All language subtitles for All of Me (1934) Orig -bra-port-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,047 --> 00:00:08,047 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:09,048 --> 00:01:11,158 O que voc� est� olhando? 3 00:01:13,287 --> 00:01:14,975 As macieiras em flor. 4 00:01:21,665 --> 00:01:22,924 Olha para mim. 5 00:01:24,525 --> 00:01:25,999 Ol�. 6 00:01:26,100 --> 00:01:27,543 Ol�. 7 00:01:54,080 --> 00:01:55,070 Cigarro? 8 00:01:56,288 --> 00:01:57,818 Acende para mim. 9 00:02:12,104 --> 00:02:14,252 Queria que o agora durasse para sempre. 10 00:02:15,446 --> 00:02:17,433 Um agora eterno. 11 00:02:17,705 --> 00:02:20,987 Sem ontens nem amanh�s... 12 00:02:32,051 --> 00:02:34,726 Mas ir adiante... agora. 13 00:02:35,427 --> 00:02:36,827 Neste instante. 14 00:02:41,239 --> 00:02:44,806 - Est� tarde. - Deixa eu acabar esse cigarro. 15 00:03:00,807 --> 00:03:03,307 - Detesto 'boas noites'. - Eu tamb�m. 16 00:03:03,308 --> 00:03:07,008 Mas se continuarmos deste jeito ser� sempre assim. 17 00:03:07,009 --> 00:03:08,843 - Por favor, querido. - Por qu�? 18 00:03:06,844 --> 00:03:12,800 Eu te amo. Quero que todo mundo saiba. 19 00:03:12,801 --> 00:03:14,601 - N�o entendo por que... - Agora n�o. 20 00:03:14,602 --> 00:03:18,800 - Amanh� talvez, mas n�o agora. - Mas querida... 21 00:03:18,901 --> 00:03:20,400 Boa noite, querido. 22 00:03:28,010 --> 00:03:29,956 FACULDADE CLAY 23 00:03:38,476 --> 00:03:40,490 Aula em progresso Mec�nica - Prof. Ellis. 24 00:03:40,489 --> 00:03:43,500 Vai ser perigoso, mas n�o os amarraremos. 25 00:03:43,501 --> 00:03:44,999 Ent�o... 26 00:03:45,589 --> 00:03:48,700 Est�o prontos para partir. Boa sorte. 27 00:03:52,878 --> 00:03:56,977 O casal ficou de cabe�a pra baixo no percurso mas n�o caiu. 28 00:03:57,094 --> 00:03:58,765 N�o tinham nada segurando. 29 00:04:00,451 --> 00:04:04,365 O que os segurou foi o que em f�sica se chama for�a centr�peta. 30 00:04:06,850 --> 00:04:09,194 Para esse princ�pio temos uma equa��o. 31 00:04:10,755 --> 00:04:12,471 Alguma pergunta sobre o percurso? 32 00:04:12,672 --> 00:04:13,672 Sim? 33 00:04:13,973 --> 00:04:16,600 A mocinha ter� que voltar a p� pra casa? 34 00:04:21,024 --> 00:04:22,215 Eu... 35 00:04:22,494 --> 00:04:24,780 sinceramente n�o sei, srta. Darrow. 36 00:04:26,784 --> 00:04:28,847 Darei a equa��o para esta a��o. 37 00:04:29,948 --> 00:04:31,348 Podem copiar. 38 00:04:32,376 --> 00:04:35,800 'F' de for�a igual a 'm', massa do corpo... 39 00:04:37,080 --> 00:04:38,707 multiplicado por... 40 00:04:39,402 --> 00:04:41,377 O reitor deseja lhe falar, sr. Ellis. 41 00:04:41,378 --> 00:04:44,380 - Agora? - Disse que era muito importante. 42 00:04:56,787 --> 00:04:58,157 Podem continuar trabalhando. 43 00:05:02,531 --> 00:05:05,356 Ol�, Ellis. Pode entrar. 44 00:05:07,057 --> 00:05:08,257 Ellis... 45 00:05:09,943 --> 00:05:11,900 Acho isso muito constrangedor. 46 00:05:13,401 --> 00:05:14,801 Eu sinto muito. 47 00:05:14,802 --> 00:05:17,886 - Devia ter-me contado. - Contado ao senhor? 48 00:05:16,964 --> 00:05:18,940 Claro. 49 00:05:20,541 --> 00:05:23,800 Me desculpe. Na verdade foi culpa minha. 50 00:05:23,801 --> 00:05:27,586 Com certeza. Procurar outro emprego estando contratado aqui? 51 00:05:28,228 --> 00:05:30,000 - Como assim? - Esse emprego. 52 00:05:30,001 --> 00:05:32,100 Essa coisa na costa oeste. 53 00:05:32,596 --> 00:05:33,488 Ah... 54 00:05:36,172 --> 00:05:39,300 Bem, eles aceitaram seu pedido. 55 00:05:40,023 --> 00:05:42,000 - O emprego � meu? - Vamos, sente-se. 56 00:05:44,480 --> 00:05:48,598 Escuta aqui, Ellis. O que est� acontecendo? 57 00:05:48,599 --> 00:05:52,099 - Imagino que goste de trabalhar aqui. - Sim, senhor. 58 00:05:52,171 --> 00:05:55,741 Comparou sua posi��o aqui com esse emprego de segunda? 59 00:05:55,742 --> 00:05:56,742 Sim, senhor. 60 00:05:56,579 --> 00:05:59,600 Ent�o, naturalmente prefere seu trabalho aqui. 61 00:06:00,801 --> 00:06:02,101 N�o, senhor. 62 00:06:03,674 --> 00:06:05,874 N�o entendo. Por que n�o? 63 00:06:06,075 --> 00:06:07,275 Bem... 64 00:06:10,132 --> 00:06:12,289 - N�o sei. - Voc� n�o sabe. 65 00:06:13,763 --> 00:06:16,999 - Ent�o n�o pode significar tanto assim. - Ah, significa sim. 66 00:06:17,983 --> 00:06:21,400 Ellis, n�o percebe que o que diz n�o faz sentido? 67 00:06:21,775 --> 00:06:23,237 Sim, realmente n�o faz. 68 00:06:23,375 --> 00:06:26,250 Mas isso � rid�culo. N�o pode tomar essa atitude. 69 00:06:26,251 --> 00:06:29,500 Precisa se conformar, assumir a responsabilidade. 70 00:06:29,501 --> 00:06:32,612 - Por qu�? - Por qu�? Ora, porque... porque... 71 00:06:33,057 --> 00:06:34,651 Porque � o que todo mundo faz. 72 00:06:35,458 --> 00:06:38,540 N�o acho l� essas coisas o que todo mundo faz. 73 00:06:39,276 --> 00:06:42,500 N�o creio que a maioria das pessoas esteja fazendo o que realmente quer. 74 00:06:42,828 --> 00:06:44,500 Fazem o que t�m que fazer. 75 00:06:44,739 --> 00:06:47,800 Mas veja bem, eu n�o tenho que ficar aqui ensinando. 76 00:06:47,801 --> 00:06:49,900 Tampouco tem que ir para l�. 77 00:06:50,161 --> 00:06:51,547 Mas eu quero. 78 00:06:54,748 --> 00:06:55,948 Muito bem. 79 00:06:57,049 --> 00:06:58,400 Fique com seu emprego. 80 00:06:58,580 --> 00:07:02,200 Ah, sim, as c�pias, Depois eu lhe mando. 81 00:07:33,801 --> 00:07:35,401 Ol�, companheira. 82 00:07:44,175 --> 00:07:45,587 Pode entrar. 83 00:07:45,588 --> 00:07:46,588 Oi. 84 00:07:47,178 --> 00:07:49,777 - O que aconteceu? - Nada... Tudo! 85 00:07:49,778 --> 00:07:53,200 - Ah, querida. - Espera, o que foi? 86 00:07:53,300 --> 00:07:55,700 - Ficou maluco? - Se fiquei. Vamos dar no p�. 87 00:07:55,701 --> 00:07:57,500 - Para onde? - Pra longe daqui. 88 00:07:57,501 --> 00:07:58,501 - Eu tamb�m? - Hm-hm. 89 00:07:58,502 --> 00:08:01,100 - �timo. Vou pegar meu chap�u. - N�o precisa, n�o precisar� de nada. 90 00:08:01,101 --> 00:08:02,101 S� n�s dois. 91 00:08:02,102 --> 00:08:05,102 - Que hist�ria � essa? - Voc� nunca vai adivinhar. 92 00:08:05,103 --> 00:08:07,700 - � seu anivers�rio. - Venha, sente-se. 93 00:08:07,701 --> 00:08:10,401 N�o, fique em p� aqui contra a parede. 94 00:08:12,002 --> 00:08:15,102 O que foi, ser� que vai me matar? 95 00:08:15,819 --> 00:08:18,184 Vou te fazer uma pergunta e dessa vez quero uma resposta. 96 00:08:18,393 --> 00:08:20,900 Nada de evasivas, nada de fugir. Responda logo. 97 00:08:21,122 --> 00:08:23,307 Muito bem, mocinha, responda sim ou n�o. 98 00:08:24,038 --> 00:08:25,705 Quer se casar comigo? 99 00:08:25,934 --> 00:08:27,559 Sim ou n�o. 100 00:08:30,341 --> 00:08:33,999 - Vamos l�, nada de enrolar. - Mas que tipo de casamento? 101 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 N�o posso aceitar sem saber que modelo voc� quer. 102 00:08:38,223 --> 00:08:39,925 Quem sabe se afrouxar um pouco... 103 00:08:41,126 --> 00:08:44,426 T� certo. Mas nada de truques, hein? 104 00:08:44,540 --> 00:08:46,800 Sim, senhor. Queira me acompanhar. 105 00:08:46,801 --> 00:08:48,900 Temos lindos modelos importados. 106 00:08:48,910 --> 00:08:51,200 - � dom�stico. - Esses n�o s�o t�o arrojados, claro. 107 00:08:51,201 --> 00:08:52,820 Te mostrarei o cat�logo. 108 00:08:54,288 --> 00:08:57,000 Veja, este � o casamento dom�stico mais popular. 109 00:08:57,127 --> 00:09:00,500 Casal que d� duro. Rapaz jovem cheio de bossa. 110 00:09:00,647 --> 00:09:02,300 Veja-os montando sua casinha. 111 00:09:02,301 --> 00:09:05,401 Este pontinho � o apontador de l�pis pra fazer as contas. 112 00:09:05,402 --> 00:09:06,600 N�o quero. 113 00:09:06,830 --> 00:09:08,915 Talvez este te agrade. 114 00:09:09,219 --> 00:09:11,150 Chama-se 'A vida � uma Festa.' 115 00:09:11,151 --> 00:09:14,012 � para jovens t�o apaixonados que palavras n�o conseguem descrever. 116 00:09:14,013 --> 00:09:16,613 Namoram em p�blico, para del�rio dos amigos. 117 00:09:16,614 --> 00:09:19,356 Mas veem estrelas quando em particular. 118 00:09:19,357 --> 00:09:20,557 Te agrada? 119 00:09:20,958 --> 00:09:23,999 Neste momento, a vida particular deles me agrada tremendamente. 120 00:09:24,812 --> 00:09:27,115 Sim ou n�o? Ser� a senhora eu? 121 00:09:27,116 --> 00:09:29,516 - Honestamente? - Muito honestamente. 122 00:09:29,796 --> 00:09:32,955 Onde quer que comecemos parece que sempre d� nisso, n�o? 123 00:09:32,956 --> 00:09:34,156 Sempre. 124 00:09:47,763 --> 00:09:49,006 - Sr. Ellis? - Sim. 125 00:09:49,640 --> 00:09:53,191 Ora, ora. � um prazer. 126 00:09:53,795 --> 00:09:55,760 Estou muito ocupado. N�o poderia voltar amanh�? 127 00:09:55,761 --> 00:09:57,261 Preciso entrar. 128 00:09:59,474 --> 00:10:03,924 Belo alojamento. Faz lembrar meus dias de faculdade. 129 00:10:05,941 --> 00:10:10,500 Seria rude de minha parte perguntar quem voc� � e o que deseja? 130 00:10:10,501 --> 00:10:13,301 Claro que n�o. Sou Jeremiah Hallman, 131 00:10:13,389 --> 00:10:18,000 consultor jur�dico e amigo da sra. Darrow, m�e de Lyda. 132 00:10:18,001 --> 00:10:19,800 Ah... eu... 133 00:10:20,700 --> 00:10:22,999 presumo que conhe�a Lyda. 134 00:10:23,152 --> 00:10:26,000 - Sim, conhe�o. - Claro. 135 00:10:36,501 --> 00:10:37,701 Ah... 136 00:10:38,114 --> 00:10:40,569 - Posso sentar-me? - Fa�o quest�o. 137 00:10:40,570 --> 00:10:41,770 Obrigado. 138 00:10:45,184 --> 00:10:48,648 Essa rela��o entre voc�s dois... 139 00:10:48,752 --> 00:10:50,432 - Naturalmente. - Exatamente. 140 00:10:50,637 --> 00:10:54,306 - Andou investigando, claro. - Um pouco. 141 00:10:54,600 --> 00:10:55,807 Ent�o? 142 00:10:56,000 --> 00:10:58,872 Desde que Lyda come�ou a estudar... 143 00:10:59,673 --> 00:11:01,373 engenharia. 144 00:11:04,746 --> 00:11:07,421 - E o resultado? - Ah, muito favor�vel. 145 00:11:09,173 --> 00:11:12,761 Respeito muito quem termina sua faculdade pagando do seu pr�prio bolso. 146 00:11:13,658 --> 00:11:15,687 No meu caso tive que recorrer a subornos. 147 00:11:16,778 --> 00:11:19,847 Bem, acho que � s�. 148 00:11:20,950 --> 00:11:22,576 Queria conhec�-lo. 149 00:11:22,890 --> 00:11:27,000 Voc� talvez seja o �nico homem que contou com a aprova��o de Lyda. 150 00:11:28,209 --> 00:11:30,200 - Parab�ns. - Obrigado. 151 00:11:32,614 --> 00:11:33,999 Sr. Hallman... 152 00:11:34,072 --> 00:11:36,100 - Sim? - Voc� � advogado. 153 00:11:36,223 --> 00:11:39,450 - Sim. - Posso lhe fazer uma pergunta? 154 00:11:39,451 --> 00:11:40,451 Claro. 155 00:11:43,603 --> 00:11:45,179 Vou-lhe apresentar um caso. 156 00:11:47,833 --> 00:11:49,800 Um caso hipot�tico, claro. 157 00:11:50,759 --> 00:11:52,051 Um rapaz trabalhador... 158 00:11:52,584 --> 00:11:55,283 rapaz legal, bonit�o... 159 00:11:55,848 --> 00:11:59,449 s�rio, honesto, inteligente, brilhante at�. 160 00:11:59,507 --> 00:12:01,700 - D� pra visualizar? - Perfeitamente. 161 00:12:02,547 --> 00:12:04,700 A� tem uma mo�a. 162 00:12:07,046 --> 00:12:08,402 Uma mo�a legal... 163 00:12:09,952 --> 00:12:12,930 O rapaz est� lhe oferecendo a oportunidade de sua vida. 164 00:12:13,266 --> 00:12:16,552 Partir com ele para construir o Represa Boulder. 165 00:12:16,553 --> 00:12:18,153 Praticamente sozinho. 166 00:12:20,053 --> 00:12:23,300 O que essa mo�a legal sente pelo rapaz legal? 167 00:12:23,471 --> 00:12:25,500 � louca por ele, claro. 168 00:12:26,396 --> 00:12:28,010 Voc� daria alguma raz�o conceb�vel 169 00:12:28,584 --> 00:12:30,100 para que essa mo�a hesitasse? 170 00:12:30,101 --> 00:12:31,500 Deixe-me recapitular. 171 00:12:33,027 --> 00:12:35,400 Ela e ama, ela o ama... 172 00:12:35,932 --> 00:12:39,600 juventude, romance, aventura... 173 00:12:41,095 --> 00:12:45,322 Diria que esses dois jovens t�m uma baita sorte. 174 00:12:45,323 --> 00:12:46,323 � o que eu digo! 175 00:12:46,940 --> 00:12:48,475 Nada mais a acrescentar. 176 00:12:48,743 --> 00:12:51,250 Se a r� deseja se defender, pode come�ar. 177 00:12:51,251 --> 00:12:52,251 O que significa isso? 178 00:12:51,252 --> 00:12:53,949 - Ol�, Jerry. - Ora essa... 179 00:12:54,100 --> 00:12:56,300 Chocado? N�o me diga que est� chocado. 180 00:12:56,301 --> 00:12:58,200 N�o, talvez at�nito. 181 00:12:58,201 --> 00:12:59,700 Tem algo a dizer em sua defesa? 182 00:12:59,701 --> 00:13:02,999 - De que crime estou sendo acusada? - V� s�? Ela est� enrolando. 183 00:13:03,328 --> 00:13:05,263 Que hist�ria � essa, Eve? 184 00:13:06,094 --> 00:13:07,979 S� n�o quero casar com ele. 185 00:13:08,006 --> 00:13:10,313 - Voc� o ama mesmo? - Sim, muito. 186 00:13:10,525 --> 00:13:13,050 - Ent�o por que se op�e? - Porque o amo. 187 00:13:13,051 --> 00:13:14,600 Entendo. 188 00:13:14,752 --> 00:13:17,000 N�o quer se casar porque o ama, certo? 189 00:13:17,001 --> 00:13:18,001 Certo. 190 00:13:20,491 --> 00:13:23,207 - Que tal falarmos a s�rio? - Eu estou. 191 00:13:23,679 --> 00:13:27,498 N�o quero ser indiscreta, Sr. Juiz, mas quantas vezes j� se casou? 192 00:13:29,881 --> 00:13:32,585 Tr�s. Mas n�o estou sendo julgado. 193 00:13:33,096 --> 00:13:35,777 - J� est� mudando de assunto de novo. - N�o estou, n�o. 194 00:13:36,064 --> 00:13:38,350 Sabia que voc� e mam�e iam come�ar a se meter. 195 00:13:38,351 --> 00:13:40,800 Voc�s estragam tudo. E voc� tamb�m. 196 00:13:40,801 --> 00:13:45,900 Escuta, Jerry, sou a pessoa mais feliz do mundo e n�o quero mudar. 197 00:13:46,288 --> 00:13:48,268 N�o v�o me demover nem um cent�metro. 198 00:13:48,820 --> 00:13:50,800 - Por qu�? - Por medo de... 199 00:13:51,501 --> 00:13:52,800 Est� com medo? 200 00:13:52,801 --> 00:13:53,801 Sim. 201 00:13:55,015 --> 00:13:57,200 Estou, sim. E voc� estaria tamb�m se fosse eu. 202 00:13:57,423 --> 00:13:59,127 Se soubesse quantos casamentos... 203 00:14:01,965 --> 00:14:04,500 Querido, n�o pense que � tolice minha. 204 00:14:04,905 --> 00:14:07,826 Tenho raz�o pra isso, uma boa raz�o. 205 00:14:08,419 --> 00:14:09,700 Qual? 206 00:14:09,701 --> 00:14:12,301 Sei que soa rid�culo, mas n�o �. 207 00:14:12,701 --> 00:14:14,164 Falo s�rio. 208 00:14:14,343 --> 00:14:16,391 Quando se junta amor a casamento 209 00:14:16,791 --> 00:14:18,999 alguma coisa se perde, s�rio. 210 00:14:19,220 --> 00:14:20,999 Talvez nem seja o casamento. 211 00:14:21,494 --> 00:14:23,999 Antigamente eu pensava em me casar. 212 00:14:24,297 --> 00:14:26,312 Mas me perguntava por qu�... 213 00:14:26,370 --> 00:14:30,015 todos � minha volta, minha m�e, meu pai, voc�, Jerry... 214 00:14:30,407 --> 00:14:32,999 por que sempre acontecia alguma coisa. 215 00:14:33,611 --> 00:14:35,111 Agora eu sei. 216 00:14:35,421 --> 00:14:36,600 Por qu�? 217 00:14:37,878 --> 00:14:42,393 Acho que amor n�o se sustenta se tentarmos rotul�-lo... 218 00:14:43,186 --> 00:14:44,431 se tentarmos faz�-lo funcionar... 219 00:14:45,322 --> 00:14:46,653 Espera, j� sei o que quero dizer. 220 00:14:47,800 --> 00:14:49,513 - Eu tamb�m. - Mas, Lyda... 221 00:14:49,883 --> 00:14:51,600 N�o est� sendo pr�tica. 222 00:14:51,637 --> 00:14:53,255 O que voc� quer? 223 00:15:02,213 --> 00:15:04,354 - Sr. Hallman, se importa? - Claro. 224 00:15:07,408 --> 00:15:08,964 N�o se preocupe, meu bem. 225 00:15:11,644 --> 00:15:12,859 Adeus, meu jovem. 226 00:15:15,524 --> 00:15:17,999 Creio que me antecipei um pouco com minhas felicita��es. 227 00:15:19,235 --> 00:15:21,356 - Adeus, Lyda. - Adeus. 228 00:15:25,866 --> 00:15:28,772 Macacos me mordam. 229 00:15:39,459 --> 00:15:40,750 Vem c�. 230 00:15:41,909 --> 00:15:43,562 Venha c� imediatamente! 231 00:15:58,107 --> 00:16:02,183 N�o sou muito esperto, querida. Nem tenho todas as respostas. 232 00:16:04,424 --> 00:16:05,692 Mas eu te amo. 233 00:16:06,819 --> 00:16:08,515 E acho que sempre amarei. 234 00:16:09,537 --> 00:16:11,401 Se neste momento voc� sa�sse por aquela porta 235 00:16:12,074 --> 00:16:13,704 e eu nunca mais te visse 236 00:16:14,598 --> 00:16:16,845 me lembraria de voc� dia e noite, para sempre. 237 00:16:17,426 --> 00:16:20,300 Lembraria daquele rapaz que apareceu naquele dia no parque 238 00:16:20,301 --> 00:16:22,301 quando conversamos pela primeira vez. 239 00:16:22,492 --> 00:16:23,999 Ele disse... 240 00:16:24,393 --> 00:16:26,340 '� bom que saiba... 241 00:16:26,759 --> 00:16:28,517 estou apaixonado por voc�.' 242 00:16:29,050 --> 00:16:30,700 'N�o pretendia, mas aconteceu.' 243 00:16:31,749 --> 00:16:33,183 Ent�o? 244 00:16:35,274 --> 00:16:38,700 - Voc� mudou todos os meus planos. - Como? 245 00:16:40,620 --> 00:16:42,350 De nunca me apaixonar. 246 00:16:42,510 --> 00:16:45,830 Voc� est� assustada, esse � seu problema. 247 00:16:46,080 --> 00:16:48,350 Voc� n�o pode preservar o que temos agora. 248 00:16:48,351 --> 00:16:50,300 Com ou sem mim. 249 00:16:51,210 --> 00:16:53,700 O que eu proponho indo trabalhar l�, 250 00:16:54,130 --> 00:16:57,480 pode provocar uma reviravolta no seu pequeno para�so. 251 00:16:57,600 --> 00:17:00,999 Mas e d��? Teremos algo maior, melhor. 252 00:17:01,540 --> 00:17:05,900 Enfrentaremos dificuldades, sim. N�o ser� f�cil.. 253 00:17:04,280 --> 00:17:08,900 Vamos brigar, at� nos detestar, 254 00:17:09,790 --> 00:17:14,400 �s vezes sentiremos uma falta insuport�vel disso, 255 00:17:14,401 --> 00:17:16,340 disso que temos agora. 256 00:17:17,780 --> 00:17:19,860 Mas estaremos vivos, Lyda. 257 00:17:20,300 --> 00:17:22,200 N�o � felicidade que estou te oferecendo. 258 00:17:23,110 --> 00:17:24,860 � amor. 259 00:17:31,620 --> 00:17:33,180 Que tal? 260 00:17:34,720 --> 00:17:38,110 O trem parte da Grand Central depois de amanh�. 261 00:17:42,720 --> 00:17:44,500 Me deixa pensar, est� bem? 262 00:17:45,070 --> 00:17:47,160 Teremos o dia inteiro amanh�. 263 00:17:47,750 --> 00:17:50,220 - Voc� se importa? - Claro que n�o. 264 00:18:11,590 --> 00:18:13,630 - � sua? - Sim. 265 00:18:14,760 --> 00:18:16,800 Bastante acolhedor. 266 00:18:17,500 --> 00:18:20,599 Vou mudar de roupa, querido. J� volto. 267 00:18:20,501 --> 00:18:23,499 Espera nasala. Levarei metade do tempo que voc� levou. 268 00:18:29,930 --> 00:18:33,050 - Paul, ofere�a um drink para o Sr. Ellis. - Sim, srta. Lyda. 269 00:18:36,600 --> 00:18:39,100 Esque�a o drink. 270 00:18:39,470 --> 00:18:43,110 - Diga-me, a sra. Darrow est�? - Sim, senhor. 271 00:18:43,770 --> 00:18:47,520 Pode perguntar se ela se importaria de... 272 00:18:47,830 --> 00:18:51,600 Isto �, se posso falar com ela. 273 00:18:51,930 --> 00:18:54,300 - Direi que � o Sr. Ellis? - Sim. 274 00:18:54,450 --> 00:18:56,900 Ele entender� do que se trata. 275 00:19:30,280 --> 00:19:31,210 Ol�. 276 00:19:34,210 --> 00:19:35,700 Eu sinto muito. 277 00:19:37,010 --> 00:19:39,230 Cerca de dez metros. 278 00:19:39,370 --> 00:19:42,850 - Sr. Ellis. - Sra. Darrow, que bom. 279 00:19:42,970 --> 00:19:46,430 Quer dizer, fico muito feliz. 280 00:19:47,731 --> 00:19:49,231 Queira sentar-se. 281 00:19:49,232 --> 00:19:50,632 Claro. 282 00:19:55,160 --> 00:19:57,700 Sabe, queria ver como voc� era. 283 00:19:57,701 --> 00:19:59,901 Sim, d� para imaginar. 284 00:20:01,090 --> 00:20:03,590 - Tem sa�do bastante com Lyda, n�o? - Sim, demais. 285 00:20:03,570 --> 00:20:04,490 � mesmo? 286 00:20:04,890 --> 00:20:08,160 - Isto �, embora nunca tenha vindo aqui. - Entendo. 287 00:20:08,750 --> 00:20:10,910 - Sra. Darrow. - Sim? 288 00:20:14,810 --> 00:20:17,190 Sra. Darrow, eu tenho a honra... 289 00:20:17,840 --> 00:20:19,999 Que encantador � ouvir isso hoje em dia. 290 00:20:20,000 --> 00:20:22,229 Se � que est� pedindo a m�o de Lyda. 291 00:20:22,230 --> 00:20:24,120 Sei que parece meio abrupto. 292 00:20:24,990 --> 00:20:26,890 Mas decidimos em cima do momento. 293 00:20:27,430 --> 00:20:28,900 Na verdade, amanh�. 294 00:20:29,490 --> 00:20:31,200 R�pido mesmo. 295 00:20:31,680 --> 00:20:33,600 � que estou de partida para a costa oeste. 296 00:20:33,800 --> 00:20:36,900 - Lyda tamb�m. - A ideia � essa. 297 00:20:37,240 --> 00:20:39,400 Deve ser uma grande oportunidade para voc�. 298 00:20:39,401 --> 00:20:40,800 Com certeza. 299 00:20:40,801 --> 00:20:43,501 Isto �, o trabalho. Pelo menos da minha parte. 300 00:20:43,730 --> 00:20:46,900 - Sabe o que est�o fazendo l�, n�o? - Construindo uma represa, n�o �? 301 00:20:46,901 --> 00:20:48,600 A maior do mundo. 302 00:20:48,601 --> 00:20:51,500 N�o imagina quantos anos levou a prepara��o 303 00:20:51,501 --> 00:20:53,350 para que se come�asse a constru��o em si. 304 00:20:53,380 --> 00:20:57,600 Eles pegam um rio, com um imenso manancial, 305 00:20:58,040 --> 00:21:02,000 fluindo entre as paredes de um c�nion com 800 m. de altura. 306 00:21:02,020 --> 00:21:05,600 Eles pegam o rio e mudam seu curso. 307 00:21:06,170 --> 00:21:07,520 Veja. 308 00:21:10,190 --> 00:21:11,750 Este � um lado do c�nion. 309 00:21:13,350 --> 00:21:14,900 Rocha pura. 310 00:21:16,190 --> 00:21:17,350 Rocha pura. 311 00:21:17,980 --> 00:21:20,099 Levou milhares de anos de eros�o pra ficar assim. 312 00:21:20,100 --> 00:21:21,500 - De qu�? - Eros�o. 313 00:21:22,720 --> 00:21:24,330 Aqui fica o outro lado. 314 00:21:26,000 --> 00:21:28,780 A mesma coisa. O rio passa aqui embaixo. 315 00:21:28,781 --> 00:21:31,750 O leito do rio tem que ficar seco. Como? 316 00:21:33,410 --> 00:21:35,800 Constroem-se t�neis em ambos os lados, 317 00:21:35,940 --> 00:21:37,980 esvaziando o rio neste local. 318 00:21:38,690 --> 00:21:40,999 Os t�neis devem ser revestidos de ferro. 319 00:21:41,460 --> 00:21:43,400 e devem ter... 320 00:21:43,801 --> 00:21:46,101 uns 10 metros de altura. 321 00:21:46,690 --> 00:21:49,430 D�o a volta por aqui e desembocam aqui... 322 00:21:49,880 --> 00:21:52,770 deixando esta �rea totalmente seca. 323 00:21:55,120 --> 00:21:56,900 A� � que come�a o trabalho de verdade. 324 00:21:57,550 --> 00:21:59,400 At� eu j� estou cansada. 325 00:21:59,401 --> 00:22:01,851 Como? Ah, me desculpe. 326 00:22:01,852 --> 00:22:04,552 Eu esqueci... bem... 327 00:22:05,200 --> 00:22:07,570 Enfim, � pra l� que estou carregando a Lyda. 328 00:22:12,170 --> 00:22:15,590 E morar� digamos, aqui? 329 00:22:16,040 --> 00:22:17,310 Sim, exatamente. 330 00:22:20,250 --> 00:22:21,999 Lyda aprova? 331 00:22:22,350 --> 00:22:24,330 Aprovar�, assim que se acostumar. 332 00:22:25,160 --> 00:22:26,600 - Est� seguro disso, n�o? - Bastante. 333 00:22:29,330 --> 00:22:31,300 Bem, espero que ela se acostume. 334 00:22:31,301 --> 00:22:32,301 Ora... 335 00:22:35,090 --> 00:22:37,530 - Gostou dele, m�e? - Bastante. 336 00:22:38,000 --> 00:22:39,999 - E voc� gostou dela? - Bastante. 337 00:22:40,680 --> 00:22:42,600 Vamos, querido. Hoje n�s vamos celebrar. 338 00:22:42,601 --> 00:22:45,800 Enterraremos o professor e saudaremos o pioneiro. 339 00:22:45,535 --> 00:22:47,995 - At� logo, sra. Darrow. - Boa noite, Don. 340 00:22:56,696 --> 00:22:57,996 Cigarro? 341 00:22:58,500 --> 00:23:00,244 Hm-hmm. 342 00:23:02,345 --> 00:23:03,995 Acende para mim? 343 00:23:04,535 --> 00:23:08,860 Que tal irmos para algum lugar onde possamos conversar? 344 00:23:08,861 --> 00:23:12,450 Ainda est� cedo. Conhe�o outros bares �timos. 345 00:23:12,451 --> 00:23:14,400 Nada disso, E tamb�m n�o est� cedo. 346 00:23:14,701 --> 00:23:15,999 Vamos conversar. 347 00:23:17,795 --> 00:23:18,999 Ah, desculpe. 348 00:23:27,520 --> 00:23:28,819 Obrigado. 349 00:23:30,720 --> 00:23:34,200 Sinto medo de te perder l�, de que voc� mude. 350 00:23:34,825 --> 00:23:36,470 Eu tamb�m mudaria. 351 00:23:36,471 --> 00:23:39,271 Melhor n�s terminarmos aqui. 352 00:23:39,272 --> 00:23:42,000 Pelo menos teremos algo do que nos lembrarmos. 353 00:23:42,290 --> 00:23:47,480 Detesto ver as coisas morrerem, desfazendo-se pouco a pouco. 354 00:23:48,010 --> 00:23:51,210 Se pud�ssemos guardar o que temos. 355 00:23:53,470 --> 00:23:55,569 Don, est� me ouvindo? 356 00:24:01,270 --> 00:24:03,600 - Ol�, guria. - Oi. 357 00:24:04,840 --> 00:24:07,260 - Esperou muito? - S� uns minutos. 358 00:24:07,310 --> 00:24:10,509 A culpa � sua. Quis me ver trabalhando. 359 00:24:10,510 --> 00:24:12,309 N�o estou reclamando. 360 00:24:13,310 --> 00:24:14,809 Ei, Mickey. 361 00:24:20,180 --> 00:24:23,550 Olha essa gravata. Levanta a cabe�a. 362 00:24:27,051 --> 00:24:28,251 Pronto. 363 00:24:30,020 --> 00:24:31,300 Olha... 364 00:24:33,435 --> 00:24:36,500 Est� mudando meu estilo, baby, est� mudando meu estilo. 365 00:24:36,235 --> 00:24:37,590 Ah, �? 366 00:24:44,715 --> 00:24:46,260 Gosta do que est� vendo? 367 00:24:46,300 --> 00:24:48,169 Sou f�cil de agradar. 368 00:24:51,570 --> 00:24:54,200 - Voc� me ama? - Adivinha. 369 00:24:54,350 --> 00:24:55,500 Diga. 370 00:24:55,501 --> 00:24:59,101 - J� te disse uma vez, n�o? - E pra milh�es de mulheres. 371 00:24:59,102 --> 00:25:01,500 Mas � diferente quando � verdade. 372 00:25:01,501 --> 00:25:04,270 Puxa, legal, continua. 373 00:25:05,510 --> 00:25:08,660 Pra qu�? Voc� j� sabe, n�o �? 374 00:25:08,661 --> 00:25:11,761 Sim, mas diga. Vamos, Honey, diga. 375 00:25:12,962 --> 00:25:15,450 Muito bem... Sim. 376 00:25:15,451 --> 00:25:17,251 Sim, o qu�? 377 00:25:22,835 --> 00:25:24,134 Te amo, eu suponho. 378 00:25:29,335 --> 00:25:32,999 Estive pensando. Quando conseguir o emprego novo ter� mais grana. 379 00:25:33,000 --> 00:25:36,100 A� eu sairia da casa da velha e ser�amos um do outro. 380 00:25:36,360 --> 00:25:39,000 Sempre disse que casar n�o era m� ideia. 381 00:25:39,001 --> 00:25:41,101 - Podemos ir? - Espera a�. 382 00:25:43,685 --> 00:25:45,184 Aqui est�, Honey. 383 00:25:47,185 --> 00:25:49,484 Falou... 384 00:25:49,485 --> 00:25:52,885 - Como est�o as coisas? - Bem. Davis esteve aqui hoje. 385 00:25:53,160 --> 00:25:54,700 N�o era a mim que estava procurando. 386 00:25:54,701 --> 00:25:56,000 N�o? 387 00:25:56,930 --> 00:25:59,230 Ele n�o tem nada contra mim. N�o estou trabalhando? 388 00:25:59,231 --> 00:26:00,731 Foi o que lhe disse. 389 00:26:01,390 --> 00:26:03,850 Pois diga-lhe que tamb�m estou rindo. 390 00:26:03,851 --> 00:26:06,500 Tudo bem, sem problema. 391 00:26:07,401 --> 00:26:09,201 S� fica de olho. 392 00:26:14,390 --> 00:26:15,900 Pra se manter emprego nesta cidade 393 00:26:15,901 --> 00:26:18,700 s� se for roubando ou matando algu�m de quebra. 394 00:26:19,205 --> 00:26:23,400 Davis � um dedo duro. De mim ele n�o tira mais um centavo. 395 00:26:23,915 --> 00:26:26,705 - Voc� me prometeu, Honey. - Mas � o que estou dizendo. 396 00:26:26,800 --> 00:26:28,600 � s� n�o dar nomes. 397 00:26:29,130 --> 00:26:33,129 Ainda mais agora, no meu estado. 398 00:26:34,130 --> 00:26:36,450 Eu sei, guria, eu sei... 399 00:26:37,080 --> 00:26:40,640 - Por que n�o nos deixam em paz? - Calma, baby, calma. 400 00:26:44,490 --> 00:26:46,700 Esses vigaristas querem arruinar nossa vida. 401 00:26:49,210 --> 00:26:50,890 Acabei de me formar. 402 00:26:51,485 --> 00:26:55,305 �? Eu tamb�m acabei de sair. E da�? 403 00:26:55,406 --> 00:26:58,160 Nada. Voc� � que tocou no assunto. 404 00:26:58,161 --> 00:27:00,740 - �, eu que toquei. E da�? 405 00:27:01,641 --> 00:27:04,241 - Por que estamos discutindo? - Quem est� discutindo? 406 00:27:04,242 --> 00:27:06,300 - Eu n�o quero. - E eu n�o estou. 407 00:27:06,301 --> 00:27:09,601 �timo. Ent�o est� tudo bem. 408 00:27:10,435 --> 00:27:14,000 - N�o se pode nem conversar. - Vamos descer, querido. 409 00:27:14,001 --> 00:27:15,001 Claro, docinho. 410 00:27:19,180 --> 00:27:21,820 - Minha nossa! - O que foi? 411 00:27:22,150 --> 00:27:24,200 Estou vendo coisas. 412 00:27:24,880 --> 00:27:26,740 Sou um idiota te trazendo aqui. 413 00:27:26,741 --> 00:27:28,800 - Vou pegar um fortificante. - Vamos, melhor a gente se mandar. 414 00:27:28,801 --> 00:27:31,500 - Posso te ajudar? - Vamos, precisa de ar fresco. 415 00:27:33,240 --> 00:27:35,160 N�o � m� ideia. 416 00:27:35,595 --> 00:27:38,805 - Pronto. Chamarei um taxi. - N�o se preocupe. 417 00:27:38,806 --> 00:27:39,806 N�o � problema algum. 418 00:27:50,720 --> 00:27:53,619 - Est� se sentindo melhor? - Estou bem. 419 00:27:53,720 --> 00:27:56,900 Parece at� que � um grande segredo. 420 00:27:57,000 --> 00:27:59,999 N�o viu a cara do Honey, todo preocupado e estranho? 421 00:28:00,000 --> 00:28:02,780 Todo homem � igual. Dizem que � a melhor maneira de segur�-los. 422 00:28:03,550 --> 00:28:05,500 Talvez por isso as mulheres queiram filhos. 423 00:28:05,501 --> 00:28:07,000 O primeiro pelo menos. 424 00:28:07,990 --> 00:28:10,600 O taxi n�o foi m� ideia. 425 00:28:12,000 --> 00:28:16,079 Isto �... seria seu o taxi? 426 00:28:16,080 --> 00:28:17,330 Ah, entendi. 427 00:28:18,431 --> 00:28:20,331 - Obrigado, rapaz. - De nada. 428 00:28:21,120 --> 00:28:24,140 - Cuidado para n�o se resfriar. - T� certo. 429 00:28:25,600 --> 00:28:28,280 - Algo mais que possamos fazer? - N�o, obrigada, Boa noite. 430 00:28:28,281 --> 00:28:29,281 Boa noite. 431 00:28:39,350 --> 00:28:40,520 O que foi? 432 00:28:42,720 --> 00:28:43,800 Nada. 433 00:28:53,670 --> 00:28:56,770 - Casal legal. - Ela �. 434 00:28:58,110 --> 00:28:59,980 Parecem determinados. 435 00:29:00,750 --> 00:29:02,300 Aqueles n�o t�m medo. 436 00:29:02,610 --> 00:29:03,690 Hm-hmm. 437 00:29:04,230 --> 00:29:06,800 V�o em frente para estarem sempre juntos. 438 00:29:07,320 --> 00:29:09,650 - Que mal h� nisso? - Nada. 439 00:29:11,170 --> 00:29:13,500 Ele roubou minha bolsa, s� isso. 440 00:29:15,560 --> 00:29:17,500 Disse que n�o ia mais fazer isso. 441 00:29:18,101 --> 00:29:19,601 E olha s�. 442 00:29:23,551 --> 00:29:27,051 N�o ficarei esperando enquanto voc� cumpre outra pena. 443 00:29:27,052 --> 00:29:30,390 N�o posso. N�o agora. Voc� sabe disso, n�o �? 444 00:29:30,391 --> 00:29:33,000 Escuta. Eu fiz por voc�, n�o foi? 445 00:29:29,270 --> 00:29:36,600 N�o posso deixar o Davis me levar e te deixar sem nada. 446 00:29:37,220 --> 00:29:38,720 Isso � alguma coisa, n�o �? 447 00:29:40,310 --> 00:29:43,000 Claro, eu sei. 448 00:29:44,730 --> 00:29:46,550 Acha que esqueci o que fez por mim? 449 00:29:46,860 --> 00:29:48,680 Nunca esquecerei. 450 00:29:48,700 --> 00:29:51,500 Eu roubaria, faria qualquer coisa. 451 00:29:55,220 --> 00:29:56,300 Ora. 452 00:29:57,710 --> 00:29:59,350 Quem diria te encontrar aqui. 453 00:30:01,170 --> 00:30:02,370 Ol�, Davis. 454 00:30:04,170 --> 00:30:05,999 Nicky disse que estava me procurando. 455 00:30:07,550 --> 00:30:09,680 - Eu n�o. - N�o? 456 00:30:10,040 --> 00:30:12,200 Talvez ent�o que eu estava procurando voc�. 457 00:30:12,201 --> 00:30:14,301 Pra qu�? Ele n�o est� trabalhando? 458 00:30:14,302 --> 00:30:15,602 Calma, guria. 459 00:30:15,603 --> 00:30:17,403 Tem se apresentado regularmente, n�o tem? 460 00:30:17,880 --> 00:30:19,300 Eu cuido disso. 461 00:30:19,301 --> 00:30:21,301 Claro, ele � quase perfeito. 462 00:30:22,140 --> 00:30:24,900 - S� n�o tem pagado as d�vidas. - N�o te devo nada. 463 00:30:24,901 --> 00:30:27,801 N�o? Talvez seja engano meu. 464 00:30:26,360 --> 00:30:31,200 Tenho anotado aqui que te emprestei 50 paus. 465 00:30:31,201 --> 00:30:34,300 Ele n�o tem 50 paus. Por que n�o nos deixa em paz? 466 00:30:34,301 --> 00:30:36,700 O que est� acontecendo a�? � voc�, Eve? 467 00:30:36,701 --> 00:30:39,190 � ela e est� com aquele vagabundo do Rogers. 468 00:30:39,191 --> 00:30:40,400 Por que n�o se manda daqui? 469 00:30:40,401 --> 00:30:42,800 N�o falei pra se afastar desse ex-presidi�rio? 470 00:30:42,801 --> 00:30:44,400 - Vamos, Honey. - Espera a�! 471 00:30:44,700 --> 00:30:45,900 N�o toque nela! 472 00:30:45,901 --> 00:30:49,450 Tenha d�, Davis. Qualquer coisa e ela nos entrega. 473 00:30:49,451 --> 00:30:51,600 Voc�s s�o e esc�ria deste bairro. 474 00:30:51,601 --> 00:30:54,000 Eve, suba imediatamente. 475 00:30:54,120 --> 00:30:55,800 Escuta, Davis... 476 00:30:56,280 --> 00:30:58,800 Ora, veja o que Eve encontrou. 477 00:30:59,140 --> 00:31:01,800 - Vamos dar uma olhada nisso. - Olha isso antes! 478 00:31:03,270 --> 00:31:07,180 - Chamem a pol�cia! - Vamos, se manda daqui! 479 00:31:07,181 --> 00:31:08,981 Algu�m chame a pol�cia! 480 00:31:09,130 --> 00:31:10,400 Davis, nos d� uma chance. 481 00:31:10,401 --> 00:31:13,700 Eu te dou os 50 paus. S� n�o prenda ele de novo. 482 00:31:11,701 --> 00:31:15,400 V�o pegar pesado se prender. 483 00:31:15,401 --> 00:31:16,801 Te darei 100 paus... 484 00:31:49,585 --> 00:31:50,585 Bem... 485 00:31:53,145 --> 00:31:55,000 acho que terminamos aqui. 486 00:32:01,001 --> 00:32:02,201 Ent�o... 487 00:32:03,980 --> 00:32:06,000 Quais s�o seus planos, srta. Darrow? 488 00:32:06,510 --> 00:32:10,150 - Viajar, claro, sr. Ellis. - � mesmo? Riviera, Paris? 489 00:32:10,151 --> 00:32:11,151 Paris, claro, pra espairecer. 490 00:32:12,080 --> 00:32:15,350 depois talvez, esportes de inverno na �ustria. 491 00:32:16,710 --> 00:32:19,709 Vamos. Se � para terminar, acabemos logo com isso. 492 00:32:18,710 --> 00:32:20,960 Espere! 493 00:32:21,261 --> 00:32:23,361 N�o h� mais o que dizer. 494 00:32:25,000 --> 00:32:27,109 - H�? - Sente-se. 495 00:32:31,410 --> 00:32:34,580 - Ent�o? - Eu vou para Paris, sim. 496 00:32:35,481 --> 00:32:36,881 Vou morar l�. 497 00:32:37,060 --> 00:32:39,440 - Por qu�? - L� n�o tem ningu�m para falar. 498 00:32:39,441 --> 00:32:42,600 Ningu�m para fazer perguntas. 499 00:32:42,750 --> 00:32:44,080 Como assim? 500 00:32:45,520 --> 00:32:46,899 Isso mesmo. 501 00:32:49,450 --> 00:32:51,830 - Do que falariam? - Mesmo que n�o falassem... 502 00:32:53,860 --> 00:32:56,280 seu faroeste n�o seria lugar apropriado... 503 00:32:56,160 --> 00:32:57,999 para se ter um beb�. 504 00:32:59,150 --> 00:33:00,320 N�o �? 505 00:33:05,640 --> 00:33:09,300 Quer saber? Meu problema � que nunca cresci. 506 00:33:10,130 --> 00:33:12,900 Derrubando montanhas, mudando curso de rios. 507 00:33:13,020 --> 00:33:14,700 Quer saber de uma coisa? 508 00:33:15,090 --> 00:33:18,000 S� tive azar desde o momento em que soube que fui aceito. 509 00:33:19,640 --> 00:33:20,999 Como? 510 00:33:21,000 --> 00:33:24,600 At� gostei. Assim tenho uma desculpa para n�o ir. 511 00:33:25,300 --> 00:33:27,950 Claro que estou entusiasmado com o resto... conosco. 512 00:33:28,790 --> 00:33:31,440 Como estou feliz de n�o ter que ir. 513 00:33:49,610 --> 00:33:53,560 Sim, eu sei. O m�dico disse que viria. 514 00:33:53,630 --> 00:33:56,000 Voc� ligou para ele? 515 00:33:56,180 --> 00:33:58,040 Disse que vir� entre oito e nove. 516 00:33:58,710 --> 00:34:01,000 Devo dizer que fiquei surpresa. 517 00:34:01,030 --> 00:34:04,500 - Ida e volta ao Arizona em quanto tempo? - Num piscar de olhos. 518 00:34:04,501 --> 00:34:07,350 Batemos um recorde. N�o � de ficar tonta? 519 00:34:07,351 --> 00:34:09,880 Eu ficaria. Mas conhe�o a Lyda. 520 00:34:10,570 --> 00:34:14,640 Ficaria aflita de v�-la nesse descampado que voc� descreveu. 521 00:34:14,700 --> 00:34:18,500 Lyda em vestido de chita, carregando baldes? 522 00:34:18,501 --> 00:34:19,600 Ora, mam�e. 523 00:34:19,980 --> 00:34:21,800 Me perdoe, querida. 524 00:34:21,801 --> 00:34:24,400 Mas n�o pode culpar-me por estar furiosa. 525 00:34:24,750 --> 00:34:27,100 Como voc� conseguiu convencer o Don? 526 00:34:27,590 --> 00:34:29,410 Vamos mudar de assunto, voc� se importa? 527 00:34:31,020 --> 00:34:33,500 Muito bem. O que voc� fez hoje, Lyda? 528 00:34:33,501 --> 00:34:34,880 Preparei meu enxoval. 529 00:34:35,200 --> 00:34:36,270 Em um dia? 530 00:34:36,440 --> 00:34:40,290 Escova de dentes, batom, umas bijuterias... 531 00:34:40,291 --> 00:34:43,001 - Mesmo assim... - N�o ia andar a cavalo esta tarde? 532 00:34:43,860 --> 00:34:45,900 Andar a cavalo? Lyda, voc� n�o devia... 533 00:34:46,850 --> 00:34:48,200 Por qu�? 534 00:34:48,201 --> 00:34:51,101 Bem... n�o � seguro na cidade, s� isso. 535 00:34:53,430 --> 00:34:55,450 Mas que encantador. 536 00:34:56,170 --> 00:34:59,999 Quanto a voc�, mocinha, pense sempre na felicidade de seu marido. 537 00:35:00,380 --> 00:35:02,000 - Voc� pensou? - N�o. 538 00:35:04,080 --> 00:35:06,330 Eu tamb�m dizia umas mentirinhas. 539 00:35:11,990 --> 00:35:14,500 - Por que est� me olhando? - Eu? Nada. 540 00:35:14,960 --> 00:35:16,500 S� estava pensando... 541 00:35:17,140 --> 00:35:18,900 � bobagem... 542 00:35:18,901 --> 00:35:22,600 estava pensando para onde as velas v�o depois de derretidas. 543 00:35:23,700 --> 00:35:27,300 Sei que h� uma explica��o mas nunca me convenceu. 544 00:35:27,470 --> 00:35:28,560 � que... 545 00:35:28,980 --> 00:35:31,100 Tudo bem, menti e pe�o desculpas, 546 00:35:31,101 --> 00:35:32,900 o que mais eu posso di... 547 00:35:43,320 --> 00:35:45,670 Eu estava desesperada, em p�nico. 548 00:35:45,740 --> 00:35:49,390 Quando voc� disse que t�nhamos terminado... 549 00:35:49,860 --> 00:35:53,200 n�o consegui respirar, me senti sufocada. 550 00:35:54,140 --> 00:35:57,100 Teria feito qualquer coisa pra te segurar, Don. 551 00:35:57,540 --> 00:35:59,250 Voc� entende, n�o �, querido? 552 00:35:59,251 --> 00:36:02,700 Sim, creio que sim. De certa maneira foi at� elogioso. 553 00:36:10,840 --> 00:36:12,580 Vamos esquecer. 554 00:36:13,581 --> 00:36:15,481 Gra�as a Deus. 555 00:36:16,870 --> 00:36:20,380 Que al�vio. Tirei isso da cabe�a. 556 00:36:20,750 --> 00:36:23,160 N�o imagina a dor de cabe�a que esse segredinho deu. 557 00:36:23,161 --> 00:36:24,461 D� pra imaginar. 558 00:36:24,800 --> 00:36:26,630 De qualquer forma, eu tinha raz�o. 559 00:36:27,510 --> 00:36:29,170 Mas sabia que voc� n�o daria o bra�o a torcer, claro. 560 00:36:29,171 --> 00:36:30,900 Salvei a situa��o. 561 00:36:30,901 --> 00:36:34,200 Impedi que nosso barquinho se partisse contra as rochas l� no oeste. 562 00:36:34,380 --> 00:36:35,999 Voc� n�o acredita, n�o �? 563 00:36:36,250 --> 00:36:39,100 N�o sabia que usar�amos... um barquinho. 564 00:36:39,101 --> 00:36:40,910 Mas aqui ningu�m chama de barquinho. 565 00:36:40,911 --> 00:36:44,511 N�o, � um imenso transatl�ntico que enfrenta qualquer tempestade. 566 00:36:44,512 --> 00:36:48,000 Mas n�o devemos chegar nem perto da �gua. 567 00:36:48,401 --> 00:36:49,701 � isso? 568 00:36:49,970 --> 00:36:51,120 N�o... 569 00:36:51,121 --> 00:36:54,200 Vamos s� ficar onde � mais tranquilo. 570 00:36:56,430 --> 00:36:58,300 Posso passar a n�o gostar de voc� se voc� mudar. 571 00:36:59,240 --> 00:37:00,900 Isso n�o � verdade. 572 00:37:01,310 --> 00:37:02,580 Querido... 573 00:37:03,340 --> 00:37:06,500 eu te amo, de qualquer jeito. 574 00:37:06,660 --> 00:37:08,800 Mesmo se descobrisse coisas a meu respeito... 575 00:37:09,650 --> 00:37:11,300 que voc� nunca viu antes? 576 00:37:11,301 --> 00:37:15,000 Faria vista grossa e diria, 'N�o era voc�.' 577 00:37:15,001 --> 00:37:17,900 - Mas seria. - A� eu mudaria voc�. 578 00:37:19,101 --> 00:37:20,501 D� licen�a. 579 00:37:24,290 --> 00:37:25,800 O que foi? 580 00:37:26,870 --> 00:37:28,480 N�o � a mim que voc� quer, Lyda. 581 00:37:30,850 --> 00:37:32,850 - N�o estou entendendo. - Sei que n�o. 582 00:37:32,920 --> 00:37:34,700 N�o h� nada que eu possa fazer. 583 00:37:36,760 --> 00:37:39,200 S� n�o est� apaixonada por mim. 584 00:37:39,820 --> 00:37:42,790 S� quer me 'mudar'. 585 00:37:47,120 --> 00:37:49,480 N�o me deixaria mudar nunca. 586 00:37:49,620 --> 00:37:50,999 Nem eu. 587 00:37:52,090 --> 00:37:53,550 Voc� queria que fosse do seu jeito, n�o foi? 588 00:37:53,551 --> 00:37:55,101 Aquilo era por n�s dois. 589 00:37:55,102 --> 00:37:57,500 - Da mesma forma que se fic�ssemos aqui. - Isso n�o � verdade. 590 00:37:57,501 --> 00:37:59,700 - N�o? - Espera... 591 00:38:04,440 --> 00:38:05,670 Ontem... 592 00:38:07,190 --> 00:38:09,000 achei que era s� medo. 593 00:38:09,820 --> 00:38:11,400 Eu at� entendi. 594 00:38:12,130 --> 00:38:13,770 Mas quando mentiu ontem � noite... 595 00:38:14,500 --> 00:38:16,540 n�o digo que gostei, 596 00:38:17,160 --> 00:38:18,999 mas achei que sabia por qu�. 597 00:38:20,220 --> 00:38:22,400 Achei que havia uma raz�o forte por tr�s. 598 00:38:25,100 --> 00:38:26,590 Mas estava enganado. 599 00:38:28,110 --> 00:38:29,820 Voc� est� com medo, sim. 600 00:38:30,140 --> 00:38:31,740 Tem medo de n�o ter o que quer. 601 00:38:32,420 --> 00:38:34,870 Voc� ainda � aquela menina que sempre ganhou a maior fatia de bolo. 602 00:38:35,350 --> 00:38:37,560 Que tinha mais vestidos que as outras colegas na escola. 603 00:38:37,660 --> 00:38:39,999 Que ficava emburrada se n�o fosse o centro das aten��es nas festas. 604 00:38:40,360 --> 00:38:44,380 Agora quer adicionar um homem �s suas bonecas e brinquedos. 605 00:38:47,930 --> 00:38:50,650 Sinto muito, mas isso n�o ser� poss�vel. 606 00:38:50,601 --> 00:38:53,101 Obrigada por me dizer. 607 00:38:53,130 --> 00:38:55,700 - Eu j� vou. - N�o vai voltar mais? 608 00:38:55,701 --> 00:38:57,801 - Prefiro que n�o. - Est� bem. 609 00:38:59,202 --> 00:39:00,600 Adeus. 610 00:39:02,301 --> 00:39:03,601 Adeus. 611 00:39:17,970 --> 00:39:19,250 Cad� o Don? 612 00:39:21,290 --> 00:39:22,250 Lyda. 613 00:39:24,030 --> 00:39:25,400 Aonde ele foi? 614 00:39:25,601 --> 00:39:27,201 N�o sei. 615 00:39:28,570 --> 00:39:29,999 O que aconteceu? 616 00:39:30,670 --> 00:39:32,600 Ele disse que eu n�o estava � altura. 617 00:39:32,601 --> 00:39:33,801 S� isso. 618 00:39:44,999 --> 00:39:46,700 O que voc� vai fazer? 619 00:39:47,490 --> 00:39:50,380 Ficar sentada aqui e tomar meu caf�. 620 00:40:02,770 --> 00:40:04,500 Seu desjejum, srta. Lyda. 621 00:40:05,310 --> 00:40:07,999 Tomara que coma alguma coisa hoje. 622 00:40:16,710 --> 00:40:18,040 Sua m�e est� t�o preocupada. 623 00:40:27,080 --> 00:40:29,999 Sua m�e disse que devia sair e tomar um ar. 624 00:40:31,200 --> 00:40:33,000 O que foi, srta. Lyda? 625 00:40:34,701 --> 00:40:36,001 Pode levar. 626 00:40:36,002 --> 00:40:38,830 - Est� se sentindo mal? - N�o. Pode levar. 627 00:41:29,331 --> 00:41:30,631 Lyda, querida. 628 00:41:30,700 --> 00:41:32,010 Bom dia. 629 00:41:35,130 --> 00:41:36,750 Estou muito preocupada. 630 00:41:36,751 --> 00:41:38,751 N�o comeu nada. 631 00:41:41,430 --> 00:41:43,130 Do que voc� est� rindo? 632 00:41:43,740 --> 00:41:46,710 Da minha mentirinha que acabou saindo pela culatra. 633 00:41:51,400 --> 00:41:53,130 Pode guardar um segredo? 634 00:41:54,150 --> 00:41:56,130 Palavra de mulher? 635 00:42:03,120 --> 00:42:05,230 Me deixa falar com Don? 636 00:42:05,660 --> 00:42:06,559 N�o! 637 00:42:05,360 --> 00:42:08,200 - Voc� n�o pode... - N�o me ouviu? N�o! 638 00:42:08,201 --> 00:42:10,550 - Mas, Lyda... - N�o comece com serm�es. 639 00:42:10,551 --> 00:42:11,851 N�o aguentaria. 640 00:42:14,240 --> 00:42:17,400 Est� bem. Mas n�o pode ficar trancada aqui. 641 00:42:19,720 --> 00:42:22,200 Saia. Fa�a alguma coisa. 642 00:42:22,201 --> 00:42:23,501 Est� bem, eu vou. 643 00:42:30,080 --> 00:42:33,410 - Promete? - Sim, eu prometo. 644 00:42:39,220 --> 00:42:40,740 Correio, srta. Lyda. 645 00:42:40,741 --> 00:42:42,841 Ponha na escrivaninha. 646 00:42:46,150 --> 00:42:48,220 - Jenny. - Sim, srta. Lyda. 647 00:42:49,150 --> 00:42:52,750 Ligue para Gramercy 29969. 648 00:42:57,240 --> 00:42:58,870 Um momento, faz favor. 649 00:43:04,520 --> 00:43:05,450 Al�? 650 00:43:05,990 --> 00:43:07,999 Dr. Richardson, por favor. 651 00:43:20,060 --> 00:43:21,610 Consult�rio do Dr. Richardson. 652 00:43:22,280 --> 00:43:24,340 Sinto muito, mas o Dr. Richardson viajou para o fim de semana. 653 00:43:24,880 --> 00:43:26,900 S� voltar� na ter�a-feira. 654 00:43:27,900 --> 00:43:29,560 Quem fala � a srta. Darrow. 655 00:43:29,750 --> 00:43:32,400 Pode marcar uma consulta para ter�a de manh�? 656 00:43:32,401 --> 00:43:33,801 � muito importante. 657 00:43:45,502 --> 00:43:47,802 "Cara srta. Darrow, N�o tenho direito de lhe pedir nada 658 00:43:48,003 --> 00:43:50,303 e talvez voc� nem se lembre 659 00:43:50,504 --> 00:43:52,904 mas sou a mo�a que passou mal no Louie's 660 00:43:53,105 --> 00:43:55,705 e com quem voc� foi t�o gentil. 661 00:43:55,006 --> 00:43:57,506 Preciso v�-la, srta. Darrow. 662 00:43:57,707 --> 00:44:00,803 N�o posso falar aqui, mas � muito importante e... 663 00:44:00,804 --> 00:44:03,804 ASILO ROSE MANOR 664 00:44:23,680 --> 00:44:24,700 Sim? 665 00:44:24,701 --> 00:44:26,701 Quero falar com uma mo�a chamada Eve Haron. 666 00:44:26,810 --> 00:44:28,470 Visitas n�o s�o permitidas. 667 00:44:28,471 --> 00:44:29,999 � um caso que me interessa. 668 00:44:30,050 --> 00:44:31,600 Meu nome � Lyda Darrow. 669 00:44:35,490 --> 00:44:37,500 - Assistente social? - Sim. 670 00:44:37,501 --> 00:44:38,901 Pode entrar. 671 00:44:44,540 --> 00:44:46,460 N�o repare na desordem. 672 00:44:46,830 --> 00:44:48,900 As mo�as est�o cumprindo suas tarefas di�rias. 673 00:44:48,901 --> 00:44:50,420 Queira me acompanhar. 674 00:44:52,340 --> 00:44:54,730 Creio que Eve est� no que chamamos a sala de reflex�o. 675 00:44:54,731 --> 00:44:57,031 � um lugar para se acalmar. 676 00:44:57,400 --> 00:44:59,600 - Terminou seu servi�o? - Sim, srta. Haskell. 677 00:44:59,900 --> 00:45:02,660 Isso mesmo, Lorraine, querida, tire bem o p�. 678 00:45:02,661 --> 00:45:04,261 Sim, srta. Haskell. 679 00:45:04,262 --> 00:45:06,762 E voc�, como vai, Molly? 680 00:45:07,000 --> 00:45:10,250 Voc� sabe, n�o? A srta. Haron... 681 00:45:10,951 --> 00:45:13,351 - Bem, ela est� em apuros. - Sim. 682 00:45:20,252 --> 00:45:21,252 Eve. 683 00:45:21,570 --> 00:45:23,510 Voc� tem visita, Eve. 684 00:45:27,170 --> 00:45:28,900 Que bom te ver. 685 00:45:28,910 --> 00:45:31,540 Eve n�o tem se comportado muito bem, srta. Darrow. 686 00:45:31,541 --> 00:45:34,340 N�o. Por isso estou na sala de reflex�o. 687 00:45:34,690 --> 00:45:36,180 Pega uma cadeira e vamos refletir. 688 00:45:36,181 --> 00:45:38,581 Olha l�, Eve. A ideia n�o � essa. 689 00:45:38,740 --> 00:45:42,410 - Se espera refazer sua vida... - Eu sei, eu sei! 690 00:45:42,411 --> 00:45:45,311 - Pode se poupar. - Nossa! 691 00:45:46,480 --> 00:45:50,830 Receio que seja uma tarefa dif�cil tentar ajudar essa mo�a. 692 00:45:52,960 --> 00:45:55,940 Esse abutre d� nos nervos. 693 00:45:58,940 --> 00:46:00,510 Sabia que voc� viria. 694 00:46:01,320 --> 00:46:02,900 Como voc� descobriu meu nome? 695 00:46:03,590 --> 00:46:04,540 Ah, aquilo... 696 00:46:05,380 --> 00:46:06,700 Sua bolsa. 697 00:46:07,180 --> 00:46:09,100 Aconteceu uma coisa engra�ada, isto �... 698 00:46:09,410 --> 00:46:11,370 Levei-a por engano naquela noite no Louie's. 699 00:46:12,071 --> 00:46:13,571 N�o levou, n�o. 700 00:46:14,540 --> 00:46:17,240 Olha, vou te contar a verdade. Foi Honey que levou. 701 00:46:17,730 --> 00:46:19,600 Mas foi por minha causa, juro. 702 00:46:19,910 --> 00:46:21,600 Est�vamos num aperto. 703 00:46:24,620 --> 00:46:26,120 Voc� n�o deve entender. 704 00:46:26,500 --> 00:46:29,190 Mas num aperto, �s vezes se faz qualquer coisa. 705 00:46:29,260 --> 00:46:31,700 Mentir, roubar... 706 00:46:31,701 --> 00:46:33,301 qualquer coisa. 707 00:46:33,302 --> 00:46:35,000 N�o d� pra evitar. 708 00:46:36,100 --> 00:46:37,760 Por que voc� me chamou? 709 00:46:37,761 --> 00:46:40,661 Prenderam Honey depois daquela noite no Louie's. 710 00:46:40,780 --> 00:46:43,500 Mandaram ele pra ilha. N�o consigo me comunicar com ele. 711 00:46:43,710 --> 00:46:46,570 N�o sabe que estou aqui e ficar� preocupado sem not�cia minha. 712 00:46:46,571 --> 00:46:48,300 Vai achar que dei o cano... 713 00:46:48,710 --> 00:46:50,000 voc� sabe, que abandonei ele. 714 00:46:50,001 --> 00:46:51,501 N�o pode escrever para ele? 715 00:46:52,090 --> 00:46:53,090 N�o. 716 00:46:53,091 --> 00:46:55,100 Veja bem, � por causa dele que estou aqui. 717 00:46:57,200 --> 00:46:58,800 O que eu posso fazer? 718 00:46:59,070 --> 00:47:00,999 Dar not�cias para ele, s� isso. 719 00:47:01,140 --> 00:47:02,770 S� pra ele n�o ficar preocupado. 720 00:47:04,130 --> 00:47:05,510 Far� isso por mim? 721 00:47:07,710 --> 00:47:09,140 Farei, sim. 722 00:47:09,141 --> 00:47:10,141 Oh... 723 00:47:13,800 --> 00:47:15,280 Obrigada. 724 00:47:19,650 --> 00:47:21,300 N�o queria chorar. 725 00:47:22,301 --> 00:47:23,501 Olha... 726 00:47:24,240 --> 00:47:25,999 Diga-lhe que estou muito feliz. 727 00:47:26,460 --> 00:47:29,520 N�o... n�o diga isso. Diga... 728 00:47:31,120 --> 00:47:33,320 N�o sou uma tola de ficar neste estado? 729 00:47:35,060 --> 00:47:37,760 Diga-lhe que estou aqui. Mas fale com jeito. 730 00:47:38,170 --> 00:47:40,600 Diga que o lugar � legal e que estou muito bem. 731 00:47:41,510 --> 00:47:43,350 Diga que penso nele. 732 00:47:43,380 --> 00:47:46,200 Mas n�o deixe parecer meloso, ele n�o gosta. 733 00:47:48,101 --> 00:47:49,601 Est� bem. 734 00:47:51,850 --> 00:47:53,760 Te avisarei do que acontecer. 735 00:47:57,380 --> 00:47:58,650 Ei, escuta... 736 00:48:01,280 --> 00:48:04,200 Pode fazer outra coisa, s� de goza��o? 737 00:48:09,840 --> 00:48:13,280 D�-lhe esta moeda e diga que � para ele comprar laranjas. 738 00:48:14,050 --> 00:48:15,620 Ele adora laranja. 739 00:48:19,021 --> 00:48:20,521 Eu direi. 740 00:48:37,510 --> 00:48:38,670 Ei, voc�... 741 00:48:40,640 --> 00:48:42,010 Me ouviu bem. 742 00:48:49,480 --> 00:48:51,370 N�o � pra ficar em p�. 743 00:48:51,771 --> 00:48:53,871 Estou-lhe dizendo, ela est� bem. 744 00:48:55,250 --> 00:48:57,810 - Bem num buraco daqueles? - � verdade. 745 00:48:58,230 --> 00:49:01,110 Estava fazendo piada, estava rindo. 746 00:49:01,111 --> 00:49:02,111 �? 747 00:49:03,510 --> 00:49:05,390 Quem ela acha que engana? 748 00:49:05,391 --> 00:49:06,391 Olha... 749 00:49:06,980 --> 00:49:08,900 Ela esperou dois anos at� que eu fosse solto. 750 00:49:09,170 --> 00:49:11,700 Sabe por qu�? Queria se casar. 751 00:49:12,060 --> 00:49:13,900 �. Casar-se com um vigarista como eu. 752 00:49:14,400 --> 00:49:17,330 Eu nem acreditei at� ver com meus pr�prios olhos. 753 00:49:17,530 --> 00:49:19,000 Sabe o que a enfezou? 754 00:49:19,001 --> 00:49:20,801 N�o foi o tempo que fiquei. 755 00:49:21,290 --> 00:49:23,280 Ele n�o queria que ningu�m soubesse que eu... 756 00:49:23,440 --> 00:49:26,130 voc� sabe, tinha cumprido pena. E sabe por qu�? 757 00:49:26,200 --> 00:49:28,300 Se vi�ssemos a ter filhos. 758 00:49:28,430 --> 00:49:30,980 Direi a ela que n�o se preocupe. 759 00:49:31,880 --> 00:49:33,130 Que voc� est� bem. 760 00:49:33,131 --> 00:49:35,131 Bem? Conte a verdade. 761 00:49:35,950 --> 00:49:39,800 Ela n�o tem medo da verdade. Diga que estou amargurado. 762 00:49:39,980 --> 00:49:42,290 Sei que est� odiando ter o beb� naquele buraco. 763 00:49:42,291 --> 00:49:43,991 Diga... Ah! 764 00:50:04,290 --> 00:50:05,350 O que foi? 765 00:50:11,051 --> 00:50:12,200 Escuta... 766 00:50:12,490 --> 00:50:13,900 N�o diga isso. 767 00:50:14,460 --> 00:50:16,340 Diga que mandei ela separar um chap�u e luvas. 768 00:50:17,350 --> 00:50:19,460 Ele vai dizer adeus �quele lugar. 769 00:50:22,320 --> 00:50:23,999 N�o pode fazer isso. 770 00:50:24,510 --> 00:50:25,800 N�o? 771 00:50:26,420 --> 00:50:28,420 Vou tir�-la de l�. 772 00:50:28,730 --> 00:50:30,450 Terminou a visita, Rogers. 773 00:50:33,020 --> 00:50:35,890 Obrigado, senhora, muito obrigado. 774 00:50:35,891 --> 00:50:38,860 N�o esque�a de agradecer � mo�a pelas laranjas. 775 00:50:39,160 --> 00:50:43,030 Eu voltarei. Tenho certeza de que poderei ajud�-lo. 776 00:50:43,060 --> 00:50:45,740 Obrigado. Muito obrigado. 777 00:50:46,170 --> 00:50:48,570 Sei que pode fazer de mim um homem muito melhor. 778 00:50:59,130 --> 00:51:03,740 Bem, a� ela disse... 779 00:51:03,800 --> 00:51:07,000 escuta aqui, marujo, daqui voc� n�o sai. 780 00:51:07,001 --> 00:51:08,001 O que ele respondeu? 781 00:51:08,200 --> 00:51:09,800 Que mais podia responder? 782 00:51:11,090 --> 00:51:13,450 Tinha deixado o dinheiro a bordo. 783 00:51:13,860 --> 00:51:17,330 Sabia que eu tive uma experi�ncia similar? 784 00:51:19,760 --> 00:51:22,300 Devia ver o jardim da nossa casa. 785 00:51:22,301 --> 00:51:25,101 Tinha tulipas, narcisos e margaridas. 786 00:51:25,180 --> 00:51:27,290 Falando da vida familiar, meninas? 787 00:51:27,160 --> 00:51:28,270 Assim � que se faz. 788 00:51:29,330 --> 00:51:32,450 Ent�o, Eve, isso n�o � melhor do que ficar sozinha? 789 00:51:32,451 --> 00:51:35,600 Com certeza, srta. Haskell. Fico-lhe muito grata. 790 00:51:35,601 --> 00:51:38,301 - Tentarei nunca mais desobedec�-la. - Isso mesmo, Eve. 791 00:51:39,250 --> 00:51:41,760 Pegue uma cadeira e junte-se ao nosso c�rculo. 792 00:51:47,740 --> 00:51:49,999 Agora retomarei a leitura de 'Little Women'. 793 00:51:55,810 --> 00:51:57,460 Aquele rel�gio est� certo? 794 00:51:57,720 --> 00:52:00,110 � a �nica coisa certa aqui. 795 00:52:00,111 --> 00:52:02,446 'Little Women', cap�tulo 3. 796 00:52:03,000 --> 00:52:06,980 'Jojo, cad� voc�?', gritou Meg escada acima. 797 00:52:07,260 --> 00:52:09,340 'Aqui', respondeu a... 798 00:52:36,100 --> 00:52:39,230 Ei, o que pensa que est� fazendo? 799 00:52:39,580 --> 00:52:41,500 Qual �, camarada, brincando de soldado? 800 00:52:41,501 --> 00:52:45,601 Ei, espera a�! O que est� fazendo aqui? 801 00:52:45,970 --> 00:52:47,880 N�o d� pra perceber? 802 00:52:52,560 --> 00:52:54,330 Os dias est�o ficando mais curtos, n�o acha? 803 00:52:57,210 --> 00:52:58,110 Dez. 804 00:52:58,640 --> 00:53:00,000 Acho que s�o dez. 805 00:53:00,001 --> 00:53:02,501 Est� fazendo hora extra, n�? 806 00:53:03,340 --> 00:53:05,999 O chefe disse que queria um muro a dois metros do pr�dio. 807 00:53:06,210 --> 00:53:08,350 Disse que n�o como o rango se n�o terminar o servi�o. 808 00:53:08,351 --> 00:53:09,351 �? 809 00:53:22,752 --> 00:53:23,952 Ei! 810 00:53:24,500 --> 00:53:25,800 Ei, cara. 811 00:53:58,470 --> 00:54:00,000 Por aqui, r�pido! 812 00:54:06,820 --> 00:54:08,319 Vista isso. 813 00:54:13,720 --> 00:54:15,999 Viu eles? Est�o a caminho. 814 00:54:16,685 --> 00:54:19,999 E n�s tamb�m. P� na t�bua, garota. 815 00:54:34,000 --> 00:54:36,800 'Os cavaleiros logo se revigoraram, agradeceram-lhe...' 816 00:54:36,801 --> 00:54:40,101 '...e seguiram viagem felizes, sem sequer perceberem a diferen�a,' 817 00:54:40,700 --> 00:54:43,000 'pois havia tantas cabe�as de repolho parecidas no mundo 818 00:54:43,001 --> 00:54:45,301 'que ningu�m se deu por conta.' 819 00:54:48,640 --> 00:54:50,350 '... ningu�m se deu por conta.' 820 00:54:52,650 --> 00:54:53,660 Eve. 821 00:54:54,410 --> 00:54:55,390 Eve. 822 00:54:56,210 --> 00:54:58,720 - Sim, srta. Haskell. - Pode se sentar e escutar? 823 00:54:58,990 --> 00:55:00,300 Sim, srta. Haskell. 824 00:55:07,150 --> 00:55:09,220 Ent�o... onde est�vamos? 825 00:55:09,630 --> 00:55:11,880 'Ningu�m se deu por conta.' 826 00:55:12,081 --> 00:55:13,281 O qu�? 827 00:55:14,650 --> 00:55:15,649 Ah, sim. 828 00:55:15,650 --> 00:55:18,050 Pare ali adiante. N�o tem sentido voc� se envolver nisso. 829 00:55:18,650 --> 00:55:20,849 Voc� queria ver a Eve, n�o queria? 830 00:55:20,850 --> 00:55:22,849 Pois bem, te levarei at� ela. 831 00:55:22,950 --> 00:55:25,530 'Ele estava com grande expectativa �quela altura,' 832 00:55:25,610 --> 00:55:28,510 'ent�o montou no potro, que sempre o acompanhava...' 833 00:55:28,730 --> 00:55:30,690 'e correu para o castelo para ver o que havia sobrado.' 834 00:55:30,691 --> 00:55:31,691 Olhando por sobre a cerca 835 00:55:31,692 --> 00:55:35,100 '...ele viu a rainha de suas afei��es a colher flores em seu jardim.' 836 00:55:35,560 --> 00:55:37,500 ''Voc� me daria uma rosa,?' disse ele.' 837 00:55:37,501 --> 00:55:39,600 'Voc� precisa vir pegar. N�o posso ir at� voc�,' 838 00:55:39,601 --> 00:55:42,000 ''n�o seria correto", disse ela com do�ura'. 839 00:55:42,320 --> 00:55:46,300 'Ele tentou pular a cerca, mas parecia ficar cada vez mais alta...' 840 00:55:46,340 --> 00:55:47,239 O que � isso? 841 00:55:47,340 --> 00:55:49,839 � s� um carro passando na rua, srta. Haskell. 842 00:55:49,840 --> 00:55:52,450 - N�o, parece mais pr�ximo... 843 00:55:52,451 --> 00:55:54,251 Tem algu�m na entrada. 844 00:55:56,210 --> 00:55:57,700 A essa hora? 845 00:55:59,100 --> 00:56:00,700 A srta. Williams est� em Nova York. 846 00:56:01,190 --> 00:56:03,770 Disse que n�o voltaria antes de... 847 00:56:04,120 --> 00:56:07,199 - Quem �? - A srta. Darrow. Lyda Darrow. 848 00:56:07,200 --> 00:56:09,400 Mas quem diria, a srta. Darrow. 849 00:56:11,600 --> 00:56:13,820 Cad� ela? Eve! 850 00:56:13,960 --> 00:56:15,950 - Quero ver Eve Haron. - Estou aqui, Honey. 851 00:56:16,540 --> 00:56:17,550 O que significa isso? 852 00:56:17,551 --> 00:56:19,500 - Vamos, guria, r�pido! - Espere! 853 00:56:20,130 --> 00:56:22,999 - Rapaz, isso d� cadeia. - Acabo de sair de l�. 854 00:56:23,000 --> 00:56:25,000 Acha que vai abrir o bico, chamar� a pol�cia? 855 00:56:25,001 --> 00:56:26,700 - N�o pode. Cortei os fios. - Assim que se faz. 856 00:56:26,701 --> 00:56:28,999 N�o chegar�o longe antes de serrem pegos. 857 00:56:29,480 --> 00:56:32,160 - N�o se ficar de bico calado. - Pois n�o ficarei. 858 00:56:32,161 --> 00:56:33,161 Ah, n�o? 859 00:56:33,400 --> 00:56:35,200 Eve, tem porta com cadeado aqui? 860 00:56:35,201 --> 00:56:37,301 - Tem! Por aqui. - Lorraine! 861 00:56:37,630 --> 00:56:41,200 - Falou, guria. - N�o pode fazer isso. Me solte! 862 00:56:41,200 --> 00:56:43,760 - Me ajudem... - Joga ela a� dentro! 863 00:56:43,850 --> 00:56:45,990 - Isso � um ultraje! - Sinto muito, mas n�o tem outro jeito. 864 00:56:46,410 --> 00:56:48,900 - Vamos, Eve. Corre. - E meu casaco? 865 00:56:48,901 --> 00:56:51,501 - N�o d� tempo, vamos! - Se manda, garota. 866 00:56:53,030 --> 00:56:54,529 Me tirem daqui! 867 00:56:54,530 --> 00:56:58,630 - Lorraine, Molly, abram a porta. - N�o posso. Ele levou a chave. 868 00:57:10,900 --> 00:57:13,490 - Est� tudo bem, Honey? - Sim. 869 00:57:15,645 --> 00:57:19,155 - Est� contente de me ver? - Claro que estou. 870 00:57:21,010 --> 00:57:22,200 Honey... 871 00:57:26,590 --> 00:57:28,330 Voc� est� chorando. 872 00:57:29,531 --> 00:57:30,999 N�o estou, n�o. 873 00:57:32,800 --> 00:57:34,300 Obrigado pelas laranjas. 874 00:57:39,070 --> 00:57:41,980 Que dire��o eu tomo? Para onde estamos indo? 875 00:57:42,410 --> 00:57:45,200 Qualquer lugar. Nos esconderemos no mato at� de manh�. 876 00:57:45,201 --> 00:57:47,809 - Esconder por qu�? - Fica mais f�cil assim. 877 00:57:47,910 --> 00:57:49,800 De manh� fica mais f�cil entrar na cidade com o tr�fego. 878 00:57:49,801 --> 00:57:51,400 Cidade? N�o �amos para o norte? 879 00:57:51,401 --> 00:57:52,701 Com as estradas bloqueadas 880 00:57:52,702 --> 00:57:54,700 e os tiras com minha foto? 881 00:57:54,701 --> 00:57:57,180 Foto por qu�? Por fugir de um pardieiro? 882 00:57:57,290 --> 00:57:58,999 N�o posso correr o risco. 883 00:57:59,790 --> 00:58:02,000 Por mim tudo bem. N�o estou reclamando. 884 00:58:02,290 --> 00:58:04,789 Mesmo que me mandem de volta, vamos em frente. 885 00:58:04,790 --> 00:58:07,500 Que tal a floresta ali em cima � esquerda? 886 00:58:08,901 --> 00:58:10,201 Perfeito. 887 00:58:29,210 --> 00:58:30,530 Vamos, guria. 888 00:58:34,710 --> 00:58:36,460 Voc� n�o vem com a gente? 889 00:58:36,461 --> 00:58:37,900 N�o, vou ficar aqui. 890 00:58:38,020 --> 00:58:39,950 Venha, n�o vai conseguir descansar dentro do carro. 891 00:58:39,951 --> 00:58:41,251 Ficarei bem. 892 00:58:41,440 --> 00:58:44,540 - Aqui, Eve. - J� estou indo. 893 00:58:45,750 --> 00:58:47,980 - Espero que consiga dormir. - Pode deixar. 894 00:58:59,930 --> 00:59:02,580 - Vem, guria, melhor se deitar. - Estou bem. 895 00:59:02,650 --> 00:59:05,440 Faz o que estou mandando. Tem que tomar cuidado. 896 00:59:05,740 --> 00:59:07,300 T� certo, coronel. 897 00:59:14,380 --> 00:59:17,160 Ei, e voc�? N�o preciso dos dois cobertores. 898 00:59:17,161 --> 00:59:19,361 N�o se preocupe comigo. 899 00:59:19,300 --> 00:59:22,220 Estou bem. Vou ficar um tempo acordado e dar uma fumada. 900 00:59:22,621 --> 00:59:25,000 Tudo bem, guria? - Claro. 901 00:59:27,840 --> 00:59:29,400 Sabe de uma coisa, Honey? 902 00:59:30,040 --> 00:59:32,200 Aposto que ele ser� sua cara. 903 00:59:32,701 --> 00:59:33,999 �? 904 00:59:34,750 --> 00:59:38,140 Se parecer comigo mando de volta e arranjo um beb� chin�s. 905 00:59:41,370 --> 00:59:43,310 O que acha que ele vai ser quando crescer? 906 00:59:44,710 --> 00:59:47,320 - Bem, se depender de mim... - N�o ser� o caso, por certo. 907 00:59:48,140 --> 00:59:49,830 Bem, na minha opini�o, eu... 908 00:59:49,831 --> 00:59:51,731 gostaria que aprendesse alguma coisa. 909 00:59:55,010 --> 00:59:56,610 Sabe o que quero dizer. 910 00:59:58,760 --> 01:00:00,900 Quando eu era crian�a tinha loucura por ser bombeiro. 911 01:00:02,140 --> 01:00:04,999 Ele n�o ser� nenhum bombeiro. � perigoso demais. 912 01:00:06,200 --> 01:00:08,670 Al�m do qu�, ele seria pequeno demais. 913 01:00:09,330 --> 01:00:11,000 Mas vai crescer, n�o �? 914 01:00:12,601 --> 01:00:13,801 E como. 915 01:00:14,902 --> 01:00:17,200 - Honey. - Sim? 916 01:00:18,050 --> 01:00:21,000 - Acha que vamos contar pra ele? - Contar o qu�? 917 01:00:21,001 --> 01:00:24,500 Voc� sabe, sobre n�s. Da pris�o. 918 01:00:25,470 --> 01:00:28,170 N�o. Nunca lhe contaremos. 919 01:00:31,030 --> 01:00:33,000 Honey, me diga uma coisa. 920 01:00:33,001 --> 01:00:35,300 Quando eu estava l� e voc� estava... 921 01:00:35,301 --> 01:00:36,501 voc� sabe... 922 01:00:36,880 --> 01:00:38,900 dava pra sentir que estava pensando em voc�? 923 01:00:39,380 --> 01:00:41,170 Tinha que ter sentido, 924 01:00:41,171 --> 01:00:43,271 nem que estivesse vestindo um casaco bem grosso. 925 01:00:44,010 --> 01:00:45,350 Puxa, querido... 926 01:00:54,600 --> 01:00:56,800 - Por que n�o me contou mais cedo? - Eu achei que... 927 01:00:56,970 --> 01:00:58,400 esperava que tivesse te procurado. 928 01:00:58,401 --> 01:01:00,200 Mas j� se passaram tr�s dias. 929 01:01:05,060 --> 01:01:06,600 Faz uma hora que voc� ligou. 930 01:01:06,900 --> 01:01:08,000 Ser� que ligo de novo? 931 01:01:08,001 --> 01:01:09,701 Disseram que ligariam de volta. 932 01:01:13,250 --> 01:01:14,999 Foi por orgulho que ela n�o me procurou. 933 01:01:15,000 --> 01:01:16,450 Pena que n�o tenha pensado nisso 934 01:01:16,451 --> 01:01:18,551 antes de dizer que ela n�o estava � altura. 935 01:01:20,210 --> 01:01:22,500 - Me desculpe pelo que disse, Don. - Hm? 936 01:01:22,820 --> 01:01:24,380 N�o, voc� tem raz�o. 937 01:01:24,920 --> 01:01:26,900 E disse pior ainda. 938 01:01:27,550 --> 01:01:29,810 N�o foi por isso que voc�s brigaram, Don. 939 01:01:29,980 --> 01:01:32,000 - Ela mentiu para voc�. - Isso eu sabia. 940 01:01:32,001 --> 01:01:34,800 E n�o me importei. Sabe por qu�? 941 01:01:35,010 --> 01:01:38,000 Achei que de tanto me amar n�o suportava me ver partir. 942 01:01:38,001 --> 01:01:40,230 Sim, pelo jeito foi isso mesmo. 943 01:01:40,810 --> 01:01:42,400 Agora eu percebo. 944 01:01:46,770 --> 01:01:47,810 Sim? 945 01:01:47,811 --> 01:01:49,211 Sim. O qu�? 946 01:01:49,850 --> 01:01:51,849 - Qual � a placa do carro? - Eu j� disse... 947 01:01:51,850 --> 01:01:54,250 � 1C-9998. 948 01:01:54,251 --> 01:01:57,900 � 1C-9998. 949 01:01:57,910 --> 01:01:59,300 Alguma not�cia? 950 01:02:04,260 --> 01:02:05,800 V�o ligar de volta. 951 01:02:06,840 --> 01:02:08,170 N�o aguento. 952 01:02:08,520 --> 01:02:10,800 - Onde voc� vai? - N�o sei, � chefatura. 953 01:02:10,801 --> 01:02:13,801 N�o posso ficar aqui. Ela pode estar... 954 01:02:13,802 --> 01:02:15,302 sabe-se l� o que pode ter acontecido. 955 01:02:28,000 --> 01:02:29,700 Estava im�vel. 956 01:02:35,400 --> 01:02:37,999 - Ficou ca�do l�. - Mas estava respirando, n�o? 957 01:02:38,940 --> 01:02:41,800 - N�o deu pra saber. - O que vamos fazer agora? 958 01:02:51,000 --> 01:02:52,301 Honey... 959 01:02:52,302 --> 01:02:54,402 - O qu�? - N�o sei o que fazer. 960 01:02:55,630 --> 01:02:58,170 Escuta garota, saia por aquela porta. 961 01:02:58,420 --> 01:03:00,190 Volte para o pardieiro, pra qualquer lugar. 962 01:03:00,191 --> 01:03:03,000 Cai fora. N�o tem sentido n�s dois irmos em cana. 963 01:03:03,160 --> 01:03:06,600 Talvez ele n�o tenha morrido. Quando ela voltar com o jornal... 964 01:03:07,790 --> 01:03:10,500 Se vir as manchetes nunca mais a veremos. 965 01:03:10,600 --> 01:03:13,370 �, mas n�o d� pra culp�-la. 966 01:03:13,371 --> 01:03:15,171 N�o estou culpando-a. 967 01:03:18,172 --> 01:03:19,372 Bem... 968 01:03:20,870 --> 01:03:22,560 acho que dev�amos ir andando. 969 01:03:22,790 --> 01:03:24,800 - Pra onde? - Qualquer lugar. 970 01:03:25,030 --> 01:03:26,380 Fugir na marra. 971 01:03:34,481 --> 01:03:38,000 Escuta, se te pegarem diga que fui eu. 972 01:03:39,280 --> 01:03:40,800 Diga que eu te forcei. 973 01:03:40,910 --> 01:03:42,820 Diga que te obriguei. 974 01:03:42,520 --> 01:03:44,999 Est� bem? 975 01:03:46,500 --> 01:03:49,700 N�o. Mas gostaria que me perguntassem. 976 01:03:50,040 --> 01:03:51,790 Deixe-me entrar. 977 01:03:58,860 --> 01:04:00,200 Onde est�o os jornais? 978 01:04:01,530 --> 01:04:04,240 N�o se preocupe. Ela sabe de tudo. 979 01:04:04,800 --> 01:04:07,400 - Ele morreu? - Estava vivo hoje de manh�, mas... 980 01:04:07,401 --> 01:04:08,901 em estado cr�tico. 981 01:04:09,840 --> 01:04:11,650 Est�o atr�s de voc�. Precisa fugir. 982 01:04:11,651 --> 01:04:13,851 Pra onde? N�o temos um tost�o. 983 01:04:14,440 --> 01:04:17,760 Tem dinheiro aqui, o suficiente para sa�rem da cidade. 984 01:04:17,761 --> 01:04:20,000 - Onde est� seu carro? - Estacionado na esquina. 985 01:04:20,430 --> 01:04:22,350 Calcula o risco que correu voltando aqui? 986 01:04:22,351 --> 01:04:23,950 Acha que iria embora sem te avisar? 987 01:04:23,951 --> 01:04:25,851 Estamos avisados. Agora � melhor se mandar. 988 01:04:25,852 --> 01:04:26,852 Est� bem. 989 01:04:27,840 --> 01:04:29,240 Boa sorte. 990 01:04:29,890 --> 01:04:32,400 Honey e eu ficaremos agradecidos pelo resto da vida. 991 01:04:32,401 --> 01:04:35,501 N�o agrade�a a mim. N�o sabe o que... 992 01:04:36,440 --> 01:04:38,600 Shhh. Sil�ncio. 993 01:04:40,630 --> 01:04:42,370 Acho que chegou a hora. 994 01:04:53,510 --> 01:04:56,100 Vamos, Rogers. Abra logo. 995 01:05:06,850 --> 01:05:08,120 Ele n�o est� aqui. 996 01:05:08,121 --> 01:05:09,121 N�o? 997 01:05:09,260 --> 01:05:10,650 Ent�o abra a porta. 998 01:05:10,651 --> 01:05:13,500 - O que voc� quer com ele? - Nada de especial. 999 01:05:13,501 --> 01:05:18,200 Por fugir da pris�o e matar um guarda, s� isso. 1000 01:05:19,700 --> 01:05:21,470 Decida-se logo, Rogers! 1001 01:05:22,030 --> 01:05:24,800 Se entrarmos � for�a nos poupar� os gastos com um julgamento. 1002 01:05:24,801 --> 01:05:26,401 E far�o mesmo por ter matado um guarda. 1003 01:05:26,402 --> 01:05:27,800 Melhor abrir. 1004 01:05:27,801 --> 01:05:29,201 Nem pensar. 1005 01:05:39,580 --> 01:05:42,460 Tudo bem, j� estou saindo. 1006 01:05:43,070 --> 01:05:45,300 Mas est�o enganados quanto ao cara morto. 1007 01:05:45,301 --> 01:05:46,600 Saia logo da�! 1008 01:05:46,740 --> 01:05:48,850 - Com certeza. - Honey! 1009 01:05:48,851 --> 01:05:51,001 Quieta. Controle-se. 1010 01:05:51,990 --> 01:05:54,800 Honey, escuta... quero te dizer uma coisa... 1011 01:05:54,801 --> 01:05:57,589 Espera, preciso te dizer... 1012 01:05:56,990 --> 01:05:59,489 Honey... voc� n�o pode... 1013 01:05:59,490 --> 01:06:02,700 N�o pode fazer isso. N�o pode me deixar sozinha. 1014 01:06:02,701 --> 01:06:05,600 Escuta, em menos de um m�s podem me mandar pra cadeira. 1015 01:06:05,601 --> 01:06:08,500 Tenho que sair de qualquer jeito. Pra voc� fica mais f�cil assim. 1016 01:06:08,610 --> 01:06:11,460 Diga que te forcei. Pra mim fica mais f�cil, � s� isso. 1017 01:06:11,461 --> 01:06:13,661 Por favor... Por favor, Eve. 1018 01:06:13,662 --> 01:06:14,662 Por favor. 1019 01:06:15,560 --> 01:06:17,260 Fa�a isso por mim, por favor. 1020 01:06:17,670 --> 01:06:18,580 Por favor. 1021 01:06:23,400 --> 01:06:24,550 Honey... 1022 01:06:30,910 --> 01:06:32,680 Melhor voc� n�o olhar. 1023 01:06:34,850 --> 01:06:36,810 Pegue a escada de inc�ndio at� o pr�ximo andar. 1024 01:07:28,070 --> 01:07:29,580 Est�o mortos. 1025 01:07:40,020 --> 01:07:41,500 Muito bem, mo�a. 1026 01:07:41,800 --> 01:07:43,110 Vamos andando. 1027 01:07:48,740 --> 01:07:51,550 Mas senhor, acho que d� para passar por cima disso. 1028 01:07:51,551 --> 01:07:54,251 - N�o infrinjo leis. - O que vai ganhar processando-a? 1029 01:07:54,300 --> 01:07:56,800 Sabe t�o bem quanto eu que ela n�o � uma criminosa. 1030 01:07:56,801 --> 01:07:59,100 - Ajudou um assassino a fugir. - Talvez tenha sido for�ada. 1031 01:07:59,320 --> 01:08:00,590 For�ada? 1032 01:08:00,720 --> 01:08:02,600 Acha que vou encarar esses rep�rteres a� fora 1033 01:08:02,601 --> 01:08:03,901 com uma declara��o dessas? 1034 01:08:03,902 --> 01:08:05,102 N�o. 1035 01:08:05,000 --> 01:08:06,470 Mas ela pode. 1036 01:08:06,700 --> 01:08:08,600 Se ela disser que foi v�tima de engano... 1037 01:08:08,601 --> 01:08:09,601 Muito bem... 1038 01:08:10,002 --> 01:08:11,999 Contanto que assine uma declara��o sustentando isso. 1039 01:08:12,050 --> 01:08:13,780 Mande a srta. Darrow entrar. 1040 01:08:13,870 --> 01:08:16,700 Sr. Ryan, talvez se fal�ssemos com ela a s�s... 1041 01:08:17,290 --> 01:08:19,160 Se importa se eu falar? 1042 01:08:19,161 --> 01:08:21,861 Muito bem. N�o tenho nada contra. 1043 01:08:23,950 --> 01:08:25,800 N�o quero tornar as coisas mais dif�ceis do que j� s�o. 1044 01:08:25,801 --> 01:08:27,101 Eu sei. 1045 01:08:30,680 --> 01:08:33,250 - E a�, sr. Ryan? - Nada a declarar ainda. 1046 01:08:39,970 --> 01:08:41,800 Achei que podia ajudar... 1047 01:08:43,170 --> 01:08:44,999 Lyda, 1048 01:08:46,080 --> 01:08:48,000 o promotor aceitou que fizesse uma declara��o. 1049 01:08:48,740 --> 01:08:50,660 Nada demais. � mais para ele se garantir. 1050 01:08:50,661 --> 01:08:53,900 � s� dizer que eles te for�aram, te obrigaram... 1051 01:08:54,480 --> 01:08:55,650 a lev�-los em seu carro. 1052 01:08:55,651 --> 01:08:57,000 Eu sei. Foi o que eles disseram. 1053 01:08:57,101 --> 01:09:00,030 - Quem? - N�o sei... a pol�cia... 1054 01:09:00,031 --> 01:09:01,431 algu�m l� fora. 1055 01:09:01,432 --> 01:09:05,210 Bem, e por que n�o? N�o vai prejudic�-los... agora. 1056 01:09:05,400 --> 01:09:09,410 - Ademais, pela lei eles s�o criminosos. - Criminosos? 1057 01:09:09,730 --> 01:09:11,450 Se s�o criminosos, e eu? 1058 01:09:11,520 --> 01:09:14,420 Sei que infringiram a lei, mas de forma positiva. 1059 01:09:14,480 --> 01:09:16,150 N�o pediam nada. 1060 01:09:16,380 --> 01:09:18,660 Tudo que queriam era viver e... 1061 01:09:18,830 --> 01:09:20,800 trabalhar e viverem juntos. 1062 01:09:21,010 --> 01:09:24,670 Estavam apaixonados, realmente apaixonados. 1063 01:09:25,080 --> 01:09:27,800 Como n�o podiam, preferiram morrer, s� isso. 1064 01:09:27,801 --> 01:09:28,801 Don, 1065 01:09:29,030 --> 01:09:32,200 ela ia ter um beb�. Era por isso que ela estava lutando. 1066 01:09:30,870 --> 01:09:34,710 Os dois estavam. Para dar uma chance ao beb�. 1067 01:09:34,711 --> 01:09:37,330 Ela teria feito qualquer coisa. N�o tinha medo. 1068 01:09:37,331 --> 01:09:38,631 Teria seguido ele onde quer que fosse, 1069 01:09:38,632 --> 01:09:40,132 e quando ele pulou pela janela... 1070 01:09:45,320 --> 01:09:47,180 N�o posso acus�-los de nada. 1071 01:09:49,730 --> 01:09:51,240 E n�o vai. 1072 01:09:51,730 --> 01:09:53,400 N�o importa o que aconte�a. 1073 01:09:53,710 --> 01:09:54,999 N�o agora. 1074 01:09:55,460 --> 01:09:56,700 Voc� pode.... 1075 01:09:58,050 --> 01:10:01,200 Isto �, n�s... 1076 01:10:01,201 --> 01:10:02,201 podemos... 1077 01:10:04,230 --> 01:10:05,810 dar um jeito. 1078 01:10:07,470 --> 01:10:08,430 Depois... 1079 01:10:09,710 --> 01:10:11,200 vamos sair por a�. 1080 01:10:11,700 --> 01:10:13,180 Que tal? 1081 01:10:14,750 --> 01:10:16,890 Acho que agora estamos prontos. 1082 01:10:19,991 --> 01:10:22,591 Voc� � um cara e tanto. 1083 01:10:26,000 --> 01:10:36,000 Legendas: Lu�s Filipe Bernardes 79272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.