All language subtitles for American.Crime.Story.S01E01 - From The Ashes Of Tragedy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,599 --> 00:00:39,683
En betjent tildelte seks spark, -
2
00:00:39,684 --> 00:00:41,970
- og en anden betjent tildelte et spark.
3
00:00:42,479 --> 00:00:44,939
Det er nok det vĂŠrste tilfĂŠlde
af magtmisbrug, -
4
00:00:44,940 --> 00:00:47,983
- jeg har oplevet i mine 27 Är i politiet.
5
00:00:47,984 --> 00:00:50,319
De fire betjente, som blev filmet, -
6
00:00:50,320 --> 00:00:53,531
- mens de gentagne gange slog
en ubevĂŠbnet mand, blev frikendt.
7
00:00:53,532 --> 00:00:56,784
Jeg synes, det er altĂždelĂŠggende
for byens omdĂžmme, -
8
00:00:56,785 --> 00:00:59,495
- og isĂŠr for politiets omdĂžmme.
9
00:00:59,496 --> 00:01:02,831
Det vil tage Är at rette op pÄ.
10
00:01:02,832 --> 00:01:05,584
Det, der overgik Rodney King i dag,
var uretfĂŠrdigt.
11
00:01:05,585 --> 00:01:08,538
Det udlÞste dette Ärhundredes
vĂŠrste optĂžjer i landet.
12
00:01:09,047 --> 00:01:11,382
Jeg vil bare sige...
13
00:01:11,383 --> 00:01:13,460
Kan vi ikke bare holde fred?
14
00:01:35,991 --> 00:01:40,361
2 Ă
R SENERE
15
00:02:16,698 --> 00:02:20,201
Hej, undskyld forsinkelsen.
Jeg sov over mig.
16
00:02:20,202 --> 00:02:22,779
Jeg trĂŠngte til et bad.
17
00:02:24,789 --> 00:02:27,492
Jeg hÄber, vi nÄr flyet.
18
00:02:31,004 --> 00:02:32,796
Hr. Simpson, undskyld, -
19
00:02:32,797 --> 00:02:34,882
- jeg stirrede fĂžr.
20
00:02:34,883 --> 00:02:37,801
Jeg har aldrig hentet en berĂžmthed.
21
00:02:37,802 --> 00:02:40,095
Det er i orden.
22
00:02:40,096 --> 00:02:42,848
Jeg husker den fĂžrste berĂžmthed,
jeg mĂždte.
23
00:02:42,849 --> 00:02:44,975
Willie Mays.
24
00:02:44,976 --> 00:02:47,186
Det tog pusten fra mig.
25
00:02:47,187 --> 00:02:49,556
Han var fantastisk.
26
00:02:50,440 --> 00:02:53,317
Jeg var bare en knĂŠgt, men jeg tĂŠnkte:
27
00:02:53,318 --> 00:02:56,604
"Det er det, vil jeg vĂŠre,
nÄr jeg bliver stor."
28
00:03:20,679 --> 00:03:22,763
Hvad er der galt?
29
00:03:22,764 --> 00:03:24,682
Hvad er der sket med dig?
30
00:03:24,683 --> 00:03:26,600
Har du trÄdt pÄ et glasskÄr?
31
00:03:26,601 --> 00:03:28,970
Lad mig se.
32
00:05:21,174 --> 00:05:22,633
Hej. Betjent Risk.
33
00:05:22,634 --> 00:05:24,552
Hvad kan du fortĂŠlle mig?
34
00:05:24,553 --> 00:05:26,470
Kvinden -
35
00:05:26,471 --> 00:05:28,556
- er Nicole Brown Simpson.
36
00:05:28,557 --> 00:05:30,724
Hun er husets ejer.
37
00:05:30,725 --> 00:05:33,344
Manden er uidentificeret.
38
00:05:33,436 --> 00:05:36,014
Der er meget blod.
Der er et tydeligt hĂŠlaftryk.
39
00:05:36,106 --> 00:05:39,149
Der er ogsÄ en handske,
en hat og en kuvert.
40
00:05:39,150 --> 00:05:41,936
PĂ„ stien er der blodige skoaftryk.
41
00:05:42,153 --> 00:05:43,813
De fĂžrer mod baghaven.
42
00:05:43,905 --> 00:05:46,107
Han blÞder fra venstre hÄnd.
43
00:05:58,753 --> 00:06:00,004
Der er ikke rĂžrt noget.
44
00:06:00,005 --> 00:06:02,165
Det er nok ikke et rĂžveri.
45
00:06:04,176 --> 00:06:05,543
- Mark?
- Ja.
46
00:06:05,969 --> 00:06:07,796
Vi mÄ trÊkke os fra sagen.
47
00:06:08,388 --> 00:06:10,097
De har sendt den videre.
48
00:06:10,098 --> 00:06:11,223
Til hvem?
49
00:06:11,224 --> 00:06:13,009
Kriminalbetjent Vannatter.
Og bĂžrnene?
50
00:06:13,059 --> 00:06:14,810
De er pÄ stationen.
51
00:06:14,811 --> 00:06:16,478
Har vi identificeret manden?
52
00:06:16,479 --> 00:06:17,605
Hvad med O.J. Simpson?
53
00:06:17,606 --> 00:06:18,731
Har han fÄet besked?
54
00:06:18,732 --> 00:06:20,107
Det skal ikke gÄ som med Belushi.
55
00:06:20,108 --> 00:06:22,109
Han skal ikke hĂžre om det fra fjernsynet.
56
00:06:22,110 --> 00:06:23,353
Her er ingen pressefolk.
57
00:06:23,445 --> 00:06:25,070
Det er et dobbeltdrab i Brentwood.
58
00:06:25,071 --> 00:06:26,155
De skal nok komme.
59
00:06:26,156 --> 00:06:28,365
Har nogen Simpsons adresse?
60
00:06:28,366 --> 00:06:29,651
Jeg ved, hvor O.J. bor.
61
00:06:30,952 --> 00:06:33,287
Kriminalbetjent Mark Fuhrman.
West L.A.s drabsafdeling.
62
00:06:33,288 --> 00:06:34,496
Jeg var derude engang.
63
00:06:34,497 --> 00:06:35,706
Familiestridigheder.
64
00:06:35,707 --> 00:06:37,701
Det ligger fÄ minutter herfra.
65
00:06:41,922 --> 00:06:44,916
Jeg har vist aldrig vĂŠret her fĂžr.
66
00:06:56,853 --> 00:06:58,646
Bilen holder i indkĂžrslen, og der er lys.
67
00:06:58,647 --> 00:06:59,889
Der er nogen hjemme.
68
00:07:00,023 --> 00:07:01,599
Jeg kigger mig omkring.
69
00:07:03,193 --> 00:07:05,478
Jeg prĂžver igen.
70
00:07:25,048 --> 00:07:27,375
Kom og se det her.
71
00:07:29,928 --> 00:07:33,013
En retstekniker mÄ bekrÊfte,
at det er blod.
72
00:07:33,014 --> 00:07:35,383
Hvorfor lukker de ikke op?
73
00:08:32,490 --> 00:08:34,575
Hallo.
74
00:08:34,576 --> 00:08:37,821
Vi er fra politiet.
Er O.J. Simpson hjemme?
75
00:08:38,079 --> 00:08:40,414
Det... ved jeg ikke...
76
00:08:40,415 --> 00:08:41,582
Jeg... hvad?
77
00:08:41,583 --> 00:08:42,833
Er han ikke hjemme?
78
00:08:42,834 --> 00:08:44,035
Er...
79
00:08:44,252 --> 00:08:46,962
Hvad er klokken?
80
00:08:46,963 --> 00:08:48,756
Har her vĂŠret jordskĂŠlv?
81
00:08:48,757 --> 00:08:51,008
Jeg hĂžrte nogle underlige bump.
82
00:08:51,009 --> 00:08:52,927
- Nogle hĂžje bump ved...
- Undskyld.
83
00:08:52,928 --> 00:08:54,921
Er De pÄvirket?
84
00:08:56,264 --> 00:08:58,140
Hvad?
85
00:08:58,141 --> 00:09:01,219
Nej, jeg er ikke -
86
00:09:01,603 --> 00:09:03,972
- ansat her.
87
00:09:04,022 --> 00:09:06,649
Jeg... bor bare heromme.
88
00:09:06,650 --> 00:09:08,651
Vi skal tale med hr. Simpson.
89
00:09:08,652 --> 00:09:09,978
Hvor er han?
90
00:09:11,863 --> 00:09:13,072
Ă
h, jo.
91
00:09:13,073 --> 00:09:15,658
Han er i Chicago.
92
00:09:15,659 --> 00:09:17,701
I bĂžr tale med hans datter.
93
00:09:17,702 --> 00:09:18,945
Arnelle.
94
00:09:20,038 --> 00:09:21,281
Hun er...
95
00:09:23,166 --> 00:09:24,583
Chicago O'Hare Plaza.
96
00:09:24,584 --> 00:09:25,626
O.J. Simpson, tak.
97
00:09:25,627 --> 00:09:26,911
Et Ăžjeblik.
98
00:09:28,171 --> 00:09:29,296
Hallo?
99
00:09:29,297 --> 00:09:30,540
Er De O.J. Simpson?
100
00:09:30,841 --> 00:09:32,542
Ja, hvem taler jeg med?
101
00:09:32,884 --> 00:09:34,385
Kriminalbetjent Tom Lange -
102
00:09:34,386 --> 00:09:36,337
- fra Los Angeles' politi.
103
00:09:36,388 --> 00:09:38,423
Jeg har dÄrlige nyheder.
104
00:09:38,473 --> 00:09:41,509
Deres ekskone, Nicole Simpson,
er blevet drĂŠbt.
105
00:09:41,643 --> 00:09:43,727
Du godeste!
106
00:09:43,728 --> 00:09:45,855
Er Nicole blevet drĂŠbt?
107
00:09:45,856 --> 00:09:49,601
Noget ramte klimaanlÊgget hÄrdt.
108
00:09:49,609 --> 00:09:52,979
Jeg troede, muren ville brase sammen.
109
00:09:55,448 --> 00:09:57,700
Du godeste, er hun dĂžd?
110
00:09:57,701 --> 00:09:58,868
Ja.
111
00:09:58,869 --> 00:10:01,905
Det gĂžr mig ondt, hr. Simpson.
112
00:10:02,205 --> 00:10:05,241
Jeg tager med det fĂžrste fly
fra Chicago i morgen.
113
00:10:05,250 --> 00:10:07,327
Jeg er i Los Angeles i morgen.
114
00:10:42,245 --> 00:10:44,072
Hvad er der?
115
00:10:44,414 --> 00:10:46,908
Han spurgte ikke, hvordan hun dĂžde.
116
00:10:49,878 --> 00:10:52,288
Jeg skal vise jer noget.
117
00:10:54,257 --> 00:10:57,043
Lige her under klimaanlĂŠgget.
118
00:11:02,098 --> 00:11:04,384
Det her er et gerningssted.
119
00:11:07,491 --> 00:11:18,257
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
120
00:11:22,410 --> 00:11:23,695
Hej, Travis.
121
00:11:23,828 --> 00:11:25,405
Hold op med at lege med maden.
122
00:11:25,455 --> 00:11:26,580
Jeg mener det.
123
00:11:26,581 --> 00:11:28,082
Spis nu. Du har 90 sekunder.
124
00:11:28,083 --> 00:11:29,416
Jeg vil ikke have cornflakes.
125
00:11:29,417 --> 00:11:30,978
Bare ĂŠrgerligt. Vi har ikke andet.
126
00:11:31,044 --> 00:11:33,121
- Jeg kan ikke lide det.
- Surt, spis det.
127
00:11:33,129 --> 00:11:35,339
- Han har fÄet puslespil.
- Ă
h nej. Mener du det?
128
00:11:35,340 --> 00:11:37,007
Hvorfor ligger puslespilsbrikkerne i...
129
00:11:37,008 --> 00:11:39,294
Ved I hvad? SÄ er det nok. I mÄ sulte.
130
00:11:39,386 --> 00:11:41,804
- I mÄ klare jer til frokost.
- SĂ„ bliver jeg sulten.
131
00:11:41,805 --> 00:11:43,798
Det skulle du have tÊnkt pÄ noget fÞr.
132
00:11:45,809 --> 00:11:46,976
Ja.
133
00:11:46,977 --> 00:11:49,721
Marcia, Phil Vannatter. Har du tid?
134
00:11:49,813 --> 00:11:52,231
Jeg vil hĂžre din mening om et dobbeltdrab.
135
00:11:52,232 --> 00:11:55,351
- Mor.
- Drenge, hent jeres ting.
136
00:11:56,152 --> 00:11:57,236
Hvad har I?
137
00:11:57,237 --> 00:11:59,613
Vi har to ofre i Brentwood pÄ Bundy Drive.
138
00:11:59,614 --> 00:12:00,906
Det er ret barsk.
139
00:12:00,907 --> 00:12:02,032
Brentwood?
140
00:12:02,033 --> 00:12:04,118
Ingen bliver myrdet i Brentwood.
141
00:12:04,119 --> 00:12:06,829
Et af ofrene er O.J. Simpsons ekskone.
142
00:12:06,830 --> 00:12:08,372
- Hvem?
- Marcia, O.J. Simpson.
143
00:12:08,373 --> 00:12:10,116
Du ved, fodboldspilleren.
144
00:12:10,208 --> 00:12:12,877
Jeg aner ikke, hvem du snakker om.
145
00:12:12,878 --> 00:12:15,212
Marcia, O.J., The Juice?
Han er filmstjerne.
146
00:12:15,213 --> 00:12:16,915
Han er med i HĂžj pistolfĂžring.
147
00:12:16,965 --> 00:12:19,300
Det er ham fra Hertz-reklamerne.
148
00:12:19,301 --> 00:12:20,885
NĂ„, ham.
149
00:12:20,886 --> 00:12:23,804
Sig, hvad der er sket.
150
00:12:23,805 --> 00:12:25,598
Kom her. Nu skal jeg snĂžre din sko.
151
00:12:25,599 --> 00:12:27,766
Der er meget blod pÄ drabsstedet.
152
00:12:27,767 --> 00:12:29,768
Og her pÄ O.J.s ejendom -
153
00:12:29,769 --> 00:12:31,896
- er der tilsyneladende blod
pÄ en af hans biler.
154
00:12:31,897 --> 00:12:35,100
Og vi kan se blodspor,
som fĂžrer ind i huset.
155
00:12:35,817 --> 00:12:37,151
Der er ogsÄ to blodige handsker.
156
00:12:37,152 --> 00:12:39,562
En hvert sted,
og de ser ud til at passe sammen.
157
00:12:43,283 --> 00:12:45,402
Hvad lavede I hos Simpson?
158
00:12:45,577 --> 00:12:47,870
Vi kom for at give
et familiemedlem besked.
159
00:12:47,871 --> 00:12:50,456
Vi vidste ikke,
han ville vĂŠre en mistĂŠnkt.
160
00:12:50,457 --> 00:12:52,625
Det lyder, som om
I har nok til at anholde ham.
161
00:12:52,626 --> 00:12:53,792
Det er stort.
162
00:12:53,793 --> 00:12:55,628
Nej. En ting ad gangen.
163
00:12:55,629 --> 00:12:57,549
Lige nu vil jeg have
en ransagningskendelse.
164
00:12:57,631 --> 00:12:59,666
Jeg ville bare hĂžre en anklagers mening.
165
00:13:00,258 --> 00:13:03,753
Den her anklager siger, I skal tage ham.
166
00:13:04,429 --> 00:13:07,716
Drenge, ud i bilen!
167
00:13:40,090 --> 00:13:41,590
Hej, det er Nicole.
168
00:13:41,591 --> 00:13:42,834
Du ved, hvad du skal.
169
00:13:43,260 --> 00:13:45,344
Mor, hvor er du?
170
00:13:45,345 --> 00:13:47,839
Hvorfor er vi pÄ politistationen?
171
00:13:48,098 --> 00:13:50,140
Mor, vĂŠr sĂžd at ringe.
172
00:13:50,141 --> 00:13:51,634
Hvad er der sket?
173
00:13:51,810 --> 00:13:52,977
Mor!
174
00:13:52,978 --> 00:13:54,103
Svar nu!
175
00:13:54,104 --> 00:13:55,972
Tag nu telefonen!
176
00:13:56,022 --> 00:13:57,766
SĂ„ farvel.
177
00:14:11,329 --> 00:14:13,198
Hvad foregÄr der?
178
00:14:23,258 --> 00:14:24,425
Tak.
179
00:14:24,426 --> 00:14:25,509
Godmorgen, Marcia.
180
00:14:25,510 --> 00:14:27,504
Godmorgen. Har vi hĂžrt fra politiet?
181
00:14:28,013 --> 00:14:29,471
HvornÄr kommer Simpson?
182
00:14:29,472 --> 00:14:30,973
Han lander ved middagstid.
183
00:14:30,974 --> 00:14:32,266
Blomsterhandleren har ringet.
184
00:14:32,267 --> 00:14:34,643
De spurgte,
om tulipanerne mÄ vÊre ferskenfarvede.
185
00:14:34,644 --> 00:14:37,104
Dine lĂŠber bevĂŠger sig,
men jeg forstÄr ingenting.
186
00:14:37,105 --> 00:14:38,230
Lynns babygilde.
187
00:14:38,231 --> 00:14:39,356
Kors i hytten!
188
00:14:39,357 --> 00:14:40,608
I dag ved frokosttid.
189
00:14:40,609 --> 00:14:42,401
Hvad tid er jeg inviteret?
190
00:14:42,402 --> 00:14:44,646
Marcia, du er ikke inviteret.
Du afholder det.
191
00:14:45,238 --> 00:14:47,690
Ikke lĂŠngere.
192
00:14:47,866 --> 00:14:49,909
Jeg siger det. Hun vil forstÄ det.
193
00:14:49,910 --> 00:14:51,452
Og Gordons advokat ringede.
194
00:14:51,453 --> 00:14:52,953
Det har jeg ikke tid til i dag.
195
00:14:52,954 --> 00:14:54,163
Javel.
196
00:14:54,164 --> 00:14:55,623
Undskyld.
197
00:14:55,624 --> 00:14:56,749
BASERET PĂ
BOGEN "THE RUN OF HIS LIFE:
THE PEOPLE VS. O.J. SIMPSON"
198
00:14:56,750 --> 00:14:58,042
Sig til Gil, jeg er pÄ vej.
199
00:14:58,043 --> 00:14:59,494
HvornÄr flÞj han til Chicago?
200
00:14:59,586 --> 00:15:01,045
Klokken 23.45.
201
00:15:01,046 --> 00:15:03,923
- Og det anslÄede drabstidspunkt?
- Mellem klokken 22 og 23.
202
00:15:03,924 --> 00:15:05,257
Manden, Ronald Goldman, -
203
00:15:05,258 --> 00:15:07,092
- arbejdede pÄ en restaurant i nÊrheden.
204
00:15:07,093 --> 00:15:10,338
Han var 25 og skuespiller/tjener.
205
00:15:10,388 --> 00:15:12,507
Han gik lidt fĂžr klokken 22.
206
00:15:14,643 --> 00:15:16,602
Havde O.J. tid nok til at gĂžre det?
207
00:15:16,603 --> 00:15:17,728
Tja, han er hurtig.
208
00:15:17,729 --> 00:15:19,097
Lad os holde fokus.
209
00:15:19,189 --> 00:15:20,390
Hvad med motivet?
210
00:15:20,482 --> 00:15:21,607
Det ved jeg ikke.
211
00:15:21,608 --> 00:15:22,983
Ekskone sammen med yngre mand?
212
00:15:22,984 --> 00:15:24,735
Et varmt bad og stearinlys.
213
00:15:24,736 --> 00:15:25,986
Var han hendes kĂŠreste?
214
00:15:25,987 --> 00:15:27,689
Uvist. Han kom med et par briller, -
215
00:15:27,739 --> 00:15:29,573
- som hendes mor havde glemt
pÄ restauranten.
216
00:15:29,574 --> 00:15:31,200
Hendes mor. Det lyder vanvittigt.
217
00:15:31,201 --> 00:15:34,119
Ja. Jeg har aldrig hĂžrt om en restaurant,
som yder sÄdan en service.
218
00:15:34,120 --> 00:15:36,163
Vi mÄ antage, at drabsmanden overraskede -
219
00:15:36,164 --> 00:15:37,873
- dem sammen... Tak.
220
00:15:37,874 --> 00:15:40,827
Eller at Goldman overraskede morderen.
221
00:15:51,054 --> 00:15:53,256
Fotos fra gerningsstedet.
222
00:16:01,815 --> 00:16:03,933
Kors i hytten.
223
00:16:04,317 --> 00:16:06,895
De er godt nok barske.
224
00:16:08,530 --> 00:16:11,066
Hun er praktisk taget halshugget.
225
00:16:13,910 --> 00:16:16,912
Jeg kan ikke forestille mig
O.J. Simpson gĂžre det.
226
00:16:16,913 --> 00:16:18,873
Jeg mĂždte ham engang til et golfstĂŠvne.
227
00:16:18,874 --> 00:16:20,082
Han er sÄ venlig.
228
00:16:20,083 --> 00:16:22,994
Jeg har mĂždt ham. Han er charmerende.
229
00:16:23,128 --> 00:16:24,454
Han er ikke sÄ vidunderlig.
230
00:16:25,172 --> 00:16:26,422
Han er tidligere straffet.
231
00:16:26,423 --> 00:16:29,800
For fem Är siden erklÊrede han sig
skyldig, efter han havde tĂŠvet Nicole.
232
00:16:29,801 --> 00:16:31,552
Han udfĂžrte ikke sin samfundstjeneste.
233
00:16:31,553 --> 00:16:33,971
Han slap med bedste kendis-stil.
234
00:16:33,972 --> 00:16:37,175
Han rejste penge
til Ronald McDonald-lejren.
235
00:16:46,693 --> 00:16:48,277
Undskyld.
236
00:16:48,278 --> 00:16:50,446
Undskyld.
237
00:16:50,447 --> 00:16:51,689
Undskyld.
238
00:16:53,033 --> 00:16:54,609
Undskyld.
239
00:16:56,453 --> 00:16:57,536
Beklager.
240
00:16:57,537 --> 00:16:59,121
Undskyld, mÄ jeg komme forbi?
241
00:16:59,122 --> 00:17:00,247
Nej, hr.
242
00:17:00,248 --> 00:17:01,790
O.J. venter mig.
243
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Jeg er en ven, Robert Kardashian.
244
00:17:03,251 --> 00:17:04,335
Jeg mÄ stÄ pÄ listen.
245
00:17:04,336 --> 00:17:05,662
Der er ingen liste.
246
00:17:09,174 --> 00:17:10,466
Howard!
247
00:17:10,467 --> 00:17:13,385
Howard! Howard!
248
00:17:13,386 --> 00:17:14,720
- Jeg kender ham.
- Det er i orden.
249
00:17:14,721 --> 00:17:16,005
Han er sammen med mig.
250
00:17:17,766 --> 00:17:19,558
Er det ikke utroligt? Sikke et cirkus.
251
00:17:19,559 --> 00:17:21,644
Jeg kom, sÄ snart jeg fik besked.
Kris ringede.
252
00:17:21,645 --> 00:17:23,485
Hun og Nicole skulle spise frokost i dag.
253
00:17:23,522 --> 00:17:25,064
- Grufuldt.
- Hvordan har han det?
254
00:17:25,065 --> 00:17:27,149
Nogenlunde. Han prĂžver.
255
00:17:27,150 --> 00:17:29,269
- Hvor er han?
- Han er pÄ vej.
256
00:17:29,986 --> 00:17:31,271
Er det ham?
257
00:17:33,573 --> 00:17:35,150
O.J.!
258
00:17:38,245 --> 00:17:39,662
O.J.
259
00:17:39,663 --> 00:17:41,413
O.J.
260
00:17:41,414 --> 00:17:42,998
Pis.
261
00:17:42,999 --> 00:17:44,242
GĂ„ vĂŠk!
262
00:17:48,505 --> 00:17:50,540
- Jeg er hans advokat.
- Bliv der.
263
00:18:05,730 --> 00:18:06,939
Hvad foregÄr her?
264
00:18:06,940 --> 00:18:08,065
Hvorfor er De her?
265
00:18:08,066 --> 00:18:11,102
Hr. Simpson, vi er her
pÄ grund af deres ekskones dÞd.
266
00:18:11,736 --> 00:18:13,396
Vi fandt et blodspor.
267
00:18:14,364 --> 00:18:16,191
Et spor?
268
00:18:17,325 --> 00:18:19,410
Ă
h nej.
269
00:18:19,411 --> 00:18:21,446
Du godeste.
270
00:18:21,663 --> 00:18:23,205
Ă
h nej.
271
00:18:23,206 --> 00:18:25,207
Hr. Simpson, lad os komme
vĂŠk fra kameraerne.
272
00:18:25,208 --> 00:18:27,619
Lad os gÄ rundt om hjÞrnet.
273
00:18:33,425 --> 00:18:34,709
De mÄ gÄ vÊk.
274
00:18:34,759 --> 00:18:37,087
TrĂŠd tilbage.
275
00:18:52,861 --> 00:18:55,563
Vil I fortĂŠlle mig, hvad der nu skal ske?
276
00:19:00,452 --> 00:19:01,911
Hvad laver du?
277
00:19:01,912 --> 00:19:03,154
13.6.1994
278
00:19:03,580 --> 00:19:04,705
Howard?
279
00:19:04,706 --> 00:19:06,616
Lige et Ăžjeblik!
280
00:19:06,708 --> 00:19:07,875
Er det nĂždvendigt?
281
00:19:07,876 --> 00:19:09,001
Nej.
282
00:19:09,002 --> 00:19:11,413
Han skulle bare tilbageholdes.
283
00:19:12,714 --> 00:19:14,757
Tag det nu roligt.
284
00:19:14,758 --> 00:19:15,883
For fanden da.
285
00:19:15,884 --> 00:19:17,343
Det her er hÄrdt.
286
00:19:17,344 --> 00:19:18,920
Hr. Simpson, det gĂžr mig ondt.
287
00:19:20,347 --> 00:19:21,597
Men vi har nogle spÞrgsmÄl -
288
00:19:21,598 --> 00:19:23,557
- om drabet pÄ deres ekskone, Nicole.
289
00:19:23,558 --> 00:19:25,927
Vil De indvillige i
at komme ned pÄ stationen?
290
00:19:26,811 --> 00:19:27,895
SĂ„ vi kan snakke?
291
00:19:27,896 --> 00:19:30,356
O.J., O.J., -
292
00:19:30,357 --> 00:19:32,684
- du behĂžver ikke tale med dem.
293
00:19:34,361 --> 00:19:36,237
Du tager fejl, Howard.
294
00:19:36,238 --> 00:19:38,732
Ellers virker det,
som om jeg har noget at skjule.
295
00:19:39,282 --> 00:19:42,736
Ja, hr. betjent, jeg vil gerne samarbejde.
296
00:19:44,579 --> 00:19:45,905
Fint.
297
00:19:54,005 --> 00:19:55,665
13.6.1994
298
00:19:55,841 --> 00:19:57,250
Hvad sÄ nu?
299
00:20:01,304 --> 00:20:03,548
O.J. er mistĂŠnkt.
300
00:20:13,859 --> 00:20:15,226
Skat?
301
00:20:17,654 --> 00:20:20,030
Skat, hvor er mit Hugo Boss-sĂŠt?
302
00:20:20,031 --> 00:20:22,032
Jeg er sikker pÄ, hun gemmer mit tÞj.
303
00:20:22,033 --> 00:20:23,818
Jeg har ingenting at tage pÄ.
304
00:20:23,869 --> 00:20:25,077
Johnnie.
305
00:20:25,078 --> 00:20:27,121
Jeg skal nÄ en masse i dag.
306
00:20:27,122 --> 00:20:28,581
Jeg skal forbi anklageren.
307
00:20:28,582 --> 00:20:30,416
Til mĂžde med familien Taylor.
308
00:20:30,417 --> 00:20:31,542
OptrÊde pÄ TV.
309
00:20:31,543 --> 00:20:32,877
Jeg mÄ ikke se for festlig ud.
310
00:20:32,878 --> 00:20:34,545
Jeg mÄ virke stÊrk -
311
00:20:34,546 --> 00:20:35,629
- og tillidsvĂŠkkende.
312
00:20:35,630 --> 00:20:37,756
Hvad med det limegrĂžnne?
313
00:20:37,757 --> 00:20:39,501
LimegrĂžn ville vĂŠre exceptionelt.
314
00:20:39,551 --> 00:20:41,969
Men bagefter skal jeg ud til Neverland.
315
00:20:41,970 --> 00:20:44,221
M.J. har igen skabt postyr, -
316
00:20:44,222 --> 00:20:46,473
- sÄ limegrÞn gÄr ikke.
Michael er bange for den farve.
317
00:20:46,474 --> 00:20:49,302
Jeg har aldrig mĂždt nogen
med sÄ mange fobier.
318
00:20:49,686 --> 00:20:52,013
Ingen har sagt, dit job ville vĂŠre nemt.
319
00:20:52,063 --> 00:20:53,397
Hvad med lilla?
320
00:20:53,398 --> 00:20:54,857
Lilla? Det ville vĂŠre fint...
321
00:20:54,858 --> 00:20:57,435
Nej, jeg vil ikke ligne en vindrue.
322
00:21:01,531 --> 00:21:03,024
DEN SĂRLIGE EFTERFORSKNINGSENHED
323
00:21:04,659 --> 00:21:06,076
Dav, Chris.
324
00:21:06,077 --> 00:21:09,072
Har du afsluttet efterforskningen
af Taylor-skudepisoden?
325
00:21:09,998 --> 00:21:12,041
Jeg ville ikke bare sende rapporten.
326
00:21:12,042 --> 00:21:14,126
Jeg synes, vi skulle tale om den.
327
00:21:14,127 --> 00:21:15,336
Glem det, min vej.
328
00:21:15,337 --> 00:21:16,420
Lad mig forklare.
329
00:21:16,421 --> 00:21:17,796
Jeg har haft dit job.
330
00:21:17,797 --> 00:21:19,381
Jeg kender rumlen.
331
00:21:19,382 --> 00:21:21,383
PolitiklagenĂŠvnet
besluttede, at betjenten -
332
00:21:21,384 --> 00:21:23,427
- handlede i selvforsvar.
Betjentene var bange.
333
00:21:23,428 --> 00:21:25,971
De var syv mĂŠnd med pistoler
mod én psykisk syg -
334
00:21:25,972 --> 00:21:27,515
- kvinde med en kniv.
335
00:21:27,516 --> 00:21:28,800
Jeg gjorde mit bedste.
336
00:21:28,850 --> 00:21:31,268
De behÞvede bare pÄstÄ,
at deres liv var i fare.
337
00:21:31,269 --> 00:21:33,395
Fare. De skĂžd hende i ryggen.
338
00:21:33,396 --> 00:21:34,897
Jeg finder det pÄfaldende, -
339
00:21:34,898 --> 00:21:37,149
- at sÄ mange sorte
bliver skudt i ryggen, -
340
00:21:37,150 --> 00:21:38,442
- mens de angriber.
341
00:21:38,443 --> 00:21:41,020
Som om de gÄr baglÊns og forlÊns samtidig.
342
00:21:41,071 --> 00:21:42,905
Jeg ville Ăžnske, jeg kunne lĂŠgge sag an.
343
00:21:42,906 --> 00:21:45,567
Det er forfĂŠrdeligt.
344
00:21:45,867 --> 00:21:48,494
Hvis du lĂŠser rapporten,
vil du bemĂŠrke, jeg indflettede, -
345
00:21:48,495 --> 00:21:50,704
- at betjentene mÄske ikke
har vĂŠret helt ĂŠrlige.
346
00:21:50,705 --> 00:21:52,831
Hold dog op!
Ăn sĂŠtning ingen vil lĂŠse, -
347
00:21:52,832 --> 00:21:54,375
- og sÄ har du bedre samvittighed?
348
00:21:54,376 --> 00:21:55,751
Hvad skal jeg gĂžre?
349
00:21:55,752 --> 00:21:58,121
Du ved, hvad vi snakker om! VĂŠlg side!
350
00:22:03,552 --> 00:22:05,211
HĂžr her.
351
00:22:05,554 --> 00:22:08,631
Jeg ved, du har hjertet pÄ rette sted.
352
00:22:08,765 --> 00:22:11,676
Jeg ved,
ens muligheder er begrĂŠnsede herinde.
353
00:22:12,310 --> 00:22:15,346
Det hele er en endelĂžs strĂžm af pis.
354
00:22:16,481 --> 00:22:18,475
- MĂ„ jeg vĂŠre helt ĂŠrlig?
- Altid.
355
00:22:25,949 --> 00:22:27,650
Jeg hader det her sted.
356
00:22:29,619 --> 00:22:32,371
Jeg hader specialenheden.
Jeg overvejer at sige op.
357
00:22:32,372 --> 00:22:35,624
Nu begynder du at lyde fornuftig.
358
00:22:35,625 --> 00:22:37,285
Jeg ved, dine evner rĂŠkker lĂŠngere.
359
00:22:37,836 --> 00:22:42,957
Verden har brug for flere sorte,
som vil gĂžre en forskel.
360
00:22:44,342 --> 00:22:46,002
Det betyder meget for mig at hĂžre.
361
00:22:47,012 --> 00:22:49,346
Jeg har altid betragtet dig som en mentor.
362
00:22:49,347 --> 00:22:50,799
Det mÄ jeg sige.
363
00:22:53,101 --> 00:22:55,303
Op pÄ hesten.
364
00:22:56,438 --> 00:22:58,731
Nu mÄ du have mig undskyldt.
365
00:22:58,732 --> 00:23:02,102
Jeg skal overbringe
familien Taylor den dÄrlige nyhed.
366
00:23:02,527 --> 00:23:05,105
Heldigvis har jeg en plan B.
367
00:23:05,155 --> 00:23:07,907
Jeg vil rÄde familien til at sagsÞge byen -
368
00:23:07,908 --> 00:23:10,201
- for politivold og manddrab.
369
00:23:10,202 --> 00:23:12,077
Nogle gange -
370
00:23:12,078 --> 00:23:15,407
- kan kun penge bringe retfĂŠrdighed.
371
00:23:16,458 --> 00:23:19,369
Tag...
372
00:23:29,137 --> 00:23:31,381
Det er uhyrligt.
373
00:23:32,015 --> 00:23:34,141
Otte alarmopkald.
374
00:23:34,142 --> 00:23:37,311
Politiet blev tilkaldt otte gange.
375
00:23:37,312 --> 00:23:41,891
Nicoles havde et ophovnet ansigt,
et blÄt Þje og blÞdte fra lÊben.
376
00:23:41,983 --> 00:23:45,103
O.J. knuste en forrude med et baseballbat.
377
00:23:45,946 --> 00:23:47,738
Systemet lod hende i stikken.
378
00:23:47,739 --> 00:23:49,274
Du mÄ lade det gÄ dig sÄdan pÄ.
379
00:23:49,324 --> 00:23:50,942
Ved du, hvad det vĂŠrste er?
380
00:23:51,576 --> 00:23:53,361
Det stod pÄ i Ärevis.
381
00:23:53,495 --> 00:23:56,163
SĂ„ mange tĂŠv,
fĂžr han overhovedet blev anholdt.
382
00:23:56,164 --> 00:23:58,366
Det er politiet mod en berĂžmt fyr.
383
00:23:59,417 --> 00:24:00,876
Marcia.
384
00:24:00,877 --> 00:24:03,038
BÄndet er kommet.
385
00:24:04,172 --> 00:24:07,250
O.J., hvornÄr sÄ du sidst Nicole?
386
00:24:07,509 --> 00:24:11,512
I gÄr da vi forlod
vores datters danseforestilling.
387
00:24:11,513 --> 00:24:15,133
Den sluttede 18.30, 18.45,
deromkring.
388
00:24:15,433 --> 00:24:17,927
HvornÄr kom du hjem?
389
00:24:18,144 --> 00:24:20,805
Lidt over syv.
390
00:24:22,065 --> 00:24:23,440
Lad mig tĂŠnke efter.
391
00:24:23,441 --> 00:24:25,226
Gik jeg?
392
00:24:26,319 --> 00:24:29,446
Jeg ved, jeg mÄtte sÞrge for,
at min datter -
393
00:24:29,447 --> 00:24:30,899
- fik blomster.
394
00:24:32,033 --> 00:24:33,784
SĂ„ ringede jeg til min kĂŠreste, Paula, -
395
00:24:33,785 --> 00:24:35,703
- pÄ vej over til hende.
396
00:24:35,704 --> 00:24:36,988
Og Paula var ikke hjemme.
397
00:24:37,372 --> 00:24:39,032
Hvad sagde han?
398
00:24:39,708 --> 00:24:42,960
KĂžbte han blomsterne
fĂžr eller efter forestillingen?
399
00:24:42,961 --> 00:24:44,962
Tog han hen til Paula?
400
00:24:44,963 --> 00:24:47,798
HvornÄr parkerede du
din Bronco pÄ Rockingham Avenue?
401
00:24:47,799 --> 00:24:49,008
Noget over otte.
402
00:24:49,009 --> 00:24:51,378
Syv, otte.
403
00:24:51,428 --> 00:24:53,637
Ni. Jeg ved det ikke.
404
00:24:53,638 --> 00:24:55,924
Cirka deromkring.
405
00:24:56,141 --> 00:24:57,558
Og sÄ var jeg sammen med Kato.
406
00:24:57,559 --> 00:24:59,852
Han havde ikke vĂŠret i jacuzzi,
sÄ vi kÞbte en burger.
407
00:24:59,853 --> 00:25:02,563
Syv, otte, ni.
408
00:25:02,564 --> 00:25:03,772
Det er ikke noget svar.
409
00:25:03,773 --> 00:25:05,858
FĂ„ et tidspunkt ud af ham.
410
00:25:05,859 --> 00:25:08,694
Hold ham op pÄ en version,
som han ikke kan ĂŠndre senere.
411
00:25:08,695 --> 00:25:11,940
Hvad er der sket med din venstre hÄnd?
412
00:25:12,199 --> 00:25:13,691
Hvordan kom du til skade?
413
00:25:13,742 --> 00:25:15,235
Det ved jeg ikke.
414
00:25:16,578 --> 00:25:18,780
FĂžrste gang, da jeg var i Chicago.
415
00:25:19,289 --> 00:25:21,290
Og sÄ kom jeg hjem til huset, -
416
00:25:21,291 --> 00:25:22,750
- og jeg lĂžb rundt, -
417
00:25:22,751 --> 00:25:24,035
- og jeg smadrede et glas.
418
00:25:25,837 --> 00:25:28,748
Og sÄ ringede en af jeres folk.
419
00:25:29,508 --> 00:25:30,716
Faktisk, -
420
00:25:30,717 --> 00:25:32,460
- skar jeg mig fĂžr.
421
00:25:32,844 --> 00:25:34,929
MÄske sprang det op.
422
00:25:34,930 --> 00:25:36,305
Det er ikke noget sĂŠrligt.
423
00:25:36,306 --> 00:25:37,473
Jeg blĂžder hele tiden.
424
00:25:37,474 --> 00:25:39,134
Jeg spiller golf.
425
00:25:39,309 --> 00:25:41,227
Der sker altid et eller andet.
426
00:25:41,228 --> 00:25:42,762
Skrammer og sÄdan.
427
00:25:43,355 --> 00:25:44,522
Det var det hele.
428
00:25:44,523 --> 00:25:45,807
Jeg er ikke med.
429
00:25:46,233 --> 00:25:49,060
Skar han hÄnden i Los Angeles
eller i Chicago?
430
00:25:49,319 --> 00:25:51,062
Hvordan kom han til skade?
431
00:25:51,363 --> 00:25:53,106
Det her er en fiasko.
432
00:25:53,698 --> 00:25:55,115
Hvorfor accepterede politiet det?
433
00:25:55,116 --> 00:25:57,034
De er ikke vant til at forhĂžre en stjerne.
434
00:25:57,035 --> 00:25:59,745
Han har lĂžbet bolden
over 2.000 yards pÄ en sÊson.
435
00:25:59,746 --> 00:26:01,747
Jeg aner ikke, hvad det betyder.
436
00:26:01,748 --> 00:26:03,332
Men det burde vĂŠre ligegyldigt.
437
00:26:03,333 --> 00:26:04,583
Han slap af sted med vold.
438
00:26:04,584 --> 00:26:06,745
Han slipper ikke af sted med mord.
439
00:26:21,309 --> 00:26:23,310
VĂŠrsgo, Simpsons blod.
440
00:26:23,311 --> 00:26:25,729
Okay, men du mÄ vente 48 timer.
441
00:26:25,730 --> 00:26:28,023
Vi mÄ vÊre meget varsomme.
Vi tester for DNA.
442
00:26:28,024 --> 00:26:30,143
Okay.
443
00:26:32,737 --> 00:26:34,488
Hvorfor forsvinder de ikke?
444
00:26:34,489 --> 00:26:36,066
Jeg har fortalt dem alt!
445
00:26:36,157 --> 00:26:38,617
De opfĂžrer sig,
som om jeg har gjort noget.
446
00:26:38,618 --> 00:26:39,861
Jeg drĂŠbte hende ikke!
447
00:26:39,911 --> 00:26:42,072
Det ved vi godt, Orenthal.
448
00:26:42,497 --> 00:26:43,956
Det er noget vĂŠrre rod!
449
00:26:43,957 --> 00:26:45,124
Det er skammeligt.
450
00:26:45,125 --> 00:26:47,334
De burde lade familien sĂžrge.
451
00:26:47,335 --> 00:26:50,004
Nicole Brown Simpson
og Ronald Lyle Goldman...
452
00:26:50,005 --> 00:26:51,213
Juice, vil du have juice?
453
00:26:51,214 --> 00:26:53,124
Kato, hold sÄ kÊft!
454
00:26:57,137 --> 00:26:58,804
Det var pÄ tide, A.C.
455
00:26:58,805 --> 00:27:01,891
Undskyld, O.J.,
men der er en fandens trĂŠngsel.
456
00:27:01,892 --> 00:27:03,642
Jeg er ved at dĂž af sult.
457
00:27:03,643 --> 00:27:05,762
Er der stadig mange mennesker derude?
458
00:27:05,937 --> 00:27:07,146
Propfuldt, ikke?
459
00:27:07,147 --> 00:27:09,849
Er det cheeseburgeren?
460
00:27:11,818 --> 00:27:13,444
Kato, du er glad for burgere, ikke?
461
00:27:13,445 --> 00:27:15,230
Jeg er vild med dem.
462
00:27:15,363 --> 00:27:17,990
Du har fortalt politiet,
at vi gik ud og spiste burgere, -
463
00:27:17,991 --> 00:27:19,074
- ikke?
464
00:27:19,075 --> 00:27:20,652
Jo.
465
00:27:21,411 --> 00:27:22,745
Har du?
466
00:27:22,746 --> 00:27:23,829
Ja.
467
00:27:23,830 --> 00:27:25,247
Godt.
468
00:27:25,248 --> 00:27:26,957
For det gjorde vi.
469
00:27:26,958 --> 00:27:28,667
Jeg har brug for opbakning!
470
00:27:28,668 --> 00:27:30,669
Jeg mÄ have opbakning fra alle!
471
00:27:30,670 --> 00:27:31,712
Det har du, Juice.
472
00:27:31,713 --> 00:27:32,963
O.J. Simpsons hus
Los Angeles
473
00:27:32,964 --> 00:27:34,089
Hvem har ringet?
474
00:27:34,090 --> 00:27:36,008
Har nogle af mine venner lagt besked?
475
00:27:36,009 --> 00:27:38,010
Far, der er den optagelse igen.
476
00:27:38,011 --> 00:27:39,629
O.J. Simpson i hÄndjern...
477
00:27:39,763 --> 00:27:42,348
Det gĂžr mig pissearrig!
478
00:27:42,349 --> 00:27:44,350
De har lagt Juice i hÄndjern!
479
00:27:44,351 --> 00:27:46,060
Jeg havde hÄndjern pÄ
i fem sekunder.
480
00:27:46,061 --> 00:27:47,645
Har de ikke andre optagelser af mig?
481
00:27:47,646 --> 00:27:49,438
Det er meget foruroligende.
482
00:27:49,439 --> 00:27:51,725
- Hvad siger advokaten?
- Det ved jeg ikke!
483
00:27:51,775 --> 00:27:53,734
Jeg ved ikke engang,
hvor fanden Howard er.
484
00:27:53,735 --> 00:27:55,110
Hvor er Howard, A.C.?
485
00:27:55,111 --> 00:27:57,439
- Jeg kunne ikke finde ham.
- SĂ„ find ham dog, mand!
486
00:27:57,489 --> 00:27:59,031
- Vi har prĂžvet.
- Jeg er ved at drukne.
487
00:27:59,032 --> 00:28:00,282
Du har brug for bistand
488
00:28:00,283 --> 00:28:01,985
Robert, er du advokat?
489
00:28:03,370 --> 00:28:05,280
Det var jeg, men ikke i straffesager.
490
00:28:06,831 --> 00:28:08,332
O.J., er det uhĂžfligt at spĂžrge?
491
00:28:08,333 --> 00:28:09,667
Nej, hjĂŠlp mig.
492
00:28:09,668 --> 00:28:11,252
Hvad er Howards taktik?
493
00:28:11,253 --> 00:28:13,420
Jeg ved ikke, hvad...
Det er jo det, jeg siger.
494
00:28:13,421 --> 00:28:14,672
Hvorfor tillod han hÄndjern?
495
00:28:14,673 --> 00:28:15,965
Hvorfor fik jeg hÄndjern pÄ?
496
00:28:15,966 --> 00:28:17,208
Og nu er det pÄ TV!
497
00:28:17,300 --> 00:28:18,759
Hvorfor lod han dem forhĂžre dig?
498
00:28:18,760 --> 00:28:20,553
Jeg svarede pÄ alt, de spurgte om!
499
00:28:20,554 --> 00:28:21,846
Jeg havde intet at skjule!
500
00:28:21,847 --> 00:28:24,181
Hvad skulle jeg skjule?
Jeg har intet at skjule.
501
00:28:24,182 --> 00:28:26,217
Hvorfor fanden var du der alene?
502
00:28:28,395 --> 00:28:30,437
Det ved jeg ikke, mand.
503
00:28:30,438 --> 00:28:32,891
Det er nogle gode spÞrgsmÄl.
504
00:28:34,776 --> 00:28:36,569
Mener du, jeg har brug for en advokat?
505
00:28:36,570 --> 00:28:38,362
Jeg mener, din advokat burde vĂŠre her.
506
00:28:38,363 --> 00:28:39,606
Det siger jeg jo...
507
00:28:42,534 --> 00:28:45,111
Kom her med jer.
508
00:28:47,622 --> 00:28:49,999
Far skal nok ordne det hele.
509
00:28:50,000 --> 00:28:52,459
Det forlyder ogsÄ,
at en handske med blod pÄ...
510
00:28:52,460 --> 00:28:55,254
Brando opsĂžgte mig grĂŠdende.
511
00:28:55,255 --> 00:28:58,507
Han sagde:
"Min sĂžn risikerer en livstidsdom.
512
00:28:58,508 --> 00:29:00,001
Bob, kan du hjĂŠlpe?"
513
00:29:00,552 --> 00:29:02,469
Jeg havde travlt, men det var Marlon, -
514
00:29:02,470 --> 00:29:04,555
- sÄ jeg opsÞgte anklageren
og forklarede, -
515
00:29:04,556 --> 00:29:07,766
- at han ikke kunne bevise,
det var forsÊtligt. VÄben gÄr af.
516
00:29:07,767 --> 00:29:09,894
IndgÄ forlig, og alle er glade.
517
00:29:09,895 --> 00:29:11,812
Hans sĂžn erkendte sig skyldig i manddrab.
518
00:29:11,813 --> 00:29:14,057
Han er ude om fem Är.
519
00:29:15,275 --> 00:29:16,684
Se der.
520
00:29:16,818 --> 00:29:18,944
Slut nu, Bob. Jeg vil ikke komme for sent.
521
00:29:18,945 --> 00:29:21,071
Vi har billetter til premieren
pÄ I Love Trouble.
522
00:29:21,072 --> 00:29:23,324
Vent. Jeg vil lige hilse pÄ Ovitz. Mike!
523
00:29:23,325 --> 00:29:24,533
Undskyld, hr. Shapiro.
524
00:29:24,534 --> 00:29:25,826
Undskyld, jeg forstyrrer, -
525
00:29:25,827 --> 00:29:27,654
- men der er telefon. Det haster.
526
00:29:29,331 --> 00:29:30,698
Haster det?
527
00:29:37,255 --> 00:29:39,082
Tak.
528
00:29:42,260 --> 00:29:44,345
Robert Shapiro, hvem taler jeg med?
529
00:29:44,346 --> 00:29:46,430
Bob, godt jeg fandt dig.
530
00:29:46,431 --> 00:29:47,924
Hvem?
531
00:29:48,433 --> 00:29:50,635
Det er O.J. Simpson.
532
00:29:55,398 --> 00:29:57,650
Vi venter med sigtelsen,
til blodprĂžven er analyseret.
533
00:29:57,651 --> 00:29:59,902
Det passer mig selvfĂžlgelig ikke.
534
00:29:59,903 --> 00:30:02,154
Det er latterligt, at han er hjemme igen.
535
00:30:02,155 --> 00:30:03,948
Han kan ĂždelĂŠgge bevismateriale,
536
00:30:03,949 --> 00:30:06,075
- true vidner...
- Marcia...
537
00:30:06,076 --> 00:30:09,119
Vores bedste vidner bĂžr komme for
en anklagejury i denne uge.
538
00:30:09,120 --> 00:30:10,621
- Holde dem fra forsvareren.
- Marcia.
539
00:30:10,622 --> 00:30:12,532
Jeg vil sĂŠtte dig sammen med Bill.
540
00:30:13,375 --> 00:30:15,543
Sagen er for stor for kun én anklager.
541
00:30:15,544 --> 00:30:16,669
En partner vil hjĂŠlpe.
542
00:30:16,670 --> 00:30:18,337
Bill er ikke sÄ ilter som dig.
543
00:30:18,338 --> 00:30:20,290
Du er perfekt, fordi du viser omsorg, -
544
00:30:20,382 --> 00:30:21,924
- men jeg tror, det bliver gavnligt.
545
00:30:21,925 --> 00:30:23,926
I kan holde hinanden i ave.
546
00:30:23,927 --> 00:30:25,378
Jeg er med.
547
00:30:25,846 --> 00:30:27,930
Og du vil drukne i papirarbejde.
548
00:30:27,931 --> 00:30:30,633
Vi kan umuligt matche
forsvarets ressourcer.
549
00:30:30,725 --> 00:30:33,636
Ingen er mere velorganiseret end Bill.
550
00:30:34,437 --> 00:30:36,681
Jeg vil hjĂŠlpe.
551
00:30:44,573 --> 00:30:46,357
Ja, her er hektisk.
552
00:30:46,449 --> 00:30:48,242
Men jeg er ikke involveret.
553
00:30:48,243 --> 00:30:51,370
Siden O.J.-sagen startede,
er mĂžder blevet aflyst, -
554
00:30:51,371 --> 00:30:55,116
- alle er ved at falde over hinanden
for at blive sat pÄ sagen.
555
00:30:57,335 --> 00:30:59,628
Jeg overvejer at holde lang weekend -
556
00:30:59,629 --> 00:31:01,414
- og tage op og besĂžge jer.
557
00:31:01,631 --> 00:31:04,667
Tro mig.
558
00:31:04,718 --> 00:31:06,836
Ingen vil savne mig.
559
00:31:24,029 --> 00:31:27,656
Howard Weitzman er
en meget dygtig advokat, -
560
00:31:27,657 --> 00:31:30,284
- men jeg er enig med dig.
561
00:31:30,285 --> 00:31:32,862
Du har ikke rÄd til flere fejl.
562
00:31:33,371 --> 00:31:37,583
I disse situationer mÄ man vÊre
pÄ forkant med tingene.
563
00:31:37,584 --> 00:31:41,212
Det sagde jeg ogsÄ til Johnny Carson,
da jeg reprĂŠsenterede ham.
564
00:31:41,213 --> 00:31:45,132
Man mÄ hyre de bedste eksperter
og efterforskere.
565
00:31:45,133 --> 00:31:46,300
- Allerede?
- Ja.
566
00:31:46,301 --> 00:31:48,260
Og man mÄ forfÞlge sporene hurtigt, -
567
00:31:48,261 --> 00:31:50,262
- sÄ de ikke bliver for gamle.
568
00:31:50,263 --> 00:31:51,514
Og bare sÄ du ved det.
569
00:31:51,515 --> 00:31:54,475
Anklagemyndigheden vil sĂŠtte
alle ressourcer ind.
570
00:31:54,476 --> 00:31:58,562
De er berygtede for
at tabe sager til de rige og berĂžmte.
571
00:31:58,563 --> 00:32:00,523
De vil gĂžre alt,
hvad de kan, for at vinde.
572
00:32:00,524 --> 00:32:03,317
O.J. har et fint forhold til politiet.
573
00:32:03,318 --> 00:32:05,562
De kommer og spiller tennis.
574
00:32:05,654 --> 00:32:07,605
Til poolfester om lĂžrdagen.
575
00:32:08,031 --> 00:32:09,774
Det er godt at vide.
576
00:32:10,408 --> 00:32:12,409
Gad vide om...
577
00:32:12,410 --> 00:32:15,621
Rob, hvad ville du sige til
at vÊre med pÄ holdet?
578
00:32:15,622 --> 00:32:17,831
Du kan fÄ genudleveret din beskikkelse, -
579
00:32:17,832 --> 00:32:19,917
- og du kan give os sĂŠrlig indsigt.
580
00:32:19,918 --> 00:32:21,377
Helt sikkert.
581
00:32:21,378 --> 00:32:22,962
Jeg synes, det er en god idé.
582
00:32:22,963 --> 00:32:24,505
Bobby forstÄr mig.
583
00:32:24,506 --> 00:32:25,965
Vi har vĂŠret venner altid.
584
00:32:25,966 --> 00:32:28,801
Da Kris og jeg blev skilt,
var Juice der for mig hver aften.
585
00:32:28,802 --> 00:32:31,387
Jeg ville gĂžre alt for ham.
586
00:32:31,388 --> 00:32:33,055
Godt. Okay.
587
00:32:33,056 --> 00:32:35,842
Der er lige én ting til.
588
00:32:36,184 --> 00:32:39,562
Der er noget,
jeg mÄ drÞfte med O.J. under fire Þjne.
589
00:32:39,563 --> 00:32:40,688
GĂžr det noget, Rob?
590
00:32:40,689 --> 00:32:42,849
SelvfĂžlgelig ikke.
591
00:32:55,120 --> 00:32:58,289
Hver gang jeg pÄtager mig en straffesag, -
592
00:32:58,290 --> 00:33:01,083
- stiller jeg klienten et spÞrgsmÄl.
593
00:33:01,084 --> 00:33:03,377
Jeg vil ikke dĂžmme, -
594
00:33:03,378 --> 00:33:07,214
- men jeg mener, det er vigtigt,
at advokaten og klienten -
595
00:33:07,215 --> 00:33:09,125
- er ĂŠrlige over for hinanden.
596
00:33:10,385 --> 00:33:13,679
SĂ„ alt, hvad du siger til mig,
er strengt fortroligt, -
597
00:33:13,680 --> 00:33:16,174
- og bliver aldrig nĂŠvnt udenfor dette rum.
598
00:33:16,725 --> 00:33:20,595
AltsÄ... O.J., gjorde du det?
599
00:33:29,154 --> 00:33:31,356
Jeg elskede hende.
600
00:33:47,797 --> 00:33:49,507
Er det ikke rÊdsomt at gÄ til en advokat?
601
00:33:49,508 --> 00:33:51,334
Det giver mig helt kvalme.
602
00:33:55,388 --> 00:33:56,472
Hvad foregÄr her?
603
00:33:56,473 --> 00:33:58,891
Gordon vil ikke acceptere
skilsmissebetingelserne.
604
00:33:58,892 --> 00:34:00,017
Han vil i retten.
605
00:34:00,018 --> 00:34:01,852
For pokker da! Det har jeg ikke tid til!
606
00:34:01,853 --> 00:34:03,145
Du indgav begĂŠring i torsdags.
607
00:34:03,146 --> 00:34:04,813
Du vidste, hvad du gik ind til.
608
00:34:04,814 --> 00:34:07,858
Jeg vidste ikke, at O.J. Simpson
ville drĂŠbe sin kone sĂžndag.
609
00:34:07,859 --> 00:34:09,276
Du har meget om Ăžrerne.
610
00:34:09,277 --> 00:34:10,861
Skilsmisse er sjĂŠldent ligetil.
611
00:34:10,862 --> 00:34:12,105
Det ved jeg godt.
612
00:34:12,364 --> 00:34:13,773
Jeg har prĂžvet det fĂžr.
613
00:34:13,865 --> 00:34:16,575
SĂ„ ved du, hvor opslidende det er.
614
00:34:16,576 --> 00:34:17,986
Det kan tage et Är.
615
00:34:18,036 --> 00:34:20,579
Som din ven er jeg bekymret for dig.
616
00:34:20,580 --> 00:34:21,906
Du pÄtager dig for meget.
617
00:34:38,390 --> 00:34:42,226
BrĂždre og sĂžstre, dagens gĂŠst
er den ansete Dennis Schatzman, -
618
00:34:42,227 --> 00:34:44,478
- lederskribent pÄ Los Angeles Sentinel,
ejet af sorte.
619
00:34:44,479 --> 00:34:45,646
Dennis, hvordan gÄr det?
620
00:34:45,647 --> 00:34:48,399
Fint, Todd.
621
00:34:48,400 --> 00:34:50,060
Jeg er forarget over, -
622
00:34:50,068 --> 00:34:52,937
- hvordan O.J. Simpson
bliver behandlet af politiet.
623
00:34:53,113 --> 00:34:57,157
Han er ikke sigtet,
og alligevel gav de ham hÄndjern pÄ.
624
00:34:57,158 --> 00:34:58,909
De lagde ham i lĂŠnker.
625
00:34:58,910 --> 00:35:02,155
Lad mig spĂžrge dig om noget.
626
00:35:02,372 --> 00:35:04,157
Kan du huske Jeffrey Dahmer?
627
00:35:05,166 --> 00:35:07,168
Jeffrey Dahmer var massemorder.
628
00:35:07,169 --> 00:35:08,586
Jeffrey Dahmer var kannibal.
629
00:35:08,587 --> 00:35:10,504
Han spiste bogstavelig talt folk.
630
00:35:10,505 --> 00:35:13,090
Hvor ofte sÄ man
Jeffrey Dahmer i hÄndjern?
631
00:35:13,091 --> 00:35:14,292
Helt ĂŠrligt.
632
00:35:14,342 --> 00:35:16,378
Den sort-hvide dobbeltmoral gĂŠlder stadig.
633
00:35:16,469 --> 00:35:18,679
Daryl Gates og hans afskyelige kvĂŠlertag, -
634
00:35:18,680 --> 00:35:22,349
- der blev trukket vÄben mod den olympiske
legende Al Joyner, Rodney King-dommen, -
635
00:35:22,350 --> 00:35:24,435
- som blev stadfĂŠstet af en hvid jury.
636
00:35:24,436 --> 00:35:26,061
Det er da klart, vi gjorde oprĂžr.
637
00:35:26,062 --> 00:35:28,689
Los Angeles' politis krig
mod afroamerikanere -
638
00:35:28,690 --> 00:35:30,316
- mÄ hÞre op.
639
00:35:30,317 --> 00:35:32,060
Der ramte du et Ăžmt punkt.
640
00:35:32,110 --> 00:35:33,645
Telefonerne glĂžder.
641
00:35:34,863 --> 00:35:36,856
NĂ„.
642
00:35:48,251 --> 00:35:52,213
Jeg har ikke vĂŠret
sÄ efterspurgt siden optÞjerne.
643
00:35:52,214 --> 00:35:55,174
En berĂžmt, sort mand er i knibe,
TV-folkene finder listen frem.
644
00:35:55,175 --> 00:35:56,550
Jesse, Sharpton, mig.
645
00:35:56,551 --> 00:35:59,345
- Er du pÄ sagen?
- Nej.
646
00:35:59,346 --> 00:36:00,471
Jeg har nok at se til.
647
00:36:00,472 --> 00:36:02,056
Jeg har travlt med en enlig mor, -
648
00:36:02,057 --> 00:36:04,016
- som blev skudt ni gang af politiet.
649
00:36:04,017 --> 00:36:05,343
- Ni gange?
- Ni gange.
650
00:36:05,727 --> 00:36:07,019
Tragisk, typisk, -
651
00:36:07,020 --> 00:36:10,439
- men det er ikke sexet, sÄ det rÞg om
pÄ bagsiden af avisen.
652
00:36:10,440 --> 00:36:13,560
Hans advokat, Robert Shapiro,
leder forsvaret.
653
00:36:13,568 --> 00:36:15,145
Robert Shapiro.
654
00:36:15,612 --> 00:36:16,855
Kender du ham?
655
00:36:16,905 --> 00:36:20,449
Ja, han er fantastisk, hvis man er fuld
og kĂžrer galt med sin Rolls, -
656
00:36:20,450 --> 00:36:21,700
- men han er til studehandler.
657
00:36:21,701 --> 00:36:23,111
Han er ikke procesadvokat.
658
00:36:23,245 --> 00:36:24,954
Hvad hvis O.J. bad om din hjĂŠlp?
659
00:36:24,955 --> 00:36:26,497
Mig? NĂŠ nej.
660
00:36:26,498 --> 00:36:27,665
Jeg synes om at vinde.
661
00:36:27,666 --> 00:36:29,542
- Det er en tabersag.
- Tre...
662
00:36:29,543 --> 00:36:30,785
To...
663
00:36:32,212 --> 00:36:34,922
Tak, fordi jeg mÄtte komme.
664
00:36:34,923 --> 00:36:38,175
FĂžrst og fremmest bĂžr vi bede for -
665
00:36:38,176 --> 00:36:41,087
- familien Simpson.
666
00:36:41,429 --> 00:36:43,339
Jill Shively forhĂžr
667
00:36:44,558 --> 00:36:46,593
- SĂ„ De ham?
- Ja.
668
00:36:46,643 --> 00:36:49,220
SĂžndag aften omkring 22.45.
669
00:36:49,354 --> 00:36:51,856
Jeg var pÄ vej til Souplantation -
670
00:36:51,857 --> 00:36:53,524
- pÄ San Vincente...
671
00:36:53,525 --> 00:36:55,477
De har en skĂžn frossen yoghurt...
672
00:36:55,527 --> 00:36:58,654
Og ud af det blÄ kom en hvid bil -
673
00:36:58,655 --> 00:36:59,989
- frĂŠsende op ad Bundy Drive, -
674
00:36:59,990 --> 00:37:01,448
- det var helt vildt.
675
00:37:01,449 --> 00:37:03,033
Den kĂžrte over for rĂždt.
676
00:37:03,034 --> 00:37:05,411
Jeg og en anden bil veg til side -
677
00:37:05,412 --> 00:37:06,863
- for ikke at ramme den, -
678
00:37:07,038 --> 00:37:09,032
- og den dyttede ad mig.
679
00:37:09,082 --> 00:37:10,867
Som om jeg gjorde noget galt.
680
00:37:12,878 --> 00:37:13,961
Flyt din skide bil!
681
00:37:13,962 --> 00:37:15,205
KÞr sÄ!
682
00:37:17,465 --> 00:37:19,459
FĂžreren var O.J. Simpson.
683
00:37:25,891 --> 00:37:28,051
Hvordan havde De det den aften?
684
00:37:28,894 --> 00:37:30,603
Jeg var nervĂžs.
685
00:37:30,604 --> 00:37:34,481
Klokken 22.40 ringede jeg pÄ ved lÄgen, -
686
00:37:34,482 --> 00:37:36,358
- men han svarede ikke, -
687
00:37:36,359 --> 00:37:39,270
- og jeg blev nervĂžs for
at han ville komme for sent til flyet, -
688
00:37:39,404 --> 00:37:41,614
- sÄ jeg ringede til min chef, -
689
00:37:41,615 --> 00:37:43,657
- min mor.
690
00:37:43,658 --> 00:37:45,284
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gĂžre.
691
00:37:45,285 --> 00:37:47,411
Og sÄ?
692
00:37:47,412 --> 00:37:49,455
I mĂžrket, lidt fĂžr klokken 23, -
693
00:37:49,456 --> 00:37:52,075
- sÄ jeg en mand gÄ ind i huset.
694
00:37:53,126 --> 00:37:54,869
Oplevede De andet usĂŠdvanligt?
695
00:37:56,338 --> 00:37:57,713
Da vi kĂžrte vĂŠk, -
696
00:37:57,714 --> 00:38:00,959
- sÄ jeg en hvid Bronco holde parkeret
pÄ Rockingham Avenue.
697
00:38:01,384 --> 00:38:03,169
Den holdt der ikke, da jeg kom.
698
00:38:07,015 --> 00:38:09,509
Goldman forlod restauranten
lidt fĂžr klokken 22.
699
00:38:09,893 --> 00:38:12,971
Naboerne hĂžrte en hund gĂž 22.15.
700
00:38:13,313 --> 00:38:16,482
O.J. rÄbte ad damen
ved salatbaren klokken 22.45.
701
00:38:16,483 --> 00:38:19,602
O.J. lĂžb ind i sit hus
lidt fĂžr klokken 23.00.
702
00:38:21,738 --> 00:38:24,774
Vores tidslinje passer perfekt.
703
00:38:27,577 --> 00:38:29,320
Bill...
704
00:38:29,788 --> 00:38:32,240
Jeg ved, du ved,
jeg ville have det for mig selv.
705
00:38:33,208 --> 00:38:35,118
Men jer er glad for, vi arbejder sammen.
706
00:38:50,559 --> 00:38:52,093
Hvad er Deres navn?
707
00:38:52,477 --> 00:38:55,305
Orenthal James Simpson.
708
00:38:56,523 --> 00:38:59,900
Hvor mange Är var De gift med
Nicole Brown Simpson?
709
00:38:59,901 --> 00:39:01,144
Syv.
710
00:39:01,987 --> 00:39:04,981
Har De nogensinde overvejet
at drĂŠbe Nicole?
711
00:39:05,574 --> 00:39:08,075
Ved De, hvor kniven er, som blev anvendt -
712
00:39:08,076 --> 00:39:10,695
- til drabene pÄ Nicole Brown Simpson
og Ron Goldman?
713
00:39:11,705 --> 00:39:15,784
Befinder personen, som drĂŠbte Nicole,
sig i dette lokale?
714
00:39:20,881 --> 00:39:22,715
Jeg tror ikke, han klarer den.
715
00:39:22,716 --> 00:39:24,884
Han er ikke rigtig The Juice lĂŠngere.
716
00:39:24,885 --> 00:39:29,305
Bob, uanset hvad, der sker derinde i dag, -
717
00:39:29,306 --> 00:39:31,633
- sÄ mÊler ingen af os et ord om det.
718
00:39:32,434 --> 00:39:34,427
Enig?
719
00:39:40,734 --> 00:39:43,903
Jeg udsatte hr. Simpson
for en sammenligningstest.
720
00:39:43,904 --> 00:39:46,864
LÞgnedetektoren mÄlte
tre fysiologiske reaktioner.
721
00:39:46,865 --> 00:39:50,451
Hjertefrekvens, ÄndedrÊt
og hudens elektrosensitivitet.
722
00:39:50,452 --> 00:39:53,696
Jeg regnede pÄ hr. Simpsons
svar og reaktioner.
723
00:39:56,625 --> 00:39:58,910
Han scorede minus 24.
724
00:39:59,252 --> 00:40:00,419
Minus 24?
725
00:40:00,420 --> 00:40:01,545
Hvad betyder det?
726
00:40:01,546 --> 00:40:03,707
Han dumpede. Man kan ikke score lavere.
727
00:40:16,228 --> 00:40:18,763
Han kan umuligt have gjort det.
728
00:40:19,231 --> 00:40:21,440
Jeg fÄr brug for din hjÊlp, Bob.
729
00:40:21,441 --> 00:40:24,352
Det er helt umuligt,
han kan have gjort det.
730
00:40:25,362 --> 00:40:28,106
SelvfĂžlgelig dumpede jeg.
Hun er lige dĂžd. Jeg er ude af den.
731
00:40:28,198 --> 00:40:30,074
Hver gang de nĂŠvnte Nicoles navn,
732
00:40:30,075 --> 00:40:32,034
- buldrede mit hjerte lĂžs.
- Tag de nu roligt.
733
00:40:32,035 --> 00:40:33,744
- Bare rolig.
- Og de dur ikke!
734
00:40:33,745 --> 00:40:35,579
- De maskiner dur ikke.
- Det ved vi.
735
00:40:35,580 --> 00:40:37,206
Derfor kan vi ikke bruge dem i retten.
736
00:40:37,207 --> 00:40:39,792
Det ved vi. Det var bare til internt brug.
737
00:40:39,793 --> 00:40:41,418
Det betyder ikke noget. Bob har ret.
738
00:40:41,419 --> 00:40:43,379
Vi skulle bare have noget at gÄ ud fra.
739
00:40:43,380 --> 00:40:45,464
- Og det kan ikke fremlĂŠgges.
- Hver gang...
740
00:40:45,465 --> 00:40:47,424
Hvad regnede de med, der ville ske?
741
00:40:47,425 --> 00:40:48,509
SĂ„ sig dog noget!
742
00:40:48,510 --> 00:40:50,177
Hvad regnede de med, der ville ske?
743
00:40:50,178 --> 00:40:52,471
De taler om mine bĂžrns mors dĂžd, -
744
00:40:52,472 --> 00:40:53,973
- og de stiller spÞrgsmÄl.
745
00:40:53,974 --> 00:40:55,516
SelvfÞlgelig slÄr nÄlen ud.
746
00:40:55,517 --> 00:40:57,184
I to skal forestille at reprĂŠsentere mig!
747
00:40:57,185 --> 00:40:58,769
I burde have vĂŠret i lokalet.
748
00:40:58,770 --> 00:40:59,854
Hvad betaler jeg for?
749
00:40:59,855 --> 00:41:01,188
Lad os tage en pause.
750
00:41:01,189 --> 00:41:02,932
Det er en god idé.
751
00:41:49,237 --> 00:41:51,405
Det er utroligt, hun er vĂŠk.
752
00:41:51,406 --> 00:41:54,450
Hun var min engel.
753
00:41:54,451 --> 00:41:57,153
Jeg var aldrig kommet
pÄ afvÊnning uden hende.
754
00:41:58,997 --> 00:42:00,206
Khloe.
755
00:42:00,207 --> 00:42:02,291
Kourtney. Ikke lĂžbe.
756
00:42:02,292 --> 00:42:05,412
VĂŠk med det slik.
757
00:42:07,672 --> 00:42:08,881
Tror du, han gjorde det?
758
00:42:08,882 --> 00:42:11,008
Ă
h, Kris.
759
00:42:11,009 --> 00:42:14,045
Hun var dĂždsensangst for ham.
760
00:42:15,013 --> 00:42:17,632
Bare vi havde gjort noget.
761
00:42:18,725 --> 00:42:21,060
Det skete lige for Ăžjnene af os.
762
00:42:21,061 --> 00:42:23,263
Han har altid vĂŠret opfarende.
763
00:42:23,563 --> 00:42:26,315
Han kunne smile, men nĂŠvnte hun en fyr, -
764
00:42:26,316 --> 00:42:27,816
- sÄ begyndte han at rÄbe op.
765
00:42:27,817 --> 00:42:33,273
SĂ„ du billederne af hendes ansigt,
efter han havde tĂŠvet hende?
766
00:42:33,365 --> 00:42:37,444
Hun gemte dem i det tilfĂŠlde,
der skulle ske noget.
767
00:42:51,174 --> 00:42:52,876
Du gjorde det, O.J.!
768
00:42:53,969 --> 00:42:56,546
O.J., lad mig klare det.
769
00:42:59,641 --> 00:43:01,176
Der er din eksmand.
770
00:43:07,107 --> 00:43:11,144
Ingen fotos.
771
00:43:12,654 --> 00:43:14,856
Vis respekt for familien.
772
00:43:15,282 --> 00:43:17,025
Joe...
773
00:43:20,328 --> 00:43:23,364
Hvem fanden tager
sin advokat med til begravelse?
774
00:44:29,105 --> 00:44:30,731
Han kom.
775
00:44:30,732 --> 00:44:33,184
Han er skamlĂžs.
776
00:45:17,279 --> 00:45:21,399
Skat, jeg er ked af,
jeg ikke kan komme hjem endnu.
777
00:45:21,950 --> 00:45:24,660
Mor venter pÄ noget vigtigt.
778
00:45:24,661 --> 00:45:28,198
Ja, men hvis du er sulten,
sÄ bed Alba lave noget til dig.
779
00:45:28,623 --> 00:45:30,075
Hvad?
780
00:45:31,418 --> 00:45:34,920
Skat, jeg er nĂždt til at lĂžbe,
jeg er ked af det.
781
00:45:34,921 --> 00:45:36,422
NĂ„?
782
00:45:36,423 --> 00:45:37,791
Har vi ham?
783
00:45:38,925 --> 00:45:42,005
DNA-resultatet er kommet. BloddrÄberne
pÄ Bundy Drive matcher Simpsons, -
784
00:45:42,095 --> 00:45:45,514
- og handsken pÄ Rockingham Avenue har spor
af Simpsons og offerets blod.
785
00:45:45,515 --> 00:45:47,592
Gudskelov.
786
00:45:48,602 --> 00:45:50,929
Lad os sĂŠtte ham fast.
787
00:45:51,021 --> 00:45:52,980
Tom, hvor lĂŠnge har du kendt mig?
788
00:45:52,981 --> 00:45:55,316
Jeg ved, du har en arrestordre, -
789
00:45:55,317 --> 00:45:58,110
- men du behĂžver ikke komme
og hente hr. Simpson, -
790
00:45:58,111 --> 00:45:59,486
- nÄr jeg kan komme med ham.
791
00:45:59,487 --> 00:46:01,731
Han skal ikke fremstilles som forbryder.
792
00:46:01,865 --> 00:46:03,942
Bob, jeg er ikke i humĂžr til julelege.
793
00:46:03,950 --> 00:46:06,160
Jeg brugte hele natten pÄ papirarbejdet.
794
00:46:06,161 --> 00:46:10,407
Din klient er sigtet for dobbeltdrab
under skĂŠrpende omstĂŠndigheder.
795
00:46:12,834 --> 00:46:14,084
Klokken er nu 8.30.
796
00:46:14,085 --> 00:46:15,794
Skal jeg komme med ham klokken 12?
797
00:46:15,795 --> 00:46:17,838
Hvad? Tager det dig tre timer -
798
00:46:17,839 --> 00:46:19,332
- at kĂžre fra Brentwood?
799
00:46:20,675 --> 00:46:22,711
- 11.00.
- 11.00! Ja.
800
00:46:22,844 --> 00:46:24,804
Det er fint.
Jeg kommer med ham klokken 11, -
801
00:46:24,888 --> 00:46:27,173
- det har du mit ord pÄ,
og det er guld vĂŠrd.
802
00:46:27,390 --> 00:46:28,675
SĂ„ ses vi.
803
00:46:31,228 --> 00:46:33,596
Kan man stole pÄ dig?
804
00:46:33,772 --> 00:46:35,981
Det var rigtigt dÄrligt nyt.
805
00:46:35,982 --> 00:46:37,691
De anholder ham selvfĂžlgelig, -
806
00:46:37,692 --> 00:46:39,485
- men de hĂŠvder skĂŠrpende omstĂŠndigheder, -
807
00:46:39,486 --> 00:46:43,072
- sÄ der bliver ingen kaution. Han skal
vĂŠre fĂŠngslet, til dommen falder. Pokkers!
808
00:46:43,073 --> 00:46:45,282
Er han pÄ Rockingham Avenue?
809
00:46:45,283 --> 00:46:47,652
Nej. Han er pÄ skjulestedet.
810
00:47:20,402 --> 00:47:21,902
- Hvor er han?
- Han fik beroligende.
811
00:47:21,903 --> 00:47:24,738
Han sover stadig, Bob.
812
00:47:24,739 --> 00:47:27,950
Han var helt ude af den efter begravelsen.
813
00:47:27,951 --> 00:47:30,160
Juice.
814
00:47:30,161 --> 00:47:31,704
VÄgn op. Det er Bob.
815
00:47:31,705 --> 00:47:34,199
Vi skal nÄ meget i dag.
816
00:47:34,374 --> 00:47:35,457
Hvad er der sket?
817
00:47:35,458 --> 00:47:37,042
Nej, nu skal du hĂžre.
818
00:47:37,043 --> 00:47:39,211
Jeg hader at komme med dÄrligt nyt, -
819
00:47:39,212 --> 00:47:41,422
- men vi mÄ vÊre pragmatiske.
820
00:47:41,423 --> 00:47:43,291
Hvad mener du?
821
00:47:43,425 --> 00:47:44,592
Paula, lĂŠg dig ned.
822
00:47:44,593 --> 00:47:46,552
De har udstedt en arrestordre.
823
00:47:46,553 --> 00:47:48,554
Du skal vÊre pÄ stationen klokken 11.00.
824
00:47:48,555 --> 00:47:49,680
- Bare rolig.
- Nej.
825
00:47:49,681 --> 00:47:52,725
- Jeg ordner det.
- Nej. Det kan jeg ikke, Bob!
826
00:47:52,726 --> 00:47:54,386
Jeg kan ikke komme i fĂŠngsel.
827
00:47:54,519 --> 00:47:56,145
Vi klarer det sammen.
828
00:47:56,146 --> 00:47:57,354
- Ă
h gud!
- HĂžr nu her.
829
00:47:57,355 --> 00:47:59,023
Det er vigtigt, du forstÄr det her.
830
00:47:59,024 --> 00:48:00,983
- O.J.
- Jeg kan ikke gÄ fÊngsel, Bob!
831
00:48:00,984 --> 00:48:02,193
Jo, du kan.
832
00:48:02,194 --> 00:48:03,986
Og du mÄ forstÄ én ting.
833
00:48:03,987 --> 00:48:07,323
Det er mÄske sidste gang, vi kan tale
sammen, uden nogen lytter med, -
834
00:48:07,324 --> 00:48:09,004
- sÄ hvis du har noget pÄ hjertet, -
835
00:48:09,284 --> 00:48:10,860
- smider jeg de andre ud.
836
00:48:11,203 --> 00:48:13,154
Hvad er det, du siger?
837
00:48:14,331 --> 00:48:15,581
Hvem er det?
838
00:48:15,582 --> 00:48:16,874
Bob, skrub af.
839
00:48:16,875 --> 00:48:18,584
Hvad er det? Er de her allerede?
840
00:48:18,585 --> 00:48:19,710
Nej, det er nogle venner.
841
00:48:19,711 --> 00:48:20,961
De skal undersĂžge dig.
842
00:48:20,962 --> 00:48:22,247
Vi har en plan.
843
00:48:22,672 --> 00:48:24,124
Lad vĂŠre med det.
844
00:48:28,094 --> 00:48:30,262
Ingen markante sÄr eller hudafskrabninger.
845
00:48:30,263 --> 00:48:32,632
Hvad med her, pÄ kroppen?
846
00:48:32,766 --> 00:48:35,677
Der er nogle hĂŠvede lymfekirtler.
847
00:48:35,685 --> 00:48:37,645
Er der krĂŠft i familien?
848
00:48:37,646 --> 00:48:39,222
O.J. ser trist ud.
849
00:48:39,606 --> 00:48:40,890
Kan han lĂŠgge sig ned?
850
00:48:41,024 --> 00:48:42,434
Lad dem gĂžre deres job.
851
00:48:42,526 --> 00:48:45,194
Det er det bedste forsvar,
man kan kĂžbe for penge.
852
00:48:45,195 --> 00:48:47,238
Jeg vil ringe til mor, -
853
00:48:47,239 --> 00:48:49,441
- tage et bad.
854
00:48:55,288 --> 00:48:57,031
Dr. Faerstein.
855
00:48:57,082 --> 00:48:58,165
Denne vej.
856
00:48:58,166 --> 00:49:00,076
Hej, Saul. Tak, fordi du kom.
857
00:49:00,168 --> 00:49:02,120
Kan I gĂžre det hurtigt?
858
00:49:03,755 --> 00:49:05,047
En lĂŠge til?
859
00:49:05,048 --> 00:49:07,258
Det er Saul Faerstein.
SpeciallĂŠge i psykiatri.
860
00:49:07,259 --> 00:49:08,801
I alle tilfĂŠldes skyld.
861
00:49:08,802 --> 00:49:09,927
I tilfĂŠlde af hvad?
862
00:49:09,928 --> 00:49:14,098
I det tilfĂŠlde, at vi skal have ham
erklĂŠret utilregnelig.
863
00:49:14,099 --> 00:49:15,307
Hvad mener du?
864
00:49:15,308 --> 00:49:16,760
ErklĂŠre sig skyldig?
865
00:49:16,977 --> 00:49:19,061
Mener du, han var sindssyg?
866
00:49:19,062 --> 00:49:22,390
Jeg mener, vi bĂžr holde
alle muligheder Äbne.
867
00:49:26,903 --> 00:49:28,229
Mit ur siger 11.05.
868
00:49:28,321 --> 00:49:29,647
Han kommer for sent.
869
00:49:33,034 --> 00:49:34,569
Det er da utroligt.
870
00:49:34,995 --> 00:49:37,037
Vi udviser i den grad imĂždekommenhed.
871
00:49:37,038 --> 00:49:39,491
Han mÄ komme selv, masser af tid...
872
00:49:39,833 --> 00:49:41,826
Ved du hvad? Ring til ham.
873
00:49:42,169 --> 00:49:44,162
Ring til ham.
874
00:49:49,926 --> 00:49:51,844
Tom, jeg undskylder.
875
00:49:51,845 --> 00:49:53,053
Vi er lidt forsinket.
876
00:49:53,054 --> 00:49:55,139
Bob, sidder I i bilen?
877
00:49:55,140 --> 00:49:57,509
NÊsten. Vi er pÄ vej ud af dÞren.
878
00:49:57,601 --> 00:49:59,185
Hvad? Nej. Bob.
879
00:49:59,186 --> 00:50:00,769
Du skal ikke tage pis pÄ mig.
880
00:50:00,770 --> 00:50:02,021
Han er ved at vaske sig.
881
00:50:02,022 --> 00:50:03,522
Han tager tÞj pÄ.
882
00:50:03,523 --> 00:50:05,107
Han bevĂŠger sig lidt langsomt.
883
00:50:05,108 --> 00:50:07,651
Shapiro! Vi har arrangeret
en pressekonference klokken 12.00.
884
00:50:07,652 --> 00:50:09,896
Marcia fÄr et fÞl.
885
00:50:14,534 --> 00:50:18,279
Hr. Kaelin, bor De pÄ
hr. Orenthal James Simpsons ejendom?
886
00:50:18,705 --> 00:50:20,039
RETSMĂDE MED ANKLAGEJURY
887
00:50:20,040 --> 00:50:22,208
Med al respekt nĂŠgter jeg at svare -
888
00:50:22,209 --> 00:50:24,835
- og pÄberÄber mig retten til at tie.
889
00:50:24,836 --> 00:50:27,087
Om aftenen den 12. juni 1994, -
890
00:50:27,088 --> 00:50:29,082
- var De da sammen med hr. Simpson?
891
00:50:31,134 --> 00:50:33,219
Med al respekt nĂŠgter jeg at svare, -
892
00:50:33,220 --> 00:50:35,763
- og pÄberÄber mig retten til at tie.
893
00:50:35,764 --> 00:50:37,681
Hr. Kaelin, de er et vidne, -
894
00:50:37,682 --> 00:50:38,807
- ikke mistĂŠnkt.
895
00:50:38,808 --> 00:50:40,976
De kan ikke nĂŠgte at udtale Dem, -
896
00:50:40,977 --> 00:50:42,478
- sÄ jeg spÞrger igen.
897
00:50:42,479 --> 00:50:44,855
Om aftenen den 12. juni 1994, -
898
00:50:44,856 --> 00:50:47,475
- var De da sammen med hr. Simpson?
899
00:50:48,360 --> 00:50:49,644
Lange har lige ringet.
900
00:50:49,694 --> 00:50:51,688
O.J. har ikke meldt sig.
901
00:50:56,535 --> 00:50:59,787
TESTAMENTE
902
00:50:59,788 --> 00:51:02,073
TIL MIN MOR EFTERLADER JEG
903
00:51:02,207 --> 00:51:04,291
TIL MIN GODE VEN BOBBY KARDASHIAN
EN TREDJEDEL AF
904
00:51:04,292 --> 00:51:06,669
MOR, DU SKAL VIDE, AT JEG IKKE HAVDE
NOGET AT GĂRE MED
905
00:51:06,670 --> 00:51:08,504
TIL MINE BĂRN
FAR ELSKER JER
906
00:51:08,505 --> 00:51:09,998
JEG HAR HAFT ET GODT LIV
907
00:51:10,048 --> 00:51:12,083
FRED, KĂRLIGHED
O.J.
908
00:51:25,188 --> 00:51:26,973
Du mÄ se at komme i tÞjet, O.J.
909
00:51:28,400 --> 00:51:30,018
Ring til familien Brown.
910
00:51:30,861 --> 00:51:34,731
FortĂŠl Lou og Judy,
at de skal vĂŠre vĂŠrger for mine bĂžrn.
911
00:51:36,825 --> 00:51:38,401
Hvad laver du?
912
00:51:41,413 --> 00:51:43,615
Det er mit testamente.
913
00:51:45,166 --> 00:51:47,994
Det er min meddelelse til mine fans.
914
00:51:49,921 --> 00:51:52,040
Det er et brev til min mor...
915
00:51:52,632 --> 00:51:56,086
Og til mine bĂžrn.
916
00:51:57,554 --> 00:52:00,131
Juice... Et testamente?
917
00:52:03,685 --> 00:52:06,679
Det gĂžr det nemmere for alle.
918
00:52:08,940 --> 00:52:10,183
Juice...
919
00:52:11,526 --> 00:52:14,236
- Juice...
- Det har udviklet sig slemt.
920
00:52:14,237 --> 00:52:15,480
Juice...
921
00:52:16,740 --> 00:52:19,109
Lad vĂŠre!
922
00:52:20,744 --> 00:52:22,904
Kom her.
923
00:52:24,247 --> 00:52:25,532
Kom nu.
924
00:52:29,878 --> 00:52:32,205
Kom her.
925
00:52:52,192 --> 00:52:53,643
Kom nu, Juice.
926
00:52:57,697 --> 00:52:59,615
Det her er helt ude af kontrol.
927
00:52:59,616 --> 00:53:01,617
Jeg har forladt retsmĂždet for at ringe.
928
00:53:01,618 --> 00:53:03,111
Hvor er din klient?
929
00:53:03,161 --> 00:53:04,286
Marcia, jeg beklager, -
930
00:53:04,287 --> 00:53:05,913
- men han er sammen med nogle lĂŠger.
931
00:53:05,914 --> 00:53:07,331
Han er meget nedtrykt.
932
00:53:07,332 --> 00:53:08,791
Han er nedtrykt med god grund.
933
00:53:08,792 --> 00:53:10,835
Han drĂŠbte to mennesker,
og han skal i fĂŠngsel.
934
00:53:10,836 --> 00:53:12,628
Hvor er I?
935
00:53:12,629 --> 00:53:14,880
Her kommer en af lĂŠgerne.
936
00:53:14,881 --> 00:53:18,084
Saul, tag dig af det her.
937
00:53:19,261 --> 00:53:20,594
- Hallo?
- Hvem taler jeg med?
938
00:53:20,595 --> 00:53:22,221
Jeg er psykiater. Hvem er De?
939
00:53:22,222 --> 00:53:24,098
Det er distriktsanklager Marcia Clark.
940
00:53:24,099 --> 00:53:25,432
Hvor er De?
941
00:53:25,433 --> 00:53:27,768
Vi har en arrestordre pÄ den mand.
942
00:53:27,769 --> 00:53:29,562
Som De nok er klar over, -
943
00:53:29,563 --> 00:53:32,439
- findes der love,
som omhandler hjĂŠlp til flygtede fanger.
944
00:53:32,440 --> 00:53:33,816
Kender De ikke disse love, -
945
00:53:33,817 --> 00:53:35,192
- sÄ lad mig forklare dem.
946
00:53:35,193 --> 00:53:37,027
Jeg vil ikke i fĂŠngsel for det her.
947
00:53:37,028 --> 00:53:38,153
Marcia, Bob.
948
00:53:38,154 --> 00:53:40,322
Jeg er ked af, det udviklede sig sÄdan.
949
00:53:40,323 --> 00:53:42,408
Undskyld. Har du noget at skrive med?
950
00:53:42,409 --> 00:53:43,993
SÄ fÄr du adressen.
951
00:53:43,994 --> 00:53:45,403
Vi er i Encino.
952
00:53:46,246 --> 00:53:47,489
Juice!
953
00:53:49,541 --> 00:53:50,708
O.J., nej.
954
00:53:50,709 --> 00:53:52,585
Her sover min datter.
955
00:53:52,586 --> 00:53:53,919
Hold nu op, O.J.
956
00:53:53,920 --> 00:53:56,005
BegÄ ikke selvmord i Kimmys vÊrelse.
957
00:53:56,006 --> 00:53:58,090
Giv mig revolveren.
958
00:53:58,091 --> 00:53:59,216
Kom nu.
959
00:53:59,217 --> 00:54:01,010
Vi kan klare det sammen...
960
00:54:01,011 --> 00:54:02,678
Vi elsker dig allesammen.
961
00:54:02,679 --> 00:54:05,055
Vi elsker dig. Dine bĂžrn elsker dig.
962
00:54:05,056 --> 00:54:07,349
Gud elsker dig.
963
00:54:07,350 --> 00:54:08,718
Juice...
964
00:54:09,978 --> 00:54:13,397
Du vil da ikke have, dine bĂžrn skal
vokse op som forĂŠldrelĂžse.
965
00:54:13,398 --> 00:54:15,816
Skal dine bĂžrn miste begge forĂŠldre?
966
00:54:15,817 --> 00:54:17,644
Kom nu...
967
00:54:18,445 --> 00:54:21,272
Se, det er A.C., Juice.
968
00:54:21,364 --> 00:54:23,490
Kom her! Det er A.C. Kom.
969
00:54:23,491 --> 00:54:24,658
Kom her!
970
00:54:24,659 --> 00:54:26,152
- A.C. er her.
- Du godeste!
971
00:54:27,037 --> 00:54:28,829
- Paula, hold dig...
- Hvad sker her?
972
00:54:28,830 --> 00:54:30,456
Nej. Bliv hos ham. GĂ„ ikke fra ham.
973
00:54:30,457 --> 00:54:33,535
Jeg henter A.C. Juice, A.C. er kommet!
974
00:54:41,259 --> 00:54:43,586
Vorherre bevares.
Hvem er alle de mennesker?
975
00:54:45,096 --> 00:54:46,631
A.C.!
976
00:54:46,806 --> 00:54:48,807
- Du mÄ klare det her.
- Hvad er der galt?
977
00:54:48,808 --> 00:54:50,684
Det er O.J. Han har en revolver.
978
00:54:50,685 --> 00:54:52,929
- Hvad?
- Han vil besÄ selvmord.
979
00:55:08,662 --> 00:55:11,080
Vi har en arrestordre pÄ
Orenthal James Simpson.
980
00:55:11,081 --> 00:55:13,249
Jeg forstÄr. Kom ind.
981
00:55:13,250 --> 00:55:14,834
Han er her.
982
00:55:14,835 --> 00:55:16,710
Vi agter at samarbejde.
983
00:55:16,711 --> 00:55:18,872
Bob, vĂŠr rar at hente hr. Simpson.
984
00:55:28,473 --> 00:55:31,517
Kender De politichef Williams?
985
00:55:31,518 --> 00:55:32,726
Han er en nĂŠr ven af mig.
986
00:55:32,727 --> 00:55:35,013
Nej. Vi skal bare hente hr. Simpson.
987
00:55:43,405 --> 00:55:45,364
Han er der ikke.
988
00:55:45,365 --> 00:55:47,025
Hvad mener du?
989
00:55:50,078 --> 00:55:51,704
Er han vĂŠk?
990
00:55:51,705 --> 00:55:54,074
SĂ„ lad os finde ham! Kom!
991
00:55:55,417 --> 00:55:56,701
O.J.!
992
00:55:57,460 --> 00:55:59,461
- Hr. Simpson.
- O.J.!
993
00:55:59,462 --> 00:56:01,505
- Juice?
- Hr. Simpson?
994
00:56:01,506 --> 00:56:02,756
Juice!
995
00:56:02,757 --> 00:56:04,758
- Hr. Simpson?
- Juice?
996
00:56:04,759 --> 00:56:05,960
Hr. Simpson?
997
00:56:07,179 --> 00:56:09,506
O.J.!
998
00:56:10,473 --> 00:56:13,676
- O.J.!
- De tog bagdĂžren.
999
00:56:24,905 --> 00:56:26,773
Broncoen er vĂŠk.
1000
00:56:29,618 --> 00:56:31,319
Ja, forstÄet.
1001
00:56:32,454 --> 00:56:34,656
Du godeste.
1002
00:56:34,956 --> 00:56:37,617
Vi bliver totalt til grin.
1003
00:58:13,138 --> 00:58:14,672
Oversat af: Henriette Saffron
69551