Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,599 --> 00:00:39,683
En betjent tildelte seks spark, -
2
00:00:39,684 --> 00:00:41,970
- og en anden betjent tildelte et spark.
3
00:00:42,479 --> 00:00:44,939
Det er nok det værste tilfælde
af magtmisbrug, -
4
00:00:44,940 --> 00:00:47,983
- jeg har oplevet i mine 27 år i politiet.
5
00:00:47,984 --> 00:00:50,319
De fire betjente, som blev filmet, -
6
00:00:50,320 --> 00:00:53,531
- mens de gentagne gange slog
en ubevæbnet mand, blev frikendt.
7
00:00:53,532 --> 00:00:56,784
Jeg synes, det er altødelæggende
for byens omdømme, -
8
00:00:56,785 --> 00:00:59,495
- og især for politiets omdømme.
9
00:00:59,496 --> 00:01:02,831
Det vil tage år at rette op på.
10
00:01:02,832 --> 00:01:05,584
Det, der overgik Rodney King i dag,
var uretfærdigt.
11
00:01:05,585 --> 00:01:08,538
Det udløste dette århundredes
værste optøjer i landet.
12
00:01:09,047 --> 00:01:11,382
Jeg vil bare sige...
13
00:01:11,383 --> 00:01:13,460
Kan vi ikke bare holde fred?
14
00:01:35,991 --> 00:01:40,361
2 ÅR SENERE
15
00:02:16,698 --> 00:02:20,201
Hej, undskyld forsinkelsen.
Jeg sov over mig.
16
00:02:20,202 --> 00:02:22,779
Jeg trængte til et bad.
17
00:02:24,789 --> 00:02:27,492
Jeg håber, vi når flyet.
18
00:02:31,004 --> 00:02:32,796
Hr. Simpson, undskyld, -
19
00:02:32,797 --> 00:02:34,882
- jeg stirrede før.
20
00:02:34,883 --> 00:02:37,801
Jeg har aldrig hentet en berømthed.
21
00:02:37,802 --> 00:02:40,095
Det er i orden.
22
00:02:40,096 --> 00:02:42,848
Jeg husker den første berømthed,
jeg mødte.
23
00:02:42,849 --> 00:02:44,975
Willie Mays.
24
00:02:44,976 --> 00:02:47,186
Det tog pusten fra mig.
25
00:02:47,187 --> 00:02:49,556
Han var fantastisk.
26
00:02:50,440 --> 00:02:53,317
Jeg var bare en knægt, men jeg tænkte:
27
00:02:53,318 --> 00:02:56,604
"Det er det, vil jeg være,
når jeg bliver stor."
28
00:03:20,679 --> 00:03:22,763
Hvad er der galt?
29
00:03:22,764 --> 00:03:24,682
Hvad er der sket med dig?
30
00:03:24,683 --> 00:03:26,600
Har du trådt på et glasskår?
31
00:03:26,601 --> 00:03:28,970
Lad mig se.
32
00:05:21,174 --> 00:05:22,633
Hej. Betjent Risk.
33
00:05:22,634 --> 00:05:24,552
Hvad kan du fortælle mig?
34
00:05:24,553 --> 00:05:26,470
Kvinden -
35
00:05:26,471 --> 00:05:28,556
- er Nicole Brown Simpson.
36
00:05:28,557 --> 00:05:30,724
Hun er husets ejer.
37
00:05:30,725 --> 00:05:33,344
Manden er uidentificeret.
38
00:05:33,436 --> 00:05:36,014
Der er meget blod.
Der er et tydeligt hælaftryk.
39
00:05:36,106 --> 00:05:39,149
Der er også en handske,
en hat og en kuvert.
40
00:05:39,150 --> 00:05:41,936
På stien er der blodige skoaftryk.
41
00:05:42,153 --> 00:05:43,813
De fører mod baghaven.
42
00:05:43,905 --> 00:05:46,107
Han bløder fra venstre hånd.
43
00:05:58,753 --> 00:06:00,004
Der er ikke rørt noget.
44
00:06:00,005 --> 00:06:02,165
Det er nok ikke et røveri.
45
00:06:04,176 --> 00:06:05,543
- Mark?
- Ja.
46
00:06:05,969 --> 00:06:07,796
Vi må trække os fra sagen.
47
00:06:08,388 --> 00:06:10,097
De har sendt den videre.
48
00:06:10,098 --> 00:06:11,223
Til hvem?
49
00:06:11,224 --> 00:06:13,009
Kriminalbetjent Vannatter.
Og børnene?
50
00:06:13,059 --> 00:06:14,810
De er på stationen.
51
00:06:14,811 --> 00:06:16,478
Har vi identificeret manden?
52
00:06:16,479 --> 00:06:17,605
Hvad med O.J. Simpson?
53
00:06:17,606 --> 00:06:18,731
Har han fået besked?
54
00:06:18,732 --> 00:06:20,107
Det skal ikke gå som med Belushi.
55
00:06:20,108 --> 00:06:22,109
Han skal ikke høre om det fra fjernsynet.
56
00:06:22,110 --> 00:06:23,353
Her er ingen pressefolk.
57
00:06:23,445 --> 00:06:25,070
Det er et dobbeltdrab i Brentwood.
58
00:06:25,071 --> 00:06:26,155
De skal nok komme.
59
00:06:26,156 --> 00:06:28,365
Har nogen Simpsons adresse?
60
00:06:28,366 --> 00:06:29,651
Jeg ved, hvor O.J. bor.
61
00:06:30,952 --> 00:06:33,287
Kriminalbetjent Mark Fuhrman.
West L.A.s drabsafdeling.
62
00:06:33,288 --> 00:06:34,496
Jeg var derude engang.
63
00:06:34,497 --> 00:06:35,706
Familiestridigheder.
64
00:06:35,707 --> 00:06:37,701
Det ligger få minutter herfra.
65
00:06:41,922 --> 00:06:44,916
Jeg har vist aldrig været her før.
66
00:06:56,853 --> 00:06:58,646
Bilen holder i indkørslen, og der er lys.
67
00:06:58,647 --> 00:06:59,889
Der er nogen hjemme.
68
00:07:00,023 --> 00:07:01,599
Jeg kigger mig omkring.
69
00:07:03,193 --> 00:07:05,478
Jeg prøver igen.
70
00:07:25,048 --> 00:07:27,375
Kom og se det her.
71
00:07:29,928 --> 00:07:33,013
En retstekniker må bekræfte,
at det er blod.
72
00:07:33,014 --> 00:07:35,383
Hvorfor lukker de ikke op?
73
00:08:32,490 --> 00:08:34,575
Hallo.
74
00:08:34,576 --> 00:08:37,821
Vi er fra politiet.
Er O.J. Simpson hjemme?
75
00:08:38,079 --> 00:08:40,414
Det... ved jeg ikke...
76
00:08:40,415 --> 00:08:41,582
Jeg... hvad?
77
00:08:41,583 --> 00:08:42,833
Er han ikke hjemme?
78
00:08:42,834 --> 00:08:44,035
Er...
79
00:08:44,252 --> 00:08:46,962
Hvad er klokken?
80
00:08:46,963 --> 00:08:48,756
Har her været jordskælv?
81
00:08:48,757 --> 00:08:51,008
Jeg hørte nogle underlige bump.
82
00:08:51,009 --> 00:08:52,927
- Nogle høje bump ved...
- Undskyld.
83
00:08:52,928 --> 00:08:54,921
Er De påvirket?
84
00:08:56,264 --> 00:08:58,140
Hvad?
85
00:08:58,141 --> 00:09:01,219
Nej, jeg er ikke -
86
00:09:01,603 --> 00:09:03,972
- ansat her.
87
00:09:04,022 --> 00:09:06,649
Jeg... bor bare heromme.
88
00:09:06,650 --> 00:09:08,651
Vi skal tale med hr. Simpson.
89
00:09:08,652 --> 00:09:09,978
Hvor er han?
90
00:09:11,863 --> 00:09:13,072
Åh, jo.
91
00:09:13,073 --> 00:09:15,658
Han er i Chicago.
92
00:09:15,659 --> 00:09:17,701
I bør tale med hans datter.
93
00:09:17,702 --> 00:09:18,945
Arnelle.
94
00:09:20,038 --> 00:09:21,281
Hun er...
95
00:09:23,166 --> 00:09:24,583
Chicago O'Hare Plaza.
96
00:09:24,584 --> 00:09:25,626
O.J. Simpson, tak.
97
00:09:25,627 --> 00:09:26,911
Et øjeblik.
98
00:09:28,171 --> 00:09:29,296
Hallo?
99
00:09:29,297 --> 00:09:30,540
Er De O.J. Simpson?
100
00:09:30,841 --> 00:09:32,542
Ja, hvem taler jeg med?
101
00:09:32,884 --> 00:09:34,385
Kriminalbetjent Tom Lange -
102
00:09:34,386 --> 00:09:36,337
- fra Los Angeles' politi.
103
00:09:36,388 --> 00:09:38,423
Jeg har dårlige nyheder.
104
00:09:38,473 --> 00:09:41,509
Deres ekskone, Nicole Simpson,
er blevet dræbt.
105
00:09:41,643 --> 00:09:43,727
Du godeste!
106
00:09:43,728 --> 00:09:45,855
Er Nicole blevet dræbt?
107
00:09:45,856 --> 00:09:49,601
Noget ramte klimaanlægget hårdt.
108
00:09:49,609 --> 00:09:52,979
Jeg troede, muren ville brase sammen.
109
00:09:55,448 --> 00:09:57,700
Du godeste, er hun død?
110
00:09:57,701 --> 00:09:58,868
Ja.
111
00:09:58,869 --> 00:10:01,905
Det gør mig ondt, hr. Simpson.
112
00:10:02,205 --> 00:10:05,241
Jeg tager med det første fly
fra Chicago i morgen.
113
00:10:05,250 --> 00:10:07,327
Jeg er i Los Angeles i morgen.
114
00:10:42,245 --> 00:10:44,072
Hvad er der?
115
00:10:44,414 --> 00:10:46,908
Han spurgte ikke, hvordan hun døde.
116
00:10:49,878 --> 00:10:52,288
Jeg skal vise jer noget.
117
00:10:54,257 --> 00:10:57,043
Lige her under klimaanlægget.
118
00:11:02,098 --> 00:11:04,384
Det her er et gerningssted.
119
00:11:07,491 --> 00:11:18,257
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
120
00:11:22,410 --> 00:11:23,695
Hej, Travis.
121
00:11:23,828 --> 00:11:25,405
Hold op med at lege med maden.
122
00:11:25,455 --> 00:11:26,580
Jeg mener det.
123
00:11:26,581 --> 00:11:28,082
Spis nu. Du har 90 sekunder.
124
00:11:28,083 --> 00:11:29,416
Jeg vil ikke have cornflakes.
125
00:11:29,417 --> 00:11:30,978
Bare ærgerligt. Vi har ikke andet.
126
00:11:31,044 --> 00:11:33,121
- Jeg kan ikke lide det.
- Surt, spis det.
127
00:11:33,129 --> 00:11:35,339
- Han har fået puslespil.
- Åh nej. Mener du det?
128
00:11:35,340 --> 00:11:37,007
Hvorfor ligger puslespilsbrikkerne i...
129
00:11:37,008 --> 00:11:39,294
Ved I hvad? Så er det nok. I må sulte.
130
00:11:39,386 --> 00:11:41,804
- I må klare jer til frokost.
- Så bliver jeg sulten.
131
00:11:41,805 --> 00:11:43,798
Det skulle du have tænkt på noget før.
132
00:11:45,809 --> 00:11:46,976
Ja.
133
00:11:46,977 --> 00:11:49,721
Marcia, Phil Vannatter. Har du tid?
134
00:11:49,813 --> 00:11:52,231
Jeg vil høre din mening om et dobbeltdrab.
135
00:11:52,232 --> 00:11:55,351
- Mor.
- Drenge, hent jeres ting.
136
00:11:56,152 --> 00:11:57,236
Hvad har I?
137
00:11:57,237 --> 00:11:59,613
Vi har to ofre i Brentwood på Bundy Drive.
138
00:11:59,614 --> 00:12:00,906
Det er ret barsk.
139
00:12:00,907 --> 00:12:02,032
Brentwood?
140
00:12:02,033 --> 00:12:04,118
Ingen bliver myrdet i Brentwood.
141
00:12:04,119 --> 00:12:06,829
Et af ofrene er O.J. Simpsons ekskone.
142
00:12:06,830 --> 00:12:08,372
- Hvem?
- Marcia, O.J. Simpson.
143
00:12:08,373 --> 00:12:10,116
Du ved, fodboldspilleren.
144
00:12:10,208 --> 00:12:12,877
Jeg aner ikke, hvem du snakker om.
145
00:12:12,878 --> 00:12:15,212
Marcia, O.J., The Juice?
Han er filmstjerne.
146
00:12:15,213 --> 00:12:16,915
Han er med i Høj pistolføring.
147
00:12:16,965 --> 00:12:19,300
Det er ham fra Hertz-reklamerne.
148
00:12:19,301 --> 00:12:20,885
Nå, ham.
149
00:12:20,886 --> 00:12:23,804
Sig, hvad der er sket.
150
00:12:23,805 --> 00:12:25,598
Kom her. Nu skal jeg snøre din sko.
151
00:12:25,599 --> 00:12:27,766
Der er meget blod på drabsstedet.
152
00:12:27,767 --> 00:12:29,768
Og her på O.J.s ejendom -
153
00:12:29,769 --> 00:12:31,896
- er der tilsyneladende blod
på en af hans biler.
154
00:12:31,897 --> 00:12:35,100
Og vi kan se blodspor,
som fører ind i huset.
155
00:12:35,817 --> 00:12:37,151
Der er også to blodige handsker.
156
00:12:37,152 --> 00:12:39,562
En hvert sted,
og de ser ud til at passe sammen.
157
00:12:43,283 --> 00:12:45,402
Hvad lavede I hos Simpson?
158
00:12:45,577 --> 00:12:47,870
Vi kom for at give
et familiemedlem besked.
159
00:12:47,871 --> 00:12:50,456
Vi vidste ikke,
han ville være en mistænkt.
160
00:12:50,457 --> 00:12:52,625
Det lyder, som om
I har nok til at anholde ham.
161
00:12:52,626 --> 00:12:53,792
Det er stort.
162
00:12:53,793 --> 00:12:55,628
Nej. En ting ad gangen.
163
00:12:55,629 --> 00:12:57,549
Lige nu vil jeg have
en ransagningskendelse.
164
00:12:57,631 --> 00:12:59,666
Jeg ville bare høre en anklagers mening.
165
00:13:00,258 --> 00:13:03,753
Den her anklager siger, I skal tage ham.
166
00:13:04,429 --> 00:13:07,716
Drenge, ud i bilen!
167
00:13:40,090 --> 00:13:41,590
Hej, det er Nicole.
168
00:13:41,591 --> 00:13:42,834
Du ved, hvad du skal.
169
00:13:43,260 --> 00:13:45,344
Mor, hvor er du?
170
00:13:45,345 --> 00:13:47,839
Hvorfor er vi på politistationen?
171
00:13:48,098 --> 00:13:50,140
Mor, vær sød at ringe.
172
00:13:50,141 --> 00:13:51,634
Hvad er der sket?
173
00:13:51,810 --> 00:13:52,977
Mor!
174
00:13:52,978 --> 00:13:54,103
Svar nu!
175
00:13:54,104 --> 00:13:55,972
Tag nu telefonen!
176
00:13:56,022 --> 00:13:57,766
Så farvel.
177
00:14:11,329 --> 00:14:13,198
Hvad foregår der?
178
00:14:23,258 --> 00:14:24,425
Tak.
179
00:14:24,426 --> 00:14:25,509
Godmorgen, Marcia.
180
00:14:25,510 --> 00:14:27,504
Godmorgen. Har vi hørt fra politiet?
181
00:14:28,013 --> 00:14:29,471
Hvornår kommer Simpson?
182
00:14:29,472 --> 00:14:30,973
Han lander ved middagstid.
183
00:14:30,974 --> 00:14:32,266
Blomsterhandleren har ringet.
184
00:14:32,267 --> 00:14:34,643
De spurgte,
om tulipanerne må være ferskenfarvede.
185
00:14:34,644 --> 00:14:37,104
Dine læber bevæger sig,
men jeg forstår ingenting.
186
00:14:37,105 --> 00:14:38,230
Lynns babygilde.
187
00:14:38,231 --> 00:14:39,356
Kors i hytten!
188
00:14:39,357 --> 00:14:40,608
I dag ved frokosttid.
189
00:14:40,609 --> 00:14:42,401
Hvad tid er jeg inviteret?
190
00:14:42,402 --> 00:14:44,646
Marcia, du er ikke inviteret.
Du afholder det.
191
00:14:45,238 --> 00:14:47,690
Ikke længere.
192
00:14:47,866 --> 00:14:49,909
Jeg siger det. Hun vil forstå det.
193
00:14:49,910 --> 00:14:51,452
Og Gordons advokat ringede.
194
00:14:51,453 --> 00:14:52,953
Det har jeg ikke tid til i dag.
195
00:14:52,954 --> 00:14:54,163
Javel.
196
00:14:54,164 --> 00:14:55,623
Undskyld.
197
00:14:55,624 --> 00:14:56,749
BASERET PÅ BOGEN "THE RUN OF HIS LIFE:
THE PEOPLE VS. O.J. SIMPSON"
198
00:14:56,750 --> 00:14:58,042
Sig til Gil, jeg er på vej.
199
00:14:58,043 --> 00:14:59,494
Hvornår fløj han til Chicago?
200
00:14:59,586 --> 00:15:01,045
Klokken 23.45.
201
00:15:01,046 --> 00:15:03,923
- Og det anslåede drabstidspunkt?
- Mellem klokken 22 og 23.
202
00:15:03,924 --> 00:15:05,257
Manden, Ronald Goldman, -
203
00:15:05,258 --> 00:15:07,092
- arbejdede på en restaurant i nærheden.
204
00:15:07,093 --> 00:15:10,338
Han var 25 og skuespiller/tjener.
205
00:15:10,388 --> 00:15:12,507
Han gik lidt før klokken 22.
206
00:15:14,643 --> 00:15:16,602
Havde O.J. tid nok til at gøre det?
207
00:15:16,603 --> 00:15:17,728
Tja, han er hurtig.
208
00:15:17,729 --> 00:15:19,097
Lad os holde fokus.
209
00:15:19,189 --> 00:15:20,390
Hvad med motivet?
210
00:15:20,482 --> 00:15:21,607
Det ved jeg ikke.
211
00:15:21,608 --> 00:15:22,983
Ekskone sammen med yngre mand?
212
00:15:22,984 --> 00:15:24,735
Et varmt bad og stearinlys.
213
00:15:24,736 --> 00:15:25,986
Var han hendes kæreste?
214
00:15:25,987 --> 00:15:27,689
Uvist. Han kom med et par briller, -
215
00:15:27,739 --> 00:15:29,573
- som hendes mor havde glemt
på restauranten.
216
00:15:29,574 --> 00:15:31,200
Hendes mor. Det lyder vanvittigt.
217
00:15:31,201 --> 00:15:34,119
Ja. Jeg har aldrig hørt om en restaurant,
som yder sådan en service.
218
00:15:34,120 --> 00:15:36,163
Vi må antage, at drabsmanden overraskede -
219
00:15:36,164 --> 00:15:37,873
- dem sammen... Tak.
220
00:15:37,874 --> 00:15:40,827
Eller at Goldman overraskede morderen.
221
00:15:51,054 --> 00:15:53,256
Fotos fra gerningsstedet.
222
00:16:01,815 --> 00:16:03,933
Kors i hytten.
223
00:16:04,317 --> 00:16:06,895
De er godt nok barske.
224
00:16:08,530 --> 00:16:11,066
Hun er praktisk taget halshugget.
225
00:16:13,910 --> 00:16:16,912
Jeg kan ikke forestille mig
O.J. Simpson gøre det.
226
00:16:16,913 --> 00:16:18,873
Jeg mødte ham engang til et golfstævne.
227
00:16:18,874 --> 00:16:20,082
Han er så venlig.
228
00:16:20,083 --> 00:16:22,994
Jeg har mødt ham. Han er charmerende.
229
00:16:23,128 --> 00:16:24,454
Han er ikke så vidunderlig.
230
00:16:25,172 --> 00:16:26,422
Han er tidligere straffet.
231
00:16:26,423 --> 00:16:29,800
For fem år siden erklærede han sig
skyldig, efter han havde tævet Nicole.
232
00:16:29,801 --> 00:16:31,552
Han udførte ikke sin samfundstjeneste.
233
00:16:31,553 --> 00:16:33,971
Han slap med bedste kendis-stil.
234
00:16:33,972 --> 00:16:37,175
Han rejste penge
til Ronald McDonald-lejren.
235
00:16:46,693 --> 00:16:48,277
Undskyld.
236
00:16:48,278 --> 00:16:50,446
Undskyld.
237
00:16:50,447 --> 00:16:51,689
Undskyld.
238
00:16:53,033 --> 00:16:54,609
Undskyld.
239
00:16:56,453 --> 00:16:57,536
Beklager.
240
00:16:57,537 --> 00:16:59,121
Undskyld, må jeg komme forbi?
241
00:16:59,122 --> 00:17:00,247
Nej, hr.
242
00:17:00,248 --> 00:17:01,790
O.J. venter mig.
243
00:17:01,791 --> 00:17:03,250
Jeg er en ven, Robert Kardashian.
244
00:17:03,251 --> 00:17:04,335
Jeg må stå på listen.
245
00:17:04,336 --> 00:17:05,662
Der er ingen liste.
246
00:17:09,174 --> 00:17:10,466
Howard!
247
00:17:10,467 --> 00:17:13,385
Howard! Howard!
248
00:17:13,386 --> 00:17:14,720
- Jeg kender ham.
- Det er i orden.
249
00:17:14,721 --> 00:17:16,005
Han er sammen med mig.
250
00:17:17,766 --> 00:17:19,558
Er det ikke utroligt? Sikke et cirkus.
251
00:17:19,559 --> 00:17:21,644
Jeg kom, så snart jeg fik besked.
Kris ringede.
252
00:17:21,645 --> 00:17:23,485
Hun og Nicole skulle spise frokost i dag.
253
00:17:23,522 --> 00:17:25,064
- Grufuldt.
- Hvordan har han det?
254
00:17:25,065 --> 00:17:27,149
Nogenlunde. Han prøver.
255
00:17:27,150 --> 00:17:29,269
- Hvor er han?
- Han er på vej.
256
00:17:29,986 --> 00:17:31,271
Er det ham?
257
00:17:33,573 --> 00:17:35,150
O.J.!
258
00:17:38,245 --> 00:17:39,662
O.J.
259
00:17:39,663 --> 00:17:41,413
O.J.
260
00:17:41,414 --> 00:17:42,998
Pis.
261
00:17:42,999 --> 00:17:44,242
Gå væk!
262
00:17:48,505 --> 00:17:50,540
- Jeg er hans advokat.
- Bliv der.
263
00:18:05,730 --> 00:18:06,939
Hvad foregår her?
264
00:18:06,940 --> 00:18:08,065
Hvorfor er De her?
265
00:18:08,066 --> 00:18:11,102
Hr. Simpson, vi er her
på grund af deres ekskones død.
266
00:18:11,736 --> 00:18:13,396
Vi fandt et blodspor.
267
00:18:14,364 --> 00:18:16,191
Et spor?
268
00:18:17,325 --> 00:18:19,410
Åh nej.
269
00:18:19,411 --> 00:18:21,446
Du godeste.
270
00:18:21,663 --> 00:18:23,205
Åh nej.
271
00:18:23,206 --> 00:18:25,207
Hr. Simpson, lad os komme
væk fra kameraerne.
272
00:18:25,208 --> 00:18:27,619
Lad os gå rundt om hjørnet.
273
00:18:33,425 --> 00:18:34,709
De må gå væk.
274
00:18:34,759 --> 00:18:37,087
Træd tilbage.
275
00:18:52,861 --> 00:18:55,563
Vil I fortælle mig, hvad der nu skal ske?
276
00:19:00,452 --> 00:19:01,911
Hvad laver du?
277
00:19:01,912 --> 00:19:03,154
13.6.1994
278
00:19:03,580 --> 00:19:04,705
Howard?
279
00:19:04,706 --> 00:19:06,616
Lige et øjeblik!
280
00:19:06,708 --> 00:19:07,875
Er det nødvendigt?
281
00:19:07,876 --> 00:19:09,001
Nej.
282
00:19:09,002 --> 00:19:11,413
Han skulle bare tilbageholdes.
283
00:19:12,714 --> 00:19:14,757
Tag det nu roligt.
284
00:19:14,758 --> 00:19:15,883
For fanden da.
285
00:19:15,884 --> 00:19:17,343
Det her er hårdt.
286
00:19:17,344 --> 00:19:18,920
Hr. Simpson, det gør mig ondt.
287
00:19:20,347 --> 00:19:21,597
Men vi har nogle spørgsmål -
288
00:19:21,598 --> 00:19:23,557
- om drabet på deres ekskone, Nicole.
289
00:19:23,558 --> 00:19:25,927
Vil De indvillige i
at komme ned på stationen?
290
00:19:26,811 --> 00:19:27,895
Så vi kan snakke?
291
00:19:27,896 --> 00:19:30,356
O.J., O.J., -
292
00:19:30,357 --> 00:19:32,684
- du behøver ikke tale med dem.
293
00:19:34,361 --> 00:19:36,237
Du tager fejl, Howard.
294
00:19:36,238 --> 00:19:38,732
Ellers virker det,
som om jeg har noget at skjule.
295
00:19:39,282 --> 00:19:42,736
Ja, hr. betjent, jeg vil gerne samarbejde.
296
00:19:44,579 --> 00:19:45,905
Fint.
297
00:19:54,005 --> 00:19:55,665
13.6.1994
298
00:19:55,841 --> 00:19:57,250
Hvad så nu?
299
00:20:01,304 --> 00:20:03,548
O.J. er mistænkt.
300
00:20:13,859 --> 00:20:15,226
Skat?
301
00:20:17,654 --> 00:20:20,030
Skat, hvor er mit Hugo Boss-sæt?
302
00:20:20,031 --> 00:20:22,032
Jeg er sikker på, hun gemmer mit tøj.
303
00:20:22,033 --> 00:20:23,818
Jeg har ingenting at tage på.
304
00:20:23,869 --> 00:20:25,077
Johnnie.
305
00:20:25,078 --> 00:20:27,121
Jeg skal nå en masse i dag.
306
00:20:27,122 --> 00:20:28,581
Jeg skal forbi anklageren.
307
00:20:28,582 --> 00:20:30,416
Til møde med familien Taylor.
308
00:20:30,417 --> 00:20:31,542
Optræde på TV.
309
00:20:31,543 --> 00:20:32,877
Jeg må ikke se for festlig ud.
310
00:20:32,878 --> 00:20:34,545
Jeg må virke stærk -
311
00:20:34,546 --> 00:20:35,629
- og tillidsvækkende.
312
00:20:35,630 --> 00:20:37,756
Hvad med det limegrønne?
313
00:20:37,757 --> 00:20:39,501
Limegrøn ville være exceptionelt.
314
00:20:39,551 --> 00:20:41,969
Men bagefter skal jeg ud til Neverland.
315
00:20:41,970 --> 00:20:44,221
M.J. har igen skabt postyr, -
316
00:20:44,222 --> 00:20:46,473
- så limegrøn går ikke.
Michael er bange for den farve.
317
00:20:46,474 --> 00:20:49,302
Jeg har aldrig mødt nogen
med så mange fobier.
318
00:20:49,686 --> 00:20:52,013
Ingen har sagt, dit job ville være nemt.
319
00:20:52,063 --> 00:20:53,397
Hvad med lilla?
320
00:20:53,398 --> 00:20:54,857
Lilla? Det ville være fint...
321
00:20:54,858 --> 00:20:57,435
Nej, jeg vil ikke ligne en vindrue.
322
00:21:01,531 --> 00:21:03,024
DEN SÆRLIGE EFTERFORSKNINGSENHED
323
00:21:04,659 --> 00:21:06,076
Dav, Chris.
324
00:21:06,077 --> 00:21:09,072
Har du afsluttet efterforskningen
af Taylor-skudepisoden?
325
00:21:09,998 --> 00:21:12,041
Jeg ville ikke bare sende rapporten.
326
00:21:12,042 --> 00:21:14,126
Jeg synes, vi skulle tale om den.
327
00:21:14,127 --> 00:21:15,336
Glem det, min vej.
328
00:21:15,337 --> 00:21:16,420
Lad mig forklare.
329
00:21:16,421 --> 00:21:17,796
Jeg har haft dit job.
330
00:21:17,797 --> 00:21:19,381
Jeg kender rumlen.
331
00:21:19,382 --> 00:21:21,383
Politiklagenævnet
besluttede, at betjenten -
332
00:21:21,384 --> 00:21:23,427
- handlede i selvforsvar.
Betjentene var bange.
333
00:21:23,428 --> 00:21:25,971
De var syv mænd med pistoler
mod én psykisk syg -
334
00:21:25,972 --> 00:21:27,515
- kvinde med en kniv.
335
00:21:27,516 --> 00:21:28,800
Jeg gjorde mit bedste.
336
00:21:28,850 --> 00:21:31,268
De behøvede bare påstå,
at deres liv var i fare.
337
00:21:31,269 --> 00:21:33,395
Fare. De skød hende i ryggen.
338
00:21:33,396 --> 00:21:34,897
Jeg finder det påfaldende, -
339
00:21:34,898 --> 00:21:37,149
- at så mange sorte
bliver skudt i ryggen, -
340
00:21:37,150 --> 00:21:38,442
- mens de angriber.
341
00:21:38,443 --> 00:21:41,020
Som om de går baglæns og forlæns samtidig.
342
00:21:41,071 --> 00:21:42,905
Jeg ville ønske, jeg kunne lægge sag an.
343
00:21:42,906 --> 00:21:45,567
Det er forfærdeligt.
344
00:21:45,867 --> 00:21:48,494
Hvis du læser rapporten,
vil du bemærke, jeg indflettede, -
345
00:21:48,495 --> 00:21:50,704
- at betjentene måske ikke
har været helt ærlige.
346
00:21:50,705 --> 00:21:52,831
Hold dog op!
Én sætning ingen vil læse, -
347
00:21:52,832 --> 00:21:54,375
- og så har du bedre samvittighed?
348
00:21:54,376 --> 00:21:55,751
Hvad skal jeg gøre?
349
00:21:55,752 --> 00:21:58,121
Du ved, hvad vi snakker om! Vælg side!
350
00:22:03,552 --> 00:22:05,211
Hør her.
351
00:22:05,554 --> 00:22:08,631
Jeg ved, du har hjertet på rette sted.
352
00:22:08,765 --> 00:22:11,676
Jeg ved,
ens muligheder er begrænsede herinde.
353
00:22:12,310 --> 00:22:15,346
Det hele er en endeløs strøm af pis.
354
00:22:16,481 --> 00:22:18,475
- Må jeg være helt ærlig?
- Altid.
355
00:22:25,949 --> 00:22:27,650
Jeg hader det her sted.
356
00:22:29,619 --> 00:22:32,371
Jeg hader specialenheden.
Jeg overvejer at sige op.
357
00:22:32,372 --> 00:22:35,624
Nu begynder du at lyde fornuftig.
358
00:22:35,625 --> 00:22:37,285
Jeg ved, dine evner rækker længere.
359
00:22:37,836 --> 00:22:42,957
Verden har brug for flere sorte,
som vil gøre en forskel.
360
00:22:44,342 --> 00:22:46,002
Det betyder meget for mig at høre.
361
00:22:47,012 --> 00:22:49,346
Jeg har altid betragtet dig som en mentor.
362
00:22:49,347 --> 00:22:50,799
Det må jeg sige.
363
00:22:53,101 --> 00:22:55,303
Op på hesten.
364
00:22:56,438 --> 00:22:58,731
Nu må du have mig undskyldt.
365
00:22:58,732 --> 00:23:02,102
Jeg skal overbringe
familien Taylor den dårlige nyhed.
366
00:23:02,527 --> 00:23:05,105
Heldigvis har jeg en plan B.
367
00:23:05,155 --> 00:23:07,907
Jeg vil råde familien til at sagsøge byen -
368
00:23:07,908 --> 00:23:10,201
- for politivold og manddrab.
369
00:23:10,202 --> 00:23:12,077
Nogle gange -
370
00:23:12,078 --> 00:23:15,407
- kan kun penge bringe retfærdighed.
371
00:23:16,458 --> 00:23:19,369
Tag...
372
00:23:29,137 --> 00:23:31,381
Det er uhyrligt.
373
00:23:32,015 --> 00:23:34,141
Otte alarmopkald.
374
00:23:34,142 --> 00:23:37,311
Politiet blev tilkaldt otte gange.
375
00:23:37,312 --> 00:23:41,891
Nicoles havde et ophovnet ansigt,
et blåt øje og blødte fra læben.
376
00:23:41,983 --> 00:23:45,103
O.J. knuste en forrude med et baseballbat.
377
00:23:45,946 --> 00:23:47,738
Systemet lod hende i stikken.
378
00:23:47,739 --> 00:23:49,274
Du må lade det gå dig sådan på.
379
00:23:49,324 --> 00:23:50,942
Ved du, hvad det værste er?
380
00:23:51,576 --> 00:23:53,361
Det stod på i årevis.
381
00:23:53,495 --> 00:23:56,163
Så mange tæv,
før han overhovedet blev anholdt.
382
00:23:56,164 --> 00:23:58,366
Det er politiet mod en berømt fyr.
383
00:23:59,417 --> 00:24:00,876
Marcia.
384
00:24:00,877 --> 00:24:03,038
Båndet er kommet.
385
00:24:04,172 --> 00:24:07,250
O.J., hvornår så du sidst Nicole?
386
00:24:07,509 --> 00:24:11,512
I går da vi forlod
vores datters danseforestilling.
387
00:24:11,513 --> 00:24:15,133
Den sluttede 18.30, 18.45,
deromkring.
388
00:24:15,433 --> 00:24:17,927
Hvornår kom du hjem?
389
00:24:18,144 --> 00:24:20,805
Lidt over syv.
390
00:24:22,065 --> 00:24:23,440
Lad mig tænke efter.
391
00:24:23,441 --> 00:24:25,226
Gik jeg?
392
00:24:26,319 --> 00:24:29,446
Jeg ved, jeg måtte sørge for,
at min datter -
393
00:24:29,447 --> 00:24:30,899
- fik blomster.
394
00:24:32,033 --> 00:24:33,784
Så ringede jeg til min kæreste, Paula, -
395
00:24:33,785 --> 00:24:35,703
- på vej over til hende.
396
00:24:35,704 --> 00:24:36,988
Og Paula var ikke hjemme.
397
00:24:37,372 --> 00:24:39,032
Hvad sagde han?
398
00:24:39,708 --> 00:24:42,960
Købte han blomsterne
før eller efter forestillingen?
399
00:24:42,961 --> 00:24:44,962
Tog han hen til Paula?
400
00:24:44,963 --> 00:24:47,798
Hvornår parkerede du
din Bronco på Rockingham Avenue?
401
00:24:47,799 --> 00:24:49,008
Noget over otte.
402
00:24:49,009 --> 00:24:51,378
Syv, otte.
403
00:24:51,428 --> 00:24:53,637
Ni. Jeg ved det ikke.
404
00:24:53,638 --> 00:24:55,924
Cirka deromkring.
405
00:24:56,141 --> 00:24:57,558
Og så var jeg sammen med Kato.
406
00:24:57,559 --> 00:24:59,852
Han havde ikke været i jacuzzi,
så vi købte en burger.
407
00:24:59,853 --> 00:25:02,563
Syv, otte, ni.
408
00:25:02,564 --> 00:25:03,772
Det er ikke noget svar.
409
00:25:03,773 --> 00:25:05,858
Få et tidspunkt ud af ham.
410
00:25:05,859 --> 00:25:08,694
Hold ham op på en version,
som han ikke kan ændre senere.
411
00:25:08,695 --> 00:25:11,940
Hvad er der sket med din venstre hånd?
412
00:25:12,199 --> 00:25:13,691
Hvordan kom du til skade?
413
00:25:13,742 --> 00:25:15,235
Det ved jeg ikke.
414
00:25:16,578 --> 00:25:18,780
Første gang, da jeg var i Chicago.
415
00:25:19,289 --> 00:25:21,290
Og så kom jeg hjem til huset, -
416
00:25:21,291 --> 00:25:22,750
- og jeg løb rundt, -
417
00:25:22,751 --> 00:25:24,035
- og jeg smadrede et glas.
418
00:25:25,837 --> 00:25:28,748
Og så ringede en af jeres folk.
419
00:25:29,508 --> 00:25:30,716
Faktisk, -
420
00:25:30,717 --> 00:25:32,460
- skar jeg mig før.
421
00:25:32,844 --> 00:25:34,929
Måske sprang det op.
422
00:25:34,930 --> 00:25:36,305
Det er ikke noget særligt.
423
00:25:36,306 --> 00:25:37,473
Jeg bløder hele tiden.
424
00:25:37,474 --> 00:25:39,134
Jeg spiller golf.
425
00:25:39,309 --> 00:25:41,227
Der sker altid et eller andet.
426
00:25:41,228 --> 00:25:42,762
Skrammer og sådan.
427
00:25:43,355 --> 00:25:44,522
Det var det hele.
428
00:25:44,523 --> 00:25:45,807
Jeg er ikke med.
429
00:25:46,233 --> 00:25:49,060
Skar han hånden i Los Angeles
eller i Chicago?
430
00:25:49,319 --> 00:25:51,062
Hvordan kom han til skade?
431
00:25:51,363 --> 00:25:53,106
Det her er en fiasko.
432
00:25:53,698 --> 00:25:55,115
Hvorfor accepterede politiet det?
433
00:25:55,116 --> 00:25:57,034
De er ikke vant til at forhøre en stjerne.
434
00:25:57,035 --> 00:25:59,745
Han har løbet bolden
over 2.000 yards på en sæson.
435
00:25:59,746 --> 00:26:01,747
Jeg aner ikke, hvad det betyder.
436
00:26:01,748 --> 00:26:03,332
Men det burde være ligegyldigt.
437
00:26:03,333 --> 00:26:04,583
Han slap af sted med vold.
438
00:26:04,584 --> 00:26:06,745
Han slipper ikke af sted med mord.
439
00:26:21,309 --> 00:26:23,310
Værsgo, Simpsons blod.
440
00:26:23,311 --> 00:26:25,729
Okay, men du må vente 48 timer.
441
00:26:25,730 --> 00:26:28,023
Vi må være meget varsomme.
Vi tester for DNA.
442
00:26:28,024 --> 00:26:30,143
Okay.
443
00:26:32,737 --> 00:26:34,488
Hvorfor forsvinder de ikke?
444
00:26:34,489 --> 00:26:36,066
Jeg har fortalt dem alt!
445
00:26:36,157 --> 00:26:38,617
De opfører sig,
som om jeg har gjort noget.
446
00:26:38,618 --> 00:26:39,861
Jeg dræbte hende ikke!
447
00:26:39,911 --> 00:26:42,072
Det ved vi godt, Orenthal.
448
00:26:42,497 --> 00:26:43,956
Det er noget værre rod!
449
00:26:43,957 --> 00:26:45,124
Det er skammeligt.
450
00:26:45,125 --> 00:26:47,334
De burde lade familien sørge.
451
00:26:47,335 --> 00:26:50,004
Nicole Brown Simpson
og Ronald Lyle Goldman...
452
00:26:50,005 --> 00:26:51,213
Juice, vil du have juice?
453
00:26:51,214 --> 00:26:53,124
Kato, hold så kæft!
454
00:26:57,137 --> 00:26:58,804
Det var på tide, A.C.
455
00:26:58,805 --> 00:27:01,891
Undskyld, O.J.,
men der er en fandens trængsel.
456
00:27:01,892 --> 00:27:03,642
Jeg er ved at dø af sult.
457
00:27:03,643 --> 00:27:05,762
Er der stadig mange mennesker derude?
458
00:27:05,937 --> 00:27:07,146
Propfuldt, ikke?
459
00:27:07,147 --> 00:27:09,849
Er det cheeseburgeren?
460
00:27:11,818 --> 00:27:13,444
Kato, du er glad for burgere, ikke?
461
00:27:13,445 --> 00:27:15,230
Jeg er vild med dem.
462
00:27:15,363 --> 00:27:17,990
Du har fortalt politiet,
at vi gik ud og spiste burgere, -
463
00:27:17,991 --> 00:27:19,074
- ikke?
464
00:27:19,075 --> 00:27:20,652
Jo.
465
00:27:21,411 --> 00:27:22,745
Har du?
466
00:27:22,746 --> 00:27:23,829
Ja.
467
00:27:23,830 --> 00:27:25,247
Godt.
468
00:27:25,248 --> 00:27:26,957
For det gjorde vi.
469
00:27:26,958 --> 00:27:28,667
Jeg har brug for opbakning!
470
00:27:28,668 --> 00:27:30,669
Jeg må have opbakning fra alle!
471
00:27:30,670 --> 00:27:31,712
Det har du, Juice.
472
00:27:31,713 --> 00:27:32,963
O.J. Simpsons hus
Los Angeles
473
00:27:32,964 --> 00:27:34,089
Hvem har ringet?
474
00:27:34,090 --> 00:27:36,008
Har nogle af mine venner lagt besked?
475
00:27:36,009 --> 00:27:38,010
Far, der er den optagelse igen.
476
00:27:38,011 --> 00:27:39,629
O.J. Simpson i håndjern...
477
00:27:39,763 --> 00:27:42,348
Det gør mig pissearrig!
478
00:27:42,349 --> 00:27:44,350
De har lagt Juice i håndjern!
479
00:27:44,351 --> 00:27:46,060
Jeg havde håndjern på
i fem sekunder.
480
00:27:46,061 --> 00:27:47,645
Har de ikke andre optagelser af mig?
481
00:27:47,646 --> 00:27:49,438
Det er meget foruroligende.
482
00:27:49,439 --> 00:27:51,725
- Hvad siger advokaten?
- Det ved jeg ikke!
483
00:27:51,775 --> 00:27:53,734
Jeg ved ikke engang,
hvor fanden Howard er.
484
00:27:53,735 --> 00:27:55,110
Hvor er Howard, A.C.?
485
00:27:55,111 --> 00:27:57,439
- Jeg kunne ikke finde ham.
- Så find ham dog, mand!
486
00:27:57,489 --> 00:27:59,031
- Vi har prøvet.
- Jeg er ved at drukne.
487
00:27:59,032 --> 00:28:00,282
Du har brug for bistand
488
00:28:00,283 --> 00:28:01,985
Robert, er du advokat?
489
00:28:03,370 --> 00:28:05,280
Det var jeg, men ikke i straffesager.
490
00:28:06,831 --> 00:28:08,332
O.J., er det uhøfligt at spørge?
491
00:28:08,333 --> 00:28:09,667
Nej, hjælp mig.
492
00:28:09,668 --> 00:28:11,252
Hvad er Howards taktik?
493
00:28:11,253 --> 00:28:13,420
Jeg ved ikke, hvad...
Det er jo det, jeg siger.
494
00:28:13,421 --> 00:28:14,672
Hvorfor tillod han håndjern?
495
00:28:14,673 --> 00:28:15,965
Hvorfor fik jeg håndjern på?
496
00:28:15,966 --> 00:28:17,208
Og nu er det på TV!
497
00:28:17,300 --> 00:28:18,759
Hvorfor lod han dem forhøre dig?
498
00:28:18,760 --> 00:28:20,553
Jeg svarede på alt, de spurgte om!
499
00:28:20,554 --> 00:28:21,846
Jeg havde intet at skjule!
500
00:28:21,847 --> 00:28:24,181
Hvad skulle jeg skjule?
Jeg har intet at skjule.
501
00:28:24,182 --> 00:28:26,217
Hvorfor fanden var du der alene?
502
00:28:28,395 --> 00:28:30,437
Det ved jeg ikke, mand.
503
00:28:30,438 --> 00:28:32,891
Det er nogle gode spørgsmål.
504
00:28:34,776 --> 00:28:36,569
Mener du, jeg har brug for en advokat?
505
00:28:36,570 --> 00:28:38,362
Jeg mener, din advokat burde være her.
506
00:28:38,363 --> 00:28:39,606
Det siger jeg jo...
507
00:28:42,534 --> 00:28:45,111
Kom her med jer.
508
00:28:47,622 --> 00:28:49,999
Far skal nok ordne det hele.
509
00:28:50,000 --> 00:28:52,459
Det forlyder også,
at en handske med blod på...
510
00:28:52,460 --> 00:28:55,254
Brando opsøgte mig grædende.
511
00:28:55,255 --> 00:28:58,507
Han sagde:
"Min søn risikerer en livstidsdom.
512
00:28:58,508 --> 00:29:00,001
Bob, kan du hjælpe?"
513
00:29:00,552 --> 00:29:02,469
Jeg havde travlt, men det var Marlon, -
514
00:29:02,470 --> 00:29:04,555
- så jeg opsøgte anklageren
og forklarede, -
515
00:29:04,556 --> 00:29:07,766
- at han ikke kunne bevise,
det var forsætligt. Våben går af.
516
00:29:07,767 --> 00:29:09,894
Indgå forlig, og alle er glade.
517
00:29:09,895 --> 00:29:11,812
Hans søn erkendte sig skyldig i manddrab.
518
00:29:11,813 --> 00:29:14,057
Han er ude om fem år.
519
00:29:15,275 --> 00:29:16,684
Se der.
520
00:29:16,818 --> 00:29:18,944
Slut nu, Bob. Jeg vil ikke komme for sent.
521
00:29:18,945 --> 00:29:21,071
Vi har billetter til premieren
på I Love Trouble.
522
00:29:21,072 --> 00:29:23,324
Vent. Jeg vil lige hilse på Ovitz. Mike!
523
00:29:23,325 --> 00:29:24,533
Undskyld, hr. Shapiro.
524
00:29:24,534 --> 00:29:25,826
Undskyld, jeg forstyrrer, -
525
00:29:25,827 --> 00:29:27,654
- men der er telefon. Det haster.
526
00:29:29,331 --> 00:29:30,698
Haster det?
527
00:29:37,255 --> 00:29:39,082
Tak.
528
00:29:42,260 --> 00:29:44,345
Robert Shapiro, hvem taler jeg med?
529
00:29:44,346 --> 00:29:46,430
Bob, godt jeg fandt dig.
530
00:29:46,431 --> 00:29:47,924
Hvem?
531
00:29:48,433 --> 00:29:50,635
Det er O.J. Simpson.
532
00:29:55,398 --> 00:29:57,650
Vi venter med sigtelsen,
til blodprøven er analyseret.
533
00:29:57,651 --> 00:29:59,902
Det passer mig selvfølgelig ikke.
534
00:29:59,903 --> 00:30:02,154
Det er latterligt, at han er hjemme igen.
535
00:30:02,155 --> 00:30:03,948
Han kan ødelægge bevismateriale,
536
00:30:03,949 --> 00:30:06,075
- true vidner...
- Marcia...
537
00:30:06,076 --> 00:30:09,119
Vores bedste vidner bør komme for
en anklagejury i denne uge.
538
00:30:09,120 --> 00:30:10,621
- Holde dem fra forsvareren.
- Marcia.
539
00:30:10,622 --> 00:30:12,532
Jeg vil sætte dig sammen med Bill.
540
00:30:13,375 --> 00:30:15,543
Sagen er for stor for kun én anklager.
541
00:30:15,544 --> 00:30:16,669
En partner vil hjælpe.
542
00:30:16,670 --> 00:30:18,337
Bill er ikke så ilter som dig.
543
00:30:18,338 --> 00:30:20,290
Du er perfekt, fordi du viser omsorg, -
544
00:30:20,382 --> 00:30:21,924
- men jeg tror, det bliver gavnligt.
545
00:30:21,925 --> 00:30:23,926
I kan holde hinanden i ave.
546
00:30:23,927 --> 00:30:25,378
Jeg er med.
547
00:30:25,846 --> 00:30:27,930
Og du vil drukne i papirarbejde.
548
00:30:27,931 --> 00:30:30,633
Vi kan umuligt matche
forsvarets ressourcer.
549
00:30:30,725 --> 00:30:33,636
Ingen er mere velorganiseret end Bill.
550
00:30:34,437 --> 00:30:36,681
Jeg vil hjælpe.
551
00:30:44,573 --> 00:30:46,357
Ja, her er hektisk.
552
00:30:46,449 --> 00:30:48,242
Men jeg er ikke involveret.
553
00:30:48,243 --> 00:30:51,370
Siden O.J.-sagen startede,
er møder blevet aflyst, -
554
00:30:51,371 --> 00:30:55,116
- alle er ved at falde over hinanden
for at blive sat på sagen.
555
00:30:57,335 --> 00:30:59,628
Jeg overvejer at holde lang weekend -
556
00:30:59,629 --> 00:31:01,414
- og tage op og besøge jer.
557
00:31:01,631 --> 00:31:04,667
Tro mig.
558
00:31:04,718 --> 00:31:06,836
Ingen vil savne mig.
559
00:31:24,029 --> 00:31:27,656
Howard Weitzman er
en meget dygtig advokat, -
560
00:31:27,657 --> 00:31:30,284
- men jeg er enig med dig.
561
00:31:30,285 --> 00:31:32,862
Du har ikke råd til flere fejl.
562
00:31:33,371 --> 00:31:37,583
I disse situationer må man være
på forkant med tingene.
563
00:31:37,584 --> 00:31:41,212
Det sagde jeg også til Johnny Carson,
da jeg repræsenterede ham.
564
00:31:41,213 --> 00:31:45,132
Man må hyre de bedste eksperter
og efterforskere.
565
00:31:45,133 --> 00:31:46,300
- Allerede?
- Ja.
566
00:31:46,301 --> 00:31:48,260
Og man må forfølge sporene hurtigt, -
567
00:31:48,261 --> 00:31:50,262
- så de ikke bliver for gamle.
568
00:31:50,263 --> 00:31:51,514
Og bare så du ved det.
569
00:31:51,515 --> 00:31:54,475
Anklagemyndigheden vil sætte
alle ressourcer ind.
570
00:31:54,476 --> 00:31:58,562
De er berygtede for
at tabe sager til de rige og berømte.
571
00:31:58,563 --> 00:32:00,523
De vil gøre alt,
hvad de kan, for at vinde.
572
00:32:00,524 --> 00:32:03,317
O.J. har et fint forhold til politiet.
573
00:32:03,318 --> 00:32:05,562
De kommer og spiller tennis.
574
00:32:05,654 --> 00:32:07,605
Til poolfester om lørdagen.
575
00:32:08,031 --> 00:32:09,774
Det er godt at vide.
576
00:32:10,408 --> 00:32:12,409
Gad vide om...
577
00:32:12,410 --> 00:32:15,621
Rob, hvad ville du sige til
at være med på holdet?
578
00:32:15,622 --> 00:32:17,831
Du kan få genudleveret din beskikkelse, -
579
00:32:17,832 --> 00:32:19,917
- og du kan give os særlig indsigt.
580
00:32:19,918 --> 00:32:21,377
Helt sikkert.
581
00:32:21,378 --> 00:32:22,962
Jeg synes, det er en god idé.
582
00:32:22,963 --> 00:32:24,505
Bobby forstår mig.
583
00:32:24,506 --> 00:32:25,965
Vi har været venner altid.
584
00:32:25,966 --> 00:32:28,801
Da Kris og jeg blev skilt,
var Juice der for mig hver aften.
585
00:32:28,802 --> 00:32:31,387
Jeg ville gøre alt for ham.
586
00:32:31,388 --> 00:32:33,055
Godt. Okay.
587
00:32:33,056 --> 00:32:35,842
Der er lige én ting til.
588
00:32:36,184 --> 00:32:39,562
Der er noget,
jeg må drøfte med O.J. under fire øjne.
589
00:32:39,563 --> 00:32:40,688
Gør det noget, Rob?
590
00:32:40,689 --> 00:32:42,849
Selvfølgelig ikke.
591
00:32:55,120 --> 00:32:58,289
Hver gang jeg påtager mig en straffesag, -
592
00:32:58,290 --> 00:33:01,083
- stiller jeg klienten et spørgsmål.
593
00:33:01,084 --> 00:33:03,377
Jeg vil ikke dømme, -
594
00:33:03,378 --> 00:33:07,214
- men jeg mener, det er vigtigt,
at advokaten og klienten -
595
00:33:07,215 --> 00:33:09,125
- er ærlige over for hinanden.
596
00:33:10,385 --> 00:33:13,679
Så alt, hvad du siger til mig,
er strengt fortroligt, -
597
00:33:13,680 --> 00:33:16,174
- og bliver aldrig nævnt udenfor dette rum.
598
00:33:16,725 --> 00:33:20,595
Altså... O.J., gjorde du det?
599
00:33:29,154 --> 00:33:31,356
Jeg elskede hende.
600
00:33:47,797 --> 00:33:49,507
Er det ikke rædsomt at gå til en advokat?
601
00:33:49,508 --> 00:33:51,334
Det giver mig helt kvalme.
602
00:33:55,388 --> 00:33:56,472
Hvad foregår her?
603
00:33:56,473 --> 00:33:58,891
Gordon vil ikke acceptere
skilsmissebetingelserne.
604
00:33:58,892 --> 00:34:00,017
Han vil i retten.
605
00:34:00,018 --> 00:34:01,852
For pokker da! Det har jeg ikke tid til!
606
00:34:01,853 --> 00:34:03,145
Du indgav begæring i torsdags.
607
00:34:03,146 --> 00:34:04,813
Du vidste, hvad du gik ind til.
608
00:34:04,814 --> 00:34:07,858
Jeg vidste ikke, at O.J. Simpson
ville dræbe sin kone søndag.
609
00:34:07,859 --> 00:34:09,276
Du har meget om ørerne.
610
00:34:09,277 --> 00:34:10,861
Skilsmisse er sjældent ligetil.
611
00:34:10,862 --> 00:34:12,105
Det ved jeg godt.
612
00:34:12,364 --> 00:34:13,773
Jeg har prøvet det før.
613
00:34:13,865 --> 00:34:16,575
Så ved du, hvor opslidende det er.
614
00:34:16,576 --> 00:34:17,986
Det kan tage et år.
615
00:34:18,036 --> 00:34:20,579
Som din ven er jeg bekymret for dig.
616
00:34:20,580 --> 00:34:21,906
Du påtager dig for meget.
617
00:34:38,390 --> 00:34:42,226
Brødre og søstre, dagens gæst
er den ansete Dennis Schatzman, -
618
00:34:42,227 --> 00:34:44,478
- lederskribent på Los Angeles Sentinel,
ejet af sorte.
619
00:34:44,479 --> 00:34:45,646
Dennis, hvordan går det?
620
00:34:45,647 --> 00:34:48,399
Fint, Todd.
621
00:34:48,400 --> 00:34:50,060
Jeg er forarget over, -
622
00:34:50,068 --> 00:34:52,937
- hvordan O.J. Simpson
bliver behandlet af politiet.
623
00:34:53,113 --> 00:34:57,157
Han er ikke sigtet,
og alligevel gav de ham håndjern på.
624
00:34:57,158 --> 00:34:58,909
De lagde ham i lænker.
625
00:34:58,910 --> 00:35:02,155
Lad mig spørge dig om noget.
626
00:35:02,372 --> 00:35:04,157
Kan du huske Jeffrey Dahmer?
627
00:35:05,166 --> 00:35:07,168
Jeffrey Dahmer var massemorder.
628
00:35:07,169 --> 00:35:08,586
Jeffrey Dahmer var kannibal.
629
00:35:08,587 --> 00:35:10,504
Han spiste bogstavelig talt folk.
630
00:35:10,505 --> 00:35:13,090
Hvor ofte så man
Jeffrey Dahmer i håndjern?
631
00:35:13,091 --> 00:35:14,292
Helt ærligt.
632
00:35:14,342 --> 00:35:16,378
Den sort-hvide dobbeltmoral gælder stadig.
633
00:35:16,469 --> 00:35:18,679
Daryl Gates og hans afskyelige kvælertag, -
634
00:35:18,680 --> 00:35:22,349
- der blev trukket våben mod den olympiske
legende Al Joyner, Rodney King-dommen, -
635
00:35:22,350 --> 00:35:24,435
- som blev stadfæstet af en hvid jury.
636
00:35:24,436 --> 00:35:26,061
Det er da klart, vi gjorde oprør.
637
00:35:26,062 --> 00:35:28,689
Los Angeles' politis krig
mod afroamerikanere -
638
00:35:28,690 --> 00:35:30,316
- må høre op.
639
00:35:30,317 --> 00:35:32,060
Der ramte du et ømt punkt.
640
00:35:32,110 --> 00:35:33,645
Telefonerne gløder.
641
00:35:34,863 --> 00:35:36,856
Nå.
642
00:35:48,251 --> 00:35:52,213
Jeg har ikke været
så efterspurgt siden optøjerne.
643
00:35:52,214 --> 00:35:55,174
En berømt, sort mand er i knibe,
TV-folkene finder listen frem.
644
00:35:55,175 --> 00:35:56,550
Jesse, Sharpton, mig.
645
00:35:56,551 --> 00:35:59,345
- Er du på sagen?
- Nej.
646
00:35:59,346 --> 00:36:00,471
Jeg har nok at se til.
647
00:36:00,472 --> 00:36:02,056
Jeg har travlt med en enlig mor, -
648
00:36:02,057 --> 00:36:04,016
- som blev skudt ni gang af politiet.
649
00:36:04,017 --> 00:36:05,343
- Ni gange?
- Ni gange.
650
00:36:05,727 --> 00:36:07,019
Tragisk, typisk, -
651
00:36:07,020 --> 00:36:10,439
- men det er ikke sexet, så det røg om
på bagsiden af avisen.
652
00:36:10,440 --> 00:36:13,560
Hans advokat, Robert Shapiro,
leder forsvaret.
653
00:36:13,568 --> 00:36:15,145
Robert Shapiro.
654
00:36:15,612 --> 00:36:16,855
Kender du ham?
655
00:36:16,905 --> 00:36:20,449
Ja, han er fantastisk, hvis man er fuld
og kører galt med sin Rolls, -
656
00:36:20,450 --> 00:36:21,700
- men han er til studehandler.
657
00:36:21,701 --> 00:36:23,111
Han er ikke procesadvokat.
658
00:36:23,245 --> 00:36:24,954
Hvad hvis O.J. bad om din hjælp?
659
00:36:24,955 --> 00:36:26,497
Mig? Næ nej.
660
00:36:26,498 --> 00:36:27,665
Jeg synes om at vinde.
661
00:36:27,666 --> 00:36:29,542
- Det er en tabersag.
- Tre...
662
00:36:29,543 --> 00:36:30,785
To...
663
00:36:32,212 --> 00:36:34,922
Tak, fordi jeg måtte komme.
664
00:36:34,923 --> 00:36:38,175
Først og fremmest bør vi bede for -
665
00:36:38,176 --> 00:36:41,087
- familien Simpson.
666
00:36:41,429 --> 00:36:43,339
Jill Shively forhør
667
00:36:44,558 --> 00:36:46,593
- Så De ham?
- Ja.
668
00:36:46,643 --> 00:36:49,220
Søndag aften omkring 22.45.
669
00:36:49,354 --> 00:36:51,856
Jeg var på vej til Souplantation -
670
00:36:51,857 --> 00:36:53,524
- på San Vincente...
671
00:36:53,525 --> 00:36:55,477
De har en skøn frossen yoghurt...
672
00:36:55,527 --> 00:36:58,654
Og ud af det blå kom en hvid bil -
673
00:36:58,655 --> 00:36:59,989
- fræsende op ad Bundy Drive, -
674
00:36:59,990 --> 00:37:01,448
- det var helt vildt.
675
00:37:01,449 --> 00:37:03,033
Den kørte over for rødt.
676
00:37:03,034 --> 00:37:05,411
Jeg og en anden bil veg til side -
677
00:37:05,412 --> 00:37:06,863
- for ikke at ramme den, -
678
00:37:07,038 --> 00:37:09,032
- og den dyttede ad mig.
679
00:37:09,082 --> 00:37:10,867
Som om jeg gjorde noget galt.
680
00:37:12,878 --> 00:37:13,961
Flyt din skide bil!
681
00:37:13,962 --> 00:37:15,205
Kør så!
682
00:37:17,465 --> 00:37:19,459
Føreren var O.J. Simpson.
683
00:37:25,891 --> 00:37:28,051
Hvordan havde De det den aften?
684
00:37:28,894 --> 00:37:30,603
Jeg var nervøs.
685
00:37:30,604 --> 00:37:34,481
Klokken 22.40 ringede jeg på ved lågen, -
686
00:37:34,482 --> 00:37:36,358
- men han svarede ikke, -
687
00:37:36,359 --> 00:37:39,270
- og jeg blev nervøs for
at han ville komme for sent til flyet, -
688
00:37:39,404 --> 00:37:41,614
- så jeg ringede til min chef, -
689
00:37:41,615 --> 00:37:43,657
- min mor.
690
00:37:43,658 --> 00:37:45,284
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre.
691
00:37:45,285 --> 00:37:47,411
Og så?
692
00:37:47,412 --> 00:37:49,455
I mørket, lidt før klokken 23, -
693
00:37:49,456 --> 00:37:52,075
- så jeg en mand gå ind i huset.
694
00:37:53,126 --> 00:37:54,869
Oplevede De andet usædvanligt?
695
00:37:56,338 --> 00:37:57,713
Da vi kørte væk, -
696
00:37:57,714 --> 00:38:00,959
- så jeg en hvid Bronco holde parkeret
på Rockingham Avenue.
697
00:38:01,384 --> 00:38:03,169
Den holdt der ikke, da jeg kom.
698
00:38:07,015 --> 00:38:09,509
Goldman forlod restauranten
lidt før klokken 22.
699
00:38:09,893 --> 00:38:12,971
Naboerne hørte en hund gø 22.15.
700
00:38:13,313 --> 00:38:16,482
O.J. råbte ad damen
ved salatbaren klokken 22.45.
701
00:38:16,483 --> 00:38:19,602
O.J. løb ind i sit hus
lidt før klokken 23.00.
702
00:38:21,738 --> 00:38:24,774
Vores tidslinje passer perfekt.
703
00:38:27,577 --> 00:38:29,320
Bill...
704
00:38:29,788 --> 00:38:32,240
Jeg ved, du ved,
jeg ville have det for mig selv.
705
00:38:33,208 --> 00:38:35,118
Men jer er glad for, vi arbejder sammen.
706
00:38:50,559 --> 00:38:52,093
Hvad er Deres navn?
707
00:38:52,477 --> 00:38:55,305
Orenthal James Simpson.
708
00:38:56,523 --> 00:38:59,900
Hvor mange år var De gift med
Nicole Brown Simpson?
709
00:38:59,901 --> 00:39:01,144
Syv.
710
00:39:01,987 --> 00:39:04,981
Har De nogensinde overvejet
at dræbe Nicole?
711
00:39:05,574 --> 00:39:08,075
Ved De, hvor kniven er, som blev anvendt -
712
00:39:08,076 --> 00:39:10,695
- til drabene på Nicole Brown Simpson
og Ron Goldman?
713
00:39:11,705 --> 00:39:15,784
Befinder personen, som dræbte Nicole,
sig i dette lokale?
714
00:39:20,881 --> 00:39:22,715
Jeg tror ikke, han klarer den.
715
00:39:22,716 --> 00:39:24,884
Han er ikke rigtig The Juice længere.
716
00:39:24,885 --> 00:39:29,305
Bob, uanset hvad, der sker derinde i dag, -
717
00:39:29,306 --> 00:39:31,633
- så mæler ingen af os et ord om det.
718
00:39:32,434 --> 00:39:34,427
Enig?
719
00:39:40,734 --> 00:39:43,903
Jeg udsatte hr. Simpson
for en sammenligningstest.
720
00:39:43,904 --> 00:39:46,864
Løgnedetektoren målte
tre fysiologiske reaktioner.
721
00:39:46,865 --> 00:39:50,451
Hjertefrekvens, åndedræt
og hudens elektrosensitivitet.
722
00:39:50,452 --> 00:39:53,696
Jeg regnede på hr. Simpsons
svar og reaktioner.
723
00:39:56,625 --> 00:39:58,910
Han scorede minus 24.
724
00:39:59,252 --> 00:40:00,419
Minus 24?
725
00:40:00,420 --> 00:40:01,545
Hvad betyder det?
726
00:40:01,546 --> 00:40:03,707
Han dumpede. Man kan ikke score lavere.
727
00:40:16,228 --> 00:40:18,763
Han kan umuligt have gjort det.
728
00:40:19,231 --> 00:40:21,440
Jeg får brug for din hjælp, Bob.
729
00:40:21,441 --> 00:40:24,352
Det er helt umuligt,
han kan have gjort det.
730
00:40:25,362 --> 00:40:28,106
Selvfølgelig dumpede jeg.
Hun er lige død. Jeg er ude af den.
731
00:40:28,198 --> 00:40:30,074
Hver gang de nævnte Nicoles navn,
732
00:40:30,075 --> 00:40:32,034
- buldrede mit hjerte løs.
- Tag de nu roligt.
733
00:40:32,035 --> 00:40:33,744
- Bare rolig.
- Og de dur ikke!
734
00:40:33,745 --> 00:40:35,579
- De maskiner dur ikke.
- Det ved vi.
735
00:40:35,580 --> 00:40:37,206
Derfor kan vi ikke bruge dem i retten.
736
00:40:37,207 --> 00:40:39,792
Det ved vi. Det var bare til internt brug.
737
00:40:39,793 --> 00:40:41,418
Det betyder ikke noget. Bob har ret.
738
00:40:41,419 --> 00:40:43,379
Vi skulle bare have noget at gå ud fra.
739
00:40:43,380 --> 00:40:45,464
- Og det kan ikke fremlægges.
- Hver gang...
740
00:40:45,465 --> 00:40:47,424
Hvad regnede de med, der ville ske?
741
00:40:47,425 --> 00:40:48,509
Så sig dog noget!
742
00:40:48,510 --> 00:40:50,177
Hvad regnede de med, der ville ske?
743
00:40:50,178 --> 00:40:52,471
De taler om mine børns mors død, -
744
00:40:52,472 --> 00:40:53,973
- og de stiller spørgsmål.
745
00:40:53,974 --> 00:40:55,516
Selvfølgelig slår nålen ud.
746
00:40:55,517 --> 00:40:57,184
I to skal forestille at repræsentere mig!
747
00:40:57,185 --> 00:40:58,769
I burde have været i lokalet.
748
00:40:58,770 --> 00:40:59,854
Hvad betaler jeg for?
749
00:40:59,855 --> 00:41:01,188
Lad os tage en pause.
750
00:41:01,189 --> 00:41:02,932
Det er en god idé.
751
00:41:49,237 --> 00:41:51,405
Det er utroligt, hun er væk.
752
00:41:51,406 --> 00:41:54,450
Hun var min engel.
753
00:41:54,451 --> 00:41:57,153
Jeg var aldrig kommet
på afvænning uden hende.
754
00:41:58,997 --> 00:42:00,206
Khloe.
755
00:42:00,207 --> 00:42:02,291
Kourtney. Ikke løbe.
756
00:42:02,292 --> 00:42:05,412
Væk med det slik.
757
00:42:07,672 --> 00:42:08,881
Tror du, han gjorde det?
758
00:42:08,882 --> 00:42:11,008
Åh, Kris.
759
00:42:11,009 --> 00:42:14,045
Hun var dødsensangst for ham.
760
00:42:15,013 --> 00:42:17,632
Bare vi havde gjort noget.
761
00:42:18,725 --> 00:42:21,060
Det skete lige for øjnene af os.
762
00:42:21,061 --> 00:42:23,263
Han har altid været opfarende.
763
00:42:23,563 --> 00:42:26,315
Han kunne smile, men nævnte hun en fyr, -
764
00:42:26,316 --> 00:42:27,816
- så begyndte han at råbe op.
765
00:42:27,817 --> 00:42:33,273
Så du billederne af hendes ansigt,
efter han havde tævet hende?
766
00:42:33,365 --> 00:42:37,444
Hun gemte dem i det tilfælde,
der skulle ske noget.
767
00:42:51,174 --> 00:42:52,876
Du gjorde det, O.J.!
768
00:42:53,969 --> 00:42:56,546
O.J., lad mig klare det.
769
00:42:59,641 --> 00:43:01,176
Der er din eksmand.
770
00:43:07,107 --> 00:43:11,144
Ingen fotos.
771
00:43:12,654 --> 00:43:14,856
Vis respekt for familien.
772
00:43:15,282 --> 00:43:17,025
Joe...
773
00:43:20,328 --> 00:43:23,364
Hvem fanden tager
sin advokat med til begravelse?
774
00:44:29,105 --> 00:44:30,731
Han kom.
775
00:44:30,732 --> 00:44:33,184
Han er skamløs.
776
00:45:17,279 --> 00:45:21,399
Skat, jeg er ked af,
jeg ikke kan komme hjem endnu.
777
00:45:21,950 --> 00:45:24,660
Mor venter på noget vigtigt.
778
00:45:24,661 --> 00:45:28,198
Ja, men hvis du er sulten,
så bed Alba lave noget til dig.
779
00:45:28,623 --> 00:45:30,075
Hvad?
780
00:45:31,418 --> 00:45:34,920
Skat, jeg er nødt til at løbe,
jeg er ked af det.
781
00:45:34,921 --> 00:45:36,422
Nå?
782
00:45:36,423 --> 00:45:37,791
Har vi ham?
783
00:45:38,925 --> 00:45:42,005
DNA-resultatet er kommet. Bloddråberne
på Bundy Drive matcher Simpsons, -
784
00:45:42,095 --> 00:45:45,514
- og handsken på Rockingham Avenue har spor
af Simpsons og offerets blod.
785
00:45:45,515 --> 00:45:47,592
Gudskelov.
786
00:45:48,602 --> 00:45:50,929
Lad os sætte ham fast.
787
00:45:51,021 --> 00:45:52,980
Tom, hvor længe har du kendt mig?
788
00:45:52,981 --> 00:45:55,316
Jeg ved, du har en arrestordre, -
789
00:45:55,317 --> 00:45:58,110
- men du behøver ikke komme
og hente hr. Simpson, -
790
00:45:58,111 --> 00:45:59,486
- når jeg kan komme med ham.
791
00:45:59,487 --> 00:46:01,731
Han skal ikke fremstilles som forbryder.
792
00:46:01,865 --> 00:46:03,942
Bob, jeg er ikke i humør til julelege.
793
00:46:03,950 --> 00:46:06,160
Jeg brugte hele natten på papirarbejdet.
794
00:46:06,161 --> 00:46:10,407
Din klient er sigtet for dobbeltdrab
under skærpende omstændigheder.
795
00:46:12,834 --> 00:46:14,084
Klokken er nu 8.30.
796
00:46:14,085 --> 00:46:15,794
Skal jeg komme med ham klokken 12?
797
00:46:15,795 --> 00:46:17,838
Hvad? Tager det dig tre timer -
798
00:46:17,839 --> 00:46:19,332
- at køre fra Brentwood?
799
00:46:20,675 --> 00:46:22,711
- 11.00.
- 11.00! Ja.
800
00:46:22,844 --> 00:46:24,804
Det er fint.
Jeg kommer med ham klokken 11, -
801
00:46:24,888 --> 00:46:27,173
- det har du mit ord på,
og det er guld værd.
802
00:46:27,390 --> 00:46:28,675
Så ses vi.
803
00:46:31,228 --> 00:46:33,596
Kan man stole på dig?
804
00:46:33,772 --> 00:46:35,981
Det var rigtigt dårligt nyt.
805
00:46:35,982 --> 00:46:37,691
De anholder ham selvfølgelig, -
806
00:46:37,692 --> 00:46:39,485
- men de hævder skærpende omstændigheder, -
807
00:46:39,486 --> 00:46:43,072
- så der bliver ingen kaution. Han skal
være fængslet, til dommen falder. Pokkers!
808
00:46:43,073 --> 00:46:45,282
Er han på Rockingham Avenue?
809
00:46:45,283 --> 00:46:47,652
Nej. Han er på skjulestedet.
810
00:47:20,402 --> 00:47:21,902
- Hvor er han?
- Han fik beroligende.
811
00:47:21,903 --> 00:47:24,738
Han sover stadig, Bob.
812
00:47:24,739 --> 00:47:27,950
Han var helt ude af den efter begravelsen.
813
00:47:27,951 --> 00:47:30,160
Juice.
814
00:47:30,161 --> 00:47:31,704
Vågn op. Det er Bob.
815
00:47:31,705 --> 00:47:34,199
Vi skal nå meget i dag.
816
00:47:34,374 --> 00:47:35,457
Hvad er der sket?
817
00:47:35,458 --> 00:47:37,042
Nej, nu skal du høre.
818
00:47:37,043 --> 00:47:39,211
Jeg hader at komme med dårligt nyt, -
819
00:47:39,212 --> 00:47:41,422
- men vi må være pragmatiske.
820
00:47:41,423 --> 00:47:43,291
Hvad mener du?
821
00:47:43,425 --> 00:47:44,592
Paula, læg dig ned.
822
00:47:44,593 --> 00:47:46,552
De har udstedt en arrestordre.
823
00:47:46,553 --> 00:47:48,554
Du skal være på stationen klokken 11.00.
824
00:47:48,555 --> 00:47:49,680
- Bare rolig.
- Nej.
825
00:47:49,681 --> 00:47:52,725
- Jeg ordner det.
- Nej. Det kan jeg ikke, Bob!
826
00:47:52,726 --> 00:47:54,386
Jeg kan ikke komme i fængsel.
827
00:47:54,519 --> 00:47:56,145
Vi klarer det sammen.
828
00:47:56,146 --> 00:47:57,354
- Åh gud!
- Hør nu her.
829
00:47:57,355 --> 00:47:59,023
Det er vigtigt, du forstår det her.
830
00:47:59,024 --> 00:48:00,983
- O.J.
- Jeg kan ikke gå fængsel, Bob!
831
00:48:00,984 --> 00:48:02,193
Jo, du kan.
832
00:48:02,194 --> 00:48:03,986
Og du må forstå én ting.
833
00:48:03,987 --> 00:48:07,323
Det er måske sidste gang, vi kan tale
sammen, uden nogen lytter med, -
834
00:48:07,324 --> 00:48:09,004
- så hvis du har noget på hjertet, -
835
00:48:09,284 --> 00:48:10,860
- smider jeg de andre ud.
836
00:48:11,203 --> 00:48:13,154
Hvad er det, du siger?
837
00:48:14,331 --> 00:48:15,581
Hvem er det?
838
00:48:15,582 --> 00:48:16,874
Bob, skrub af.
839
00:48:16,875 --> 00:48:18,584
Hvad er det? Er de her allerede?
840
00:48:18,585 --> 00:48:19,710
Nej, det er nogle venner.
841
00:48:19,711 --> 00:48:20,961
De skal undersøge dig.
842
00:48:20,962 --> 00:48:22,247
Vi har en plan.
843
00:48:22,672 --> 00:48:24,124
Lad være med det.
844
00:48:28,094 --> 00:48:30,262
Ingen markante sår eller hudafskrabninger.
845
00:48:30,263 --> 00:48:32,632
Hvad med her, på kroppen?
846
00:48:32,766 --> 00:48:35,677
Der er nogle hævede lymfekirtler.
847
00:48:35,685 --> 00:48:37,645
Er der kræft i familien?
848
00:48:37,646 --> 00:48:39,222
O.J. ser trist ud.
849
00:48:39,606 --> 00:48:40,890
Kan han lægge sig ned?
850
00:48:41,024 --> 00:48:42,434
Lad dem gøre deres job.
851
00:48:42,526 --> 00:48:45,194
Det er det bedste forsvar,
man kan købe for penge.
852
00:48:45,195 --> 00:48:47,238
Jeg vil ringe til mor, -
853
00:48:47,239 --> 00:48:49,441
- tage et bad.
854
00:48:55,288 --> 00:48:57,031
Dr. Faerstein.
855
00:48:57,082 --> 00:48:58,165
Denne vej.
856
00:48:58,166 --> 00:49:00,076
Hej, Saul. Tak, fordi du kom.
857
00:49:00,168 --> 00:49:02,120
Kan I gøre det hurtigt?
858
00:49:03,755 --> 00:49:05,047
En læge til?
859
00:49:05,048 --> 00:49:07,258
Det er Saul Faerstein.
Speciallæge i psykiatri.
860
00:49:07,259 --> 00:49:08,801
I alle tilfældes skyld.
861
00:49:08,802 --> 00:49:09,927
I tilfælde af hvad?
862
00:49:09,928 --> 00:49:14,098
I det tilfælde, at vi skal have ham
erklæret utilregnelig.
863
00:49:14,099 --> 00:49:15,307
Hvad mener du?
864
00:49:15,308 --> 00:49:16,760
Erklære sig skyldig?
865
00:49:16,977 --> 00:49:19,061
Mener du, han var sindssyg?
866
00:49:19,062 --> 00:49:22,390
Jeg mener, vi bør holde
alle muligheder åbne.
867
00:49:26,903 --> 00:49:28,229
Mit ur siger 11.05.
868
00:49:28,321 --> 00:49:29,647
Han kommer for sent.
869
00:49:33,034 --> 00:49:34,569
Det er da utroligt.
870
00:49:34,995 --> 00:49:37,037
Vi udviser i den grad imødekommenhed.
871
00:49:37,038 --> 00:49:39,491
Han må komme selv, masser af tid...
872
00:49:39,833 --> 00:49:41,826
Ved du hvad? Ring til ham.
873
00:49:42,169 --> 00:49:44,162
Ring til ham.
874
00:49:49,926 --> 00:49:51,844
Tom, jeg undskylder.
875
00:49:51,845 --> 00:49:53,053
Vi er lidt forsinket.
876
00:49:53,054 --> 00:49:55,139
Bob, sidder I i bilen?
877
00:49:55,140 --> 00:49:57,509
Næsten. Vi er på vej ud af døren.
878
00:49:57,601 --> 00:49:59,185
Hvad? Nej. Bob.
879
00:49:59,186 --> 00:50:00,769
Du skal ikke tage pis på mig.
880
00:50:00,770 --> 00:50:02,021
Han er ved at vaske sig.
881
00:50:02,022 --> 00:50:03,522
Han tager tøj på.
882
00:50:03,523 --> 00:50:05,107
Han bevæger sig lidt langsomt.
883
00:50:05,108 --> 00:50:07,651
Shapiro! Vi har arrangeret
en pressekonference klokken 12.00.
884
00:50:07,652 --> 00:50:09,896
Marcia får et føl.
885
00:50:14,534 --> 00:50:18,279
Hr. Kaelin, bor De på
hr. Orenthal James Simpsons ejendom?
886
00:50:18,705 --> 00:50:20,039
RETSMØDE MED ANKLAGEJURY
887
00:50:20,040 --> 00:50:22,208
Med al respekt nægter jeg at svare -
888
00:50:22,209 --> 00:50:24,835
- og påberåber mig retten til at tie.
889
00:50:24,836 --> 00:50:27,087
Om aftenen den 12. juni 1994, -
890
00:50:27,088 --> 00:50:29,082
- var De da sammen med hr. Simpson?
891
00:50:31,134 --> 00:50:33,219
Med al respekt nægter jeg at svare, -
892
00:50:33,220 --> 00:50:35,763
- og påberåber mig retten til at tie.
893
00:50:35,764 --> 00:50:37,681
Hr. Kaelin, de er et vidne, -
894
00:50:37,682 --> 00:50:38,807
- ikke mistænkt.
895
00:50:38,808 --> 00:50:40,976
De kan ikke nægte at udtale Dem, -
896
00:50:40,977 --> 00:50:42,478
- så jeg spørger igen.
897
00:50:42,479 --> 00:50:44,855
Om aftenen den 12. juni 1994, -
898
00:50:44,856 --> 00:50:47,475
- var De da sammen med hr. Simpson?
899
00:50:48,360 --> 00:50:49,644
Lange har lige ringet.
900
00:50:49,694 --> 00:50:51,688
O.J. har ikke meldt sig.
901
00:50:56,535 --> 00:50:59,787
TESTAMENTE
902
00:50:59,788 --> 00:51:02,073
TIL MIN MOR EFTERLADER JEG
903
00:51:02,207 --> 00:51:04,291
TIL MIN GODE VEN BOBBY KARDASHIAN
EN TREDJEDEL AF
904
00:51:04,292 --> 00:51:06,669
MOR, DU SKAL VIDE, AT JEG IKKE HAVDE
NOGET AT GØRE MED
905
00:51:06,670 --> 00:51:08,504
TIL MINE BØRN
FAR ELSKER JER
906
00:51:08,505 --> 00:51:09,998
JEG HAR HAFT ET GODT LIV
907
00:51:10,048 --> 00:51:12,083
FRED, KÆRLIGHED
O.J.
908
00:51:25,188 --> 00:51:26,973
Du må se at komme i tøjet, O.J.
909
00:51:28,400 --> 00:51:30,018
Ring til familien Brown.
910
00:51:30,861 --> 00:51:34,731
Fortæl Lou og Judy,
at de skal være værger for mine børn.
911
00:51:36,825 --> 00:51:38,401
Hvad laver du?
912
00:51:41,413 --> 00:51:43,615
Det er mit testamente.
913
00:51:45,166 --> 00:51:47,994
Det er min meddelelse til mine fans.
914
00:51:49,921 --> 00:51:52,040
Det er et brev til min mor...
915
00:51:52,632 --> 00:51:56,086
Og til mine børn.
916
00:51:57,554 --> 00:52:00,131
Juice... Et testamente?
917
00:52:03,685 --> 00:52:06,679
Det gør det nemmere for alle.
918
00:52:08,940 --> 00:52:10,183
Juice...
919
00:52:11,526 --> 00:52:14,236
- Juice...
- Det har udviklet sig slemt.
920
00:52:14,237 --> 00:52:15,480
Juice...
921
00:52:16,740 --> 00:52:19,109
Lad være!
922
00:52:20,744 --> 00:52:22,904
Kom her.
923
00:52:24,247 --> 00:52:25,532
Kom nu.
924
00:52:29,878 --> 00:52:32,205
Kom her.
925
00:52:52,192 --> 00:52:53,643
Kom nu, Juice.
926
00:52:57,697 --> 00:52:59,615
Det her er helt ude af kontrol.
927
00:52:59,616 --> 00:53:01,617
Jeg har forladt retsmødet for at ringe.
928
00:53:01,618 --> 00:53:03,111
Hvor er din klient?
929
00:53:03,161 --> 00:53:04,286
Marcia, jeg beklager, -
930
00:53:04,287 --> 00:53:05,913
- men han er sammen med nogle læger.
931
00:53:05,914 --> 00:53:07,331
Han er meget nedtrykt.
932
00:53:07,332 --> 00:53:08,791
Han er nedtrykt med god grund.
933
00:53:08,792 --> 00:53:10,835
Han dræbte to mennesker,
og han skal i fængsel.
934
00:53:10,836 --> 00:53:12,628
Hvor er I?
935
00:53:12,629 --> 00:53:14,880
Her kommer en af lægerne.
936
00:53:14,881 --> 00:53:18,084
Saul, tag dig af det her.
937
00:53:19,261 --> 00:53:20,594
- Hallo?
- Hvem taler jeg med?
938
00:53:20,595 --> 00:53:22,221
Jeg er psykiater. Hvem er De?
939
00:53:22,222 --> 00:53:24,098
Det er distriktsanklager Marcia Clark.
940
00:53:24,099 --> 00:53:25,432
Hvor er De?
941
00:53:25,433 --> 00:53:27,768
Vi har en arrestordre på den mand.
942
00:53:27,769 --> 00:53:29,562
Som De nok er klar over, -
943
00:53:29,563 --> 00:53:32,439
- findes der love,
som omhandler hjælp til flygtede fanger.
944
00:53:32,440 --> 00:53:33,816
Kender De ikke disse love, -
945
00:53:33,817 --> 00:53:35,192
- så lad mig forklare dem.
946
00:53:35,193 --> 00:53:37,027
Jeg vil ikke i fængsel for det her.
947
00:53:37,028 --> 00:53:38,153
Marcia, Bob.
948
00:53:38,154 --> 00:53:40,322
Jeg er ked af, det udviklede sig sådan.
949
00:53:40,323 --> 00:53:42,408
Undskyld. Har du noget at skrive med?
950
00:53:42,409 --> 00:53:43,993
Så får du adressen.
951
00:53:43,994 --> 00:53:45,403
Vi er i Encino.
952
00:53:46,246 --> 00:53:47,489
Juice!
953
00:53:49,541 --> 00:53:50,708
O.J., nej.
954
00:53:50,709 --> 00:53:52,585
Her sover min datter.
955
00:53:52,586 --> 00:53:53,919
Hold nu op, O.J.
956
00:53:53,920 --> 00:53:56,005
Begå ikke selvmord i Kimmys værelse.
957
00:53:56,006 --> 00:53:58,090
Giv mig revolveren.
958
00:53:58,091 --> 00:53:59,216
Kom nu.
959
00:53:59,217 --> 00:54:01,010
Vi kan klare det sammen...
960
00:54:01,011 --> 00:54:02,678
Vi elsker dig allesammen.
961
00:54:02,679 --> 00:54:05,055
Vi elsker dig. Dine børn elsker dig.
962
00:54:05,056 --> 00:54:07,349
Gud elsker dig.
963
00:54:07,350 --> 00:54:08,718
Juice...
964
00:54:09,978 --> 00:54:13,397
Du vil da ikke have, dine børn skal
vokse op som forældreløse.
965
00:54:13,398 --> 00:54:15,816
Skal dine børn miste begge forældre?
966
00:54:15,817 --> 00:54:17,644
Kom nu...
967
00:54:18,445 --> 00:54:21,272
Se, det er A.C., Juice.
968
00:54:21,364 --> 00:54:23,490
Kom her! Det er A.C. Kom.
969
00:54:23,491 --> 00:54:24,658
Kom her!
970
00:54:24,659 --> 00:54:26,152
- A.C. er her.
- Du godeste!
971
00:54:27,037 --> 00:54:28,829
- Paula, hold dig...
- Hvad sker her?
972
00:54:28,830 --> 00:54:30,456
Nej. Bliv hos ham. Gå ikke fra ham.
973
00:54:30,457 --> 00:54:33,535
Jeg henter A.C. Juice, A.C. er kommet!
974
00:54:41,259 --> 00:54:43,586
Vorherre bevares.
Hvem er alle de mennesker?
975
00:54:45,096 --> 00:54:46,631
A.C.!
976
00:54:46,806 --> 00:54:48,807
- Du må klare det her.
- Hvad er der galt?
977
00:54:48,808 --> 00:54:50,684
Det er O.J. Han har en revolver.
978
00:54:50,685 --> 00:54:52,929
- Hvad?
- Han vil beså selvmord.
979
00:55:08,662 --> 00:55:11,080
Vi har en arrestordre på
Orenthal James Simpson.
980
00:55:11,081 --> 00:55:13,249
Jeg forstår. Kom ind.
981
00:55:13,250 --> 00:55:14,834
Han er her.
982
00:55:14,835 --> 00:55:16,710
Vi agter at samarbejde.
983
00:55:16,711 --> 00:55:18,872
Bob, vær rar at hente hr. Simpson.
984
00:55:28,473 --> 00:55:31,517
Kender De politichef Williams?
985
00:55:31,518 --> 00:55:32,726
Han er en nær ven af mig.
986
00:55:32,727 --> 00:55:35,013
Nej. Vi skal bare hente hr. Simpson.
987
00:55:43,405 --> 00:55:45,364
Han er der ikke.
988
00:55:45,365 --> 00:55:47,025
Hvad mener du?
989
00:55:50,078 --> 00:55:51,704
Er han væk?
990
00:55:51,705 --> 00:55:54,074
Så lad os finde ham! Kom!
991
00:55:55,417 --> 00:55:56,701
O.J.!
992
00:55:57,460 --> 00:55:59,461
- Hr. Simpson.
- O.J.!
993
00:55:59,462 --> 00:56:01,505
- Juice?
- Hr. Simpson?
994
00:56:01,506 --> 00:56:02,756
Juice!
995
00:56:02,757 --> 00:56:04,758
- Hr. Simpson?
- Juice?
996
00:56:04,759 --> 00:56:05,960
Hr. Simpson?
997
00:56:07,179 --> 00:56:09,506
O.J.!
998
00:56:10,473 --> 00:56:13,676
- O.J.!
- De tog bagdøren.
999
00:56:24,905 --> 00:56:26,773
Broncoen er væk.
1000
00:56:29,618 --> 00:56:31,319
Ja, forstået.
1001
00:56:32,454 --> 00:56:34,656
Du godeste.
1002
00:56:34,956 --> 00:56:37,617
Vi bliver totalt til grin.
1003
00:58:13,138 --> 00:58:14,672
Oversat af: Henriette Saffron
69551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.