> 00:28:58,507 Han sagde: "Min sĂžn risikerer en livstidsdom. 512 00:28:58,508 --> 00:29:00,001 Bob, kan du hjĂŠlpe?" 513 00:29:00,552 --> 00:29:02,469 Jeg havde travlt, men det var Marlon, - 514 00:29:02,470 --> 00:29:04,555 - sĂ„ jeg opsĂžgte anklageren og forklarede, - 515 00:29:04,556 --> 00:29:07,766 - at han ikke kunne bevise, det var forsĂŠtligt. VĂ„ben gĂ„r af. 516 00:29:07,767 --> 00:29:09,894 IndgĂ„ forlig, og alle er glade. 517 00:29:09,895 --> 00:29:11,812 Hans sĂžn erkendte sig skyldig i manddrab. 518 00:29:11,813 --> 00:29:14,057 Han er ude om fem Ă„r. 519 00:29:15,275 --> 00:29:16,684 Se der. 520 00:29:16,818 --> 00:29:18,944 Slut nu, Bob. Jeg vil ikke komme for sent. 521 00:29:18,945 --> 00:29:21,071 Vi har billetter til premieren pĂ„ I Love Trouble. 522 00:29:21,072 --> 00:29:23,324 Vent. Jeg vil lige hilse pĂ„ Ovitz. Mike! 523 00:29:23,325 --> 00:29:24,533 Undskyld, hr. Shapiro. 524 00:29:24,534 --> 00:29:25,826 Undskyld, jeg forstyrrer, - 525 00:29:25,827 --> 00:29:27,654 - men der er telefon. Det haster. 526 00:29:29,331 --> 00:29:30,698 Haster det? 527 00:29:37,255 --> 00:29:39,082 Tak. 528 00:29:42,260 --> 00:29:44,345 Robert Shapiro, hvem taler jeg med? 529 00:29:44,346 --> 00:29:46,430 Bob, godt jeg fandt dig. 530 00:29:46,431 --> 00:29:47,924 Hvem? 531 00:29:48,433 --> 00:29:50,635 Det er O.J. Simpson. 532 00:29:55,398 --> 00:29:57,650 Vi venter med sigtelsen, til blodprĂžven er analyseret. 533 00:29:57,651 --> 00:29:59,902 Det passer mig selvfĂžlgelig ikke. 534 00:29:59,903 --> 00:30:02,154 Det er latterligt, at han er hjemme igen. 535 00:30:02,155 --> 00:30:03,948 Han kan ĂždelĂŠgge bevismateriale, 536 00:30:03,949 --> 00:30:06,075 - true vidner... - Marcia... 537 00:30:06,076 --> 00:30:09,119 Vores bedste vidner bĂžr komme for en anklagejury i denne uge. 538 00:30:09,120 --> 00:30:10,621 - Holde dem fra forsvareren. - Marcia. 539 00:30:10,622 --> 00:30:12,532 Jeg vil sĂŠtte dig sammen med Bill. 540 00:30:13,375 --> 00:30:15,543 Sagen er for stor for kun Ă©n anklager. 541 00:30:15,544 --> 00:30:16,669 En partner vil hjĂŠlpe. 542 00:30:16,670 --> 00:30:18,337 Bill er ikke sĂ„ ilter som dig. 543 00:30:18,338 --> 00:30:20,290 Du er perfekt, fordi du viser omsorg, - 544 00:30:20,382 --> 00:30:21,924 - men jeg tror, det bliver gavnligt. 545 00:30:21,925 --> 00:30:23,926 I kan holde hinanden i ave. 546 00:30:23,927 --> 00:30:25,378 Jeg er med. 547 00:30:25,846 --> 00:30:27,930 Og du vil drukne i papirarbejde. 548 00:30:27,931 --> 00:30:30,633 Vi kan umuligt matche forsvarets ressourcer. 549 00:30:30,725 --> 00:30:33,636 Ingen er mere velorganiseret end Bill. 550 00:30:34,437 --> 00:30:36,681 Jeg vil hjĂŠlpe. 551 00:30:44,573 --> 00:30:46,357 Ja, her er hektisk. 552 00:30:46,449 --> 00:30:48,242 Men jeg er ikke involveret. 553 00:30:48,243 --> 00:30:51,370 Siden O.J.-sagen startede, er mĂžder blevet aflyst, - 554 00:30:51,371 --> 00:30:55,116 - alle er ved at falde over hinanden for at blive sat pĂ„ sagen. 555 00:30:57,335 --> 00:30:59,628 Jeg overvejer at holde lang weekend - 556 00:30:59,629 --> 00:31:01,414 - og tage op og besĂžge jer. 557 00:31:01,631 --> 00:31:04,667 Tro mig. 558 00:31:04,718 --> 00:31:06,836 Ingen vil savne mig. 559 00:31:24,029 --> 00:31:27,656 Howard Weitzman er en meget dygtig advokat, - 560 00:31:27,657 --> 00:31:30,284 - men jeg er enig med dig. 561 00:31:30,285 --> 00:31:32,862 Du har ikke rĂ„d til flere fejl. 562 00:31:33,371 --> 00:31:37,583 I disse situationer mĂ„ man vĂŠre pĂ„ forkant med tingene. 563 00:31:37,584 --> 00:31:41,212 Det sagde jeg ogsĂ„ til Johnny Carson, da jeg reprĂŠsenterede ham. 564 00:31:41,213 --> 00:31:45,132 Man mĂ„ hyre de bedste eksperter og efterforskere. 565 00:31:45,133 --> 00:31:46,300 - Allerede? - Ja. 566 00:31:46,301 --> 00:31:48,260 Og man mĂ„ forfĂžlge sporene hurtigt, - 567 00:31:48,261 --> 00:31:50,262 - sĂ„ de ikke bliver for gamle. 568 00:31:50,263 --> 00:31:51,514 Og bare sĂ„ du ved det. 569 00:31:51,515 --> 00:31:54,475 Anklagemyndigheden vil sĂŠtte alle ressourcer ind. 570 00:31:54,476 --> 00:31:58,562 De er berygtede for at tabe sager til de rige og berĂžmte. 571 00:31:58,563 --> 00:32:00,523 De vil gĂžre alt, hvad de kan, for at vinde. 572 00:32:00,524 --> 00:32:03,317 O.J. har et fint forhold til politiet. 573 00:32:03,318 --> 00:32:05,562 De kommer og spiller tennis. 574 00:32:05,654 --> 00:32:07,605 Til poolfester om lĂžrdagen. 575 00:32:08,031 --> 00:32:09,774 Det er godt at vide. 576 00:32:10,408 --> 00:32:12,409 Gad vide om... 577 00:32:12,410 --> 00:32:15,621 Rob, hvad ville du sige til at vĂŠre med pĂ„ holdet? 578 00:32:15,622 --> 00:32:17,831 Du kan fĂ„ genudleveret din beskikkelse, - 579 00:32:17,832 --> 00:32:19,917 - og du kan give os sĂŠrlig indsigt. 580 00:32:19,918 --> 00:32:21,377 Helt sikkert. 581 00:32:21,378 --> 00:32:22,962 Jeg synes, det er en god idĂ©. 582 00:32:22,963 --> 00:32:24,505 Bobby forstĂ„r mig. 583 00:32:24,506 --> 00:32:25,965 Vi har vĂŠret venner altid. 584 00:32:25,966 --> 00:32:28,801 Da Kris og jeg blev skilt, var Juice der for mig hver aften. 585 00:32:28,802 --> 00:32:31,387 Jeg ville gĂžre alt for ham. 586 00:32:31,388 --> 00:32:33,055 Godt. Okay. 587 00:32:33,056 --> 00:32:35,842 Der er lige Ă©n ting til. 588 00:32:36,184 --> 00:32:39,562 Der er noget, jeg mĂ„ drĂžfte med O.J. under fire Ăžjne. 589 00:32:39,563 --> 00:32:40,688 GĂžr det noget, Rob? 590 00:32:40,689 --> 00:32:42,849 SelvfĂžlgelig ikke. 591 00:32:55,120 --> 00:32:58,289 Hver gang jeg pĂ„tager mig en straffesag, - 592 00:32:58,290 --> 00:33:01,083 - stiller jeg klienten et spĂžrgsmĂ„l. 593 00:33:01,084 --> 00:33:03,377 Jeg vil ikke dĂžmme, - 594 00:33:03,378 --> 00:33:07,214 - men jeg mener, det er vigtigt, at advokaten og klienten - 595 00:33:07,215 --> 00:33:09,125 - er ĂŠrlige over for hinanden. 596 00:33:10,385 --> 00:33:13,679 SĂ„ alt, hvad du siger til mig, er strengt fortroligt, - 597 00:33:13,680 --> 00:33:16,174 - og bliver aldrig nĂŠvnt udenfor dette rum. 598 00:33:16,725 --> 00:33:20,595 AltsĂ„... O.J., gjorde du det? 599 00:33:29,154 --> 00:33:31,356 Jeg elskede hende. 600 00:33:47,797 --> 00:33:49,507 Er det ikke rĂŠdsomt at gĂ„ til en advokat? 601 00:33:49,508 --> 00:33:51,334 Det giver mig helt kvalme. 602 00:33:55,388 --> 00:33:56,472 Hvad foregĂ„r her? 603 00:33:56,473 --> 00:33:58,891 Gordon vil ikke acceptere skilsmissebetingelserne. 604 00:33:58,892 --> 00:34:00,017 Han vil i retten. 605 00:34:00,018 --> 00:34:01,852 For pokker da! Det har jeg ikke tid til! 606 00:34:01,853 --> 00:34:03,145 Du indgav begĂŠring i torsdags. 607 00:34:03,146 --> 00:34:04,813 Du vidste, hvad du gik ind til. 608 00:34:04,814 --> 00:34:07,858 Jeg vidste ikke, at O.J. Simpson ville drĂŠbe sin kone sĂžndag. 609 00:34:07,859 --> 00:34:09,276 Du har meget om Ăžrerne. 610 00:34:09,277 --> 00:34:10,861 Skilsmisse er sjĂŠldent ligetil. 611 00:34:10,862 --> 00:34:12,105 Det ved jeg godt. 612 00:34:12,364 --> 00:34:13,773 Jeg har prĂžvet det fĂžr. 613 00:34:13,865 --> 00:34:16,575 SĂ„ ved du, hvor opslidende det er. 614 00:34:16,576 --> 00:34:17,986 Det kan tage et Ă„r. 615 00:34:18,036 --> 00:34:20,579 Som din ven er jeg bekymret for dig. 616 00:34:20,580 --> 00:34:21,906 Du pĂ„tager dig for meget. 617 00:34:38,390 --> 00:34:42,226 BrĂždre og sĂžstre, dagens gĂŠst er den ansete Dennis Schatzman, - 618 00:34:42,227 --> 00:34:44,478 - lederskribent pĂ„ Los Angeles Sentinel, ejet af sorte. 619 00:34:44,479 --> 00:34:45,646 Dennis, hvordan gĂ„r det? 620 00:34:45,647 --> 00:34:48,399 Fint, Todd. 621 00:34:48,400 --> 00:34:50,060 Jeg er forarget over, - 622 00:34:50,068 --> 00:34:52,937 - hvordan O.J. Simpson bliver behandlet af politiet. 623 00:34:53,113 --> 00:34:57,157 Han er ikke sigtet, og alligevel gav de ham hĂ„ndjern pĂ„. 624 00:34:57,158 --> 00:34:58,909 De lagde ham i lĂŠnker. 625 00:34:58,910 --> 00:35:02,155 Lad mig spĂžrge dig om noget. 626 00:35:02,372 --> 00:35:04,157 Kan du huske Jeffrey Dahmer? 627 00:35:05,166 --> 00:35:07,168 Jeffrey Dahmer var massemorder. 628 00:35:07,169 --> 00:35:08,586 Jeffrey Dahmer var kannibal. 629 00:35:08,587 --> 00:35:10,504 Han spiste bogstavelig talt folk. 630 00:35:10,505 --> 00:35:13,090 Hvor ofte sĂ„ man Jeffrey Dahmer i hĂ„ndjern? 631 00:35:13,091 --> 00:35:14,292 Helt ĂŠrligt. 632 00:35:14,342 --> 00:35:16,378 Den sort-hvide dobbeltmoral gĂŠlder stadig. 633 00:35:16,469 --> 00:35:18,679 Daryl Gates og hans afskyelige kvĂŠlertag, - 634 00:35:18,680 --> 00:35:22,349 - der blev trukket vĂ„ben mod den olympiske legende Al Joyner, Rodney King-dommen, - 635 00:35:22,350 --> 00:35:24,435 - som blev stadfĂŠstet af en hvid jury. 636 00:35:24,436 --> 00:35:26,061 Det er da klart, vi gjorde oprĂžr. 637 00:35:26,062 --> 00:35:28,689 Los Angeles' politis krig mod afroamerikanere - 638 00:35:28,690 --> 00:35:30,316 - mĂ„ hĂžre op. 639 00:35:30,317 --> 00:35:32,060 Der ramte du et Ăžmt punkt. 640 00:35:32,110 --> 00:35:33,645 Telefonerne glĂžder. 641 00:35:34,863 --> 00:35:36,856 NĂ„. 642 00:35:48,251 --> 00:35:52,213 Jeg har ikke vĂŠret sĂ„ efterspurgt siden optĂžjerne. 643 00:35:52,214 --> 00:35:55,174 En berĂžmt, sort mand er i knibe, TV-folkene finder listen frem. 644 00:35:55,175 --> 00:35:56,550 Jesse, Sharpton, mig. 645 00:35:56,551 --> 00:35:59,345 - Er du pĂ„ sagen? - Nej. 646 00:35:59,346 --> 00:36:00,471 Jeg har nok at se til. 647 00:36:00,472 --> 00:36:02,056 Jeg har travlt med en enlig mor, - 648 00:36:02,057 --> 00:36:04,016 - som blev skudt ni gang af politiet. 649 00:36:04,017 --> 00:36:05,343 - Ni gange? - Ni gange. 650 00:36:05,727 --> 00:36:07,019 Tragisk, typisk, - 651 00:36:07,020 --> 00:36:10,439 - men det er ikke sexet, sĂ„ det rĂžg om pĂ„ bagsiden af avisen. 652 00:36:10,440 --> 00:36:13,560 Hans advokat, Robert Shapiro, leder forsvaret. 653 00:36:13,568 --> 00:36:15,145 Robert Shapiro. 654 00:36:15,612 --> 00:36:16,855 Kender du ham? 655 00:36:16,905 --> 00:36:20,449 Ja, han er fantastisk, hvis man er fuld og kĂžrer galt med sin Rolls, - 656 00:36:20,450 --> 00:36:21,700 - men han er til studehandler. 657 00:36:21,701 --> 00:36:23,111 Han er ikke procesadvokat. 658 00:36:23,245 --> 00:36:24,954 Hvad hvis O.J. bad om din hjĂŠlp? 659 00:36:24,955 --> 00:36:26,497 Mig? NĂŠ nej. 660 00:36:26,498 --> 00:36:27,665 Jeg synes om at vinde. 661 00:36:27,666 --> 00:36:29,542 - Det er en tabersag. - Tre... 662 00:36:29,543 --> 00:36:30,785 To... 663 00:36:32,212 --> 00:36:34,922 Tak, fordi jeg mĂ„tte komme. 664 00:36:34,923 --> 00:36:38,175 FĂžrst og fremmest bĂžr vi bede for - 665 00:36:38,176 --> 00:36:41,087 - familien Simpson. 666 00:36:41,429 --> 00:36:43,339 Jill Shively forhĂžr 667 00:36:44,558 --> 00:36:46,593 - SĂ„ De ham? - Ja. 668 00:36:46,643 --> 00:36:49,220 SĂžndag aften omkring 22.45. 669 00:36:49,354 --> 00:36:51,856 Jeg var pĂ„ vej til Souplantation - 670 00:36:51,857 --> 00:36:53,524 - pĂ„ San Vincente... 671 00:36:53,525 --> 00:36:55,477 De har en skĂžn frossen yoghurt... 672 00:36:55,527 --> 00:36:58,654 Og ud af det blĂ„ kom en hvid bil - 673 00:36:58,655 --> 00:36:59,989 - frĂŠsende op ad Bundy Drive, - 674 00:36:59,990 --> 00:37:01,448 - det var helt vildt. 675 00:37:01,449 --> 00:37:03,033 Den kĂžrte over for rĂždt. 676 00:37:03,034 --> 00:37:05,411 Jeg og en anden bil veg til side - 677 00:37:05,412 --> 00:37:06,863 - for ikke at ramme den, - 678 00:37:07,038 --> 00:37:09,032 - og den dyttede ad mig. 679 00:37:09,082 --> 00:37:10,867 Som om jeg gjorde noget galt. 680 00:37:12,878 --> 00:37:13,961 Flyt din skide bil! 681 00:37:13,962 --> 00:37:15,205 KĂžr sĂ„! 682 00:37:17,465 --> 00:37:19,459 FĂžreren var O.J. Simpson. 683 00:37:25,891 --> 00:37:28,051 Hvordan havde De det den aften? 684 00:37:28,894 --> 00:37:30,603 Jeg var nervĂžs. 685 00:37:30,604 --> 00:37:34,481 Klokken 22.40 ringede jeg pĂ„ ved lĂ„gen, - 686 00:37:34,482 --> 00:37:36,358 - men han svarede ikke, - 687 00:37:36,359 --> 00:37:39,270 - og jeg blev nervĂžs for at han ville komme for sent til flyet, - 688 00:37:39,404 --> 00:37:41,614 - sĂ„ jeg ringede til min chef, - 689 00:37:41,615 --> 00:37:43,657 - min mor. 690 00:37:43,658 --> 00:37:45,284 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gĂžre. 691 00:37:45,285 --> 00:37:47,411 Og sĂ„? 692 00:37:47,412 --> 00:37:49,455 I mĂžrket, lidt fĂžr klokken 23, - 693 00:37:49,456 --> 00:37:52,075 - sĂ„ jeg en mand gĂ„ ind i huset. 694 00:37:53,126 --> 00:37:54,869 Oplevede De andet usĂŠdvanligt? 695 00:37:56,338 --> 00:37:57,713 Da vi kĂžrte vĂŠk, - 696 00:37:57,714 --> 00:38:00,959 - sĂ„ jeg en hvid Bronco holde parkeret pĂ„ Rockingham Avenue. 697 00:38:01,384 --> 00:38:03,169 Den holdt der ikke, da jeg kom. 698 00:38:07,015 --> 00:38:09,509 Goldman forlod restauranten lidt fĂžr klokken 22. 699 00:38:09,893 --> 00:38:12,971 Naboerne hĂžrte en hund gĂž 22.15. 700 00:38:13,313 --> 00:38:16,482 O.J. rĂ„bte ad damen ved salatbaren klokken 22.45. 701 00:38:16,483 --> 00:38:19,602 O.J. lĂžb ind i sit hus lidt fĂžr klokken 23.00. 702 00:38:21,738 --> 00:38:24,774 Vores tidslinje passer perfekt. 703 00:38:27,577 --> 00:38:29,320 Bill... 704 00:38:29,788 --> 00:38:32,240 Jeg ved, du ved, jeg ville have det for mig selv. 705 00:38:33,208 --> 00:38:35,118 Men jer er glad for, vi arbejder sammen. 706 00:38:50,559 --> 00:38:52,093 Hvad er Deres navn? 707 00:38:52,477 --> 00:38:55,305 Orenthal James Simpson. 708 00:38:56,523 --> 00:38:59,900 Hvor mange Ă„r var De gift med Nicole Brown Simpson? 709 00:38:59,901 --> 00:39:01,144 Syv. 710 00:39:01,987 --> 00:39:04,981 Har De nogensinde overvejet at drĂŠbe Nicole? 711 00:39:05,574 --> 00:39:08,075 Ved De, hvor kniven er, som blev anvendt - 712 00:39:08,076 --> 00:39:10,695 - til drabene pĂ„ Nicole Brown Simpson og Ron Goldman? 713 00:39:11,705 --> 00:39:15,784 Befinder personen, som drĂŠbte Nicole, sig i dette lokale? 714 00:39:20,881 --> 00:39:22,715 Jeg tror ikke, han klarer den. 715 00:39:22,716 --> 00:39:24,884 Han er ikke rigtig The Juice lĂŠngere. 716 00:39:24,885 --> 00:39:29,305 Bob, uanset hvad, der sker derinde i dag, - 717 00:39:29,306 --> 00:39:31,633 - sĂ„ mĂŠler ingen af os et ord om det. 718 00:39:32,434 --> 00:39:34,427 Enig? 719 00:39:40,734 --> 00:39:43,903 Jeg udsatte hr. Simpson for en sammenligningstest. 720 00:39:43,904 --> 00:39:46,864 LĂžgnedetektoren mĂ„lte tre fysiologiske reaktioner. 721 00:39:46,865 --> 00:39:50,451 Hjertefrekvens, Ă„ndedrĂŠt og hudens elektrosensitivitet. 722 00:39:50,452 --> 00:39:53,696 Jeg regnede pĂ„ hr. Simpsons svar og reaktioner. 723 00:39:56,625 --> 00:39:58,910 Han scorede minus 24. 724 00:39:59,252 --> 00:40:00,419 Minus 24? 725 00:40:00,420 --> 00:40:01,545 Hvad betyder det? 726 00:40:01,546 --> 00:40:03,707 Han dumpede. Man kan ikke score lavere. 727 00:40:16,228 --> 00:40:18,763 Han kan umuligt have gjort det. 728 00:40:19,231 --> 00:40:21,440 Jeg fĂ„r brug for din hjĂŠlp, Bob. 729 00:40:21,441 --> 00:40:24,352 Det er helt umuligt, han kan have gjort det. 730 00:40:25,362 --> 00:40:28,106 SelvfĂžlgelig dumpede jeg. Hun er lige dĂžd. Jeg er ude af den. 731 00:40:28,198 --> 00:40:30,074 Hver gang de nĂŠvnte Nicoles navn, 732 00:40:30,075 --> 00:40:32,034 - buldrede mit hjerte lĂžs. - Tag de nu roligt. 733 00:40:32,035 --> 00:40:33,744 - Bare rolig. - Og de dur ikke! 734 00:40:33,745 --> 00:40:35,579 - De maskiner dur ikke. - Det ved vi. 735 00:40:35,580 --> 00:40:37,206 Derfor kan vi ikke bruge dem i retten. 736 00:40:37,207 --> 00:40:39,792 Det ved vi. Det var bare til internt brug. 737 00:40:39,793 --> 00:40:41,418 Det betyder ikke noget. Bob har ret. 738 00:40:41,419 --> 00:40:43,379 Vi skulle bare have noget at gĂ„ ud fra. 739 00:40:43,380 --> 00:40:45,464 - Og det kan ikke fremlĂŠgges. - Hver gang... 740 00:40:45,465 --> 00:40:47,424 Hvad regnede de med, der ville ske? 741 00:40:47,425 --> 00:40:48,509 SĂ„ sig dog noget! 742 00:40:48,510 --> 00:40:50,177 Hvad regnede de med, der ville ske? 743 00:40:50,178 --> 00:40:52,471 De taler om mine bĂžrns mors dĂžd, - 744 00:40:52,472 --> 00:40:53,973 - og de stiller spĂžrgsmĂ„l. 745 00:40:53,974 --> 00:40:55,516 SelvfĂžlgelig slĂ„r nĂ„len ud. 746 00:40:55,517 --> 00:40:57,184 I to skal forestille at reprĂŠsentere mig! 747 00:40:57,185 --> 00:40:58,769 I burde have vĂŠret i lokalet. 748 00:40:58,770 --> 00:40:59,854 Hvad betaler jeg for? 749 00:40:59,855 --> 00:41:01,188 Lad os tage en pause. 750 00:41:01,189 --> 00:41:02,932 Det er en god idĂ©. 751 00:41:49,237 --> 00:41:51,405 Det er utroligt, hun er vĂŠk. 752 00:41:51,406 --> 00:41:54,450 Hun var min engel. 753 00:41:54,451 --> 00:41:57,153 Jeg var aldrig kommet pĂ„ afvĂŠnning uden hende. 754 00:41:58,997 --> 00:42:00,206 Khloe. 755 00:42:00,207 --> 00:42:02,291 Kourtney. Ikke lĂžbe. 756 00:42:02,292 --> 00:42:05,412 VĂŠk med det slik. 757 00:42:07,672 --> 00:42:08,881 Tror du, han gjorde det? 758 00:42:08,882 --> 00:42:11,008 Åh, Kris. 759 00:42:11,009 --> 00:42:14,045 Hun var dĂždsensangst for ham. 760 00:42:15,013 --> 00:42:17,632 Bare vi havde gjort noget. 761 00:42:18,725 --> 00:42:21,060 Det skete lige for Ăžjnene af os. 762 00:42:21,061 --> 00:42:23,263 Han har altid vĂŠret opfarende. 763 00:42:23,563 --> 00:42:26,315 Han kunne smile, men nĂŠvnte hun en fyr, - 764 00:42:26,316 --> 00:42:27,816 - sĂ„ begyndte han at rĂ„be op. 765 00:42:27,817 --> 00:42:33,273 SĂ„ du billederne af hendes ansigt, efter han havde tĂŠvet hende? 766 00:42:33,365 --> 00:42:37,444 Hun gemte dem i det tilfĂŠlde, der skulle ske noget. 767 00:42:51,174 --> 00:42:52,876 Du gjorde det, O.J.! 768 00:42:53,969 --> 00:42:56,546 O.J., lad mig klare det. 769 00:42:59,641 --> 00:43:01,176 Der er din eksmand. 770 00:43:07,107 --> 00:43:11,144 Ingen fotos. 771 00:43:12,654 --> 00:43:14,856 Vis respekt for familien. 772 00:43:15,282 --> 00:43:17,025 Joe... 773 00:43:20,328 --> 00:43:23,364 Hvem fanden tager sin advokat med til begravelse? 774 00:44:29,105 --> 00:44:30,731 Han kom. 775 00:44:30,732 --> 00:44:33,184 Han er skamlĂžs. 776 00:45:17,279 --> 00:45:21,399 Skat, jeg er ked af, jeg ikke kan komme hjem endnu. 777 00:45:21,950 --> 00:45:24,660 Mor venter pĂ„ noget vigtigt. 778 00:45:24,661 --> 00:45:28,198 Ja, men hvis du er sulten, sĂ„ bed Alba lave noget til dig. 779 00:45:28,623 --> 00:45:30,075 Hvad? 780 00:45:31,418 --> 00:45:34,920 Skat, jeg er nĂždt til at lĂžbe, jeg er ked af det. 781 00:45:34,921 --> 00:45:36,422 NĂ„? 782 00:45:36,423 --> 00:45:37,791 Har vi ham? 783 00:45:38,925 --> 00:45:42,005 DNA-resultatet er kommet. BloddrĂ„berne pĂ„ Bundy Drive matcher Simpsons, - 784 00:45:42,095 --> 00:45:45,514 - og handsken pĂ„ Rockingham Avenue har spor af Simpsons og offerets blod. 785 00:45:45,515 --> 00:45:47,592 Gudskelov. 786 00:45:48,602 --> 00:45:50,929 Lad os sĂŠtte ham fast. 787 00:45:51,021 --> 00:45:52,980 Tom, hvor lĂŠnge har du kendt mig? 788 00:45:52,981 --> 00:45:55,316 Jeg ved, du har en arrestordre, - 789 00:45:55,317 --> 00:45:58,110 - men du behĂžver ikke komme og hente hr. Simpson, - 790 00:45:58,111 --> 00:45:59,486 - nĂ„r jeg kan komme med ham. 791 00:45:59,487 --> 00:46:01,731 Han skal ikke fremstilles som forbryder. 792 00:46:01,865 --> 00:46:03,942 Bob, jeg er ikke i humĂžr til julelege. 793 00:46:03,950 --> 00:46:06,160 Jeg brugte hele natten pĂ„ papirarbejdet. 794 00:46:06,161 --> 00:46:10,407 Din klient er sigtet for dobbeltdrab under skĂŠrpende omstĂŠndigheder. 795 00:46:12,834 --> 00:46:14,084 Klokken er nu 8.30. 796 00:46:14,085 --> 00:46:15,794 Skal jeg komme med ham klokken 12? 797 00:46:15,795 --> 00:46:17,838 Hvad? Tager det dig tre timer - 798 00:46:17,839 --> 00:46:19,332 - at kĂžre fra Brentwood? 799 00:46:20,675 --> 00:46:22,711 - 11.00. - 11.00! Ja. 800 00:46:22,844 --> 00:46:24,804 Det er fint. Jeg kommer med ham klokken 11, - 801 00:46:24,888 --> 00:46:27,173 - det har du mit ord pĂ„, og det er guld vĂŠrd. 802 00:46:27,390 --> 00:46:28,675 SĂ„ ses vi. 803 00:46:31,228 --> 00:46:33,596 Kan man stole pĂ„ dig? 804 00:46:33,772 --> 00:46:35,981 Det var rigtigt dĂ„rligt nyt. 805 00:46:35,982 --> 00:46:37,691 De anholder ham selvfĂžlgelig, - 806 00:46:37,692 --> 00:46:39,485 - men de hĂŠvder skĂŠrpende omstĂŠndigheder, - 807 00:46:39,486 --> 00:46:43,072 - sĂ„ der bliver ingen kaution. Han skal vĂŠre fĂŠngslet, til dommen falder. Pokkers! 808 00:46:43,073 --> 00:46:45,282 Er han pĂ„ Rockingham Avenue? 809 00:46:45,283 --> 00:46:47,652 Nej. Han er pĂ„ skjulestedet. 810 00:47:20,402 --> 00:47:21,902 - Hvor er han? - Han fik beroligende. 811 00:47:21,903 --> 00:47:24,738 Han sover stadig, Bob. 812 00:47:24,739 --> 00:47:27,950 Han var helt ude af den efter begravelsen. 813 00:47:27,951 --> 00:47:30,160 Juice. 814 00:47:30,161 --> 00:47:31,704 VĂ„gn op. Det er Bob. 815 00:47:31,705 --> 00:47:34,199 Vi skal nĂ„ meget i dag. 816 00:47:34,374 --> 00:47:35,457 Hvad er der sket? 817 00:47:35,458 --> 00:47:37,042 Nej, nu skal du hĂžre. 818 00:47:37,043 --> 00:47:39,211 Jeg hader at komme med dĂ„rligt nyt, - 819 00:47:39,212 --> 00:47:41,422 - men vi mĂ„ vĂŠre pragmatiske. 820 00:47:41,423 --> 00:47:43,291 Hvad mener du? 821 00:47:43,425 --> 00:47:44,592 Paula, lĂŠg dig ned. 822 00:47:44,593 --> 00:47:46,552 De har udstedt en arrestordre. 823 00:47:46,553 --> 00:47:48,554 Du skal vĂŠre pĂ„ stationen klokken 11.00. 824 00:47:48,555 --> 00:47:49,680 - Bare rolig. - Nej. 825 00:47:49,681 --> 00:47:52,725 - Jeg ordner det. - Nej. Det kan jeg ikke, Bob! 826 00:47:52,726 --> 00:47:54,386 Jeg kan ikke komme i fĂŠngsel. 827 00:47:54,519 --> 00:47:56,145 Vi klarer det sammen. 828 00:47:56,146 --> 00:47:57,354 - Åh gud! - HĂžr nu her. 829 00:47:57,355 --> 00:47:59,023 Det er vigtigt, du forstĂ„r det her. 830 00:47:59,024 --> 00:48:00,983 - O.J. - Jeg kan ikke gĂ„ fĂŠngsel, Bob! 831 00:48:00,984 --> 00:48:02,193 Jo, du kan. 832 00:48:02,194 --> 00:48:03,986 Og du mĂ„ forstĂ„ Ă©n ting. 833 00:48:03,987 --> 00:48:07,323 Det er mĂ„ske sidste gang, vi kan tale sammen, uden nogen lytter med, - 834 00:48:07,324 --> 00:48:09,004 - sĂ„ hvis du har noget pĂ„ hjertet, - 835 00:48:09,284 --> 00:48:10,860 - smider jeg de andre ud. 836 00:48:11,203 --> 00:48:13,154 Hvad er det, du siger? 837 00:48:14,331 --> 00:48:15,581 Hvem er det? 838 00:48:15,582 --> 00:48:16,874 Bob, skrub af. 839 00:48:16,875 --> 00:48:18,584 Hvad er det? Er de her allerede? 840 00:48:18,585 --> 00:48:19,710 Nej, det er nogle venner. 841 00:48:19,711 --> 00:48:20,961 De skal undersĂžge dig. 842 00:48:20,962 --> 00:48:22,247 Vi har en plan. 843 00:48:22,672 --> 00:48:24,124 Lad vĂŠre med det. 844 00:48:28,094 --> 00:48:30,262 Ingen markante sĂ„r eller hudafskrabninger. 845 00:48:30,263 --> 00:48:32,632 Hvad med her, pĂ„ kroppen? 846 00:48:32,766 --> 00:48:35,677 Der er nogle hĂŠvede lymfekirtler. 847 00:48:35,685 --> 00:48:37,645 Er der krĂŠft i familien? 848 00:48:37,646 --> 00:48:39,222 O.J. ser trist ud. 849 00:48:39,606 --> 00:48:40,890 Kan han lĂŠgge sig ned? 850 00:48:41,024 --> 00:48:42,434 Lad dem gĂžre deres job. 851 00:48:42,526 --> 00:48:45,194 Det er det bedste forsvar, man kan kĂžbe for penge. 852 00:48:45,195 --> 00:48:47,238 Jeg vil ringe til mor, - 853 00:48:47,239 --> 00:48:49,441 - tage et bad. 854 00:48:55,288 --> 00:48:57,031 Dr. Faerstein. 855 00:48:57,082 --> 00:48:58,165 Denne vej. 856 00:48:58,166 --> 00:49:00,076 Hej, Saul. Tak, fordi du kom. 857 00:49:00,168 --> 00:49:02,120 Kan I gĂžre det hurtigt? 858 00:49:03,755 --> 00:49:05,047 En lĂŠge til? 859 00:49:05,048 --> 00:49:07,258 Det er Saul Faerstein. SpeciallĂŠge i psykiatri. 860 00:49:07,259 --> 00:49:08,801 I alle tilfĂŠldes skyld. 861 00:49:08,802 --> 00:49:09,927 I tilfĂŠlde af hvad? 862 00:49:09,928 --> 00:49:14,098 I det tilfĂŠlde, at vi skal have ham erklĂŠret utilregnelig. 863 00:49:14,099 --> 00:49:15,307 Hvad mener du? 864 00:49:15,308 --> 00:49:16,760 ErklĂŠre sig skyldig? 865 00:49:16,977 --> 00:49:19,061 Mener du, han var sindssyg? 866 00:49:19,062 --> 00:49:22,390 Jeg mener, vi bĂžr holde alle muligheder Ă„bne. 867 00:49:26,903 --> 00:49:28,229 Mit ur siger 11.05. 868 00:49:28,321 --> 00:49:29,647 Han kommer for sent. 869 00:49:33,034 --> 00:49:34,569 Det er da utroligt. 870 00:49:34,995 --> 00:49:37,037 Vi udviser i den grad imĂždekommenhed. 871 00:49:37,038 --> 00:49:39,491 Han mĂ„ komme selv, masser af tid... 872 00:49:39,833 --> 00:49:41,826 Ved du hvad? Ring til ham. 873 00:49:42,169 --> 00:49:44,162 Ring til ham. 874 00:49:49,926 --> 00:49:51,844 Tom, jeg undskylder. 875 00:49:51,845 --> 00:49:53,053 Vi er lidt forsinket. 876 00:49:53,054 --> 00:49:55,139 Bob, sidder I i bilen? 877 00:49:55,140 --> 00:49:57,509 NĂŠsten. Vi er pĂ„ vej ud af dĂžren. 878 00:49:57,601 --> 00:49:59,185 Hvad? Nej. Bob. 879 00:49:59,186 --> 00:50:00,769 Du skal ikke tage pis pĂ„ mig. 880 00:50:00,770 --> 00:50:02,021 Han er ved at vaske sig. 881 00:50:02,022 --> 00:50:03,522 Han tager tĂžj pĂ„. 882 00:50:03,523 --> 00:50:05,107 Han bevĂŠger sig lidt langsomt. 883 00:50:05,108 --> 00:50:07,651 Shapiro! Vi har arrangeret en pressekonference klokken 12.00. 884 00:50:07,652 --> 00:50:09,896 Marcia fĂ„r et fĂžl. 885 00:50:14,534 --> 00:50:18,279 Hr. Kaelin, bor De pĂ„ hr. Orenthal James Simpsons ejendom? 886 00:50:18,705 --> 00:50:20,039 RETSMØDE MED ANKLAGEJURY 887 00:50:20,040 --> 00:50:22,208 Med al respekt nĂŠgter jeg at svare - 888 00:50:22,209 --> 00:50:24,835 - og pĂ„berĂ„ber mig retten til at tie. 889 00:50:24,836 --> 00:50:27,087 Om aftenen den 12. juni 1994, - 890 00:50:27,088 --> 00:50:29,082 - var De da sammen med hr. Simpson? 891 00:50:31,134 --> 00:50:33,219 Med al respekt nĂŠgter jeg at svare, - 892 00:50:33,220 --> 00:50:35,763 - og pĂ„berĂ„ber mig retten til at tie. 893 00:50:35,764 --> 00:50:37,681 Hr. Kaelin, de er et vidne, - 894 00:50:37,682 --> 00:50:38,807 - ikke mistĂŠnkt. 895 00:50:38,808 --> 00:50:40,976 De kan ikke nĂŠgte at udtale Dem, - 896 00:50:40,977 --> 00:50:42,478 - sĂ„ jeg spĂžrger igen. 897 00:50:42,479 --> 00:50:44,855 Om aftenen den 12. juni 1994, - 898 00:50:44,856 --> 00:50:47,475 - var De da sammen med hr. Simpson? 899 00:50:48,360 --> 00:50:49,644 Lange har lige ringet. 900 00:50:49,694 --> 00:50:51,688 O.J. har ikke meldt sig. 901 00:50:56,535 --> 00:50:59,787 TESTAMENTE 902 00:50:59,788 --> 00:51:02,073 TIL MIN MOR EFTERLADER JEG 903 00:51:02,207 --> 00:51:04,291 TIL MIN GODE VEN BOBBY KARDASHIAN EN TREDJEDEL AF 904 00:51:04,292 --> 00:51:06,669 MOR, DU SKAL VIDE, AT JEG IKKE HAVDE NOGET AT GØRE MED 905 00:51:06,670 --> 00:51:08,504 TIL MINE BØRN FAR ELSKER JER 906 00:51:08,505 --> 00:51:09,998 JEG HAR HAFT ET GODT LIV 907 00:51:10,048 --> 00:51:12,083 FRED, KÆRLIGHED O.J. 908 00:51:25,188 --> 00:51:26,973 Du mĂ„ se at komme i tĂžjet, O.J. 909 00:51:28,400 --> 00:51:30,018 Ring til familien Brown. 910 00:51:30,861 --> 00:51:34,731 FortĂŠl Lou og Judy, at de skal vĂŠre vĂŠrger for mine bĂžrn. 911 00:51:36,825 --> 00:51:38,401 Hvad laver du? 912 00:51:41,413 --> 00:51:43,615 Det er mit testamente. 913 00:51:45,166 --> 00:51:47,994 Det er min meddelelse til mine fans. 914 00:51:49,921 --> 00:51:52,040 Det er et brev til min mor... 915 00:51:52,632 --> 00:51:56,086 Og til mine bĂžrn. 916 00:51:57,554 --> 00:52:00,131 Juice... Et testamente? 917 00:52:03,685 --> 00:52:06,679 Det gĂžr det nemmere for alle. 918 00:52:08,940 --> 00:52:10,183 Juice... 919 00:52:11,526 --> 00:52:14,236 - Juice... - Det har udviklet sig slemt. 920 00:52:14,237 --> 00:52:15,480 Juice... 921 00:52:16,740 --> 00:52:19,109 Lad vĂŠre! 922 00:52:20,744 --> 00:52:22,904 Kom her. 923 00:52:24,247 --> 00:52:25,532 Kom nu. 924 00:52:29,878 --> 00:52:32,205 Kom her. 925 00:52:52,192 --> 00:52:53,643 Kom nu, Juice. 926 00:52:57,697 --> 00:52:59,615 Det her er helt ude af kontrol. 927 00:52:59,616 --> 00:53:01,617 Jeg har forladt retsmĂždet for at ringe. 928 00:53:01,618 --> 00:53:03,111 Hvor er din klient? 929 00:53:03,161 --> 00:53:04,286 Marcia, jeg beklager, - 930 00:53:04,287 --> 00:53:05,913 - men han er sammen med nogle lĂŠger. 931 00:53:05,914 --> 00:53:07,331 Han er meget nedtrykt. 932 00:53:07,332 --> 00:53:08,791 Han er nedtrykt med god grund. 933 00:53:08,792 --> 00:53:10,835 Han drĂŠbte to mennesker, og han skal i fĂŠngsel. 934 00:53:10,836 --> 00:53:12,628 Hvor er I? 935 00:53:12,629 --> 00:53:14,880 Her kommer en af lĂŠgerne. 936 00:53:14,881 --> 00:53:18,084 Saul, tag dig af det her. 937 00:53:19,261 --> 00:53:20,594 - Hallo? - Hvem taler jeg med? 938 00:53:20,595 --> 00:53:22,221 Jeg er psykiater. Hvem er De? 939 00:53:22,222 --> 00:53:24,098 Det er distriktsanklager Marcia Clark. 940 00:53:24,099 --> 00:53:25,432 Hvor er De? 941 00:53:25,433 --> 00:53:27,768 Vi har en arrestordre pĂ„ den mand. 942 00:53:27,769 --> 00:53:29,562 Som De nok er klar over, - 943 00:53:29,563 --> 00:53:32,439 - findes der love, som omhandler hjĂŠlp til flygtede fanger. 944 00:53:32,440 --> 00:53:33,816 Kender De ikke disse love, - 945 00:53:33,817 --> 00:53:35,192 - sĂ„ lad mig forklare dem. 946 00:53:35,193 --> 00:53:37,027 Jeg vil ikke i fĂŠngsel for det her. 947 00:53:37,028 --> 00:53:38,153 Marcia, Bob. 948 00:53:38,154 --> 00:53:40,322 Jeg er ked af, det udviklede sig sĂ„dan. 949 00:53:40,323 --> 00:53:42,408 Undskyld. Har du noget at skrive med? 950 00:53:42,409 --> 00:53:43,993 SĂ„ fĂ„r du adressen. 951 00:53:43,994 --> 00:53:45,403 Vi er i Encino. 952 00:53:46,246 --> 00:53:47,489 Juice! 953 00:53:49,541 --> 00:53:50,708 O.J., nej. 954 00:53:50,709 --> 00:53:52,585 Her sover min datter. 955 00:53:52,586 --> 00:53:53,919 Hold nu op, O.J. 956 00:53:53,920 --> 00:53:56,005 BegĂ„ ikke selvmord i Kimmys vĂŠrelse. 957 00:53:56,006 --> 00:53:58,090 Giv mig revolveren. 958 00:53:58,091 --> 00:53:59,216 Kom nu. 959 00:53:59,217 --> 00:54:01,010 Vi kan klare det sammen... 960 00:54:01,011 --> 00:54:02,678 Vi elsker dig allesammen. 961 00:54:02,679 --> 00:54:05,055 Vi elsker dig. Dine bĂžrn elsker dig. 962 00:54:05,056 --> 00:54:07,349 Gud elsker dig. 963 00:54:07,350 --> 00:54:08,718 Juice... 964 00:54:09,978 --> 00:54:13,397 Du vil da ikke have, dine bĂžrn skal vokse op som forĂŠldrelĂžse. 965 00:54:13,398 --> 00:54:15,816 Skal dine bĂžrn miste begge forĂŠldre? 966 00:54:15,817 --> 00:54:17,644 Kom nu... 967 00:54:18,445 --> 00:54:21,272 Se, det er A.C., Juice. 968 00:54:21,364 --> 00:54:23,490 Kom her! Det er A.C. Kom. 969 00:54:23,491 --> 00:54:24,658 Kom her! 970 00:54:24,659 --> 00:54:26,152 - A.C. er her. - Du godeste! 971 00:54:27,037 --> 00:54:28,829 - Paula, hold dig... - Hvad sker her? 972 00:54:28,830 --> 00:54:30,456 Nej. Bliv hos ham. GĂ„ ikke fra ham. 973 00:54:30,457 --> 00:54:33,535 Jeg henter A.C. Juice, A.C. er kommet! 974 00:54:41,259 --> 00:54:43,586 Vorherre bevares. Hvem er alle de mennesker? 975 00:54:45,096 --> 00:54:46,631 A.C.! 976 00:54:46,806 --> 00:54:48,807 - Du mĂ„ klare det her. - Hvad er der galt? 977 00:54:48,808 --> 00:54:50,684 Det er O.J. Han har en revolver. 978 00:54:50,685 --> 00:54:52,929 - Hvad? - Han vil besĂ„ selvmord. 979 00:55:08,662 --> 00:55:11,080 Vi har en arrestordre pĂ„ Orenthal James Simpson. 980 00:55:11,081 --> 00:55:13,249 Jeg forstĂ„r. Kom ind. 981 00:55:13,250 --> 00:55:14,834 Han er her. 982 00:55:14,835 --> 00:55:16,710 Vi agter at samarbejde. 983 00:55:16,711 --> 00:55:18,872 Bob, vĂŠr rar at hente hr. Simpson. 984 00:55:28,473 --> 00:55:31,517 Kender De politichef Williams? 985 00:55:31,518 --> 00:55:32,726 Han er en nĂŠr ven af mig. 986 00:55:32,727 --> 00:55:35,013 Nej. Vi skal bare hente hr. Simpson. 987 00:55:43,405 --> 00:55:45,364 Han er der ikke. 988 00:55:45,365 --> 00:55:47,025 Hvad mener du? 989 00:55:50,078 --> 00:55:51,704 Er han vĂŠk? 990 00:55:51,705 --> 00:55:54,074 SĂ„ lad os finde ham! Kom! 991 00:55:55,417 --> 00:55:56,701 O.J.! 992 00:55:57,460 --> 00:55:59,461 - Hr. Simpson. - O.J.! 993 00:55:59,462 --> 00:56:01,505 - Juice? - Hr. Simpson? 994 00:56:01,506 --> 00:56:02,756 Juice! 995 00:56:02,757 --> 00:56:04,758 - Hr. Simpson? - Juice? 996 00:56:04,759 --> 00:56:05,960 Hr. Simpson? 997 00:56:07,179 --> 00:56:09,506 O.J.! 998 00:56:10,473 --> 00:56:13,676 - O.J.! - De tog bagdĂžren. 999 00:56:24,905 --> 00:56:26,773 Broncoen er vĂŠk. 1000 00:56:29,618 --> 00:56:31,319 Ja, forstĂ„et. 1001 00:56:32,454 --> 00:56:34,656 Du godeste. 1002 00:56:34,956 --> 00:56:37,617 Vi bliver totalt til grin. 1003 00:58:13,138 --> 00:58:14,672 Oversat af: Henriette Saffron 69551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.