Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:08,047
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:09,048 --> 00:01:11,158
O que voc� est� olhando?
3
00:01:13,287 --> 00:01:14,975
As macieiras em flor.
4
00:01:21,665 --> 00:01:22,924
Olha para mim.
5
00:01:24,525 --> 00:01:25,999
Ol�.
6
00:01:26,100 --> 00:01:27,543
Ol�.
7
00:01:54,080 --> 00:01:55,070
Cigarro?
8
00:01:56,288 --> 00:01:57,818
Acende para mim.
9
00:02:12,104 --> 00:02:14,252
Queria que o agora durasse para sempre.
10
00:02:15,446 --> 00:02:17,433
Um agora eterno.
11
00:02:17,705 --> 00:02:20,987
Sem ontens nem amanh�s...
12
00:02:32,051 --> 00:02:34,726
Mas ir adiante... agora.
13
00:02:35,427 --> 00:02:36,827
Neste instante.
14
00:02:41,239 --> 00:02:44,806
- Est� tarde.
- Deixa eu acabar esse cigarro.
15
00:03:00,807 --> 00:03:03,307
- Detesto 'boas noites'.
- Eu tamb�m.
16
00:03:03,308 --> 00:03:07,008
Mas se continuarmos deste jeito
ser� sempre assim.
17
00:03:07,009 --> 00:03:08,843
- Por favor, querido.
- Por qu�?
18
00:03:06,844 --> 00:03:12,800
Eu te amo.
Quero que todo mundo saiba.
19
00:03:12,801 --> 00:03:14,601
- N�o entendo por que...
- Agora n�o.
20
00:03:14,602 --> 00:03:18,800
- Amanh� talvez, mas n�o agora.
- Mas querida...
21
00:03:18,901 --> 00:03:20,400
Boa noite, querido.
22
00:03:28,010 --> 00:03:29,956
FACULDADE CLAY
23
00:03:38,476 --> 00:03:40,490
Aula em progresso
Mec�nica - Prof. Ellis.
24
00:03:40,489 --> 00:03:43,500
Vai ser perigoso, mas n�o os amarraremos.
25
00:03:43,501 --> 00:03:44,999
Ent�o...
26
00:03:45,589 --> 00:03:48,700
Est�o prontos para partir.
Boa sorte.
27
00:03:52,878 --> 00:03:56,977
O casal ficou de cabe�a pra baixo
no percurso mas n�o caiu.
28
00:03:57,094 --> 00:03:58,765
N�o tinham nada segurando.
29
00:04:00,451 --> 00:04:04,365
O que os segurou foi o que em f�sica
se chama for�a centr�peta.
30
00:04:06,850 --> 00:04:09,194
Para esse princ�pio temos uma equa��o.
31
00:04:10,755 --> 00:04:12,471
Alguma pergunta sobre o percurso?
32
00:04:12,672 --> 00:04:13,672
Sim?
33
00:04:13,973 --> 00:04:16,600
A mocinha ter� que voltar
a p� pra casa?
34
00:04:21,024 --> 00:04:22,215
Eu...
35
00:04:22,494 --> 00:04:24,780
sinceramente n�o sei, srta. Darrow.
36
00:04:26,784 --> 00:04:28,847
Darei a equa��o para esta a��o.
37
00:04:29,948 --> 00:04:31,348
Podem copiar.
38
00:04:32,376 --> 00:04:35,800
'F' de for�a igual a 'm', massa do corpo...
39
00:04:37,080 --> 00:04:38,707
multiplicado por...
40
00:04:39,402 --> 00:04:41,377
O reitor deseja lhe falar, sr. Ellis.
41
00:04:41,378 --> 00:04:44,380
- Agora?
- Disse que era muito importante.
42
00:04:56,787 --> 00:04:58,157
Podem continuar trabalhando.
43
00:05:02,531 --> 00:05:05,356
Ol�, Ellis.
Pode entrar.
44
00:05:07,057 --> 00:05:08,257
Ellis...
45
00:05:09,943 --> 00:05:11,900
Acho isso muito constrangedor.
46
00:05:13,401 --> 00:05:14,801
Eu sinto muito.
47
00:05:14,802 --> 00:05:17,886
- Devia ter-me contado.
- Contado ao senhor?
48
00:05:16,964 --> 00:05:18,940
Claro.
49
00:05:20,541 --> 00:05:23,800
Me desculpe.
Na verdade foi culpa minha.
50
00:05:23,801 --> 00:05:27,586
Com certeza. Procurar outro emprego
estando contratado aqui?
51
00:05:28,228 --> 00:05:30,000
- Como assim?
- Esse emprego.
52
00:05:30,001 --> 00:05:32,100
Essa coisa na costa oeste.
53
00:05:32,596 --> 00:05:33,488
Ah...
54
00:05:36,172 --> 00:05:39,300
Bem, eles aceitaram seu pedido.
55
00:05:40,023 --> 00:05:42,000
- O emprego � meu?
- Vamos, sente-se.
56
00:05:44,480 --> 00:05:48,598
Escuta aqui, Ellis.
O que est� acontecendo?
57
00:05:48,599 --> 00:05:52,099
- Imagino que goste de trabalhar aqui.
- Sim, senhor.
58
00:05:52,171 --> 00:05:55,741
Comparou sua posi��o aqui
com esse emprego de segunda?
59
00:05:55,742 --> 00:05:56,742
Sim, senhor.
60
00:05:56,579 --> 00:05:59,600
Ent�o, naturalmente prefere
seu trabalho aqui.
61
00:06:00,801 --> 00:06:02,101
N�o, senhor.
62
00:06:03,674 --> 00:06:05,874
N�o entendo.
Por que n�o?
63
00:06:06,075 --> 00:06:07,275
Bem...
64
00:06:10,132 --> 00:06:12,289
- N�o sei.
- Voc� n�o sabe.
65
00:06:13,763 --> 00:06:16,999
- Ent�o n�o pode significar tanto assim.
- Ah, significa sim.
66
00:06:17,983 --> 00:06:21,400
Ellis, n�o percebe que o que diz
n�o faz sentido?
67
00:06:21,775 --> 00:06:23,237
Sim, realmente n�o faz.
68
00:06:23,375 --> 00:06:26,250
Mas isso � rid�culo.
N�o pode tomar essa atitude.
69
00:06:26,251 --> 00:06:29,500
Precisa se conformar,
assumir a responsabilidade.
70
00:06:29,501 --> 00:06:32,612
- Por qu�?
- Por qu�? Ora, porque... porque...
71
00:06:33,057 --> 00:06:34,651
Porque � o que todo mundo faz.
72
00:06:35,458 --> 00:06:38,540
N�o acho l� essas coisas
o que todo mundo faz.
73
00:06:39,276 --> 00:06:42,500
N�o creio que a maioria das pessoas
esteja fazendo o que realmente quer.
74
00:06:42,828 --> 00:06:44,500
Fazem o que t�m que fazer.
75
00:06:44,739 --> 00:06:47,800
Mas veja bem,
eu n�o tenho que ficar aqui ensinando.
76
00:06:47,801 --> 00:06:49,900
Tampouco tem que ir para l�.
77
00:06:50,161 --> 00:06:51,547
Mas eu quero.
78
00:06:54,748 --> 00:06:55,948
Muito bem.
79
00:06:57,049 --> 00:06:58,400
Fique com seu emprego.
80
00:06:58,580 --> 00:07:02,200
Ah, sim, as c�pias,
Depois eu lhe mando.
81
00:07:33,801 --> 00:07:35,401
Ol�, companheira.
82
00:07:44,175 --> 00:07:45,587
Pode entrar.
83
00:07:45,588 --> 00:07:46,588
Oi.
84
00:07:47,178 --> 00:07:49,777
- O que aconteceu?
- Nada... Tudo!
85
00:07:49,778 --> 00:07:53,200
- Ah, querida.
- Espera, o que foi?
86
00:07:53,300 --> 00:07:55,700
- Ficou maluco?
- Se fiquei. Vamos dar no p�.
87
00:07:55,701 --> 00:07:57,500
- Para onde?
- Pra longe daqui.
88
00:07:57,501 --> 00:07:58,501
- Eu tamb�m?
- Hm-hm.
89
00:07:58,502 --> 00:08:01,100
- �timo. Vou pegar meu chap�u.
- N�o precisa, n�o precisar� de nada.
90
00:08:01,101 --> 00:08:02,101
S� n�s dois.
91
00:08:02,102 --> 00:08:05,102
- Que hist�ria � essa?
- Voc� nunca vai adivinhar.
92
00:08:05,103 --> 00:08:07,700
- � seu anivers�rio.
- Venha, sente-se.
93
00:08:07,701 --> 00:08:10,401
N�o, fique em p� aqui contra a parede.
94
00:08:12,002 --> 00:08:15,102
O que foi, ser� que vai me matar?
95
00:08:15,819 --> 00:08:18,184
Vou te fazer uma pergunta
e dessa vez quero uma resposta.
96
00:08:18,393 --> 00:08:20,900
Nada de evasivas, nada de fugir.
Responda logo.
97
00:08:21,122 --> 00:08:23,307
Muito bem, mocinha,
responda sim ou n�o.
98
00:08:24,038 --> 00:08:25,705
Quer se casar comigo?
99
00:08:25,934 --> 00:08:27,559
Sim ou n�o.
100
00:08:30,341 --> 00:08:33,999
- Vamos l�, nada de enrolar.
- Mas que tipo de casamento?
101
00:08:34,000 --> 00:08:37,200
N�o posso aceitar sem saber
que modelo voc� quer.
102
00:08:38,223 --> 00:08:39,925
Quem sabe se afrouxar um pouco...
103
00:08:41,126 --> 00:08:44,426
T� certo.
Mas nada de truques, hein?
104
00:08:44,540 --> 00:08:46,800
Sim, senhor. Queira me acompanhar.
105
00:08:46,801 --> 00:08:48,900
Temos lindos modelos importados.
106
00:08:48,910 --> 00:08:51,200
- � dom�stico.
- Esses n�o s�o t�o arrojados, claro.
107
00:08:51,201 --> 00:08:52,820
Te mostrarei o cat�logo.
108
00:08:54,288 --> 00:08:57,000
Veja, este � o casamento
dom�stico mais popular.
109
00:08:57,127 --> 00:09:00,500
Casal que d� duro.
Rapaz jovem cheio de bossa.
110
00:09:00,647 --> 00:09:02,300
Veja-os montando sua casinha.
111
00:09:02,301 --> 00:09:05,401
Este pontinho � o apontador de l�pis
pra fazer as contas.
112
00:09:05,402 --> 00:09:06,600
N�o quero.
113
00:09:06,830 --> 00:09:08,915
Talvez este te agrade.
114
00:09:09,219 --> 00:09:11,150
Chama-se 'A vida � uma Festa.'
115
00:09:11,151 --> 00:09:14,012
� para jovens t�o apaixonados
que palavras n�o conseguem descrever.
116
00:09:14,013 --> 00:09:16,613
Namoram em p�blico,
para del�rio dos amigos.
117
00:09:16,614 --> 00:09:19,356
Mas veem estrelas quando em particular.
118
00:09:19,357 --> 00:09:20,557
Te agrada?
119
00:09:20,958 --> 00:09:23,999
Neste momento, a vida particular deles
me agrada tremendamente.
120
00:09:24,812 --> 00:09:27,115
Sim ou n�o?
Ser� a senhora eu?
121
00:09:27,116 --> 00:09:29,516
- Honestamente?
- Muito honestamente.
122
00:09:29,796 --> 00:09:32,955
Onde quer que comecemos
parece que sempre d� nisso, n�o?
123
00:09:32,956 --> 00:09:34,156
Sempre.
124
00:09:47,763 --> 00:09:49,006
- Sr. Ellis?
- Sim.
125
00:09:49,640 --> 00:09:53,191
Ora, ora.
� um prazer.
126
00:09:53,795 --> 00:09:55,760
Estou muito ocupado.
N�o poderia voltar amanh�?
127
00:09:55,761 --> 00:09:57,261
Preciso entrar.
128
00:09:59,474 --> 00:10:03,924
Belo alojamento.
Faz lembrar meus dias de faculdade.
129
00:10:05,941 --> 00:10:10,500
Seria rude de minha parte perguntar
quem voc� � e o que deseja?
130
00:10:10,501 --> 00:10:13,301
Claro que n�o. Sou Jeremiah Hallman,
131
00:10:13,389 --> 00:10:18,000
consultor jur�dico e amigo da sra. Darrow,
m�e de Lyda.
132
00:10:18,001 --> 00:10:19,800
Ah... eu...
133
00:10:20,700 --> 00:10:22,999
presumo que conhe�a Lyda.
134
00:10:23,152 --> 00:10:26,000
- Sim, conhe�o.
- Claro.
135
00:10:36,501 --> 00:10:37,701
Ah...
136
00:10:38,114 --> 00:10:40,569
- Posso sentar-me?
- Fa�o quest�o.
137
00:10:40,570 --> 00:10:41,770
Obrigado.
138
00:10:45,184 --> 00:10:48,648
Essa rela��o entre voc�s dois...
139
00:10:48,752 --> 00:10:50,432
- Naturalmente.
- Exatamente.
140
00:10:50,637 --> 00:10:54,306
- Andou investigando, claro.
- Um pouco.
141
00:10:54,600 --> 00:10:55,807
Ent�o?
142
00:10:56,000 --> 00:10:58,872
Desde que Lyda come�ou a estudar...
143
00:10:59,673 --> 00:11:01,373
engenharia.
144
00:11:04,746 --> 00:11:07,421
- E o resultado?
- Ah, muito favor�vel.
145
00:11:09,173 --> 00:11:12,761
Respeito muito quem termina sua faculdade
pagando do seu pr�prio bolso.
146
00:11:13,658 --> 00:11:15,687
No meu caso
tive que recorrer a subornos.
147
00:11:16,778 --> 00:11:19,847
Bem, acho que � s�.
148
00:11:20,950 --> 00:11:22,576
Queria conhec�-lo.
149
00:11:22,890 --> 00:11:27,000
Voc� talvez seja o �nico homem
que contou com a aprova��o de Lyda.
150
00:11:28,209 --> 00:11:30,200
- Parab�ns.
- Obrigado.
151
00:11:32,614 --> 00:11:33,999
Sr. Hallman...
152
00:11:34,072 --> 00:11:36,100
- Sim?
- Voc� � advogado.
153
00:11:36,223 --> 00:11:39,450
- Sim.
- Posso lhe fazer uma pergunta?
154
00:11:39,451 --> 00:11:40,451
Claro.
155
00:11:43,603 --> 00:11:45,179
Vou-lhe apresentar um caso.
156
00:11:47,833 --> 00:11:49,800
Um caso hipot�tico, claro.
157
00:11:50,759 --> 00:11:52,051
Um rapaz trabalhador...
158
00:11:52,584 --> 00:11:55,283
rapaz legal, bonit�o...
159
00:11:55,848 --> 00:11:59,449
s�rio, honesto, inteligente,
brilhante at�.
160
00:11:59,507 --> 00:12:01,700
- D� pra visualizar?
- Perfeitamente.
161
00:12:02,547 --> 00:12:04,700
A� tem uma mo�a.
162
00:12:07,046 --> 00:12:08,402
Uma mo�a legal...
163
00:12:09,952 --> 00:12:12,930
O rapaz est� lhe oferecendo
a oportunidade de sua vida.
164
00:12:13,266 --> 00:12:16,552
Partir com ele para construir
o Represa Boulder.
165
00:12:16,553 --> 00:12:18,153
Praticamente sozinho.
166
00:12:20,053 --> 00:12:23,300
O que essa mo�a legal sente
pelo rapaz legal?
167
00:12:23,471 --> 00:12:25,500
� louca por ele, claro.
168
00:12:26,396 --> 00:12:28,010
Voc� daria alguma raz�o conceb�vel
169
00:12:28,584 --> 00:12:30,100
para que essa mo�a hesitasse?
170
00:12:30,101 --> 00:12:31,500
Deixe-me recapitular.
171
00:12:33,027 --> 00:12:35,400
Ela e ama, ela o ama...
172
00:12:35,932 --> 00:12:39,600
juventude, romance, aventura...
173
00:12:41,095 --> 00:12:45,322
Diria que esses dois jovens
t�m uma baita sorte.
174
00:12:45,323 --> 00:12:46,323
� o que eu digo!
175
00:12:46,940 --> 00:12:48,475
Nada mais a acrescentar.
176
00:12:48,743 --> 00:12:51,250
Se a r� deseja se defender,
pode come�ar.
177
00:12:51,251 --> 00:12:52,251
O que significa isso?
178
00:12:51,252 --> 00:12:53,949
- Ol�, Jerry.
- Ora essa...
179
00:12:54,100 --> 00:12:56,300
Chocado?
N�o me diga que est� chocado.
180
00:12:56,301 --> 00:12:58,200
N�o, talvez at�nito.
181
00:12:58,201 --> 00:12:59,700
Tem algo a dizer em sua defesa?
182
00:12:59,701 --> 00:13:02,999
- De que crime estou sendo acusada?
- V� s�? Ela est� enrolando.
183
00:13:03,328 --> 00:13:05,263
Que hist�ria � essa, Eve?
184
00:13:06,094 --> 00:13:07,979
S� n�o quero casar com ele.
185
00:13:08,006 --> 00:13:10,313
- Voc� o ama mesmo?
- Sim, muito.
186
00:13:10,525 --> 00:13:13,050
- Ent�o por que se op�e?
- Porque o amo.
187
00:13:13,051 --> 00:13:14,600
Entendo.
188
00:13:14,752 --> 00:13:17,000
N�o quer se casar
porque o ama, certo?
189
00:13:17,001 --> 00:13:18,001
Certo.
190
00:13:20,491 --> 00:13:23,207
- Que tal falarmos a s�rio?
- Eu estou.
191
00:13:23,679 --> 00:13:27,498
N�o quero ser indiscreta, Sr. Juiz,
mas quantas vezes j� se casou?
192
00:13:29,881 --> 00:13:32,585
Tr�s.
Mas n�o estou sendo julgado.
193
00:13:33,096 --> 00:13:35,777
- J� est� mudando de assunto de novo.
- N�o estou, n�o.
194
00:13:36,064 --> 00:13:38,350
Sabia que voc� e mam�e
iam come�ar a se meter.
195
00:13:38,351 --> 00:13:40,800
Voc�s estragam tudo.
E voc� tamb�m.
196
00:13:40,801 --> 00:13:45,900
Escuta, Jerry, sou a pessoa mais feliz
do mundo e n�o quero mudar.
197
00:13:46,288 --> 00:13:48,268
N�o v�o me demover nem um cent�metro.
198
00:13:48,820 --> 00:13:50,800
- Por qu�?
- Por medo de...
199
00:13:51,501 --> 00:13:52,800
Est� com medo?
200
00:13:52,801 --> 00:13:53,801
Sim.
201
00:13:55,015 --> 00:13:57,200
Estou, sim. E voc� estaria tamb�m
se fosse eu.
202
00:13:57,423 --> 00:13:59,127
Se soubesse quantos casamentos...
203
00:14:01,965 --> 00:14:04,500
Querido, n�o pense que � tolice minha.
204
00:14:04,905 --> 00:14:07,826
Tenho raz�o pra isso,
uma boa raz�o.
205
00:14:08,419 --> 00:14:09,700
Qual?
206
00:14:09,701 --> 00:14:12,301
Sei que soa rid�culo,
mas n�o �.
207
00:14:12,701 --> 00:14:14,164
Falo s�rio.
208
00:14:14,343 --> 00:14:16,391
Quando se junta amor a casamento
209
00:14:16,791 --> 00:14:18,999
alguma coisa se perde, s�rio.
210
00:14:19,220 --> 00:14:20,999
Talvez nem seja o casamento.
211
00:14:21,494 --> 00:14:23,999
Antigamente eu pensava em me casar.
212
00:14:24,297 --> 00:14:26,312
Mas me perguntava por qu�...
213
00:14:26,370 --> 00:14:30,015
todos � minha volta, minha m�e,
meu pai, voc�, Jerry...
214
00:14:30,407 --> 00:14:32,999
por que sempre acontecia alguma coisa.
215
00:14:33,611 --> 00:14:35,111
Agora eu sei.
216
00:14:35,421 --> 00:14:36,600
Por qu�?
217
00:14:37,878 --> 00:14:42,393
Acho que amor n�o se sustenta
se tentarmos rotul�-lo...
218
00:14:43,186 --> 00:14:44,431
se tentarmos faz�-lo funcionar...
219
00:14:45,322 --> 00:14:46,653
Espera, j� sei o que quero dizer.
220
00:14:47,800 --> 00:14:49,513
- Eu tamb�m.
- Mas, Lyda...
221
00:14:49,883 --> 00:14:51,600
N�o est� sendo pr�tica.
222
00:14:51,637 --> 00:14:53,255
O que voc� quer?
223
00:15:02,213 --> 00:15:04,354
- Sr. Hallman, se importa?
- Claro.
224
00:15:07,408 --> 00:15:08,964
N�o se preocupe, meu bem.
225
00:15:11,644 --> 00:15:12,859
Adeus, meu jovem.
226
00:15:15,524 --> 00:15:17,999
Creio que me antecipei um pouco
com minhas felicita��es.
227
00:15:19,235 --> 00:15:21,356
- Adeus, Lyda.
- Adeus.
228
00:15:25,866 --> 00:15:28,772
Macacos me mordam.
229
00:15:39,459 --> 00:15:40,750
Vem c�.
230
00:15:41,909 --> 00:15:43,562
Venha c� imediatamente!
231
00:15:58,107 --> 00:16:02,183
N�o sou muito esperto, querida.
Nem tenho todas as respostas.
232
00:16:04,424 --> 00:16:05,692
Mas eu te amo.
233
00:16:06,819 --> 00:16:08,515
E acho que sempre amarei.
234
00:16:09,537 --> 00:16:11,401
Se neste momento voc� sa�sse
por aquela porta
235
00:16:12,074 --> 00:16:13,704
e eu nunca mais te visse
236
00:16:14,598 --> 00:16:16,845
me lembraria de voc� dia e noite,
para sempre.
237
00:16:17,426 --> 00:16:20,300
Lembraria daquele rapaz que apareceu
naquele dia no parque
238
00:16:20,301 --> 00:16:22,301
quando conversamos pela primeira vez.
239
00:16:22,492 --> 00:16:23,999
Ele disse...
240
00:16:24,393 --> 00:16:26,340
'� bom que saiba...
241
00:16:26,759 --> 00:16:28,517
estou apaixonado por voc�.'
242
00:16:29,050 --> 00:16:30,700
'N�o pretendia, mas aconteceu.'
243
00:16:31,749 --> 00:16:33,183
Ent�o?
244
00:16:35,274 --> 00:16:38,700
- Voc� mudou todos os meus planos.
- Como?
245
00:16:40,620 --> 00:16:42,350
De nunca me apaixonar.
246
00:16:42,510 --> 00:16:45,830
Voc� est� assustada,
esse � seu problema.
247
00:16:46,080 --> 00:16:48,350
Voc� n�o pode preservar
o que temos agora.
248
00:16:48,351 --> 00:16:50,300
Com ou sem mim.
249
00:16:51,210 --> 00:16:53,700
O que eu proponho indo trabalhar l�,
250
00:16:54,130 --> 00:16:57,480
pode provocar uma reviravolta
no seu pequeno para�so.
251
00:16:57,600 --> 00:17:00,999
Mas e d��?
Teremos algo maior, melhor.
252
00:17:01,540 --> 00:17:05,900
Enfrentaremos dificuldades, sim.
N�o ser� f�cil..
253
00:17:04,280 --> 00:17:08,900
Vamos brigar, at� nos detestar,
254
00:17:09,790 --> 00:17:14,400
�s vezes sentiremos
uma falta insuport�vel disso,
255
00:17:14,401 --> 00:17:16,340
disso que temos agora.
256
00:17:17,780 --> 00:17:19,860
Mas estaremos vivos, Lyda.
257
00:17:20,300 --> 00:17:22,200
N�o � felicidade que estou te oferecendo.
258
00:17:23,110 --> 00:17:24,860
� amor.
259
00:17:31,620 --> 00:17:33,180
Que tal?
260
00:17:34,720 --> 00:17:38,110
O trem parte da Grand Central
depois de amanh�.
261
00:17:42,720 --> 00:17:44,500
Me deixa pensar, est� bem?
262
00:17:45,070 --> 00:17:47,160
Teremos o dia inteiro amanh�.
263
00:17:47,750 --> 00:17:50,220
- Voc� se importa?
- Claro que n�o.
264
00:18:11,590 --> 00:18:13,630
- � sua?
- Sim.
265
00:18:14,760 --> 00:18:16,800
Bastante acolhedor.
266
00:18:17,500 --> 00:18:20,599
Vou mudar de roupa, querido.
J� volto.
267
00:18:20,501 --> 00:18:23,499
Espera nasala. Levarei metade
do tempo que voc� levou.
268
00:18:29,930 --> 00:18:33,050
- Paul, ofere�a um drink para o Sr. Ellis.
- Sim, srta. Lyda.
269
00:18:36,600 --> 00:18:39,100
Esque�a o drink.
270
00:18:39,470 --> 00:18:43,110
- Diga-me, a sra. Darrow est�?
- Sim, senhor.
271
00:18:43,770 --> 00:18:47,520
Pode perguntar se ela se importaria de...
272
00:18:47,830 --> 00:18:51,600
Isto �, se posso falar com ela.
273
00:18:51,930 --> 00:18:54,300
- Direi que � o Sr. Ellis?
- Sim.
274
00:18:54,450 --> 00:18:56,900
Ele entender� do que se trata.
275
00:19:30,280 --> 00:19:31,210
Ol�.
276
00:19:34,210 --> 00:19:35,700
Eu sinto muito.
277
00:19:37,010 --> 00:19:39,230
Cerca de dez metros.
278
00:19:39,370 --> 00:19:42,850
- Sr. Ellis.
- Sra. Darrow, que bom.
279
00:19:42,970 --> 00:19:46,430
Quer dizer, fico muito feliz.
280
00:19:47,731 --> 00:19:49,231
Queira sentar-se.
281
00:19:49,232 --> 00:19:50,632
Claro.
282
00:19:55,160 --> 00:19:57,700
Sabe, queria ver como voc� era.
283
00:19:57,701 --> 00:19:59,901
Sim, d� para imaginar.
284
00:20:01,090 --> 00:20:03,590
- Tem sa�do bastante com Lyda, n�o?
- Sim, demais.
285
00:20:03,570 --> 00:20:04,490
� mesmo?
286
00:20:04,890 --> 00:20:08,160
- Isto �, embora nunca tenha vindo aqui.
- Entendo.
287
00:20:08,750 --> 00:20:10,910
- Sra. Darrow.
- Sim?
288
00:20:14,810 --> 00:20:17,190
Sra. Darrow, eu tenho a honra...
289
00:20:17,840 --> 00:20:19,999
Que encantador � ouvir isso
hoje em dia.
290
00:20:20,000 --> 00:20:22,229
Se � que est� pedindo a m�o de Lyda.
291
00:20:22,230 --> 00:20:24,120
Sei que parece meio abrupto.
292
00:20:24,990 --> 00:20:26,890
Mas decidimos em cima do momento.
293
00:20:27,430 --> 00:20:28,900
Na verdade, amanh�.
294
00:20:29,490 --> 00:20:31,200
R�pido mesmo.
295
00:20:31,680 --> 00:20:33,600
� que estou de partida
para a costa oeste.
296
00:20:33,800 --> 00:20:36,900
- Lyda tamb�m.
- A ideia � essa.
297
00:20:37,240 --> 00:20:39,400
Deve ser uma grande oportunidade
para voc�.
298
00:20:39,401 --> 00:20:40,800
Com certeza.
299
00:20:40,801 --> 00:20:43,501
Isto �, o trabalho.
Pelo menos da minha parte.
300
00:20:43,730 --> 00:20:46,900
- Sabe o que est�o fazendo l�, n�o?
- Construindo uma represa, n�o �?
301
00:20:46,901 --> 00:20:48,600
A maior do mundo.
302
00:20:48,601 --> 00:20:51,500
N�o imagina quantos anos
levou a prepara��o
303
00:20:51,501 --> 00:20:53,350
para que se come�asse
a constru��o em si.
304
00:20:53,380 --> 00:20:57,600
Eles pegam um rio,
com um imenso manancial,
305
00:20:58,040 --> 00:21:02,000
fluindo entre as paredes de um c�nion
com 800 m. de altura.
306
00:21:02,020 --> 00:21:05,600
Eles pegam o rio e mudam seu curso.
307
00:21:06,170 --> 00:21:07,520
Veja.
308
00:21:10,190 --> 00:21:11,750
Este � um lado do c�nion.
309
00:21:13,350 --> 00:21:14,900
Rocha pura.
310
00:21:16,190 --> 00:21:17,350
Rocha pura.
311
00:21:17,980 --> 00:21:20,099
Levou milhares de anos
de eros�o pra ficar assim.
312
00:21:20,100 --> 00:21:21,500
- De qu�?
- Eros�o.
313
00:21:22,720 --> 00:21:24,330
Aqui fica o outro lado.
314
00:21:26,000 --> 00:21:28,780
A mesma coisa.
O rio passa aqui embaixo.
315
00:21:28,781 --> 00:21:31,750
O leito do rio tem que ficar seco.
Como?
316
00:21:33,410 --> 00:21:35,800
Constroem-se t�neis em ambos os lados,
317
00:21:35,940 --> 00:21:37,980
esvaziando o rio neste local.
318
00:21:38,690 --> 00:21:40,999
Os t�neis devem ser revestidos de ferro.
319
00:21:41,460 --> 00:21:43,400
e devem ter...
320
00:21:43,801 --> 00:21:46,101
uns 10 metros de altura.
321
00:21:46,690 --> 00:21:49,430
D�o a volta por aqui
e desembocam aqui...
322
00:21:49,880 --> 00:21:52,770
deixando esta �rea totalmente seca.
323
00:21:55,120 --> 00:21:56,900
A� � que come�a
o trabalho de verdade.
324
00:21:57,550 --> 00:21:59,400
At� eu j� estou cansada.
325
00:21:59,401 --> 00:22:01,851
Como?
Ah, me desculpe.
326
00:22:01,852 --> 00:22:04,552
Eu esqueci... bem...
327
00:22:05,200 --> 00:22:07,570
Enfim, � pra l�
que estou carregando a Lyda.
328
00:22:12,170 --> 00:22:15,590
E morar� digamos, aqui?
329
00:22:16,040 --> 00:22:17,310
Sim, exatamente.
330
00:22:20,250 --> 00:22:21,999
Lyda aprova?
331
00:22:22,350 --> 00:22:24,330
Aprovar�, assim que se acostumar.
332
00:22:25,160 --> 00:22:26,600
- Est� seguro disso, n�o?
- Bastante.
333
00:22:29,330 --> 00:22:31,300
Bem, espero que ela se acostume.
334
00:22:31,301 --> 00:22:32,301
Ora...
335
00:22:35,090 --> 00:22:37,530
- Gostou dele, m�e?
- Bastante.
336
00:22:38,000 --> 00:22:39,999
- E voc� gostou dela?
- Bastante.
337
00:22:40,680 --> 00:22:42,600
Vamos, querido.
Hoje n�s vamos celebrar.
338
00:22:42,601 --> 00:22:45,800
Enterraremos o professor
e saudaremos o pioneiro.
339
00:22:45,535 --> 00:22:47,995
- At� logo, sra. Darrow.
- Boa noite, Don.
340
00:22:56,696 --> 00:22:57,996
Cigarro?
341
00:22:58,500 --> 00:23:00,244
Hm-hmm.
342
00:23:02,345 --> 00:23:03,995
Acende para mim?
343
00:23:04,535 --> 00:23:08,860
Que tal irmos para algum lugar
onde possamos conversar?
344
00:23:08,861 --> 00:23:12,450
Ainda est� cedo.
Conhe�o outros bares �timos.
345
00:23:12,451 --> 00:23:14,400
Nada disso,
E tamb�m n�o est� cedo.
346
00:23:14,701 --> 00:23:15,999
Vamos conversar.
347
00:23:17,795 --> 00:23:18,999
Ah, desculpe.
348
00:23:27,520 --> 00:23:28,819
Obrigado.
349
00:23:30,720 --> 00:23:34,200
Sinto medo de te perder l�,
de que voc� mude.
350
00:23:34,825 --> 00:23:36,470
Eu tamb�m mudaria.
351
00:23:36,471 --> 00:23:39,271
Melhor n�s terminarmos aqui.
352
00:23:39,272 --> 00:23:42,000
Pelo menos teremos algo
do que nos lembrarmos.
353
00:23:42,290 --> 00:23:47,480
Detesto ver as coisas morrerem,
desfazendo-se pouco a pouco.
354
00:23:48,010 --> 00:23:51,210
Se pud�ssemos guardar o que temos.
355
00:23:53,470 --> 00:23:55,569
Don, est� me ouvindo?
356
00:24:01,270 --> 00:24:03,600
- Ol�, guria.
- Oi.
357
00:24:04,840 --> 00:24:07,260
- Esperou muito?
- S� uns minutos.
358
00:24:07,310 --> 00:24:10,509
A culpa � sua.
Quis me ver trabalhando.
359
00:24:10,510 --> 00:24:12,309
N�o estou reclamando.
360
00:24:13,310 --> 00:24:14,809
Ei, Mickey.
361
00:24:20,180 --> 00:24:23,550
Olha essa gravata.
Levanta a cabe�a.
362
00:24:27,051 --> 00:24:28,251
Pronto.
363
00:24:30,020 --> 00:24:31,300
Olha...
364
00:24:33,435 --> 00:24:36,500
Est� mudando meu estilo, baby,
est� mudando meu estilo.
365
00:24:36,235 --> 00:24:37,590
Ah, �?
366
00:24:44,715 --> 00:24:46,260
Gosta do que est� vendo?
367
00:24:46,300 --> 00:24:48,169
Sou f�cil de agradar.
368
00:24:51,570 --> 00:24:54,200
- Voc� me ama?
- Adivinha.
369
00:24:54,350 --> 00:24:55,500
Diga.
370
00:24:55,501 --> 00:24:59,101
- J� te disse uma vez, n�o?
- E pra milh�es de mulheres.
371
00:24:59,102 --> 00:25:01,500
Mas � diferente quando � verdade.
372
00:25:01,501 --> 00:25:04,270
Puxa, legal, continua.
373
00:25:05,510 --> 00:25:08,660
Pra qu�?
Voc� j� sabe, n�o �?
374
00:25:08,661 --> 00:25:11,761
Sim, mas diga.
Vamos, Honey, diga.
375
00:25:12,962 --> 00:25:15,450
Muito bem... Sim.
376
00:25:15,451 --> 00:25:17,251
Sim, o qu�?
377
00:25:22,835 --> 00:25:24,134
Te amo, eu suponho.
378
00:25:29,335 --> 00:25:32,999
Estive pensando. Quando conseguir
o emprego novo ter� mais grana.
379
00:25:33,000 --> 00:25:36,100
A� eu sairia da casa da velha
e ser�amos um do outro.
380
00:25:36,360 --> 00:25:39,000
Sempre disse que casar
n�o era m� ideia.
381
00:25:39,001 --> 00:25:41,101
- Podemos ir?
- Espera a�.
382
00:25:43,685 --> 00:25:45,184
Aqui est�, Honey.
383
00:25:47,185 --> 00:25:49,484
Falou...
384
00:25:49,485 --> 00:25:52,885
- Como est�o as coisas?
- Bem. Davis esteve aqui hoje.
385
00:25:53,160 --> 00:25:54,700
N�o era a mim que estava procurando.
386
00:25:54,701 --> 00:25:56,000
N�o?
387
00:25:56,930 --> 00:25:59,230
Ele n�o tem nada contra mim.
N�o estou trabalhando?
388
00:25:59,231 --> 00:26:00,731
Foi o que lhe disse.
389
00:26:01,390 --> 00:26:03,850
Pois diga-lhe que tamb�m estou rindo.
390
00:26:03,851 --> 00:26:06,500
Tudo bem, sem problema.
391
00:26:07,401 --> 00:26:09,201
S� fica de olho.
392
00:26:14,390 --> 00:26:15,900
Pra se manter emprego nesta cidade
393
00:26:15,901 --> 00:26:18,700
s� se for roubando
ou matando algu�m de quebra.
394
00:26:19,205 --> 00:26:23,400
Davis � um dedo duro.
De mim ele n�o tira mais um centavo.
395
00:26:23,915 --> 00:26:26,705
- Voc� me prometeu, Honey.
- Mas � o que estou dizendo.
396
00:26:26,800 --> 00:26:28,600
� s� n�o dar nomes.
397
00:26:29,130 --> 00:26:33,129
Ainda mais agora, no meu estado.
398
00:26:34,130 --> 00:26:36,450
Eu sei, guria, eu sei...
399
00:26:37,080 --> 00:26:40,640
- Por que n�o nos deixam em paz?
- Calma, baby, calma.
400
00:26:44,490 --> 00:26:46,700
Esses vigaristas querem arruinar
nossa vida.
401
00:26:49,210 --> 00:26:50,890
Acabei de me formar.
402
00:26:51,485 --> 00:26:55,305
�? Eu tamb�m acabei de sair.
E da�?
403
00:26:55,406 --> 00:26:58,160
Nada. Voc� � que tocou no assunto.
404
00:26:58,161 --> 00:27:00,740
- �, eu que toquei.
E da�?
405
00:27:01,641 --> 00:27:04,241
- Por que estamos discutindo?
- Quem est� discutindo?
406
00:27:04,242 --> 00:27:06,300
- Eu n�o quero.
- E eu n�o estou.
407
00:27:06,301 --> 00:27:09,601
�timo.
Ent�o est� tudo bem.
408
00:27:10,435 --> 00:27:14,000
- N�o se pode nem conversar.
- Vamos descer, querido.
409
00:27:14,001 --> 00:27:15,001
Claro, docinho.
410
00:27:19,180 --> 00:27:21,820
- Minha nossa!
- O que foi?
411
00:27:22,150 --> 00:27:24,200
Estou vendo coisas.
412
00:27:24,880 --> 00:27:26,740
Sou um idiota te trazendo aqui.
413
00:27:26,741 --> 00:27:28,800
- Vou pegar um fortificante.
- Vamos, melhor a gente se mandar.
414
00:27:28,801 --> 00:27:31,500
- Posso te ajudar?
- Vamos, precisa de ar fresco.
415
00:27:33,240 --> 00:27:35,160
N�o � m� ideia.
416
00:27:35,595 --> 00:27:38,805
- Pronto. Chamarei um taxi.
- N�o se preocupe.
417
00:27:38,806 --> 00:27:39,806
N�o � problema algum.
418
00:27:50,720 --> 00:27:53,619
- Est� se sentindo melhor?
- Estou bem.
419
00:27:53,720 --> 00:27:56,900
Parece at� que � um grande segredo.
420
00:27:57,000 --> 00:27:59,999
N�o viu a cara do Honey,
todo preocupado e estranho?
421
00:28:00,000 --> 00:28:02,780
Todo homem � igual. Dizem que �
a melhor maneira de segur�-los.
422
00:28:03,550 --> 00:28:05,500
Talvez por isso
as mulheres queiram filhos.
423
00:28:05,501 --> 00:28:07,000
O primeiro pelo menos.
424
00:28:07,990 --> 00:28:10,600
O taxi n�o foi m� ideia.
425
00:28:12,000 --> 00:28:16,079
Isto �...
seria seu o taxi?
426
00:28:16,080 --> 00:28:17,330
Ah, entendi.
427
00:28:18,431 --> 00:28:20,331
- Obrigado, rapaz.
- De nada.
428
00:28:21,120 --> 00:28:24,140
- Cuidado para n�o se resfriar.
- T� certo.
429
00:28:25,600 --> 00:28:28,280
- Algo mais que possamos fazer?
- N�o, obrigada, Boa noite.
430
00:28:28,281 --> 00:28:29,281
Boa noite.
431
00:28:39,350 --> 00:28:40,520
O que foi?
432
00:28:42,720 --> 00:28:43,800
Nada.
433
00:28:53,670 --> 00:28:56,770
- Casal legal.
- Ela �.
434
00:28:58,110 --> 00:28:59,980
Parecem determinados.
435
00:29:00,750 --> 00:29:02,300
Aqueles n�o t�m medo.
436
00:29:02,610 --> 00:29:03,690
Hm-hmm.
437
00:29:04,230 --> 00:29:06,800
V�o em frente
para estarem sempre juntos.
438
00:29:07,320 --> 00:29:09,650
- Que mal h� nisso?
- Nada.
439
00:29:11,170 --> 00:29:13,500
Ele roubou minha bolsa, s� isso.
440
00:29:15,560 --> 00:29:17,500
Disse que n�o ia mais fazer isso.
441
00:29:18,101 --> 00:29:19,601
E olha s�.
442
00:29:23,551 --> 00:29:27,051
N�o ficarei esperando
enquanto voc� cumpre outra pena.
443
00:29:27,052 --> 00:29:30,390
N�o posso. N�o agora.
Voc� sabe disso, n�o �?
444
00:29:30,391 --> 00:29:33,000
Escuta. Eu fiz por voc�, n�o foi?
445
00:29:29,270 --> 00:29:36,600
N�o posso deixar o Davis me levar
e te deixar sem nada.
446
00:29:37,220 --> 00:29:38,720
Isso � alguma coisa, n�o �?
447
00:29:40,310 --> 00:29:43,000
Claro, eu sei.
448
00:29:44,730 --> 00:29:46,550
Acha que esqueci o que fez por mim?
449
00:29:46,860 --> 00:29:48,680
Nunca esquecerei.
450
00:29:48,700 --> 00:29:51,500
Eu roubaria, faria qualquer coisa.
451
00:29:55,220 --> 00:29:56,300
Ora.
452
00:29:57,710 --> 00:29:59,350
Quem diria te encontrar aqui.
453
00:30:01,170 --> 00:30:02,370
Ol�, Davis.
454
00:30:04,170 --> 00:30:05,999
Nicky disse que estava me procurando.
455
00:30:07,550 --> 00:30:09,680
- Eu n�o.
- N�o?
456
00:30:10,040 --> 00:30:12,200
Talvez ent�o que eu estava
procurando voc�.
457
00:30:12,201 --> 00:30:14,301
Pra qu�?
Ele n�o est� trabalhando?
458
00:30:14,302 --> 00:30:15,602
Calma, guria.
459
00:30:15,603 --> 00:30:17,403
Tem se apresentado regularmente,
n�o tem?
460
00:30:17,880 --> 00:30:19,300
Eu cuido disso.
461
00:30:19,301 --> 00:30:21,301
Claro, ele � quase perfeito.
462
00:30:22,140 --> 00:30:24,900
- S� n�o tem pagado as d�vidas.
- N�o te devo nada.
463
00:30:24,901 --> 00:30:27,801
N�o?
Talvez seja engano meu.
464
00:30:26,360 --> 00:30:31,200
Tenho anotado aqui
que te emprestei 50 paus.
465
00:30:31,201 --> 00:30:34,300
Ele n�o tem 50 paus.
Por que n�o nos deixa em paz?
466
00:30:34,301 --> 00:30:36,700
O que est� acontecendo a�?
� voc�, Eve?
467
00:30:36,701 --> 00:30:39,190
� ela e est� com aquele
vagabundo do Rogers.
468
00:30:39,191 --> 00:30:40,400
Por que n�o se manda daqui?
469
00:30:40,401 --> 00:30:42,800
N�o falei pra se afastar
desse ex-presidi�rio?
470
00:30:42,801 --> 00:30:44,400
- Vamos, Honey.
- Espera a�!
471
00:30:44,700 --> 00:30:45,900
N�o toque nela!
472
00:30:45,901 --> 00:30:49,450
Tenha d�, Davis.
Qualquer coisa e ela nos entrega.
473
00:30:49,451 --> 00:30:51,600
Voc�s s�o e esc�ria deste bairro.
474
00:30:51,601 --> 00:30:54,000
Eve, suba imediatamente.
475
00:30:54,120 --> 00:30:55,800
Escuta, Davis...
476
00:30:56,280 --> 00:30:58,800
Ora, veja o que Eve encontrou.
477
00:30:59,140 --> 00:31:01,800
- Vamos dar uma olhada nisso.
- Olha isso antes!
478
00:31:03,270 --> 00:31:07,180
- Chamem a pol�cia!
- Vamos, se manda daqui!
479
00:31:07,181 --> 00:31:08,981
Algu�m chame a pol�cia!
480
00:31:09,130 --> 00:31:10,400
Davis, nos d� uma chance.
481
00:31:10,401 --> 00:31:13,700
Eu te dou os 50 paus.
S� n�o prenda ele de novo.
482
00:31:11,701 --> 00:31:15,400
V�o pegar pesado se prender.
483
00:31:15,401 --> 00:31:16,801
Te darei 100 paus...
484
00:31:49,585 --> 00:31:50,585
Bem...
485
00:31:53,145 --> 00:31:55,000
acho que terminamos aqui.
486
00:32:01,001 --> 00:32:02,201
Ent�o...
487
00:32:03,980 --> 00:32:06,000
Quais s�o seus planos, srta. Darrow?
488
00:32:06,510 --> 00:32:10,150
- Viajar, claro, sr. Ellis.
- � mesmo? Riviera, Paris?
489
00:32:10,151 --> 00:32:11,151
Paris, claro, pra espairecer.
490
00:32:12,080 --> 00:32:15,350
depois talvez,
esportes de inverno na �ustria.
491
00:32:16,710 --> 00:32:19,709
Vamos. Se � para terminar,
acabemos logo com isso.
492
00:32:18,710 --> 00:32:20,960
Espere!
493
00:32:21,261 --> 00:32:23,361
N�o h� mais o que dizer.
494
00:32:25,000 --> 00:32:27,109
- H�?
- Sente-se.
495
00:32:31,410 --> 00:32:34,580
- Ent�o?
- Eu vou para Paris, sim.
496
00:32:35,481 --> 00:32:36,881
Vou morar l�.
497
00:32:37,060 --> 00:32:39,440
- Por qu�?
- L� n�o tem ningu�m para falar.
498
00:32:39,441 --> 00:32:42,600
Ningu�m para fazer perguntas.
499
00:32:42,750 --> 00:32:44,080
Como assim?
500
00:32:45,520 --> 00:32:46,899
Isso mesmo.
501
00:32:49,450 --> 00:32:51,830
- Do que falariam?
- Mesmo que n�o falassem...
502
00:32:53,860 --> 00:32:56,280
seu faroeste n�o seria lugar apropriado...
503
00:32:56,160 --> 00:32:57,999
para se ter um beb�.
504
00:32:59,150 --> 00:33:00,320
N�o �?
505
00:33:05,640 --> 00:33:09,300
Quer saber?
Meu problema � que nunca cresci.
506
00:33:10,130 --> 00:33:12,900
Derrubando montanhas,
mudando curso de rios.
507
00:33:13,020 --> 00:33:14,700
Quer saber de uma coisa?
508
00:33:15,090 --> 00:33:18,000
S� tive azar desde o momento
em que soube que fui aceito.
509
00:33:19,640 --> 00:33:20,999
Como?
510
00:33:21,000 --> 00:33:24,600
At� gostei. Assim tenho
uma desculpa para n�o ir.
511
00:33:25,300 --> 00:33:27,950
Claro que estou entusiasmado
com o resto... conosco.
512
00:33:28,790 --> 00:33:31,440
Como estou feliz de n�o ter que ir.
513
00:33:49,610 --> 00:33:53,560
Sim, eu sei.
O m�dico disse que viria.
514
00:33:53,630 --> 00:33:56,000
Voc� ligou para ele?
515
00:33:56,180 --> 00:33:58,040
Disse que vir� entre oito e nove.
516
00:33:58,710 --> 00:34:01,000
Devo dizer que fiquei surpresa.
517
00:34:01,030 --> 00:34:04,500
- Ida e volta ao Arizona em quanto tempo?
- Num piscar de olhos.
518
00:34:04,501 --> 00:34:07,350
Batemos um recorde.
N�o � de ficar tonta?
519
00:34:07,351 --> 00:34:09,880
Eu ficaria.
Mas conhe�o a Lyda.
520
00:34:10,570 --> 00:34:14,640
Ficaria aflita de v�-la nesse descampado
que voc� descreveu.
521
00:34:14,700 --> 00:34:18,500
Lyda em vestido de chita,
carregando baldes?
522
00:34:18,501 --> 00:34:19,600
Ora, mam�e.
523
00:34:19,980 --> 00:34:21,800
Me perdoe, querida.
524
00:34:21,801 --> 00:34:24,400
Mas n�o pode culpar-me
por estar furiosa.
525
00:34:24,750 --> 00:34:27,100
Como voc� conseguiu convencer o Don?
526
00:34:27,590 --> 00:34:29,410
Vamos mudar de assunto,
voc� se importa?
527
00:34:31,020 --> 00:34:33,500
Muito bem.
O que voc� fez hoje, Lyda?
528
00:34:33,501 --> 00:34:34,880
Preparei meu enxoval.
529
00:34:35,200 --> 00:34:36,270
Em um dia?
530
00:34:36,440 --> 00:34:40,290
Escova de dentes, batom,
umas bijuterias...
531
00:34:40,291 --> 00:34:43,001
- Mesmo assim...
- N�o ia andar a cavalo esta tarde?
532
00:34:43,860 --> 00:34:45,900
Andar a cavalo?
Lyda, voc� n�o devia...
533
00:34:46,850 --> 00:34:48,200
Por qu�?
534
00:34:48,201 --> 00:34:51,101
Bem...
n�o � seguro na cidade, s� isso.
535
00:34:53,430 --> 00:34:55,450
Mas que encantador.
536
00:34:56,170 --> 00:34:59,999
Quanto a voc�, mocinha, pense sempre
na felicidade de seu marido.
537
00:35:00,380 --> 00:35:02,000
- Voc� pensou?
- N�o.
538
00:35:04,080 --> 00:35:06,330
Eu tamb�m dizia umas mentirinhas.
539
00:35:11,990 --> 00:35:14,500
- Por que est� me olhando?
- Eu? Nada.
540
00:35:14,960 --> 00:35:16,500
S� estava pensando...
541
00:35:17,140 --> 00:35:18,900
� bobagem...
542
00:35:18,901 --> 00:35:22,600
estava pensando para onde
as velas v�o depois de derretidas.
543
00:35:23,700 --> 00:35:27,300
Sei que h� uma explica��o
mas nunca me convenceu.
544
00:35:27,470 --> 00:35:28,560
� que...
545
00:35:28,980 --> 00:35:31,100
Tudo bem, menti e pe�o desculpas,
546
00:35:31,101 --> 00:35:32,900
o que mais eu posso di...
547
00:35:43,320 --> 00:35:45,670
Eu estava desesperada, em p�nico.
548
00:35:45,740 --> 00:35:49,390
Quando voc� disse que t�nhamos terminado...
549
00:35:49,860 --> 00:35:53,200
n�o consegui respirar,
me senti sufocada.
550
00:35:54,140 --> 00:35:57,100
Teria feito qualquer coisa
pra te segurar, Don.
551
00:35:57,540 --> 00:35:59,250
Voc� entende, n�o �, querido?
552
00:35:59,251 --> 00:36:02,700
Sim, creio que sim.
De certa maneira foi at� elogioso.
553
00:36:10,840 --> 00:36:12,580
Vamos esquecer.
554
00:36:13,581 --> 00:36:15,481
Gra�as a Deus.
555
00:36:16,870 --> 00:36:20,380
Que al�vio.
Tirei isso da cabe�a.
556
00:36:20,750 --> 00:36:23,160
N�o imagina a dor de cabe�a
que esse segredinho deu.
557
00:36:23,161 --> 00:36:24,461
D� pra imaginar.
558
00:36:24,800 --> 00:36:26,630
De qualquer forma, eu tinha raz�o.
559
00:36:27,510 --> 00:36:29,170
Mas sabia que voc�
n�o daria o bra�o a torcer, claro.
560
00:36:29,171 --> 00:36:30,900
Salvei a situa��o.
561
00:36:30,901 --> 00:36:34,200
Impedi que nosso barquinho
se partisse contra as rochas l� no oeste.
562
00:36:34,380 --> 00:36:35,999
Voc� n�o acredita, n�o �?
563
00:36:36,250 --> 00:36:39,100
N�o sabia que usar�amos...
um barquinho.
564
00:36:39,101 --> 00:36:40,910
Mas aqui ningu�m chama de barquinho.
565
00:36:40,911 --> 00:36:44,511
N�o, � um imenso transatl�ntico
que enfrenta qualquer tempestade.
566
00:36:44,512 --> 00:36:48,000
Mas n�o devemos chegar
nem perto da �gua.
567
00:36:48,401 --> 00:36:49,701
� isso?
568
00:36:49,970 --> 00:36:51,120
N�o...
569
00:36:51,121 --> 00:36:54,200
Vamos s� ficar onde � mais tranquilo.
570
00:36:56,430 --> 00:36:58,300
Posso passar a n�o gostar de voc�
se voc� mudar.
571
00:36:59,240 --> 00:37:00,900
Isso n�o � verdade.
572
00:37:01,310 --> 00:37:02,580
Querido...
573
00:37:03,340 --> 00:37:06,500
eu te amo, de qualquer jeito.
574
00:37:06,660 --> 00:37:08,800
Mesmo se descobrisse coisas
a meu respeito...
575
00:37:09,650 --> 00:37:11,300
que voc� nunca viu antes?
576
00:37:11,301 --> 00:37:15,000
Faria vista grossa e diria,
'N�o era voc�.'
577
00:37:15,001 --> 00:37:17,900
- Mas seria.
- A� eu mudaria voc�.
578
00:37:19,101 --> 00:37:20,501
D� licen�a.
579
00:37:24,290 --> 00:37:25,800
O que foi?
580
00:37:26,870 --> 00:37:28,480
N�o � a mim que voc� quer, Lyda.
581
00:37:30,850 --> 00:37:32,850
- N�o estou entendendo.
- Sei que n�o.
582
00:37:32,920 --> 00:37:34,700
N�o h� nada que eu possa fazer.
583
00:37:36,760 --> 00:37:39,200
S� n�o est� apaixonada por mim.
584
00:37:39,820 --> 00:37:42,790
S� quer me 'mudar'.
585
00:37:47,120 --> 00:37:49,480
N�o me deixaria mudar nunca.
586
00:37:49,620 --> 00:37:50,999
Nem eu.
587
00:37:52,090 --> 00:37:53,550
Voc� queria que fosse do seu jeito,
n�o foi?
588
00:37:53,551 --> 00:37:55,101
Aquilo era por n�s dois.
589
00:37:55,102 --> 00:37:57,500
- Da mesma forma que se fic�ssemos aqui.
- Isso n�o � verdade.
590
00:37:57,501 --> 00:37:59,700
- N�o?
- Espera...
591
00:38:04,440 --> 00:38:05,670
Ontem...
592
00:38:07,190 --> 00:38:09,000
achei que era s� medo.
593
00:38:09,820 --> 00:38:11,400
Eu at� entendi.
594
00:38:12,130 --> 00:38:13,770
Mas quando mentiu ontem � noite...
595
00:38:14,500 --> 00:38:16,540
n�o digo que gostei,
596
00:38:17,160 --> 00:38:18,999
mas achei que sabia por qu�.
597
00:38:20,220 --> 00:38:22,400
Achei que havia
uma raz�o forte por tr�s.
598
00:38:25,100 --> 00:38:26,590
Mas estava enganado.
599
00:38:28,110 --> 00:38:29,820
Voc� est� com medo, sim.
600
00:38:30,140 --> 00:38:31,740
Tem medo de n�o ter o que quer.
601
00:38:32,420 --> 00:38:34,870
Voc� ainda � aquela menina
que sempre ganhou a maior fatia de bolo.
602
00:38:35,350 --> 00:38:37,560
Que tinha mais vestidos
que as outras colegas na escola.
603
00:38:37,660 --> 00:38:39,999
Que ficava emburrada se n�o fosse
o centro das aten��es nas festas.
604
00:38:40,360 --> 00:38:44,380
Agora quer adicionar um homem
�s suas bonecas e brinquedos.
605
00:38:47,930 --> 00:38:50,650
Sinto muito,
mas isso n�o ser� poss�vel.
606
00:38:50,601 --> 00:38:53,101
Obrigada por me dizer.
607
00:38:53,130 --> 00:38:55,700
- Eu j� vou.
- N�o vai voltar mais?
608
00:38:55,701 --> 00:38:57,801
- Prefiro que n�o.
- Est� bem.
609
00:38:59,202 --> 00:39:00,600
Adeus.
610
00:39:02,301 --> 00:39:03,601
Adeus.
611
00:39:17,970 --> 00:39:19,250
Cad� o Don?
612
00:39:21,290 --> 00:39:22,250
Lyda.
613
00:39:24,030 --> 00:39:25,400
Aonde ele foi?
614
00:39:25,601 --> 00:39:27,201
N�o sei.
615
00:39:28,570 --> 00:39:29,999
O que aconteceu?
616
00:39:30,670 --> 00:39:32,600
Ele disse que eu n�o estava � altura.
617
00:39:32,601 --> 00:39:33,801
S� isso.
618
00:39:44,999 --> 00:39:46,700
O que voc� vai fazer?
619
00:39:47,490 --> 00:39:50,380
Ficar sentada aqui e tomar meu caf�.
620
00:40:02,770 --> 00:40:04,500
Seu desjejum, srta. Lyda.
621
00:40:05,310 --> 00:40:07,999
Tomara que coma alguma coisa hoje.
622
00:40:16,710 --> 00:40:18,040
Sua m�e est� t�o preocupada.
623
00:40:27,080 --> 00:40:29,999
Sua m�e disse que devia sair
e tomar um ar.
624
00:40:31,200 --> 00:40:33,000
O que foi, srta. Lyda?
625
00:40:34,701 --> 00:40:36,001
Pode levar.
626
00:40:36,002 --> 00:40:38,830
- Est� se sentindo mal?
- N�o. Pode levar.
627
00:41:29,331 --> 00:41:30,631
Lyda, querida.
628
00:41:30,700 --> 00:41:32,010
Bom dia.
629
00:41:35,130 --> 00:41:36,750
Estou muito preocupada.
630
00:41:36,751 --> 00:41:38,751
N�o comeu nada.
631
00:41:41,430 --> 00:41:43,130
Do que voc� est� rindo?
632
00:41:43,740 --> 00:41:46,710
Da minha mentirinha que acabou
saindo pela culatra.
633
00:41:51,400 --> 00:41:53,130
Pode guardar um segredo?
634
00:41:54,150 --> 00:41:56,130
Palavra de mulher?
635
00:42:03,120 --> 00:42:05,230
Me deixa falar com Don?
636
00:42:05,660 --> 00:42:06,559
N�o!
637
00:42:05,360 --> 00:42:08,200
- Voc� n�o pode...
- N�o me ouviu? N�o!
638
00:42:08,201 --> 00:42:10,550
- Mas, Lyda...
- N�o comece com serm�es.
639
00:42:10,551 --> 00:42:11,851
N�o aguentaria.
640
00:42:14,240 --> 00:42:17,400
Est� bem.
Mas n�o pode ficar trancada aqui.
641
00:42:19,720 --> 00:42:22,200
Saia. Fa�a alguma coisa.
642
00:42:22,201 --> 00:42:23,501
Est� bem, eu vou.
643
00:42:30,080 --> 00:42:33,410
- Promete?
- Sim, eu prometo.
644
00:42:39,220 --> 00:42:40,740
Correio, srta. Lyda.
645
00:42:40,741 --> 00:42:42,841
Ponha na escrivaninha.
646
00:42:46,150 --> 00:42:48,220
- Jenny.
- Sim, srta. Lyda.
647
00:42:49,150 --> 00:42:52,750
Ligue para Gramercy 29969.
648
00:42:57,240 --> 00:42:58,870
Um momento, faz favor.
649
00:43:04,520 --> 00:43:05,450
Al�?
650
00:43:05,990 --> 00:43:07,999
Dr. Richardson, por favor.
651
00:43:20,060 --> 00:43:21,610
Consult�rio do Dr. Richardson.
652
00:43:22,280 --> 00:43:24,340
Sinto muito, mas o Dr. Richardson
viajou para o fim de semana.
653
00:43:24,880 --> 00:43:26,900
S� voltar� na ter�a-feira.
654
00:43:27,900 --> 00:43:29,560
Quem fala � a srta. Darrow.
655
00:43:29,750 --> 00:43:32,400
Pode marcar uma consulta
para ter�a de manh�?
656
00:43:32,401 --> 00:43:33,801
� muito importante.
657
00:43:45,502 --> 00:43:47,802
"Cara srta. Darrow,
N�o tenho direito de lhe pedir nada
658
00:43:48,003 --> 00:43:50,303
e talvez voc� nem se lembre
659
00:43:50,504 --> 00:43:52,904
mas sou a mo�a que passou mal no Louie's
660
00:43:53,105 --> 00:43:55,705
e com quem voc� foi t�o gentil.
661
00:43:55,006 --> 00:43:57,506
Preciso v�-la, srta. Darrow.
662
00:43:57,707 --> 00:44:00,803
N�o posso falar aqui,
mas � muito importante e...
663
00:44:00,804 --> 00:44:03,804
ASILO ROSE MANOR
664
00:44:23,680 --> 00:44:24,700
Sim?
665
00:44:24,701 --> 00:44:26,701
Quero falar com uma mo�a
chamada Eve Haron.
666
00:44:26,810 --> 00:44:28,470
Visitas n�o s�o permitidas.
667
00:44:28,471 --> 00:44:29,999
� um caso que me interessa.
668
00:44:30,050 --> 00:44:31,600
Meu nome � Lyda Darrow.
669
00:44:35,490 --> 00:44:37,500
- Assistente social?
- Sim.
670
00:44:37,501 --> 00:44:38,901
Pode entrar.
671
00:44:44,540 --> 00:44:46,460
N�o repare na desordem.
672
00:44:46,830 --> 00:44:48,900
As mo�as est�o cumprindo
suas tarefas di�rias.
673
00:44:48,901 --> 00:44:50,420
Queira me acompanhar.
674
00:44:52,340 --> 00:44:54,730
Creio que Eve est� no que chamamos
a sala de reflex�o.
675
00:44:54,731 --> 00:44:57,031
� um lugar para se acalmar.
676
00:44:57,400 --> 00:44:59,600
- Terminou seu servi�o?
- Sim, srta. Haskell.
677
00:44:59,900 --> 00:45:02,660
Isso mesmo, Lorraine, querida,
tire bem o p�.
678
00:45:02,661 --> 00:45:04,261
Sim, srta. Haskell.
679
00:45:04,262 --> 00:45:06,762
E voc�, como vai, Molly?
680
00:45:07,000 --> 00:45:10,250
Voc� sabe, n�o?
A srta. Haron...
681
00:45:10,951 --> 00:45:13,351
- Bem, ela est� em apuros.
- Sim.
682
00:45:20,252 --> 00:45:21,252
Eve.
683
00:45:21,570 --> 00:45:23,510
Voc� tem visita, Eve.
684
00:45:27,170 --> 00:45:28,900
Que bom te ver.
685
00:45:28,910 --> 00:45:31,540
Eve n�o tem se comportado
muito bem, srta. Darrow.
686
00:45:31,541 --> 00:45:34,340
N�o.
Por isso estou na sala de reflex�o.
687
00:45:34,690 --> 00:45:36,180
Pega uma cadeira e vamos refletir.
688
00:45:36,181 --> 00:45:38,581
Olha l�, Eve.
A ideia n�o � essa.
689
00:45:38,740 --> 00:45:42,410
- Se espera refazer sua vida...
- Eu sei, eu sei!
690
00:45:42,411 --> 00:45:45,311
- Pode se poupar.
- Nossa!
691
00:45:46,480 --> 00:45:50,830
Receio que seja uma tarefa dif�cil
tentar ajudar essa mo�a.
692
00:45:52,960 --> 00:45:55,940
Esse abutre d� nos nervos.
693
00:45:58,940 --> 00:46:00,510
Sabia que voc� viria.
694
00:46:01,320 --> 00:46:02,900
Como voc� descobriu meu nome?
695
00:46:03,590 --> 00:46:04,540
Ah, aquilo...
696
00:46:05,380 --> 00:46:06,700
Sua bolsa.
697
00:46:07,180 --> 00:46:09,100
Aconteceu uma coisa engra�ada,
isto �...
698
00:46:09,410 --> 00:46:11,370
Levei-a por engano
naquela noite no Louie's.
699
00:46:12,071 --> 00:46:13,571
N�o levou, n�o.
700
00:46:14,540 --> 00:46:17,240
Olha, vou te contar a verdade.
Foi Honey que levou.
701
00:46:17,730 --> 00:46:19,600
Mas foi por minha causa, juro.
702
00:46:19,910 --> 00:46:21,600
Est�vamos num aperto.
703
00:46:24,620 --> 00:46:26,120
Voc� n�o deve entender.
704
00:46:26,500 --> 00:46:29,190
Mas num aperto,
�s vezes se faz qualquer coisa.
705
00:46:29,260 --> 00:46:31,700
Mentir, roubar...
706
00:46:31,701 --> 00:46:33,301
qualquer coisa.
707
00:46:33,302 --> 00:46:35,000
N�o d� pra evitar.
708
00:46:36,100 --> 00:46:37,760
Por que voc� me chamou?
709
00:46:37,761 --> 00:46:40,661
Prenderam Honey
depois daquela noite no Louie's.
710
00:46:40,780 --> 00:46:43,500
Mandaram ele pra ilha.
N�o consigo me comunicar com ele.
711
00:46:43,710 --> 00:46:46,570
N�o sabe que estou aqui e ficar�
preocupado sem not�cia minha.
712
00:46:46,571 --> 00:46:48,300
Vai achar que dei o cano...
713
00:46:48,710 --> 00:46:50,000
voc� sabe, que abandonei ele.
714
00:46:50,001 --> 00:46:51,501
N�o pode escrever para ele?
715
00:46:52,090 --> 00:46:53,090
N�o.
716
00:46:53,091 --> 00:46:55,100
Veja bem, � por causa dele
que estou aqui.
717
00:46:57,200 --> 00:46:58,800
O que eu posso fazer?
718
00:46:59,070 --> 00:47:00,999
Dar not�cias para ele, s� isso.
719
00:47:01,140 --> 00:47:02,770
S� pra ele n�o ficar preocupado.
720
00:47:04,130 --> 00:47:05,510
Far� isso por mim?
721
00:47:07,710 --> 00:47:09,140
Farei, sim.
722
00:47:09,141 --> 00:47:10,141
Oh...
723
00:47:13,800 --> 00:47:15,280
Obrigada.
724
00:47:19,650 --> 00:47:21,300
N�o queria chorar.
725
00:47:22,301 --> 00:47:23,501
Olha...
726
00:47:24,240 --> 00:47:25,999
Diga-lhe que estou muito feliz.
727
00:47:26,460 --> 00:47:29,520
N�o... n�o diga isso.
Diga...
728
00:47:31,120 --> 00:47:33,320
N�o sou uma tola de ficar
neste estado?
729
00:47:35,060 --> 00:47:37,760
Diga-lhe que estou aqui.
Mas fale com jeito.
730
00:47:38,170 --> 00:47:40,600
Diga que o lugar � legal
e que estou muito bem.
731
00:47:41,510 --> 00:47:43,350
Diga que penso nele.
732
00:47:43,380 --> 00:47:46,200
Mas n�o deixe parecer meloso,
ele n�o gosta.
733
00:47:48,101 --> 00:47:49,601
Est� bem.
734
00:47:51,850 --> 00:47:53,760
Te avisarei do que acontecer.
735
00:47:57,380 --> 00:47:58,650
Ei, escuta...
736
00:48:01,280 --> 00:48:04,200
Pode fazer outra coisa,
s� de goza��o?
737
00:48:09,840 --> 00:48:13,280
D�-lhe esta moeda e diga
que � para ele comprar laranjas.
738
00:48:14,050 --> 00:48:15,620
Ele adora laranja.
739
00:48:19,021 --> 00:48:20,521
Eu direi.
740
00:48:37,510 --> 00:48:38,670
Ei, voc�...
741
00:48:40,640 --> 00:48:42,010
Me ouviu bem.
742
00:48:49,480 --> 00:48:51,370
N�o � pra ficar em p�.
743
00:48:51,771 --> 00:48:53,871
Estou-lhe dizendo, ela est� bem.
744
00:48:55,250 --> 00:48:57,810
- Bem num buraco daqueles?
- � verdade.
745
00:48:58,230 --> 00:49:01,110
Estava fazendo piada, estava rindo.
746
00:49:01,111 --> 00:49:02,111
�?
747
00:49:03,510 --> 00:49:05,390
Quem ela acha que engana?
748
00:49:05,391 --> 00:49:06,391
Olha...
749
00:49:06,980 --> 00:49:08,900
Ela esperou dois anos
at� que eu fosse solto.
750
00:49:09,170 --> 00:49:11,700
Sabe por qu�?
Queria se casar.
751
00:49:12,060 --> 00:49:13,900
�. Casar-se com um vigarista como eu.
752
00:49:14,400 --> 00:49:17,330
Eu nem acreditei
at� ver com meus pr�prios olhos.
753
00:49:17,530 --> 00:49:19,000
Sabe o que a enfezou?
754
00:49:19,001 --> 00:49:20,801
N�o foi o tempo que fiquei.
755
00:49:21,290 --> 00:49:23,280
Ele n�o queria
que ningu�m soubesse que eu...
756
00:49:23,440 --> 00:49:26,130
voc� sabe, tinha cumprido pena.
E sabe por qu�?
757
00:49:26,200 --> 00:49:28,300
Se vi�ssemos a ter filhos.
758
00:49:28,430 --> 00:49:30,980
Direi a ela que n�o se preocupe.
759
00:49:31,880 --> 00:49:33,130
Que voc� est� bem.
760
00:49:33,131 --> 00:49:35,131
Bem?
Conte a verdade.
761
00:49:35,950 --> 00:49:39,800
Ela n�o tem medo da verdade.
Diga que estou amargurado.
762
00:49:39,980 --> 00:49:42,290
Sei que est� odiando
ter o beb� naquele buraco.
763
00:49:42,291 --> 00:49:43,991
Diga... Ah!
764
00:50:04,290 --> 00:50:05,350
O que foi?
765
00:50:11,051 --> 00:50:12,200
Escuta...
766
00:50:12,490 --> 00:50:13,900
N�o diga isso.
767
00:50:14,460 --> 00:50:16,340
Diga que mandei ela separar
um chap�u e luvas.
768
00:50:17,350 --> 00:50:19,460
Ele vai dizer adeus �quele lugar.
769
00:50:22,320 --> 00:50:23,999
N�o pode fazer isso.
770
00:50:24,510 --> 00:50:25,800
N�o?
771
00:50:26,420 --> 00:50:28,420
Vou tir�-la de l�.
772
00:50:28,730 --> 00:50:30,450
Terminou a visita, Rogers.
773
00:50:33,020 --> 00:50:35,890
Obrigado, senhora, muito obrigado.
774
00:50:35,891 --> 00:50:38,860
N�o esque�a de agradecer � mo�a
pelas laranjas.
775
00:50:39,160 --> 00:50:43,030
Eu voltarei.
Tenho certeza de que poderei ajud�-lo.
776
00:50:43,060 --> 00:50:45,740
Obrigado.
Muito obrigado.
777
00:50:46,170 --> 00:50:48,570
Sei que pode fazer de mim
um homem muito melhor.
778
00:50:59,130 --> 00:51:03,740
Bem, a� ela disse...
779
00:51:03,800 --> 00:51:07,000
escuta aqui, marujo,
daqui voc� n�o sai.
780
00:51:07,001 --> 00:51:08,001
O que ele respondeu?
781
00:51:08,200 --> 00:51:09,800
Que mais podia responder?
782
00:51:11,090 --> 00:51:13,450
Tinha deixado o dinheiro a bordo.
783
00:51:13,860 --> 00:51:17,330
Sabia que eu tive uma experi�ncia similar?
784
00:51:19,760 --> 00:51:22,300
Devia ver o jardim da nossa casa.
785
00:51:22,301 --> 00:51:25,101
Tinha tulipas, narcisos e margaridas.
786
00:51:25,180 --> 00:51:27,290
Falando da vida familiar, meninas?
787
00:51:27,160 --> 00:51:28,270
Assim � que se faz.
788
00:51:29,330 --> 00:51:32,450
Ent�o, Eve, isso n�o � melhor
do que ficar sozinha?
789
00:51:32,451 --> 00:51:35,600
Com certeza, srta. Haskell.
Fico-lhe muito grata.
790
00:51:35,601 --> 00:51:38,301
- Tentarei nunca mais desobedec�-la.
- Isso mesmo, Eve.
791
00:51:39,250 --> 00:51:41,760
Pegue uma cadeira
e junte-se ao nosso c�rculo.
792
00:51:47,740 --> 00:51:49,999
Agora retomarei a leitura
de 'Little Women'.
793
00:51:55,810 --> 00:51:57,460
Aquele rel�gio est� certo?
794
00:51:57,720 --> 00:52:00,110
� a �nica coisa certa aqui.
795
00:52:00,111 --> 00:52:02,446
'Little Women', cap�tulo 3.
796
00:52:03,000 --> 00:52:06,980
'Jojo, cad� voc�?', gritou Meg
escada acima.
797
00:52:07,260 --> 00:52:09,340
'Aqui', respondeu a...
798
00:52:36,100 --> 00:52:39,230
Ei, o que pensa que est� fazendo?
799
00:52:39,580 --> 00:52:41,500
Qual �, camarada,
brincando de soldado?
800
00:52:41,501 --> 00:52:45,601
Ei, espera a�!
O que est� fazendo aqui?
801
00:52:45,970 --> 00:52:47,880
N�o d� pra perceber?
802
00:52:52,560 --> 00:52:54,330
Os dias est�o ficando mais curtos,
n�o acha?
803
00:52:57,210 --> 00:52:58,110
Dez.
804
00:52:58,640 --> 00:53:00,000
Acho que s�o dez.
805
00:53:00,001 --> 00:53:02,501
Est� fazendo hora extra, n�?
806
00:53:03,340 --> 00:53:05,999
O chefe disse que queria um muro
a dois metros do pr�dio.
807
00:53:06,210 --> 00:53:08,350
Disse que n�o como o rango
se n�o terminar o servi�o.
808
00:53:08,351 --> 00:53:09,351
�?
809
00:53:22,752 --> 00:53:23,952
Ei!
810
00:53:24,500 --> 00:53:25,800
Ei, cara.
811
00:53:58,470 --> 00:54:00,000
Por aqui, r�pido!
812
00:54:06,820 --> 00:54:08,319
Vista isso.
813
00:54:13,720 --> 00:54:15,999
Viu eles?
Est�o a caminho.
814
00:54:16,685 --> 00:54:19,999
E n�s tamb�m.
P� na t�bua, garota.
815
00:54:34,000 --> 00:54:36,800
'Os cavaleiros logo se revigoraram,
agradeceram-lhe...'
816
00:54:36,801 --> 00:54:40,101
'...e seguiram viagem felizes,
sem sequer perceberem a diferen�a,'
817
00:54:40,700 --> 00:54:43,000
'pois havia tantas cabe�as
de repolho parecidas no mundo
818
00:54:43,001 --> 00:54:45,301
'que ningu�m se deu por conta.'
819
00:54:48,640 --> 00:54:50,350
'... ningu�m se deu por conta.'
820
00:54:52,650 --> 00:54:53,660
Eve.
821
00:54:54,410 --> 00:54:55,390
Eve.
822
00:54:56,210 --> 00:54:58,720
- Sim, srta. Haskell.
- Pode se sentar e escutar?
823
00:54:58,990 --> 00:55:00,300
Sim, srta. Haskell.
824
00:55:07,150 --> 00:55:09,220
Ent�o... onde est�vamos?
825
00:55:09,630 --> 00:55:11,880
'Ningu�m se deu por conta.'
826
00:55:12,081 --> 00:55:13,281
O qu�?
827
00:55:14,650 --> 00:55:15,649
Ah, sim.
828
00:55:15,650 --> 00:55:18,050
Pare ali adiante. N�o tem sentido
voc� se envolver nisso.
829
00:55:18,650 --> 00:55:20,849
Voc� queria ver a Eve, n�o queria?
830
00:55:20,850 --> 00:55:22,849
Pois bem, te levarei at� ela.
831
00:55:22,950 --> 00:55:25,530
'Ele estava com grande expectativa
�quela altura,'
832
00:55:25,610 --> 00:55:28,510
'ent�o montou no potro,
que sempre o acompanhava...'
833
00:55:28,730 --> 00:55:30,690
'e correu para o castelo
para ver o que havia sobrado.'
834
00:55:30,691 --> 00:55:31,691
Olhando por sobre a cerca
835
00:55:31,692 --> 00:55:35,100
'...ele viu a rainha de suas afei��es
a colher flores em seu jardim.'
836
00:55:35,560 --> 00:55:37,500
''Voc� me daria uma rosa,?' disse ele.'
837
00:55:37,501 --> 00:55:39,600
'Voc� precisa vir pegar.
N�o posso ir at� voc�,'
838
00:55:39,601 --> 00:55:42,000
''n�o seria correto", disse ela com do�ura'.
839
00:55:42,320 --> 00:55:46,300
'Ele tentou pular a cerca,
mas parecia ficar cada vez mais alta...'
840
00:55:46,340 --> 00:55:47,239
O que � isso?
841
00:55:47,340 --> 00:55:49,839
� s� um carro passando na rua,
srta. Haskell.
842
00:55:49,840 --> 00:55:52,450
- N�o, parece mais pr�ximo...
843
00:55:52,451 --> 00:55:54,251
Tem algu�m na entrada.
844
00:55:56,210 --> 00:55:57,700
A essa hora?
845
00:55:59,100 --> 00:56:00,700
A srta. Williams est� em Nova York.
846
00:56:01,190 --> 00:56:03,770
Disse que n�o voltaria antes de...
847
00:56:04,120 --> 00:56:07,199
- Quem �?
- A srta. Darrow. Lyda Darrow.
848
00:56:07,200 --> 00:56:09,400
Mas quem diria, a srta. Darrow.
849
00:56:11,600 --> 00:56:13,820
Cad� ela?
Eve!
850
00:56:13,960 --> 00:56:15,950
- Quero ver Eve Haron.
- Estou aqui, Honey.
851
00:56:16,540 --> 00:56:17,550
O que significa isso?
852
00:56:17,551 --> 00:56:19,500
- Vamos, guria, r�pido!
- Espere!
853
00:56:20,130 --> 00:56:22,999
- Rapaz, isso d� cadeia.
- Acabo de sair de l�.
854
00:56:23,000 --> 00:56:25,000
Acha que vai abrir o bico,
chamar� a pol�cia?
855
00:56:25,001 --> 00:56:26,700
- N�o pode. Cortei os fios.
- Assim que se faz.
856
00:56:26,701 --> 00:56:28,999
N�o chegar�o longe
antes de serrem pegos.
857
00:56:29,480 --> 00:56:32,160
- N�o se ficar de bico calado.
- Pois n�o ficarei.
858
00:56:32,161 --> 00:56:33,161
Ah, n�o?
859
00:56:33,400 --> 00:56:35,200
Eve, tem porta
com cadeado aqui?
860
00:56:35,201 --> 00:56:37,301
- Tem! Por aqui.
- Lorraine!
861
00:56:37,630 --> 00:56:41,200
- Falou, guria.
- N�o pode fazer isso. Me solte!
862
00:56:41,200 --> 00:56:43,760
- Me ajudem...
- Joga ela a� dentro!
863
00:56:43,850 --> 00:56:45,990
- Isso � um ultraje!
- Sinto muito, mas n�o tem outro jeito.
864
00:56:46,410 --> 00:56:48,900
- Vamos, Eve. Corre.
- E meu casaco?
865
00:56:48,901 --> 00:56:51,501
- N�o d� tempo, vamos!
- Se manda, garota.
866
00:56:53,030 --> 00:56:54,529
Me tirem daqui!
867
00:56:54,530 --> 00:56:58,630
- Lorraine, Molly, abram a porta.
- N�o posso. Ele levou a chave.
868
00:57:10,900 --> 00:57:13,490
- Est� tudo bem, Honey?
- Sim.
869
00:57:15,645 --> 00:57:19,155
- Est� contente de me ver?
- Claro que estou.
870
00:57:21,010 --> 00:57:22,200
Honey...
871
00:57:26,590 --> 00:57:28,330
Voc� est� chorando.
872
00:57:29,531 --> 00:57:30,999
N�o estou, n�o.
873
00:57:32,800 --> 00:57:34,300
Obrigado pelas laranjas.
874
00:57:39,070 --> 00:57:41,980
Que dire��o eu tomo?
Para onde estamos indo?
875
00:57:42,410 --> 00:57:45,200
Qualquer lugar. Nos esconderemos
no mato at� de manh�.
876
00:57:45,201 --> 00:57:47,809
- Esconder por qu�?
- Fica mais f�cil assim.
877
00:57:47,910 --> 00:57:49,800
De manh� fica mais f�cil entrar
na cidade com o tr�fego.
878
00:57:49,801 --> 00:57:51,400
Cidade?
N�o �amos para o norte?
879
00:57:51,401 --> 00:57:52,701
Com as estradas bloqueadas
880
00:57:52,702 --> 00:57:54,700
e os tiras com minha foto?
881
00:57:54,701 --> 00:57:57,180
Foto por qu�?
Por fugir de um pardieiro?
882
00:57:57,290 --> 00:57:58,999
N�o posso correr o risco.
883
00:57:59,790 --> 00:58:02,000
Por mim tudo bem.
N�o estou reclamando.
884
00:58:02,290 --> 00:58:04,789
Mesmo que me mandem de volta,
vamos em frente.
885
00:58:04,790 --> 00:58:07,500
Que tal a floresta
ali em cima � esquerda?
886
00:58:08,901 --> 00:58:10,201
Perfeito.
887
00:58:29,210 --> 00:58:30,530
Vamos, guria.
888
00:58:34,710 --> 00:58:36,460
Voc� n�o vem com a gente?
889
00:58:36,461 --> 00:58:37,900
N�o, vou ficar aqui.
890
00:58:38,020 --> 00:58:39,950
Venha, n�o vai conseguir descansar
dentro do carro.
891
00:58:39,951 --> 00:58:41,251
Ficarei bem.
892
00:58:41,440 --> 00:58:44,540
- Aqui, Eve.
- J� estou indo.
893
00:58:45,750 --> 00:58:47,980
- Espero que consiga dormir.
- Pode deixar.
894
00:58:59,930 --> 00:59:02,580
- Vem, guria, melhor se deitar.
- Estou bem.
895
00:59:02,650 --> 00:59:05,440
Faz o que estou mandando.
Tem que tomar cuidado.
896
00:59:05,740 --> 00:59:07,300
T� certo, coronel.
897
00:59:14,380 --> 00:59:17,160
Ei, e voc�?
N�o preciso dos dois cobertores.
898
00:59:17,161 --> 00:59:19,361
N�o se preocupe comigo.
899
00:59:19,300 --> 00:59:22,220
Estou bem. Vou ficar um tempo acordado
e dar uma fumada.
900
00:59:22,621 --> 00:59:25,000
Tudo bem, guria?
- Claro.
901
00:59:27,840 --> 00:59:29,400
Sabe de uma coisa, Honey?
902
00:59:30,040 --> 00:59:32,200
Aposto que ele ser� sua cara.
903
00:59:32,701 --> 00:59:33,999
�?
904
00:59:34,750 --> 00:59:38,140
Se parecer comigo mando de volta
e arranjo um beb� chin�s.
905
00:59:41,370 --> 00:59:43,310
O que acha que ele vai ser
quando crescer?
906
00:59:44,710 --> 00:59:47,320
- Bem, se depender de mim...
- N�o ser� o caso, por certo.
907
00:59:48,140 --> 00:59:49,830
Bem, na minha opini�o, eu...
908
00:59:49,831 --> 00:59:51,731
gostaria que aprendesse alguma coisa.
909
00:59:55,010 --> 00:59:56,610
Sabe o que quero dizer.
910
00:59:58,760 --> 01:00:00,900
Quando eu era crian�a
tinha loucura por ser bombeiro.
911
01:00:02,140 --> 01:00:04,999
Ele n�o ser� nenhum bombeiro.
� perigoso demais.
912
01:00:06,200 --> 01:00:08,670
Al�m do qu�,
ele seria pequeno demais.
913
01:00:09,330 --> 01:00:11,000
Mas vai crescer, n�o �?
914
01:00:12,601 --> 01:00:13,801
E como.
915
01:00:14,902 --> 01:00:17,200
- Honey.
- Sim?
916
01:00:18,050 --> 01:00:21,000
- Acha que vamos contar pra ele?
- Contar o qu�?
917
01:00:21,001 --> 01:00:24,500
Voc� sabe, sobre n�s.
Da pris�o.
918
01:00:25,470 --> 01:00:28,170
N�o. Nunca lhe contaremos.
919
01:00:31,030 --> 01:00:33,000
Honey, me diga uma coisa.
920
01:00:33,001 --> 01:00:35,300
Quando eu estava l� e voc� estava...
921
01:00:35,301 --> 01:00:36,501
voc� sabe...
922
01:00:36,880 --> 01:00:38,900
dava pra sentir
que estava pensando em voc�?
923
01:00:39,380 --> 01:00:41,170
Tinha que ter sentido,
924
01:00:41,171 --> 01:00:43,271
nem que estivesse vestindo
um casaco bem grosso.
925
01:00:44,010 --> 01:00:45,350
Puxa, querido...
926
01:00:54,600 --> 01:00:56,800
- Por que n�o me contou mais cedo?
- Eu achei que...
927
01:00:56,970 --> 01:00:58,400
esperava que tivesse te procurado.
928
01:00:58,401 --> 01:01:00,200
Mas j� se passaram tr�s dias.
929
01:01:05,060 --> 01:01:06,600
Faz uma hora que voc� ligou.
930
01:01:06,900 --> 01:01:08,000
Ser� que ligo de novo?
931
01:01:08,001 --> 01:01:09,701
Disseram que ligariam de volta.
932
01:01:13,250 --> 01:01:14,999
Foi por orgulho que ela n�o me procurou.
933
01:01:15,000 --> 01:01:16,450
Pena que n�o tenha pensado nisso
934
01:01:16,451 --> 01:01:18,551
antes de dizer que ela
n�o estava � altura.
935
01:01:20,210 --> 01:01:22,500
- Me desculpe pelo que disse, Don.
- Hm?
936
01:01:22,820 --> 01:01:24,380
N�o, voc� tem raz�o.
937
01:01:24,920 --> 01:01:26,900
E disse pior ainda.
938
01:01:27,550 --> 01:01:29,810
N�o foi por isso
que voc�s brigaram, Don.
939
01:01:29,980 --> 01:01:32,000
- Ela mentiu para voc�.
- Isso eu sabia.
940
01:01:32,001 --> 01:01:34,800
E n�o me importei.
Sabe por qu�?
941
01:01:35,010 --> 01:01:38,000
Achei que de tanto me amar
n�o suportava me ver partir.
942
01:01:38,001 --> 01:01:40,230
Sim, pelo jeito foi isso mesmo.
943
01:01:40,810 --> 01:01:42,400
Agora eu percebo.
944
01:01:46,770 --> 01:01:47,810
Sim?
945
01:01:47,811 --> 01:01:49,211
Sim. O qu�?
946
01:01:49,850 --> 01:01:51,849
- Qual � a placa do carro?
- Eu j� disse...
947
01:01:51,850 --> 01:01:54,250
� 1C-9998.
948
01:01:54,251 --> 01:01:57,900
� 1C-9998.
949
01:01:57,910 --> 01:01:59,300
Alguma not�cia?
950
01:02:04,260 --> 01:02:05,800
V�o ligar de volta.
951
01:02:06,840 --> 01:02:08,170
N�o aguento.
952
01:02:08,520 --> 01:02:10,800
- Onde voc� vai?
- N�o sei, � chefatura.
953
01:02:10,801 --> 01:02:13,801
N�o posso ficar aqui.
Ela pode estar...
954
01:02:13,802 --> 01:02:15,302
sabe-se l� o que pode ter acontecido.
955
01:02:28,000 --> 01:02:29,700
Estava im�vel.
956
01:02:35,400 --> 01:02:37,999
- Ficou ca�do l�.
- Mas estava respirando, n�o?
957
01:02:38,940 --> 01:02:41,800
- N�o deu pra saber.
- O que vamos fazer agora?
958
01:02:51,000 --> 01:02:52,301
Honey...
959
01:02:52,302 --> 01:02:54,402
- O qu�?
- N�o sei o que fazer.
960
01:02:55,630 --> 01:02:58,170
Escuta garota,
saia por aquela porta.
961
01:02:58,420 --> 01:03:00,190
Volte para o pardieiro,
pra qualquer lugar.
962
01:03:00,191 --> 01:03:03,000
Cai fora. N�o tem sentido
n�s dois irmos em cana.
963
01:03:03,160 --> 01:03:06,600
Talvez ele n�o tenha morrido.
Quando ela voltar com o jornal...
964
01:03:07,790 --> 01:03:10,500
Se vir as manchetes
nunca mais a veremos.
965
01:03:10,600 --> 01:03:13,370
�, mas n�o d� pra culp�-la.
966
01:03:13,371 --> 01:03:15,171
N�o estou culpando-a.
967
01:03:18,172 --> 01:03:19,372
Bem...
968
01:03:20,870 --> 01:03:22,560
acho que dev�amos ir andando.
969
01:03:22,790 --> 01:03:24,800
- Pra onde?
- Qualquer lugar.
970
01:03:25,030 --> 01:03:26,380
Fugir na marra.
971
01:03:34,481 --> 01:03:38,000
Escuta, se te pegarem diga que fui eu.
972
01:03:39,280 --> 01:03:40,800
Diga que eu te forcei.
973
01:03:40,910 --> 01:03:42,820
Diga que te obriguei.
974
01:03:42,520 --> 01:03:44,999
Est� bem?
975
01:03:46,500 --> 01:03:49,700
N�o.
Mas gostaria que me perguntassem.
976
01:03:50,040 --> 01:03:51,790
Deixe-me entrar.
977
01:03:58,860 --> 01:04:00,200
Onde est�o os jornais?
978
01:04:01,530 --> 01:04:04,240
N�o se preocupe.
Ela sabe de tudo.
979
01:04:04,800 --> 01:04:07,400
- Ele morreu?
- Estava vivo hoje de manh�, mas...
980
01:04:07,401 --> 01:04:08,901
em estado cr�tico.
981
01:04:09,840 --> 01:04:11,650
Est�o atr�s de voc�.
Precisa fugir.
982
01:04:11,651 --> 01:04:13,851
Pra onde?
N�o temos um tost�o.
983
01:04:14,440 --> 01:04:17,760
Tem dinheiro aqui,
o suficiente para sa�rem da cidade.
984
01:04:17,761 --> 01:04:20,000
- Onde est� seu carro?
- Estacionado na esquina.
985
01:04:20,430 --> 01:04:22,350
Calcula o risco que correu
voltando aqui?
986
01:04:22,351 --> 01:04:23,950
Acha que iria embora sem te avisar?
987
01:04:23,951 --> 01:04:25,851
Estamos avisados.
Agora � melhor se mandar.
988
01:04:25,852 --> 01:04:26,852
Est� bem.
989
01:04:27,840 --> 01:04:29,240
Boa sorte.
990
01:04:29,890 --> 01:04:32,400
Honey e eu ficaremos agradecidos
pelo resto da vida.
991
01:04:32,401 --> 01:04:35,501
N�o agrade�a a mim.
N�o sabe o que...
992
01:04:36,440 --> 01:04:38,600
Shhh. Sil�ncio.
993
01:04:40,630 --> 01:04:42,370
Acho que chegou a hora.
994
01:04:53,510 --> 01:04:56,100
Vamos, Rogers.
Abra logo.
995
01:05:06,850 --> 01:05:08,120
Ele n�o est� aqui.
996
01:05:08,121 --> 01:05:09,121
N�o?
997
01:05:09,260 --> 01:05:10,650
Ent�o abra a porta.
998
01:05:10,651 --> 01:05:13,500
- O que voc� quer com ele?
- Nada de especial.
999
01:05:13,501 --> 01:05:18,200
Por fugir da pris�o
e matar um guarda, s� isso.
1000
01:05:19,700 --> 01:05:21,470
Decida-se logo, Rogers!
1001
01:05:22,030 --> 01:05:24,800
Se entrarmos � for�a nos poupar�
os gastos com um julgamento.
1002
01:05:24,801 --> 01:05:26,401
E far�o mesmo
por ter matado um guarda.
1003
01:05:26,402 --> 01:05:27,800
Melhor abrir.
1004
01:05:27,801 --> 01:05:29,201
Nem pensar.
1005
01:05:39,580 --> 01:05:42,460
Tudo bem, j� estou saindo.
1006
01:05:43,070 --> 01:05:45,300
Mas est�o enganados
quanto ao cara morto.
1007
01:05:45,301 --> 01:05:46,600
Saia logo da�!
1008
01:05:46,740 --> 01:05:48,850
- Com certeza.
- Honey!
1009
01:05:48,851 --> 01:05:51,001
Quieta. Controle-se.
1010
01:05:51,990 --> 01:05:54,800
Honey, escuta...
quero te dizer uma coisa...
1011
01:05:54,801 --> 01:05:57,589
Espera, preciso te dizer...
1012
01:05:56,990 --> 01:05:59,489
Honey... voc� n�o pode...
1013
01:05:59,490 --> 01:06:02,700
N�o pode fazer isso.
N�o pode me deixar sozinha.
1014
01:06:02,701 --> 01:06:05,600
Escuta, em menos de um m�s
podem me mandar pra cadeira.
1015
01:06:05,601 --> 01:06:08,500
Tenho que sair de qualquer jeito.
Pra voc� fica mais f�cil assim.
1016
01:06:08,610 --> 01:06:11,460
Diga que te forcei.
Pra mim fica mais f�cil, � s� isso.
1017
01:06:11,461 --> 01:06:13,661
Por favor...
Por favor, Eve.
1018
01:06:13,662 --> 01:06:14,662
Por favor.
1019
01:06:15,560 --> 01:06:17,260
Fa�a isso por mim, por favor.
1020
01:06:17,670 --> 01:06:18,580
Por favor.
1021
01:06:23,400 --> 01:06:24,550
Honey...
1022
01:06:30,910 --> 01:06:32,680
Melhor voc� n�o olhar.
1023
01:06:34,850 --> 01:06:36,810
Pegue a escada de inc�ndio
at� o pr�ximo andar.
1024
01:07:28,070 --> 01:07:29,580
Est�o mortos.
1025
01:07:40,020 --> 01:07:41,500
Muito bem, mo�a.
1026
01:07:41,800 --> 01:07:43,110
Vamos andando.
1027
01:07:48,740 --> 01:07:51,550
Mas senhor, acho que d�
para passar por cima disso.
1028
01:07:51,551 --> 01:07:54,251
- N�o infrinjo leis.
- O que vai ganhar processando-a?
1029
01:07:54,300 --> 01:07:56,800
Sabe t�o bem quanto eu
que ela n�o � uma criminosa.
1030
01:07:56,801 --> 01:07:59,100
- Ajudou um assassino a fugir.
- Talvez tenha sido for�ada.
1031
01:07:59,320 --> 01:08:00,590
For�ada?
1032
01:08:00,720 --> 01:08:02,600
Acha que vou encarar
esses rep�rteres a� fora
1033
01:08:02,601 --> 01:08:03,901
com uma declara��o dessas?
1034
01:08:03,902 --> 01:08:05,102
N�o.
1035
01:08:05,000 --> 01:08:06,470
Mas ela pode.
1036
01:08:06,700 --> 01:08:08,600
Se ela disser
que foi v�tima de engano...
1037
01:08:08,601 --> 01:08:09,601
Muito bem...
1038
01:08:10,002 --> 01:08:11,999
Contanto que assine uma declara��o
sustentando isso.
1039
01:08:12,050 --> 01:08:13,780
Mande a srta. Darrow entrar.
1040
01:08:13,870 --> 01:08:16,700
Sr. Ryan, talvez se fal�ssemos
com ela a s�s...
1041
01:08:17,290 --> 01:08:19,160
Se importa se eu falar?
1042
01:08:19,161 --> 01:08:21,861
Muito bem.
N�o tenho nada contra.
1043
01:08:23,950 --> 01:08:25,800
N�o quero tornar as coisas
mais dif�ceis do que j� s�o.
1044
01:08:25,801 --> 01:08:27,101
Eu sei.
1045
01:08:30,680 --> 01:08:33,250
- E a�, sr. Ryan?
- Nada a declarar ainda.
1046
01:08:39,970 --> 01:08:41,800
Achei que podia ajudar...
1047
01:08:43,170 --> 01:08:44,999
Lyda,
1048
01:08:46,080 --> 01:08:48,000
o promotor aceitou
que fizesse uma declara��o.
1049
01:08:48,740 --> 01:08:50,660
Nada demais.
� mais para ele se garantir.
1050
01:08:50,661 --> 01:08:53,900
� s� dizer que eles te for�aram,
te obrigaram...
1051
01:08:54,480 --> 01:08:55,650
a lev�-los em seu carro.
1052
01:08:55,651 --> 01:08:57,000
Eu sei.
Foi o que eles disseram.
1053
01:08:57,101 --> 01:09:00,030
- Quem?
- N�o sei... a pol�cia...
1054
01:09:00,031 --> 01:09:01,431
algu�m l� fora.
1055
01:09:01,432 --> 01:09:05,210
Bem, e por que n�o?
N�o vai prejudic�-los... agora.
1056
01:09:05,400 --> 01:09:09,410
- Ademais, pela lei eles s�o criminosos.
- Criminosos?
1057
01:09:09,730 --> 01:09:11,450
Se s�o criminosos, e eu?
1058
01:09:11,520 --> 01:09:14,420
Sei que infringiram a lei,
mas de forma positiva.
1059
01:09:14,480 --> 01:09:16,150
N�o pediam nada.
1060
01:09:16,380 --> 01:09:18,660
Tudo que queriam era viver e...
1061
01:09:18,830 --> 01:09:20,800
trabalhar e viverem juntos.
1062
01:09:21,010 --> 01:09:24,670
Estavam apaixonados,
realmente apaixonados.
1063
01:09:25,080 --> 01:09:27,800
Como n�o podiam, preferiram morrer,
s� isso.
1064
01:09:27,801 --> 01:09:28,801
Don,
1065
01:09:29,030 --> 01:09:32,200
ela ia ter um beb�.
Era por isso que ela estava lutando.
1066
01:09:30,870 --> 01:09:34,710
Os dois estavam.
Para dar uma chance ao beb�.
1067
01:09:34,711 --> 01:09:37,330
Ela teria feito qualquer coisa.
N�o tinha medo.
1068
01:09:37,331 --> 01:09:38,631
Teria seguido ele onde quer que fosse,
1069
01:09:38,632 --> 01:09:40,132
e quando ele pulou pela janela...
1070
01:09:45,320 --> 01:09:47,180
N�o posso acus�-los de nada.
1071
01:09:49,730 --> 01:09:51,240
E n�o vai.
1072
01:09:51,730 --> 01:09:53,400
N�o importa o que aconte�a.
1073
01:09:53,710 --> 01:09:54,999
N�o agora.
1074
01:09:55,460 --> 01:09:56,700
Voc� pode....
1075
01:09:58,050 --> 01:10:01,200
Isto �, n�s...
1076
01:10:01,201 --> 01:10:02,201
podemos...
1077
01:10:04,230 --> 01:10:05,810
dar um jeito.
1078
01:10:07,470 --> 01:10:08,430
Depois...
1079
01:10:09,710 --> 01:10:11,200
vamos sair por a�.
1080
01:10:11,700 --> 01:10:13,180
Que tal?
1081
01:10:14,750 --> 01:10:16,890
Acho que agora estamos prontos.
1082
01:10:19,991 --> 01:10:22,591
Voc� � um cara e tanto.
1083
01:10:26,000 --> 01:10:36,000
Legendas: Lu�s Filipe Bernardes
79272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.