Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:31,956 --> 00:00:35,073
PROMO��O! ROSAS
DOIS BUQU�S POR 70 COROAS.
3
00:00:45,233 --> 00:00:48,162
N�o, n�o, n�o.
A fila come�a atr�s de mim.
4
00:00:48,163 --> 00:00:49,617
Tudo bem.
5
00:00:52,750 --> 00:00:54,631
S�o 50 coroas.
6
00:00:54,632 --> 00:00:57,584
N�o.
S�o 35 coroas.
7
00:00:57,911 --> 00:01:00,459
A promo��o s� � v�lida
se comprar dois buqu�s.
8
00:01:01,900 --> 00:01:04,924
Mocinha,
s� preciso de um buqu�.
9
00:01:04,925 --> 00:01:08,081
Metade de 70
continua sendo 35.
10
00:01:08,082 --> 00:01:10,030
Um buqu� custa 50 coroas.
11
00:01:10,031 --> 00:01:13,147
Dois buqu�s custam
70 coroas.
12
00:01:13,148 --> 00:01:15,192
N�o faz sentido.
13
00:01:15,434 --> 00:01:18,040
� um absurdo.
14
00:01:18,041 --> 00:01:21,034
Vou fazer uma reclama��o
no PROCON.
15
00:01:21,217 --> 00:01:22,941
O gerente est�?
16
00:01:23,342 --> 00:01:25,042
N�o, ela foi almo�ar.
17
00:01:25,409 --> 00:01:26,712
Almo�ar?
18
00:01:27,204 --> 00:01:29,689
Talvez aprender a contar
seja algo melhor a fazer.
19
00:01:39,398 --> 00:01:41,789
Dois pre�os
pela mesma coisa?
20
00:01:42,228 --> 00:01:44,724
� um absurdo.
21
00:01:50,150 --> 00:01:52,017
Mas quero que saiba...
22
00:01:52,689 --> 00:01:55,202
N�o trarei
dois buqu�s sempre.
23
00:02:00,706 --> 00:02:02,083
Sinto sua falta.
24
00:02:05,561 --> 00:02:10,551
UM HOMEM CHAMADO OVE
25
00:03:07,618 --> 00:03:09,868
� EXPRESSAMENTE PROIBIDO
ESTACIONAR BICICLETAS
26
00:03:24,096 --> 00:03:25,763
Incompetentes!
27
00:03:28,463 --> 00:03:29,463
METAIS
28
00:03:51,759 --> 00:03:54,759
MANTENHA O PORT�O FECHADO!
29
00:04:09,498 --> 00:04:11,356
O c�o precisa parar
de urinar aqui.
30
00:04:11,357 --> 00:04:13,334
N�o ou�a o velho malvado,
Prince.
31
00:04:14,504 --> 00:04:17,624
Anders! Voc� viu?
O velho tentou matar o Prince.
32
00:04:17,625 --> 00:04:19,688
- O que fez com o c�o?
- N�o � um c�o.
33
00:04:19,689 --> 00:04:22,399
Parece mais uma bota
de inverno com olhos.
34
00:04:22,400 --> 00:04:25,128
- Animais n�o s�o permitidos.
- N�o banque a pol�cia.
35
00:04:25,129 --> 00:04:28,840
N�o pode falar com ele, Anders?
Voc� � presidente da associa��o.
36
00:04:28,841 --> 00:04:31,608
- Acabei de conversar.
- N�o conversou direito.
37
00:04:49,002 --> 00:04:50,314
Bom dia.
38
00:04:53,617 --> 00:04:55,105
Tudo bem?
39
00:04:55,834 --> 00:04:57,339
Est� tagarela hoje?
40
00:05:00,471 --> 00:05:01,871
Ove!
41
00:05:01,872 --> 00:05:04,298
Podemos conversar com voc�?
42
00:05:04,299 --> 00:05:05,924
No escrit�rio.
43
00:05:08,273 --> 00:05:10,733
Vai ser promovido.
44
00:05:14,213 --> 00:05:16,192
- Tudo bem?
- Sim.
45
00:05:17,652 --> 00:05:20,020
H� quanto tempo
trabalha aqui, Ove?
46
00:05:20,021 --> 00:05:21,746
H� 43 anos.
47
00:05:21,747 --> 00:05:23,745
- Merda!
- Merda!
48
00:05:25,514 --> 00:05:29,183
- Assumiu o trabalho do seu pai?
- Sim.
49
00:05:30,408 --> 00:05:34,332
Temos uma sugest�o
para voc�.
50
00:05:34,525 --> 00:05:37,253
Voc� tem apenas
59 anos de idade.
51
00:05:37,254 --> 00:05:39,912
Pode querer fazer
outra coisa na vida.
52
00:05:44,073 --> 00:05:47,299
Querem sugerir o que para quem
est� h� 43 anos no mesmo lugar?
53
00:05:48,858 --> 00:05:50,265
Bom...
54
00:05:51,831 --> 00:05:56,691
- Querem me demitir?
- N�o � bem isso.
55
00:05:56,692 --> 00:05:59,173
Mas � quase isso.
56
00:05:59,174 --> 00:06:01,992
Queremos lhe oferecer
um programa.
57
00:06:01,993 --> 00:06:04,207
Um programa de educa��o
bancado pelo governo.
58
00:06:04,208 --> 00:06:05,872
� um passo adiante.
59
00:06:05,873 --> 00:06:08,062
A tecnologia digital
est� tomando conta.
60
00:06:08,494 --> 00:06:10,933
Ent�o, tenho uma sugest�o.
61
00:06:11,881 --> 00:06:15,305
N�o seria mais f�cil
eu me levantar e ir embora?
62
00:06:18,605 --> 00:06:20,237
- �timo.
- Bom...
63
00:06:20,238 --> 00:06:21,796
Ent�o estamos de acordo.
64
00:06:22,046 --> 00:06:26,739
Espere um pouco, Ove.
Temos um presente de despedida.
65
00:06:28,469 --> 00:06:30,388
Uma p� de jardim.
66
00:07:15,657 --> 00:07:20,027
Deve mudar sua conta de telefone
para onde voc� for.
67
00:07:20,028 --> 00:07:23,544
- N�o h� telefones l�.
- Est� brincando?
68
00:08:49,725 --> 00:08:52,441
Venha com calma.
Venha.
69
00:08:52,442 --> 00:08:54,605
Cuidado.
Oi! Oi!
70
00:08:54,606 --> 00:08:57,016
Venha!
71
00:08:59,915 --> 00:09:03,192
Pare!
72
00:09:03,598 --> 00:09:06,567
- Droga!
- Que merda � essa?
73
00:09:07,949 --> 00:09:10,028
Acelere um pouco.
Patrick!
74
00:09:10,029 --> 00:09:12,716
- O que est� fazendo?
- Um pouco mais.
75
00:09:12,717 --> 00:09:16,586
- Voc� � louco.
- � proibido dirigir aqui.
76
00:09:16,587 --> 00:09:18,450
N�o consegue ler
as placas em sueco?
77
00:09:18,451 --> 00:09:20,529
Voc� � cego?
Estamos passando.
78
00:09:20,530 --> 00:09:23,632
Prazer em conhec�-lo.
Sou Patrick.
79
00:09:23,633 --> 00:09:27,683
Voc� pensa como o Mickey Mouse,
mas se der marcha � r�...
80
00:09:27,684 --> 00:09:30,898
Vire na outra dire��o
e olhe nos espelhos!
81
00:09:32,656 --> 00:09:36,168
- O que ela est� dizendo?
- N�o sei. � em persa.
82
00:09:36,169 --> 00:09:37,880
N�o � lindo?
83
00:09:39,446 --> 00:09:40,900
N�o.
84
00:09:40,901 --> 00:09:42,934
N�o. Oi!
N�o!
85
00:09:42,935 --> 00:09:45,626
- N�o, n�o!
- Bati em algo?
86
00:09:45,627 --> 00:09:47,365
- Saia, agora!
- Est� bem.
87
00:09:47,366 --> 00:09:49,683
Fique em algum lugar
fora do caminho.
88
00:09:52,051 --> 00:09:53,735
- Saiba que...
- Obrigado.
89
00:09:53,736 --> 00:09:55,900
Sei dirigir um carro.
90
00:10:02,237 --> 00:10:06,024
- O que � agora?
- � o sensor da c�mera de r�.
91
00:10:06,025 --> 00:10:08,816
C�mera?
Que merda de cam...?
92
00:10:08,817 --> 00:10:10,743
- Oi.
- Ol�.
93
00:10:18,900 --> 00:10:20,592
Mam�e!
94
00:10:21,899 --> 00:10:24,178
C�meras de r�?
95
00:10:24,498 --> 00:10:26,986
Nem deve saber como
rebobinar uma fita cassete.
96
00:10:59,593 --> 00:11:02,663
- Petter!
- Idiotas.
97
00:11:02,919 --> 00:11:05,771
Droga, n�o consigo
encontrar meu casaco.
98
00:11:05,772 --> 00:11:07,383
Petter!
99
00:11:07,976 --> 00:11:10,022
- Petter!
- Sim.
100
00:11:10,023 --> 00:11:14,733
- Venha! Petter!
- O que voc� quer?
101
00:11:25,301 --> 00:11:27,433
� EXPRESSAMENTE PROIBIDO
ESTACIONAR!
102
00:11:37,221 --> 00:11:38,551
Suma!
103
00:12:15,488 --> 00:12:18,192
Voc� pegou minha bicicleta.
Posso pegar de volta?
104
00:12:20,037 --> 00:12:22,980
- N�o � uma bicicleta de mulher?
- � da minha namorada.
105
00:12:22,981 --> 00:12:26,454
- E onde ela mora?
- No n�mero 142.
106
00:12:26,455 --> 00:12:29,159
Os comunistas que introduziram
a separa��o de res�duos?
107
00:12:29,160 --> 00:12:31,016
Ela mesma pode buscar.
108
00:12:31,541 --> 00:12:33,366
- Mas � que...
- Deixe, deixe.
109
00:12:33,367 --> 00:12:36,525
- Ele n�o pode tom�-la assim.
- Ele � muito estranho.
110
00:12:42,412 --> 00:12:43,771
Oi, Ove.
111
00:12:44,227 --> 00:12:45,635
Est� tudo bem?
112
00:12:46,296 --> 00:12:50,271
Por que todos perguntam isso?
Por que n�o estaria bem?
113
00:12:50,272 --> 00:12:52,909
Voc� n�o foi trabalhar.
114
00:12:53,422 --> 00:12:55,606
N�o � domingo
e voc� nunca fica doente.
115
00:12:55,607 --> 00:12:59,358
Quer alguma coisa?
Ou s� quer falar da vida?
116
00:12:59,758 --> 00:13:01,408
Est� indo almo�ar?
117
00:13:03,074 --> 00:13:04,620
Idiota!
118
00:13:09,119 --> 00:13:11,383
Disc�pulos de Satan�s!
119
00:13:11,691 --> 00:13:13,795
� proibido dirigir aqui!
120
00:13:16,128 --> 00:13:18,440
- Disse alguma coisa?
- Disse.
121
00:13:18,441 --> 00:13:20,997
� proibido dirigir aqui.
122
00:13:20,998 --> 00:13:24,169
� mesmo?
Mas n�o tenho autoriza��o.
123
00:13:24,170 --> 00:13:27,143
- Tem autoriza��o uma ova.
- Tchau.
124
00:13:27,144 --> 00:13:29,525
- Vamos!
- Deem o fora!
125
00:13:43,622 --> 00:13:45,060
Algum problema?
126
00:13:45,763 --> 00:13:48,777
H� um estacionamento
para visitantes.
127
00:13:49,492 --> 00:13:52,078
Por isso decidimos
constru�-lo.
128
00:13:52,079 --> 00:13:53,678
Eles s�o do munic�pio.
129
00:13:53,679 --> 00:13:55,852
Querem levar Rune
para uma casa de repouso.
130
00:13:58,746 --> 00:14:02,064
Est� muito frio em casa.
Pode verificar o aquecedor?
131
00:14:02,865 --> 00:14:05,839
N�o.
D� outro cobertor a ele.
132
00:14:12,932 --> 00:14:17,089
Desculpe n�o ter vindo ontem
como eu pretendia.
133
00:14:17,090 --> 00:14:18,860
N�o pude vir.
134
00:14:19,557 --> 00:14:22,437
Est� um verdadeiro circo
em casa.
135
00:14:22,438 --> 00:14:25,845
H� novos vizinhos
na casa da frente.
136
00:14:25,846 --> 00:14:28,916
Voc� ficaria chocada
com as pessoas hoje em dia.
137
00:14:28,917 --> 00:14:31,125
N�o conseguem fazer
nada direito.
138
00:14:31,126 --> 00:14:34,706
N�o conseguem manobrar um carro,
nem trocar um pneu.
139
00:14:34,707 --> 00:14:39,433
Se voc� pergunta algo simples,
perguntam se voc� vai almo�ar.
140
00:14:40,252 --> 00:14:41,699
Imagine.
141
00:14:41,700 --> 00:14:45,649
Logo teremos um pa�s onde
todos est�o ocupados comendo.
142
00:14:47,782 --> 00:14:50,147
Voc� tem sorte
de n�o fazer parte disso.
143
00:14:52,100 --> 00:14:55,294
Um "camisa branca"
apareceu no condom�nio.
144
00:14:55,295 --> 00:14:57,211
Um completo disc�pulo
de Satan�s.
145
00:15:01,046 --> 00:15:03,699
N�o h� nenhuma ordem
em casa sem voc�.
146
00:15:12,041 --> 00:15:16,233
Se eu me apressar,
podemos nos ver hoje.
147
00:15:21,775 --> 00:15:23,499
Sinto sua falta.
148
00:16:15,777 --> 00:16:20,257
Mas que diabos?
149
00:16:28,516 --> 00:16:31,262
Sim?
O que est� havendo?
150
00:16:31,791 --> 00:16:35,239
- Trouxemos arroz com frango.
- Est�o vendendo arroz?
151
00:16:35,240 --> 00:16:38,641
� apenas um pouco de comida
para agradecer sua ajuda.
152
00:16:38,642 --> 00:16:42,250
Comida persa com a�afr�o.
� deliciosa.
153
00:16:42,251 --> 00:16:46,624
Parvaneh � �tima na cozinha.
E eu sou �timo em...
154
00:16:49,201 --> 00:16:52,146
J� devolvemos a carretinha.
Vi o bilhete.
155
00:16:52,147 --> 00:16:54,963
Tem toda a raz�o,
a culpa � nossa.
156
00:16:54,964 --> 00:16:58,207
- Achamos que estaria com fome.
- N�o, n�o estou.
157
00:16:58,208 --> 00:17:01,161
- Ent�o vamos jogar fora.
- N�o, n�o jogue a comida fora.
158
00:17:01,457 --> 00:17:04,458
Disseram que voc�
tem uma escada.
159
00:17:04,459 --> 00:17:06,706
Claro que tenho uma escada.
160
00:17:06,707 --> 00:17:10,762
Todos devem ter escada aqui.
Est� no estatuto.
161
00:17:10,763 --> 00:17:12,735
Se � que sabem sobre ele.
162
00:17:15,163 --> 00:17:18,648
Ent�o, talvez voc� possa...
163
00:17:18,956 --> 00:17:20,592
emprest�-la?
164
00:17:22,535 --> 00:17:25,879
Parece mais seguro quando
tem sempre algu�m em casa.
165
00:17:25,880 --> 00:17:28,194
Aqui est�o
os estabilizadores.
166
00:17:29,233 --> 00:17:31,239
E o manual de instru��es.
167
00:17:31,653 --> 00:17:33,391
Ent�o...
168
00:17:33,392 --> 00:17:36,475
- Droga!
- Voc� tem chave "gonal"?
169
00:17:36,476 --> 00:17:38,249
- Hexagonal.
- Hexagonal.
170
00:17:38,250 --> 00:17:40,823
N�o, � chave "gonal".
171
00:17:40,824 --> 00:17:44,954
N�o existe chave "gonal".
� hexagonal porque tem 6 lados.
172
00:17:44,955 --> 00:17:46,640
Procure no Google.
173
00:17:50,608 --> 00:17:52,150
Ove?
174
00:17:52,151 --> 00:17:55,076
Pode dar uma olhada
no aquecedor agora?
175
00:17:55,077 --> 00:17:58,987
- E se eu pedir gentilmente?
- Tente drenar os elementos.
176
00:17:59,802 --> 00:18:01,974
- Pode ajudar?
- Oi.
177
00:18:01,975 --> 00:18:04,374
Meu nome � Parvaneh.
Meu marido, Patrick.
178
00:18:04,375 --> 00:18:07,016
� um prazer
conhecer os vizinhos.
179
00:18:07,017 --> 00:18:10,320
- Aqui � um belo lugar.
- Sim, � um belo lugar.
180
00:18:10,321 --> 00:18:13,265
- � um para�so para as crian�as.
- Sim, verdade.
181
00:18:13,266 --> 00:18:14,839
Meu Deus!
182
00:18:14,840 --> 00:18:17,310
Ser� que ningu�m mais
tem um trabalho?
183
00:18:17,311 --> 00:18:20,241
N�o vai escoar
os elementos dela?
184
00:18:20,242 --> 00:18:21,821
Drenar!
185
00:18:22,567 --> 00:18:25,926
N�o � escoar, � drenar.
186
00:18:26,626 --> 00:18:31,197
Rune poderia ter perguntado do
aquecedor antes de dar o golpe.
187
00:18:31,198 --> 00:18:34,768
- N�o houve golpe, Ove.
- Foi exatamente um golpe!
188
00:18:34,769 --> 00:18:36,606
N�o vai levar
os estabilizadores?
189
00:18:36,607 --> 00:18:38,008
Sim, vou.
190
00:18:40,836 --> 00:18:45,038
Ove foi presidente da associa��o,
depois elegeram meu marido.
191
00:18:45,039 --> 00:18:46,369
Parvaneh!
192
00:18:46,370 --> 00:18:47,877
D� uma olhada.
S�o excelentes.
193
00:18:47,878 --> 00:18:50,346
N�o leve.
Eram da Sonja.
194
00:18:50,347 --> 00:18:54,266
- Era onde ela...
- Agora, calem a boca!
195
00:18:54,267 --> 00:18:57,029
Sil�ncio!
J� chega!
196
00:18:57,030 --> 00:19:00,111
Fora daqui, todos voc�s!
V�o para casa!
197
00:19:00,483 --> 00:19:01,872
Fora daqui!
198
00:19:09,606 --> 00:19:11,704
Um para�so, certo?
199
00:19:55,532 --> 00:19:56,925
Ove?
200
00:20:00,775 --> 00:20:02,105
Ove?
201
00:20:03,945 --> 00:20:05,955
Pode vir aqui
dar uma olhada em algo?
202
00:20:07,195 --> 00:20:09,226
Sim.
Tenho que ir?
203
00:20:15,997 --> 00:20:17,692
Ove?
204
00:20:20,708 --> 00:20:22,900
- A estante ficou �tima.
- � mesmo?
205
00:20:24,133 --> 00:20:26,225
Quantos livros
voc� tem mesmo?
206
00:20:26,804 --> 00:20:29,557
Estes aqui,
os das caixas na cozinha
207
00:20:29,558 --> 00:20:31,393
e aqueles na despensa.
208
00:20:35,301 --> 00:20:37,151
Vou construir outra estante.
209
00:20:58,365 --> 00:21:00,926
Dizem que o c�rebro
funciona mais r�pido
210
00:21:00,927 --> 00:21:02,576
quando voc�
est� morrendo.
211
00:21:02,577 --> 00:21:07,231
Como se o mundo exterior
se movesse em c�mera lenta.
212
00:21:07,232 --> 00:21:09,986
Tive tempo
para pensar bastante.
213
00:21:09,987 --> 00:21:12,993
Principalmente sobre
os elementos, na verdade.
214
00:21:19,279 --> 00:21:23,621
E em minha m�e.
Ela morreu muito jovem.
215
00:21:33,213 --> 00:21:35,931
Meu pai n�o era daqueles
que demonstravam sofrimento.
216
00:21:35,932 --> 00:21:37,544
Obrigado por vir.
217
00:21:37,545 --> 00:21:38,858
Eu tamb�m n�o.
218
00:21:38,859 --> 00:21:41,269
A vida � assim.
219
00:21:44,012 --> 00:21:46,192
Uma coisa � certa.
220
00:21:46,521 --> 00:21:50,008
O que fazemos nesta vida
n�o viveremos depois dela.
221
00:21:50,009 --> 00:21:52,174
Vamos, Ove.
Vamos para casa.
222
00:21:56,643 --> 00:21:58,656
Meu pai n�o falava muito.
223
00:21:59,200 --> 00:22:01,054
Ele se importava mais
com a casa.
224
00:22:01,055 --> 00:22:02,600
E carros.
225
00:22:03,345 --> 00:22:06,858
Talvez era porque eles
tamb�m n�o falavam muito.
226
00:22:07,599 --> 00:22:10,192
Carros podem lhe dar
liberdade.
227
00:22:10,737 --> 00:22:13,534
Mas se trat�-los mal,
228
00:22:13,535 --> 00:22:15,590
eles a tiram de voc�
imediatamente.
229
00:22:16,317 --> 00:22:18,937
Naquela noite ele falou.
230
00:22:18,938 --> 00:22:20,303
- Ove?
- Sim.
231
00:22:20,304 --> 00:22:23,290
Quero que voc� saiba
como tudo est� conectado.
232
00:22:23,291 --> 00:22:24,889
As coisas ao nosso redor.
233
00:22:26,553 --> 00:22:30,113
- Este � um Saab 92.
- Sim.
234
00:22:30,465 --> 00:22:32,233
Para que servem
as velas de igni��o?
235
00:22:32,234 --> 00:22:35,226
Para manter
o carro funcionando.
236
00:22:36,127 --> 00:22:37,470
Exatamente.
237
00:22:46,122 --> 00:22:47,860
Isso, Ove...
238
00:22:48,208 --> 00:22:50,715
Isso � vida!
239
00:22:52,260 --> 00:22:56,225
Nunca existir� um carro
melhor do que o Saab.
240
00:23:07,979 --> 00:23:10,525
Mas na maior parte do tempo
ele n�o falava nada.
241
00:23:18,710 --> 00:23:21,735
Depois da escola,
ia para o trabalho do meu pai.
242
00:23:21,958 --> 00:23:24,363
- Oi, papai!
- Oi, Ove!
243
00:23:24,364 --> 00:23:26,620
Ele dizia que era
mais seguro assim.
244
00:23:27,208 --> 00:23:29,407
- Saia dos trilhos, Ove!
- O qu�?
245
00:23:29,408 --> 00:23:31,331
Saia dos trilhos!
246
00:23:31,332 --> 00:23:33,601
- Ove!
- O que est� dizendo?
247
00:23:33,858 --> 00:23:35,625
Atr�s de voc�!
248
00:23:42,356 --> 00:23:45,943
Deve ter sido a primeira vez
que meu pai me abra�ou.
249
00:23:45,944 --> 00:23:50,792
Por algum motivo,
pensei em minha m�e.
250
00:23:51,332 --> 00:23:53,091
Precisa ter mais cuidado.
251
00:23:53,092 --> 00:23:55,398
Ele tamb�m deve ter
pensado nela.
252
00:24:01,697 --> 00:24:03,697
Ent�o tive a chance
de ter mais aten��o.
253
00:24:09,470 --> 00:24:14,333
Est� tudo bem agora, Ove.
J� pode soltar o papai.
254
00:24:18,497 --> 00:24:20,757
Todo mundo dizia
que ele era muito bom.
255
00:24:21,944 --> 00:24:23,893
Como algu�m pode ser
muito bom?
256
00:24:47,200 --> 00:24:51,150
Conheci os �timos colegas
do meu pai.
257
00:24:51,943 --> 00:24:53,244
Pare!
258
00:24:53,245 --> 00:24:54,630
Tom era um deles.
259
00:24:54,631 --> 00:24:58,315
- Devolva.
- N�o, eu encontrei.
260
00:24:58,316 --> 00:25:00,013
Voc� vai levar uma surra.
261
00:25:00,014 --> 00:25:03,292
�s vezes, voc� n�o sabe
se o que faz � o certo.
262
00:25:03,293 --> 00:25:05,548
� uma sensa��o
que voc� tem.
263
00:25:05,549 --> 00:25:07,646
Seu pirralho de merda.
264
00:25:07,647 --> 00:25:10,366
�s vezes, os sentimentos,
de forma estranha,
265
00:25:10,367 --> 00:25:13,251
podem estar relacionados
diretamente � dor.
266
00:25:16,842 --> 00:25:19,781
Ficamos com o que encontramos.
Sempre foi assim.
267
00:25:19,782 --> 00:25:21,899
- Sempre.
- Ove?
268
00:25:21,900 --> 00:25:23,292
Ove?
269
00:25:23,952 --> 00:25:26,301
Fa�a o que quiser
com a carteira.
270
00:25:26,302 --> 00:25:28,005
Voc� a encontrou.
271
00:25:31,844 --> 00:25:35,292
- Encontrei no trem.
- Muito obrigada.
272
00:25:36,087 --> 00:25:37,393
ACHADOS E PERDIDOS
273
00:25:38,976 --> 00:25:41,571
Por que n�o quis contar
sobre o Tom?
274
00:25:41,572 --> 00:25:44,136
N�o falamos sobre
o que os outros fazem.
275
00:25:45,132 --> 00:25:47,105
Pensei em ficar
com a carteira.
276
00:25:47,106 --> 00:25:48,496
Sim, eu sei.
277
00:25:48,497 --> 00:25:50,903
Mas no final,
voc� decidiu devolv�-la.
278
00:25:50,904 --> 00:25:54,793
- Sim.
- � melhor ser honesto, Ove.
279
00:25:55,188 --> 00:25:56,832
Mas, �s vezes,
280
00:25:57,196 --> 00:26:01,390
� preciso de um pouco de ajuda
para ser honesto.
281
00:26:06,610 --> 00:26:08,157
- Entendeu?
- Sim, muito bem.
282
00:26:08,158 --> 00:26:09,992
- Mesmo?
- Entendi.
283
00:26:15,771 --> 00:26:17,273
Venha, vamos para casa.
284
00:26:19,249 --> 00:26:20,577
O que � isto?
285
00:26:20,578 --> 00:26:23,398
Ent�o, chegou o dia
em que finalmente
286
00:26:23,399 --> 00:26:26,352
vivenciei
a grande liberdade.
287
00:26:31,567 --> 00:26:32,993
Oi, papai.
288
00:26:33,793 --> 00:26:35,187
Oi, Ove.
289
00:26:36,994 --> 00:26:38,431
Como foi?
290
00:26:39,565 --> 00:26:42,305
Veja voc� mesmo.
291
00:26:58,949 --> 00:27:01,825
Muito bem.
J� viu?
292
00:27:10,847 --> 00:27:12,399
Pessoal?
293
00:27:12,841 --> 00:27:14,872
J� viram as notas do Ove?
294
00:27:15,422 --> 00:27:17,637
Ele ser� o nosso
pr�ximo supervisor.
295
00:27:31,961 --> 00:27:34,311
- O qu�?
- Cincos e quatros.
296
00:27:34,312 --> 00:27:35,632
Incr�vel.
297
00:27:35,933 --> 00:27:37,234
Que...
298
00:27:44,713 --> 00:27:48,018
Chame o supervisor,
pelo amor de Deus!
299
00:27:50,817 --> 00:27:52,850
Papai!
300
00:28:06,983 --> 00:28:08,742
Que diabos?
301
00:28:10,310 --> 00:28:13,457
Que lixo de corda
voc�s vendem?
302
00:28:13,458 --> 00:28:16,823
Voc� disse que era universal.
"Servem para tudo".
303
00:28:18,905 --> 00:28:20,639
Voc� a utilizou para qu�?
304
00:28:25,126 --> 00:28:26,522
Idiota.
305
00:28:28,999 --> 00:28:31,940
N�o � mais poss�vel comprar
uma boa corda.
306
00:28:49,673 --> 00:28:52,825
Os novos vizinhos continuam
fazendo bagun�a.
307
00:28:52,826 --> 00:28:55,340
Comem arroz com a�afr�o.
308
00:28:55,970 --> 00:28:58,925
O que h� de errado
com carne e batatas?
309
00:28:58,926 --> 00:29:02,328
N�o � preciso colocar
coisas diferentes na comida.
310
00:29:10,309 --> 00:29:14,108
Esta deve ser a primeira vez
que precisa esperar por mim.
311
00:29:28,093 --> 00:29:31,442
- O que est� fazendo?
- Ela arranhou o Prince.
312
00:29:34,129 --> 00:29:38,157
Se jogar mais uma pedra,
farei um tapete com seu pug.
313
00:29:38,158 --> 00:29:39,719
� um chihuahua.
314
00:29:39,720 --> 00:29:41,809
Aquela gata deve ter
raiva e peste.
315
00:29:41,810 --> 00:29:44,234
Sim, claro.
Voc� tamb�m deve ter.
316
00:29:44,235 --> 00:29:46,528
Mas n�o jogamos pedras
em voc�.
317
00:29:47,867 --> 00:29:50,154
Ainda acha que pode fazer
o que quiser?
318
00:29:50,155 --> 00:29:52,813
Velho maldito.
Vou contar ao Anders.
319
00:29:52,814 --> 00:29:54,230
Fique � vontade,
conte a ele.
320
00:29:54,231 --> 00:29:58,350
Se conseguir que algu�m
que dirija um Audi compreenda.
321
00:29:58,351 --> 00:30:01,592
Quatro zeros na grelha
e um quinto zero ao volante.
322
00:30:05,275 --> 00:30:07,661
Se esse c�o urinar
por aqui de novo,
323
00:30:07,662 --> 00:30:10,452
vou acabar com ele!
324
00:30:12,531 --> 00:30:13,897
Idiota!
325
00:30:14,494 --> 00:30:16,206
Serve para voc� tamb�m.
326
00:30:17,179 --> 00:30:20,387
Suma!
� uma propriedade privada.
327
00:30:47,206 --> 00:30:50,095
Em 27 de agosto, emprestei-lhes
minha mangueira de jardim.
328
00:30:50,295 --> 00:30:53,431
- Preciso dela agora.
- Agora?
329
00:30:53,432 --> 00:30:55,929
Vai regar em mar�o?
330
00:30:56,558 --> 00:30:59,136
Cuide do seu jardim,
que eu cuido do meu.
331
00:30:59,137 --> 00:31:02,067
Por que n�o d� uma olhada
no aquecedor j� que est� aqui?
332
00:31:03,447 --> 00:31:05,993
Obrigada.
� muito gentil.
333
00:31:05,994 --> 00:31:07,816
Estou cozinhando.
Quer comer?
334
00:31:07,817 --> 00:31:10,435
Obrigado, j� comi.
335
00:31:11,587 --> 00:31:14,335
Est� bem.
Vou pegar a mangueira.
336
00:31:20,317 --> 00:31:21,624
Rune?
337
00:31:23,373 --> 00:31:24,674
Rune?
338
00:31:34,568 --> 00:31:36,059
S� para voc� saber,
339
00:31:36,595 --> 00:31:39,990
as pessoas fazem o querem
no condom�nio.
340
00:31:41,638 --> 00:31:45,767
Tudo o que voc� e eu constru�mos
ir� por �gua abaixo.
341
00:31:46,034 --> 00:31:48,926
E que se dane tudo,
n�o me importo.
342
00:31:48,927 --> 00:31:50,693
N�o dou a m�nima.
343
00:31:53,427 --> 00:31:57,292
Estou pensando em ir embora,
para sempre.
344
00:31:59,204 --> 00:32:01,333
Vou me encontrar com Sonja.
345
00:32:03,453 --> 00:32:06,224
Pensei que voc�
ficaria feliz em saber.
346
00:32:06,625 --> 00:32:09,020
N�o pode fazer nada
a respeito.
347
00:32:09,656 --> 00:32:12,143
Apenas fique a� sentado
e assista a tudo...
348
00:32:12,144 --> 00:32:13,948
A comida est� quase pronta.
349
00:32:15,036 --> 00:32:19,498
Obrigada pelo empr�stimo.
Foi muito gentil da sua parte.
350
00:32:19,499 --> 00:32:21,650
- N�o quer comer um pouco?
- N�o.
351
00:32:21,651 --> 00:32:23,382
Jimmy vai comer tamb�m.
352
00:32:23,383 --> 00:32:25,375
Charuto de repolho, Ove.
� delicioso.
353
00:32:25,376 --> 00:32:27,711
Rune iria gostar.
354
00:32:28,325 --> 00:32:30,688
Ele n�o escuta,
nem entende nada.
355
00:32:30,689 --> 00:32:34,007
Rune entende muito mais
do que as pessoas imaginam.
356
00:32:34,008 --> 00:32:37,942
� como se ele soubesse
exatamente o que pensamos.
357
00:32:43,108 --> 00:32:45,194
Certo, preciso ir.
358
00:32:47,383 --> 00:32:48,788
Solte a mangueira.
359
00:32:50,775 --> 00:32:52,225
Solte a mangueira!
360
00:33:03,200 --> 00:33:04,548
Oi, Ove!
361
00:33:05,092 --> 00:33:06,745
Estamos tentando
abrir a janela.
362
00:33:06,746 --> 00:33:09,204
Do lado de fora?
Boa sorte!
363
00:33:09,205 --> 00:33:10,865
Est� segurando
a escada, certo?
364
00:33:19,362 --> 00:33:21,659
- Deveria segurar a escada.
- Sim, claro.
365
00:33:21,660 --> 00:33:23,730
- Aonde vai?
- Deus do C�u!
366
00:33:28,170 --> 00:33:29,969
OBRIGADO.
ESTAVA DELICIOSO. OVE.
367
00:33:32,966 --> 00:33:35,708
Pelo menos d� para contar
com um Saab.
368
00:35:05,656 --> 00:35:07,817
O diretor vai receber
voc� agora.
369
00:35:11,502 --> 00:35:13,442
Foi uma trag�dia.
370
00:35:15,491 --> 00:35:18,806
Se pudermos fazer algo,
ficaremos felizes em faz�-lo.
371
00:35:18,807 --> 00:35:22,099
� s� me avisar.
Foram �timas notas.
372
00:35:23,743 --> 00:35:25,148
S�o seus.
373
00:35:25,149 --> 00:35:28,119
� metade do sal�rio
do meu pai.
374
00:35:28,120 --> 00:35:31,276
Ele sempre recebia adiantado.
375
00:35:32,548 --> 00:35:34,757
N�o podemos aceitar
o dinheiro de volta.
376
00:35:34,758 --> 00:35:36,340
Certo � certo.
377
00:35:37,690 --> 00:35:40,007
Talvez possamos encontrar
outra solu��o.
378
00:35:43,210 --> 00:35:46,893
Eu sabia fazer
o trabalho do meu pai
379
00:35:46,894 --> 00:35:49,565
e conhecia todos
os colegas dele.
380
00:35:49,566 --> 00:35:52,799
O que far� agora
que seu pai est� no C�u?
381
00:35:59,228 --> 00:36:01,608
N�o, isso n�o.
Isso n�o!
382
00:36:02,146 --> 00:36:03,600
Isso n�o!
383
00:36:04,120 --> 00:36:07,316
Chega um momento
em que voc� decide
384
00:36:07,317 --> 00:36:09,131
quem quer ser.
385
00:36:09,132 --> 00:36:12,801
Agora estamos quites
pela carteira, seu merdinha.
386
00:36:12,802 --> 00:36:15,350
O momento havia chegado
para mim.
387
00:36:18,090 --> 00:36:19,625
O rel�gio � meu!
388
00:36:39,261 --> 00:36:41,700
Voc� � Ove Lindahl?
389
00:36:42,287 --> 00:36:43,753
Sou.
390
00:36:43,754 --> 00:36:46,648
- Est�vamos procurando voc�.
- � mesmo?
391
00:36:48,000 --> 00:36:50,592
Vamos dar uma olhada
em sua casa.
392
00:36:51,176 --> 00:36:54,324
H� um novo plano de zoneamento
para a regi�o.
393
00:36:54,325 --> 00:36:58,750
Sua casa n�o � adequada para
os planos futuros de constru��o.
394
00:36:58,950 --> 00:37:01,915
N�o, Stig.
Tudo deve ser demolido.
395
00:37:03,082 --> 00:37:05,980
Pode morar aqui at� que
a demoli��o seja conclu�da.
396
00:37:05,981 --> 00:37:10,572
Foi a primeira vez que os vi,
mas n�o a �ltima.
397
00:37:10,573 --> 00:37:13,890
Nunca disseram como se chamavam,
apenas de onde eram.
398
00:37:13,891 --> 00:37:16,700
Os homens de camisas brancas.
399
00:37:19,545 --> 00:37:22,033
Eles sempre conseguiam
o que queriam.
400
00:37:24,176 --> 00:37:26,245
Ove?
Pausa para o caf�.
401
00:37:26,246 --> 00:37:28,149
Enfim, terminaram.
402
00:37:28,150 --> 00:37:31,248
E acho que tinha ficado bom.
403
00:37:31,249 --> 00:37:34,792
N�o para os homens
de camisas brancas.
404
00:37:37,550 --> 00:37:38,992
Oi.
405
00:37:40,208 --> 00:37:45,125
Dizem que o destino � resultado
de nossa pr�pria estupidez.
406
00:37:45,597 --> 00:37:48,833
� poss�vel dizer que
o que mudou meu destino
407
00:37:48,834 --> 00:37:52,208
foi o resultado da estupidez
dos meus vizinhos.
408
00:38:02,305 --> 00:38:03,985
Ainda h� algu�m na casa?
409
00:38:04,786 --> 00:38:07,477
- H� algu�m na casa?
- Socorro!
410
00:38:08,831 --> 00:38:11,593
Ol�?
411
00:38:11,594 --> 00:38:13,475
Socorro!
412
00:38:14,576 --> 00:38:16,616
- Saia da�!
- Socorro!
413
00:38:56,465 --> 00:38:58,582
- Desconecte a mangueira!
- Vou entrar!
414
00:38:58,583 --> 00:39:01,683
Tentei argumentar
com os bombeiros.
415
00:39:02,215 --> 00:39:04,153
Mas, ent�o,
ele apareceu de novo.
416
00:39:04,154 --> 00:39:05,568
Desligue a �gua.
417
00:39:05,569 --> 00:39:08,213
Desligue a �gua!
Tudo ser� demolido mesmo.
418
00:39:08,631 --> 00:39:10,683
Deixe queimar!
419
00:39:10,684 --> 00:39:12,246
"Camisa branca".
420
00:40:33,548 --> 00:40:35,257
H� quanto tempo
estamos viajando?
421
00:40:36,015 --> 00:40:37,472
H� cerca de uma hora.
422
00:40:37,473 --> 00:40:39,180
- Por qu�?
- Satan�s!
423
00:40:39,181 --> 00:40:42,367
Eu poderia ter acordado voc�
se soubesse que queria descer.
424
00:40:42,733 --> 00:40:45,108
Mas voc� estava
dormindo t�o bem.
425
00:40:45,506 --> 00:40:47,302
Acordou tarde?
426
00:40:47,303 --> 00:40:50,333
N�o. Tudo bem.
427
00:40:51,042 --> 00:40:53,183
As passagens, por favor.
428
00:40:59,366 --> 00:41:00,917
Muito obrigada.
429
00:41:01,408 --> 00:41:05,206
- N�o tenho passagem.
- Ent�o compre uma.
430
00:41:06,636 --> 00:41:11,058
- Desculpe, n�o tenho dinheiro.
- Eu tenho.
431
00:41:12,692 --> 00:41:14,000
Certo?
432
00:41:18,566 --> 00:41:21,183
Vou devolver o dinheiro.
433
00:41:21,788 --> 00:41:23,480
N�o precisa.
434
00:41:26,947 --> 00:41:29,521
Estou lendo
"O Mestre e Margarida".
435
00:41:29,762 --> 00:41:32,064
- Conhece?
- N�o.
436
00:41:32,065 --> 00:41:35,979
H� um gato no livro
numa situa��o parecida.
437
00:41:37,523 --> 00:41:40,495
J� leu alguma coisa
de Mikhail Bulgakov?
438
00:41:40,822 --> 00:41:44,601
- N�o, n�o li nada seu.
- Dele.
439
00:41:47,581 --> 00:41:50,953
- Certo.
- Estudo para ser professora.
440
00:41:50,954 --> 00:41:52,626
Vou descer aqui.
441
00:41:57,854 --> 00:42:00,525
Espere!
Esqueceu isto.
442
00:42:35,077 --> 00:42:37,327
Depois daquele dia,
eu me levantava toda manh�
443
00:42:37,328 --> 00:42:39,171
e pegava o trem das 7h30.
444
00:42:42,470 --> 00:42:44,333
Mas ela desapareceu
completamente.
445
00:42:49,374 --> 00:42:51,607
Estava prestes a desistir
ap�s tr�s semanas.
446
00:43:05,183 --> 00:43:07,834
- Oi.
- Oi.
447
00:43:14,305 --> 00:43:16,364
Costuma pegar este trem?
448
00:43:17,147 --> 00:43:18,449
Sim.
449
00:43:19,344 --> 00:43:20,870
Eu...
450
00:43:21,158 --> 00:43:23,345
Estou no ex�rcito.
451
00:43:23,346 --> 00:43:26,667
No... regimento.
452
00:43:29,491 --> 00:43:30,877
Bom,
453
00:43:31,317 --> 00:43:34,907
achei que devia devolver
o seu dinheiro.
454
00:43:38,458 --> 00:43:41,373
N�o seria melhor
me convidar para jantar?
455
00:43:43,850 --> 00:43:46,042
Jantar? Claro.
456
00:43:50,715 --> 00:43:54,042
Mas n�o tenho um lugar
onde eu possa preparar o jantar.
457
00:43:55,400 --> 00:43:57,366
Eu quis dizer
num restaurante.
458
00:44:00,483 --> 00:44:01,890
Est� bem.
459
00:44:05,070 --> 00:44:08,258
- Costuma ir a restaurantes?
- Sim.
460
00:44:10,067 --> 00:44:13,177
- Ent�o est� combinado.
- Com certeza.
461
00:44:45,400 --> 00:44:48,192
- Ol�!
- Oi!
462
00:44:48,575 --> 00:44:52,636
- Est� 15 minutos atrasada.
- Sim, estou.
463
00:45:27,842 --> 00:45:29,242
Ent�o...
464
00:45:34,606 --> 00:45:36,676
Sabe algo sobre carros?
465
00:45:37,442 --> 00:45:38,756
- Carros?
- Sim.
466
00:45:38,757 --> 00:45:42,171
Talvez seja um pouco
interessante saber
467
00:45:42,172 --> 00:45:44,797
como eles funcionam.
468
00:45:45,875 --> 00:45:50,075
- N�o � simples como se pensa.
- N�o.
469
00:45:50,076 --> 00:45:52,520
Imagine um carro.
470
00:45:52,521 --> 00:45:55,553
Um Saab 93,
por exemplo.
471
00:45:55,554 --> 00:45:58,340
Ele precisa de uma fonte
de energia, um motor.
472
00:45:58,341 --> 00:46:00,995
O Saab utiliza
motor a pist�o.
473
00:46:00,996 --> 00:46:05,016
Os pist�es acionam
o virabrequim.
474
00:46:05,224 --> 00:46:08,772
O bom do Saab � que
ele tem tra��o dianteira.
475
00:46:08,773 --> 00:46:11,083
Por isso n�o precisa
de eixo de transmiss�o.
476
00:46:12,902 --> 00:46:15,204
Meu pai tamb�m
adora carros.
477
00:46:25,830 --> 00:46:29,458
- Quase n�o comeu.
- Comi em casa.
478
00:46:33,060 --> 00:46:34,893
Por que comeu em casa?
479
00:46:40,800 --> 00:46:45,162
Assim, voc� poderia pedir
o que quisesse.
480
00:46:45,817 --> 00:46:47,621
Menti para voc�.
481
00:46:48,519 --> 00:46:50,910
N�o estou no ex�rcito.
482
00:46:50,911 --> 00:46:52,664
Limpo trens.
483
00:46:52,908 --> 00:46:54,849
Minha casa foi incendiada.
484
00:46:55,358 --> 00:46:57,101
E agora, vou embora.
485
00:46:58,900 --> 00:47:00,873
Obrigado, foi �timo.
486
00:47:15,351 --> 00:47:18,173
Ela me perguntou
o que me interessava.
487
00:47:18,174 --> 00:47:19,690
Respondi: "casa".
488
00:47:19,691 --> 00:47:23,035
Foi a �nica coisa
em que pensei.
489
00:47:23,036 --> 00:47:25,900
Depois ela me contou
sobre um curso.
490
00:47:26,137 --> 00:47:29,758
Dois anos depois,
eu me formei em engenharia.
491
00:47:31,755 --> 00:47:34,475
- Parab�ns!
- Obrigado.
492
00:47:36,156 --> 00:47:37,890
Que lindas!
493
00:47:37,891 --> 00:47:40,032
- Gostou?
- S�o lindas mesmo.
494
00:47:42,658 --> 00:47:46,863
Bom, vamos ver o que diz
em seu diploma.
495
00:47:46,864 --> 00:47:49,691
- "Ove Lind..."
- Quer se casar comigo?
496
00:47:49,692 --> 00:47:53,650
Pensei que, talvez,
voc� gostaria de...
497
00:47:56,062 --> 00:47:58,292
Fale com calma e clareza.
498
00:48:01,762 --> 00:48:03,890
Quer se casar comigo?
499
00:48:03,891 --> 00:48:05,973
- Sim!
- Quer?
500
00:48:05,974 --> 00:48:08,008
Sim, eu quero!
501
00:48:28,292 --> 00:48:29,880
J� vai!
502
00:48:29,881 --> 00:48:31,182
Que...?
503
00:48:33,390 --> 00:48:36,286
Que diabos?
Droga! Merda!
504
00:48:36,287 --> 00:48:39,500
- O que est� fazendo aqui?
- O que voc� est� fazendo?
505
00:48:40,285 --> 00:48:42,951
Precisa me levar
ao hospital agora.
506
00:48:43,282 --> 00:48:47,399
- Por um sangramento no nariz?
- Patrick caiu da escada.
507
00:48:47,400 --> 00:48:51,215
Bem que ele poderia
ter ca�do de bunda.
508
00:48:52,500 --> 00:48:54,393
Voc� mesma pode ir.
509
00:48:54,394 --> 00:48:57,536
Pegue a maquininha de costura
japonesa em que voc�s vieram.
510
00:48:57,537 --> 00:48:59,260
N�o tenho carteira
de motorista!
511
00:48:59,261 --> 00:49:01,645
- Quantos anos voc� tem?
- 30.
512
00:49:01,646 --> 00:49:03,803
Tem 30 anos e n�o tem
carteira de motorista?
513
00:49:03,804 --> 00:49:05,899
Patrick foi de ambul�ncia
e pode morrer.
514
00:49:05,900 --> 00:49:07,648
Mas posso pegar o �nibus.
Obrigada!
515
00:49:07,649 --> 00:49:11,419
- Tudo bem, eu levo.
- �timo. Foi t�o dif�cil?
516
00:49:12,164 --> 00:49:14,833
- Aonde vai?
- Vou buscar as crian�as.
517
00:49:19,250 --> 00:49:21,572
Que cheiro horr�vel!
518
00:49:22,205 --> 00:49:25,125
Mam�e, n�o consigo respirar.
519
00:49:25,126 --> 00:49:28,635
- Ent�o abaixem os vidros.
- N�o, n�o abaixem.
520
00:49:29,501 --> 00:49:32,394
Subam!
Subam os vidros.
521
00:49:33,478 --> 00:49:36,544
- Parem!
- Pode ir mais r�pido?
522
00:49:38,320 --> 00:49:41,520
Vamos, Ove. N�o devem multar
em frente a um hospital.
523
00:49:44,503 --> 00:49:46,305
Vai demorar apenas
uns 15 minutos.
524
00:49:49,375 --> 00:49:51,029
Ele est� em observa��o.
525
00:49:51,030 --> 00:49:53,395
Vou v�-lo e depois
nos encontramos aqui, certo?
526
00:49:53,396 --> 00:49:54,899
Espere um pouco.
527
00:49:54,900 --> 00:49:57,750
- E as crian�as?
- Ficam com voc�.
528
00:49:58,105 --> 00:50:00,229
Voc�s v�o ficar
com Ove, est� bem?
529
00:50:07,983 --> 00:50:10,607
- Livro.
- Sim, estou vendo.
530
00:50:10,608 --> 00:50:13,298
- Livro.
- Ela quer que voc� leia.
531
00:50:27,532 --> 00:50:31,403
"O sr. Brum come�a a fazer
o que faz toda ter�a-feira."
532
00:50:31,404 --> 00:50:35,957
"Quando voc� crescer, ser�
maquinista, disse Guld-Ivar."
533
00:50:35,958 --> 00:50:40,412
- O livro n�o � t�o divertido.
- N�o, tamb�m acho que n�o.
534
00:50:40,413 --> 00:50:44,894
Voc� precisa contar a hist�ria
como se fosse um urso falando.
535
00:50:44,895 --> 00:50:48,472
- N�o existe urso que fala.
- Esse fala.
536
00:50:59,141 --> 00:51:03,486
"J� fui maquinista
por muito tempo,
537
00:51:03,487 --> 00:51:06,305
- disse o sr. Brum."
- Assim mesmo, �timo!
538
00:51:06,306 --> 00:51:09,158
"O sr. Brum aperta
um bot�o vermelho."
539
00:51:15,934 --> 00:51:19,494
- "Centenas de abelhas..."
- Oi, crian�as!
540
00:51:19,495 --> 00:51:22,731
- Olha, um palha�o!
- O Palha�o Beppo chegou!
541
00:51:22,732 --> 00:51:24,199
Oi!
542
00:51:24,200 --> 00:51:26,947
Querem ver
um truque de m�gica?
543
00:51:26,948 --> 00:51:29,437
Eu estava lendo uma hist�ria
para as crian�as.
544
00:51:29,438 --> 00:51:31,848
"Ele estava lendo uma hist�ria
para as crian�as."
545
00:51:31,849 --> 00:51:33,198
Mas agora estou aqui.
546
00:51:33,199 --> 00:51:35,316
Tem uma moeda
de cinco coroas?
547
00:51:36,261 --> 00:51:38,611
Preciso de cinco coroas
para fazer meu truque.
548
00:51:38,612 --> 00:51:40,784
D� uma moeda
de cinco coroas a ele.
549
00:51:45,769 --> 00:51:48,729
Obrigado.
Agora vai come�ar o show!
550
00:51:51,255 --> 00:51:53,588
Sepideh!
Pare j� com isso!
551
00:51:54,760 --> 00:51:56,110
Onde est� o Ove?
552
00:51:56,358 --> 00:51:58,648
Pode me dizer
onde voc� mora?
553
00:51:59,953 --> 00:52:03,122
- Como p�de abandon�-las?
- N�o as abandonei.
554
00:52:03,315 --> 00:52:04,826
Estes caras sem talento,
555
00:52:04,827 --> 00:52:08,180
fantasiados de policiais
me obrigaram a sair.
556
00:52:08,181 --> 00:52:11,663
Acreditamos que seu pai
� um risco � seguran�a.
557
00:52:11,664 --> 00:52:15,083
Eu s� queria minha moeda
de cinco coroas de volta!
558
00:52:21,370 --> 00:52:23,679
Agora o Palha�o Beppo
se despede de voc�s.
559
00:52:23,680 --> 00:52:24,981
Obrigado.
560
00:52:27,649 --> 00:52:29,746
- Espere um pouco!
- O qu�?
561
00:52:29,747 --> 00:52:32,915
N�o � a moeda de cinco coroas
que eu lhe dei.
562
00:52:32,916 --> 00:52:36,592
- Coitadinho!
- Quero a moeda de cinco coroas.
563
00:52:39,779 --> 00:52:42,042
Voc� � retardado?
564
00:52:42,185 --> 00:52:44,521
O que est� fazendo a�?
565
00:52:44,522 --> 00:52:46,937
N�o foi minha culpa.
Ele tinha sapatos grandes.
566
00:52:46,938 --> 00:52:51,135
Nem � engra�ado.
E � pouco pr�tico.
567
00:52:52,359 --> 00:52:55,080
Que droga!
� um absurdo!
568
00:52:55,081 --> 00:52:58,050
Pois �.
O que eu te disse?
569
00:52:58,252 --> 00:53:00,230
Eu pago, a culpa � minha.
570
00:53:00,526 --> 00:53:01,832
� o meu carro.
571
00:53:05,650 --> 00:53:06,954
Tchau, Ove.
572
00:53:06,955 --> 00:53:09,684
- Tchau, Ove!
- Tchau, Ove!
573
00:53:48,936 --> 00:53:53,719
Intercity 3214 est� chegando
na terceira linha.
574
00:54:26,507 --> 00:54:29,080
Ajudem, droga!
575
00:54:33,750 --> 00:54:36,864
Est� louco?
D�-me sua m�o.
576
00:54:36,865 --> 00:54:38,855
D�-me sua m�o agora!
577
00:54:38,856 --> 00:54:42,188
Vamos, droga!
Voc� � est�pido?
578
00:54:43,133 --> 00:54:45,050
Papai!
579
00:54:53,833 --> 00:54:57,592
O que h� com voc�?
Quer morrer?
580
00:54:57,593 --> 00:55:00,796
- Voc� salvou sua vida.
- Dele...
581
00:55:00,797 --> 00:55:02,974
"Salvou a vida dele".
582
00:55:07,308 --> 00:55:08,675
Idiota.
583
00:55:13,373 --> 00:55:14,750
Ove!
584
00:55:15,420 --> 00:55:17,740
Nasanin fez um desenho
para voc�.
585
00:55:18,515 --> 00:55:21,203
Espere a�.
586
00:55:23,213 --> 00:55:26,390
Aqui. Nasanin fez
um desenho para voc�.
587
00:55:26,391 --> 00:55:30,630
Voc� � o colorido.
Ela sempre o desenha colorido.
588
00:55:30,631 --> 00:55:33,853
- O que vai fazer?
- Tenho uma boa ideia.
589
00:55:33,854 --> 00:55:35,828
Voc� me ensina a dirigir.
590
00:55:35,829 --> 00:55:38,297
Patrick n�o pode
e voc� � muito melhor.
591
00:55:38,298 --> 00:55:41,441
- N�o, n�o tenho tempo.
- Pago a gasolina.
592
00:55:41,442 --> 00:55:42,872
N�o � uma boa ideia?
593
00:55:43,680 --> 00:55:44,982
O que foi isso?
594
00:55:53,395 --> 00:55:56,150
Meus Deus, coitadinha!
595
00:55:58,275 --> 00:55:59,674
Pronto.
596
00:56:05,275 --> 00:56:07,872
- Abra a porta.
- Ela n�o � minha.
597
00:56:07,873 --> 00:56:09,598
Abra j� a porta!
598
00:56:16,615 --> 00:56:19,316
Deus, est� congelando aqui.
Pegue um cobertor.
599
00:56:19,317 --> 00:56:20,698
- Por qu�?
- Depressa.
600
00:56:20,699 --> 00:56:22,000
Agora!
601
00:57:06,717 --> 00:57:08,019
Oi, cara.
602
00:57:08,020 --> 00:57:10,703
Eu estava l� fora
e ouvi algu�m gritar.
603
00:57:10,704 --> 00:57:13,317
Conhe�o um modo mais r�pido.
Espere.
604
00:57:14,447 --> 00:57:17,590
Dizem que os gordos
s�o usinas de calor.
605
00:57:17,591 --> 00:57:21,800
- Vou pegar algo para limp�-la.
- Na cozinha, n�o!
606
00:57:21,801 --> 00:57:23,576
O que � isto?
607
00:57:23,968 --> 00:57:26,931
- T�o baixo.
- Era para Sonja.
608
00:57:27,978 --> 00:57:30,681
- Minha esposa.
- Onde ela est�?
609
00:57:30,682 --> 00:57:33,881
Ela est�... morta.
610
00:57:34,715 --> 00:57:37,280
Ela era uma cozinheira
de m�o cheia.
611
00:57:37,281 --> 00:57:39,470
Eu sempre comia aqui.
N�o �, Ove?
612
00:57:41,811 --> 00:57:44,608
Acho que a gata j� est�
um pouco melhor.
613
00:57:44,609 --> 00:57:48,675
- Quem vai ficar com ela?
- Minhas filhas s�o al�rgicas.
614
00:57:49,042 --> 00:57:52,445
Droga, eu me esqueci.
Tamb�m sou al�rgico.
615
00:58:02,090 --> 00:58:05,066
N�o � t�o f�cil se matar
como se imagina.
616
00:58:06,495 --> 00:58:09,489
A gata est� comigo agora.
617
00:58:09,984 --> 00:58:12,214
Tenho que me livrar dela.
618
00:58:12,625 --> 00:58:15,413
Mas eu volto depois.
Prometo, Sonja.
619
00:58:16,914 --> 00:58:21,160
Ela j� estava assim.
N�o pense que fiz algo.
620
00:58:21,945 --> 00:58:23,915
A gente se encontra
em breve.
621
00:58:50,136 --> 00:58:52,199
Achei que gostava
de crian�as.
622
00:58:52,200 --> 00:58:54,952
� claro que eu gosto.
623
00:58:54,953 --> 00:58:57,989
Mas n�o sei se eu seria
um bom pai.
624
00:59:07,125 --> 00:59:11,573
Ove, voc� seria o melhor pai
que nossos filhos poderiam ter.
625
00:59:13,434 --> 00:59:15,088
Eu te garanto.
626
00:59:30,662 --> 00:59:32,171
Idiota!
627
00:59:33,345 --> 00:59:36,684
Desculpe, Ove!
Bati em voc�?
628
00:59:36,685 --> 00:59:38,439
Anders est�
me ensinando a dirigir.
629
00:59:38,440 --> 00:59:39,745
Oi, Ove.
630
00:59:39,746 --> 00:59:43,483
E quando esse almofadinha
aprendeu a dirigir?
631
00:59:43,484 --> 00:59:45,564
Voc� n�o quis me ensinar.
632
00:59:45,565 --> 00:59:47,692
� melhor colocar
o cinto de seguran�a.
633
00:59:47,693 --> 00:59:51,537
- Sim, claro.
- Agora, deixe-me...
634
00:59:52,519 --> 00:59:54,683
- Desculpe.
- Tchau!
635
01:00:36,445 --> 01:00:37,987
Cuidado.
636
01:00:37,988 --> 01:00:40,662
- N�o acertem a perna do papai.
- Ela me empurrou.
637
01:00:40,663 --> 01:00:42,045
Eu sei.
638
01:00:44,094 --> 01:00:45,833
O que houve?
639
01:00:46,646 --> 01:00:49,646
PATRICK E PARVANEH
640
01:00:50,067 --> 01:00:53,483
- Cuido dela se abrir a porta.
- Sente-se aqui.
641
01:00:58,703 --> 01:01:00,726
Voc� tem alguma placa verde?
642
01:01:00,727 --> 01:01:05,196
A lei exige que coloque atr�s
quando estiver praticando.
643
01:01:05,420 --> 01:01:09,711
Um idiota n�o pode aprender
a dirigir com outro idiota.
644
01:01:10,190 --> 01:01:12,497
Legal, obrigada!
645
01:01:13,467 --> 01:01:15,123
Ol�, Ove.
Tudo bem?
646
01:01:15,124 --> 01:01:17,930
Aprenda a ler
os manuais de instru��o.
647
01:01:24,047 --> 01:01:25,356
Oi!
648
01:01:25,357 --> 01:01:27,745
Que clima ador�vel
para praticar dire��o!
649
01:01:28,215 --> 01:01:30,881
Alguns doces persas.
650
01:01:31,406 --> 01:01:33,716
Cozinho quase t�o bem
quanto dirijo.
651
01:01:37,599 --> 01:01:38,919
Sente-se.
652
01:01:45,750 --> 01:01:47,600
Pare.
O sinal est� vermelho.
653
01:01:48,186 --> 01:01:50,267
Sou t�o in�til.
654
01:01:54,056 --> 01:01:56,256
Agora est� verde.
Pode avan�ar.
655
01:01:56,257 --> 01:01:58,519
N�o se esque�a
da embreagem...
656
01:01:58,520 --> 01:02:01,055
- Ele est� me estressando!
- Cuidado...
657
01:02:01,971 --> 01:02:03,700
Ligue de novo.
Solte a chave.
658
01:02:03,701 --> 01:02:05,008
Solte a chave.
659
01:02:05,009 --> 01:02:07,327
Solte a embreagem
e pise no acelerador.
660
01:02:07,328 --> 01:02:10,467
- � o que estou fazendo!
- Solte a embreagem...
661
01:02:13,005 --> 01:02:15,392
N�o consigo fazer isso!
662
01:02:17,483 --> 01:02:19,750
N�o, seu desgra�ado!
663
01:02:24,183 --> 01:02:27,454
Nunca foi um aprendiz?
N�o viu a placa?
664
01:02:27,455 --> 01:02:30,957
- Calma, velhinho.
- "Velhinho"!
665
01:02:30,958 --> 01:02:34,907
N�o sou "velhinho" para voc�,
seu desgra�ado de merda!
666
01:02:34,908 --> 01:02:37,130
Sou um "homem grande"!
667
01:02:38,026 --> 01:02:41,665
Buzine mais uma vez
e ser� a ultima coisa que far�.
668
01:02:41,666 --> 01:02:43,985
Entendeu?
669
01:02:55,975 --> 01:02:58,341
Agora me escute bem.
670
01:02:58,342 --> 01:03:01,848
J� deu � luz duas crian�as
e a terceira est� chegando.
671
01:03:01,849 --> 01:03:06,363
Voc� veio do Ir� para c�,
fugiu da guerra e tudo mais.
672
01:03:06,364 --> 01:03:09,955
Aprendeu sueco, estudou
e conseguiu se sustentar.
673
01:03:09,956 --> 01:03:11,858
E � casada
com um incompetente.
674
01:03:11,859 --> 01:03:15,107
Certamente tamb�m consegue
aprender a dirigir.
675
01:03:15,108 --> 01:03:18,008
N�o estamos falando de fazer
uma cirurgia no c�rebro.
676
01:03:18,375 --> 01:03:21,583
Ent�o, ligue o carro,
e dirija.
677
01:03:25,768 --> 01:03:27,192
Idiota.
678
01:03:29,064 --> 01:03:30,504
�timo.
679
01:03:38,865 --> 01:03:41,958
N�o, n�o, n�o.
Eu j� pedi.
680
01:03:42,225 --> 01:03:43,527
Est� bem.
681
01:03:43,815 --> 01:03:46,421
N�o, n�o, n�o.
Por aqui.
682
01:04:01,067 --> 01:04:04,672
Esta era a padaria favorita
da Sonja.
683
01:04:06,858 --> 01:04:09,566
Todos os s�bados, �s 13h,
n�s nos sent�vamos aqui.
684
01:04:10,733 --> 01:04:13,924
- Exatamente nesta mesa.
- E comiam mil-folhas?
685
01:04:17,442 --> 01:04:20,922
- Como sabe?
- Hoje � s�bado e s�o 13h.
686
01:04:29,333 --> 01:04:31,108
O que faziam depois daqui?
687
01:04:33,830 --> 01:04:36,083
�s 14h �amos para casa.
688
01:04:36,540 --> 01:04:38,881
Sonja costumava ler
algum livro.
689
01:04:38,882 --> 01:04:42,657
Rune e eu lav�vamos os carros.
Lavagem � m�o como deve ser.
690
01:04:42,658 --> 01:04:45,194
Sem usar m�quinas,
pois danificam a pintura.
691
01:04:45,195 --> 01:04:46,692
Rune?
692
01:04:49,118 --> 01:04:50,534
Mesmo?
693
01:04:50,535 --> 01:04:54,866
- Voc�s nem se falam.
- Na �poca, n�s nos fal�vamos.
694
01:05:03,142 --> 01:05:05,900
Na verdade,
�ramos muito parecidos.
695
01:05:12,300 --> 01:05:15,434
Pare!
Eu disse para parar!
696
01:05:18,040 --> 01:05:19,811
- Rune.
- Ove.
697
01:05:19,812 --> 01:05:21,896
Trabalhamos bem juntos
de cara.
698
01:05:21,897 --> 01:05:23,778
Vou pegar um atalho
pelo campo.
699
01:05:24,564 --> 01:05:25,865
Pare!
700
01:05:25,866 --> 01:05:29,145
- N�o fa�a mais isso.
- Fale o mesmo aos seus amigos.
701
01:05:29,146 --> 01:05:31,552
Compartilh�vamos
os mesmos valores.
702
01:05:31,553 --> 01:05:34,219
Logo na primeira reuni�o
da associa��o,
703
01:05:34,220 --> 01:05:37,916
fui eleito o presidente
e Rune, o vice.
704
01:05:38,484 --> 01:05:40,198
Uma escolha s�bia,
pens�vamos.
705
01:05:41,724 --> 01:05:45,345
Acho que ficamos surpresos
por encontrarmos um amigo.
706
01:05:45,346 --> 01:05:47,233
At� mais tarde.
707
01:05:47,234 --> 01:05:51,536
At� que finalmente descobrimos
uma pequena diferen�a.
708
01:05:51,537 --> 01:05:53,090
Voc� tem um Volvo?
709
01:05:54,483 --> 01:05:55,833
Tenho.
710
01:05:57,483 --> 01:05:59,235
Que carro voc� tem?
711
01:06:00,608 --> 01:06:02,023
Um Saab.
712
01:06:03,522 --> 01:06:04,835
Certo.
713
01:06:04,836 --> 01:06:07,624
A princ�pio,
ignoramos o problema
714
01:06:07,625 --> 01:06:10,572
e nos socializamos
como de costume.
715
01:06:10,573 --> 01:06:13,149
Lidamos muito bem com isso.
716
01:06:13,150 --> 01:06:14,749
� um menino!
717
01:06:31,454 --> 01:06:33,239
Os anos se passaram.
718
01:06:34,973 --> 01:06:37,188
Perdemos contato.
719
01:06:40,076 --> 01:06:43,412
Mas ent�o,
sem aviso pr�vio,
720
01:06:43,413 --> 01:06:45,487
o desgra�ado me tirou
da administra��o.
721
01:06:46,083 --> 01:06:48,189
Fiquei com tanta raiva,
722
01:06:48,190 --> 01:06:52,085
que comprei
um Saab 9000 CS.
723
01:06:54,317 --> 01:06:59,257
E Rune comprou
um Volvo 960 Executive.
724
01:06:59,258 --> 01:07:01,584
Quando o filho deles cresceu,
725
01:07:01,585 --> 01:07:05,162
decidiu se mudar
para os Estados Unidos.
726
01:07:05,163 --> 01:07:07,692
N�o nos vimos muito
depois disso.
727
01:07:07,930 --> 01:07:11,484
Eu havia acabado de comprar
um novo Saab 9-5,
728
01:07:11,485 --> 01:07:16,399
e pensei que estava na hora
de acabarmos com as rusgas.
729
01:07:16,400 --> 01:07:18,413
T�nhamos que voltar
a conversar.
730
01:07:18,414 --> 01:07:20,861
Estive pensando.
731
01:07:21,775 --> 01:07:26,723
N�o est� na hora de acabarmos
com as disc�rdias?
732
01:07:33,102 --> 01:07:35,500
� claro, somos amigos.
733
01:07:37,053 --> 01:07:38,784
Foi quando aconteceu.
734
01:07:38,785 --> 01:07:40,756
Quer ver meu carro novo?
735
01:07:44,067 --> 01:07:45,750
BMW.
736
01:07:45,977 --> 01:07:48,109
Dei meia-volta
e fui para casa.
737
01:07:48,547 --> 01:07:50,378
Desisti de Rune para sempre.
738
01:07:50,379 --> 01:07:53,525
N�o se pode dirigir um Volvo
a vida toda.
739
01:07:55,346 --> 01:07:57,542
Foi a trai��o final.
740
01:07:58,833 --> 01:08:02,012
Nunca tiveram filhos?
741
01:08:09,132 --> 01:08:10,952
J� s�o 14h.
742
01:08:12,791 --> 01:08:16,537
Ove, tamb�m preciso fazer
a prova te�rica.
743
01:08:17,114 --> 01:08:18,781
Pode me ajudar?
744
01:08:19,942 --> 01:08:21,336
Posso.
745
01:08:22,023 --> 01:08:24,566
Faz parte do processo
para tirar a carteira.
746
01:08:24,567 --> 01:08:26,597
Obrigada.
Voc� vai ficar bem.
747
01:08:26,598 --> 01:08:28,782
J� as conhece.
748
01:08:30,564 --> 01:08:33,807
- Quem?
- Minhas filhas.
749
01:08:35,622 --> 01:08:37,532
N�o sei se � uma boa ideia.
750
01:08:37,533 --> 01:08:40,941
Nem eu.
Devo ficar em casa?
751
01:08:40,942 --> 01:08:42,822
N�o, � uma �tima ideia.
752
01:08:42,823 --> 01:08:45,246
Crian�as, estamos saindo.
Ove cuidar� de voc�s.
753
01:08:45,247 --> 01:08:47,145
- Est� bem.
- Comportem-se.
754
01:08:47,146 --> 01:08:50,400
- Ligue se precisar.
- Tchau.
755
01:08:55,930 --> 01:08:59,609
Estou com fome,
estou com fome!
756
01:09:01,065 --> 01:09:05,762
� contra teste com animais,
mas a favor com crian�as.
757
01:09:07,154 --> 01:09:09,897
Nasanin quer mingau
antes de ir para a cama.
758
01:09:09,898 --> 01:09:11,715
Voc� ter� que lavar
a mamadeira.
759
01:09:11,716 --> 01:09:14,774
Papai n�o conseguiu instalar
a lava-lou�as.
760
01:09:14,775 --> 01:09:16,356
Ele disse que vai jogar
761
01:09:16,357 --> 01:09:20,942
a maldita lava-lou�as
pela janela.
762
01:09:20,943 --> 01:09:22,874
Venha, vou te mostrar
o meu quarto.
763
01:09:27,622 --> 01:09:30,985
Que coisas devemos lembrar
na constru��o de casas?
764
01:09:33,323 --> 01:09:34,772
�gua.
765
01:09:35,305 --> 01:09:38,254
- E o esgoto.
- Exatamente.
766
01:09:38,255 --> 01:09:41,388
- Infraestrutura tamb�m.
- Sim.
767
01:09:41,389 --> 01:09:45,642
- J� construiu uma casa?
- Sim, mas n�o de pedra.
768
01:09:45,643 --> 01:09:49,225
Ele me disse que eu era
a melhor da classe!
769
01:09:52,233 --> 01:09:54,558
Concordou com isso?
770
01:09:57,922 --> 01:10:01,003
N�o! Bom...
771
01:10:05,845 --> 01:10:08,172
- Sepideh?
- Oi, mam�e.
772
01:10:08,173 --> 01:10:09,752
Est� na hora de ir dormir.
773
01:10:11,811 --> 01:10:13,275
Ela est� dormindo.
774
01:10:31,400 --> 01:10:33,100
O que aconteceu?
775
01:10:38,000 --> 01:10:41,233
O que est� fazendo?
� voc� de novo?
776
01:10:41,599 --> 01:10:45,206
Viu a placa?
Ela diz:
777
01:10:45,207 --> 01:10:47,824
"� expressamente proibido
estacionar bicicletas."
778
01:10:47,825 --> 01:10:49,570
Sonja morava aqui, certo?
779
01:10:50,512 --> 01:10:52,166
Ela era minha professora.
780
01:10:52,438 --> 01:10:56,499
Eu n�o conseguia ler e escrever,
mas ela n�o me achava burro.
781
01:10:56,500 --> 01:10:58,984
Ent�o eu aprendi tudo.
Ela era �tima.
782
01:10:58,985 --> 01:11:00,636
Desculpe incomod�-lo.
783
01:11:08,099 --> 01:11:10,966
- O que far� com a bicicleta?
- Entregar � minha namorada.
784
01:11:10,967 --> 01:11:14,665
Talvez ela goste
que eu conserte o pneu.
785
01:11:15,144 --> 01:11:17,303
- Vou para o outro trabalho.
- Que trabalho?
786
01:11:17,304 --> 01:11:20,004
Numa lanchonete de kebab.
Poupo para comprar um carro.
787
01:11:20,005 --> 01:11:22,316
- Que carro?
- Um Renault.
788
01:11:22,317 --> 01:11:26,058
Franc�s?
Vai comprar um carro franc�s?
789
01:11:27,552 --> 01:11:30,615
Conheci um ex-aluno seu.
790
01:11:30,999 --> 01:11:34,896
Eu tinha que resolver algo
antes de vir para c�.
791
01:11:34,897 --> 01:11:36,563
Foi o que fiz.
792
01:11:54,762 --> 01:11:56,999
APRENDIZ AO VOLANTE
793
01:11:57,000 --> 01:11:59,030
Pare!
794
01:12:04,110 --> 01:12:05,931
�timo.
Desligue.
795
01:12:07,221 --> 01:12:11,475
- Agora, pode estacionar.
- Mas bati naquele carro.
796
01:12:11,476 --> 01:12:15,734
N�o foi nada.
� um Volvo.
797
01:12:15,735 --> 01:12:18,563
Espere aqui.
Tenho que fazer algo.
798
01:12:34,691 --> 01:12:38,482
A bicicleta est� consertada.
Pode entregar � sua namorada.
799
01:12:38,483 --> 01:12:42,250
- Voc� a consertou?
- S� troquei a c�mara de ar.
800
01:12:42,574 --> 01:12:45,951
- Vai comer kebab?
- N�o, por que eu comeria?
801
01:12:47,934 --> 01:12:51,428
- O que ele faz aqui?
- Por que os olhos pretos?
802
01:12:51,429 --> 01:12:54,441
- � maquiagem.
- Pensei que s� mulheres usavam.
803
01:12:54,442 --> 01:12:57,275
- Acho que ele est� �timo.
- Certo.
804
01:12:57,992 --> 01:13:00,753
- Nenhuma mulher sair� com voc�.
- N�o quero nenhuma.
805
01:13:00,754 --> 01:13:02,217
- Voc� � gay?
- Ove!
806
01:13:02,218 --> 01:13:04,519
- N�o � legal dizer.
- Pode dizer o que quiser.
807
01:13:04,520 --> 01:13:08,594
Voc� � um desses
homossexuais?
808
01:13:12,956 --> 01:13:16,745
Sim, sou um homossexual.
809
01:13:16,746 --> 01:13:19,623
Tudo bem.
Por que se irritou?
810
01:13:20,604 --> 01:13:22,855
N�o diga nada
ao pai de Mirsad.
811
01:13:22,856 --> 01:13:25,464
Ele ainda n�o sabe.
812
01:13:25,465 --> 01:13:29,958
N�o saio por a� contando
o que os outros fazem.
813
01:13:31,415 --> 01:13:34,243
Voc� tem um problema
muito maior.
814
01:13:34,244 --> 01:13:37,589
- Que problema?
- Comprar um carro franc�s?
815
01:13:40,154 --> 01:13:43,355
Talvez seja bom voc� aprender
sobre o funcionamento do carro.
816
01:13:43,356 --> 01:13:45,983
N�o � t�o simples
como possa imaginar.
817
01:13:46,289 --> 01:13:48,656
Preciso fazer xixi.
818
01:13:48,657 --> 01:13:52,993
- Dever�amos falar do motor.
- N�o d�, faremos isso depois.
819
01:14:05,113 --> 01:14:06,793
Oi.
Voc� � o Ove, certo?
820
01:14:06,794 --> 01:14:08,399
Estacionou fora das faixas.
821
01:14:08,400 --> 01:14:10,908
Lena Samuelsson,
do Jornal L�nstidningen.
822
01:14:11,181 --> 01:14:13,373
� sobre o que houve
na esta��o de trem.
823
01:14:13,374 --> 01:14:15,575
Voc� salvou a vida
de um homem l�.
824
01:14:15,576 --> 01:14:17,706
Est� enganada,
n�o fui eu.
825
01:14:17,707 --> 01:14:20,259
Eu estava l� e vi tudo.
826
01:14:20,260 --> 01:14:23,336
Temos uma s�rie chamada
"Os Her�is Invis�veis".
827
01:14:23,337 --> 01:14:24,822
Acho que voc�
se encaixa bem.
828
01:14:24,823 --> 01:14:29,488
Muitas coisas interessantes
devem ter ocorrido em sua vida.
829
01:14:29,489 --> 01:14:31,999
- Quer conversar sobre isso?
- N�o.
830
01:14:32,900 --> 01:14:35,850
Estou com uma carta
do homem que voc� salvou.
831
01:14:35,851 --> 01:14:38,596
Deveria l�-la.
� comovente.
832
01:14:38,597 --> 01:14:41,715
- Espere, a carta est� aqui.
- Agora estou pronta.
833
01:14:46,281 --> 01:14:47,940
- N�o ser� poss�vel.
- Por qu�?
834
01:14:47,941 --> 01:14:49,777
- Ol�!
- O que foi isso?
835
01:14:50,275 --> 01:14:54,049
- N�o ouvi nada. Vamos.
- Pode abrir?
836
01:15:00,234 --> 01:15:02,324
O que foi?
N�o tranquei o port�o.
837
01:15:02,673 --> 01:15:05,842
At� mesmo um idiota
pode abrir de dentro.
838
01:15:06,900 --> 01:15:08,374
Idiotas.
839
01:15:11,150 --> 01:15:12,542
Ove!
840
01:15:14,275 --> 01:15:15,600
Espere.
841
01:15:19,567 --> 01:15:24,550
Achou que ela iria desaparecer
se fechasse a garagem?
842
01:15:32,899 --> 01:15:34,317
Meu Deus!
843
01:15:35,009 --> 01:15:36,788
Voc� � um tolo!
844
01:15:45,083 --> 01:15:46,555
Ove...
845
01:15:54,608 --> 01:15:58,105
- Pensei em algo.
- Pare de se achar.
846
01:16:05,750 --> 01:16:07,270
� s�rio.
847
01:16:08,199 --> 01:16:10,583
Posso ajudar voc�
a limpar sua casa.
848
01:16:11,280 --> 01:16:13,080
Guardar algumas coisas
em caixas.
849
01:16:14,226 --> 01:16:15,945
N�o precisa.
850
01:16:16,442 --> 01:16:18,691
H� muitas coisas de Sonja
para guardar.
851
01:16:18,692 --> 01:16:20,333
J� disse que n�o precisa.
852
01:16:20,828 --> 01:16:24,803
- N�o � melhor seguir em frente?
- J� disse para n�o falar disso!
853
01:16:30,710 --> 01:16:33,924
N�o conheci Sonja.
Ela certamente era maravilhosa.
854
01:16:33,925 --> 01:16:36,664
Mas voc� a transformou
numa esp�cie de santa.
855
01:16:37,600 --> 01:16:40,483
Sonja provavelmente gostaria
de ser uma pessoa comum.
856
01:16:40,484 --> 01:16:43,970
Uma pessoa maravilhosa,
mas comum.
857
01:16:43,971 --> 01:16:46,800
- Calada, eu disse!
- N�o grite comigo.
858
01:16:54,000 --> 01:16:56,514
Quanto mais os idiotas
falam dela,
859
01:16:57,039 --> 01:17:01,532
mais r�pido me esque�o do pouco
que me lembro da voz dela.
860
01:17:06,174 --> 01:17:09,999
N�o existiu ningu�m antes dela.
E n�o existir� depois.
861
01:17:11,773 --> 01:17:13,235
Eu existo.
862
01:17:14,423 --> 01:17:16,668
N�o, desgra�ados!
863
01:17:16,669 --> 01:17:19,845
Parem, pelo amor de Deus!
Parem!
864
01:17:29,792 --> 01:17:31,278
Espere um pouco.
865
01:17:39,009 --> 01:17:42,469
Se voc� parasse de agir
como um Neandertal,
866
01:17:42,470 --> 01:17:45,390
a gente se daria muito bem.
867
01:17:45,391 --> 01:17:47,297
- Saia da frente.
- N�o saio.
868
01:17:47,298 --> 01:17:49,170
V� embora,
d� o fora!
869
01:17:50,858 --> 01:17:53,208
Se voc� n�o concorda
que a gente dirija aqui,
870
01:17:53,209 --> 01:17:55,399
reclame com o munic�pio.
871
01:17:55,400 --> 01:17:56,926
Ou n�o poderemos
ajudar Rune.
872
01:17:56,927 --> 01:17:59,507
N�o me importo com Rune.
873
01:17:59,508 --> 01:18:02,386
� proibido dirigir aqui.
874
01:18:04,717 --> 01:18:06,905
Sequer um metro.
875
01:18:16,067 --> 01:18:18,394
O que h� de verdade
com voc�, Ove?
876
01:18:19,634 --> 01:18:23,102
Sei o que �.
Voc� � um reclam�o.
877
01:18:23,503 --> 01:18:27,687
Pesquisei sobre voc�
nos arquivos municipais
878
01:18:27,688 --> 01:18:29,801
e na Internet.
879
01:18:30,792 --> 01:18:33,233
E sei de tudo.
880
01:18:33,701 --> 01:18:37,040
Li suas mensagens tolas,
881
01:18:37,041 --> 01:18:39,115
suas cartas �s autoridades.
882
01:18:39,116 --> 01:18:41,712
Sei tudo sobre sua esposa
e o acidente dela.
883
01:18:41,713 --> 01:18:44,902
E como voc� culpa todo mundo
pelo que aconteceu com ela.
884
01:18:47,031 --> 01:18:48,605
Mas voc� sabe que,
885
01:18:48,606 --> 01:18:52,637
na verdade,
voc� n�o fez o bastante.
886
01:18:55,846 --> 01:18:57,216
Vou denunciar isso.
887
01:18:57,217 --> 01:18:59,960
Sou funcion�rio de uma
empresa de sa�de privada.
888
01:19:00,457 --> 01:19:03,391
S� fazemos
o que j� foi decidido.
889
01:19:04,608 --> 01:19:08,010
Deveria se preocupar
com o seu cora��o, Ove.
890
01:19:15,219 --> 01:19:18,358
O que sabe sobre
o meu cora��o?
891
01:19:20,683 --> 01:19:22,811
O que sabe sobre
o meu cora��o?
892
01:19:22,812 --> 01:19:24,446
- Vamos.
- Responda!
893
01:19:24,447 --> 01:19:26,567
O que sabe sobre o meu...?
894
01:19:26,840 --> 01:19:29,457
Pare o carro!
Pare o carro, agora!
895
01:19:29,458 --> 01:19:31,698
Pare o carro!
Idiota desgra�ado.
896
01:19:31,699 --> 01:19:34,733
Malditos "camisas brancas"!
897
01:19:37,782 --> 01:19:39,522
� o �ltimo aviso!
898
01:19:39,523 --> 01:19:42,826
Amanh� essa bota de inverno
vai se transformar num mocassim.
899
01:19:42,827 --> 01:19:44,558
Ele enlouqueceu de vez.
900
01:19:57,167 --> 01:19:59,933
Esque�a isso.
Esque�a, droga.
901
01:20:02,167 --> 01:20:04,930
N�o!
Voc� deve lutar!
902
01:20:17,292 --> 01:20:19,595
Malditos "camisas brancas".
903
01:20:20,178 --> 01:20:21,502
Ove?
904
01:20:22,829 --> 01:20:25,292
Ove, ol�?
Abra a porta!
905
01:20:32,998 --> 01:20:34,489
Ol�, Ove?
906
01:20:37,957 --> 01:20:39,419
Voc� est� bem?
907
01:21:22,518 --> 01:21:23,828
Ove!
908
01:21:24,319 --> 01:21:26,816
Venha, est� pronto.
909
01:21:26,817 --> 01:21:28,125
Est� bem.
910
01:21:30,047 --> 01:21:32,412
Espere.
Feche os olhos antes.
911
01:21:32,413 --> 01:21:34,219
- Feche os olhos.
- Est� bem.
912
01:21:35,442 --> 01:21:37,873
Aqui.
913
01:21:37,874 --> 01:21:39,279
- Pronto?
- Sim.
914
01:21:40,885 --> 01:21:44,144
- O que �?
- Venha, vamos dan�ar.
915
01:21:44,145 --> 01:21:47,183
- N�o, n�o, n�o.
- Sim, sim.
916
01:21:47,184 --> 01:21:50,338
- Venha, vamos.
- N�o, n�o sei dan�ar.
917
01:21:50,820 --> 01:21:53,367
L� no fundo,
voc� sabe dan�ar.
918
01:22:21,235 --> 01:22:23,234
- Ove.
- Sim?
919
01:22:23,845 --> 01:22:26,366
Voc� vai ser pai.
920
01:22:27,817 --> 01:22:30,020
Vamos ser pais!
921
01:22:32,131 --> 01:22:34,312
Eu te amo, Ove.
922
01:22:34,756 --> 01:22:36,379
Eu tamb�m te amo.
923
01:22:37,692 --> 01:22:39,929
Ent�o teremos que comprar
uma Kombi.
924
01:22:39,930 --> 01:22:42,445
Sim, ou um ber�o.
925
01:22:43,627 --> 01:22:46,158
Boa ideia.
Vou construir um.
926
01:24:22,125 --> 01:24:25,302
Malditos patifes!
O que est�o fazendo?
927
01:24:30,450 --> 01:24:33,608
- Viemos te pedir algo.
- O qu�?
928
01:24:34,300 --> 01:24:38,059
Mirsad foi expulso de casa.
Talvez ele possa ficar aqui.
929
01:24:38,788 --> 01:24:40,321
Aqui?
930
01:24:40,898 --> 01:24:43,445
Acham que aqui
� um maldito hotel?
931
01:24:44,525 --> 01:24:46,492
Mirsad saiu do arm�rio hoje.
932
01:24:46,775 --> 01:24:50,664
Disse ao meu pai que sou gay,
um homossexual.
933
01:24:50,900 --> 01:24:52,942
E ele odeia gays.
934
01:24:53,208 --> 01:24:56,313
Ele se mataria
se um dos filhos fosse gay.
935
01:24:56,761 --> 01:24:59,726
Mas, tudo bem.
Vamos.
936
01:25:01,164 --> 01:25:03,405
Sonja sempre ajudava
as pessoas.
937
01:25:21,785 --> 01:25:23,550
Certo, venha.
938
01:25:48,775 --> 01:25:50,154
Bom dia.
939
01:25:53,045 --> 01:25:55,071
Preparei torradas,
se estiver tudo bem.
940
01:25:55,072 --> 01:25:56,900
Tamb�m fiz caf�.
941
01:25:59,231 --> 01:26:01,160
Vou fazer minha ronda.
942
01:26:01,161 --> 01:26:03,229
N�o deveria tomar caf� antes?
943
01:26:04,477 --> 01:26:07,321
Preparei o caf� da manh�,
sandu�che de queijo...
944
01:26:14,420 --> 01:26:16,129
Antes da ronda?
945
01:26:33,188 --> 01:26:35,966
N�o, preciso fazer
minha ronda.
946
01:26:35,967 --> 01:26:37,564
Posso ir com voc�?
947
01:26:39,774 --> 01:26:41,715
Este pa�s � livre.
948
01:26:42,692 --> 01:26:44,317
Sim? Certo.
949
01:26:48,419 --> 01:26:49,868
Espere!
950
01:26:53,608 --> 01:26:56,696
Ol�.
Posso me juntar a voc�s?
951
01:26:57,067 --> 01:26:58,696
Estou come�ando a malhar.
952
01:26:59,825 --> 01:27:02,342
- Oi, sou Jimmy.
- Oi, sou Mirsad.
953
01:27:07,303 --> 01:27:10,357
- Seu pai ficou bravo?
- Sim.
954
01:27:10,358 --> 01:27:12,474
Ele n�o pulou de alegria.
955
01:27:18,706 --> 01:27:21,706
VE�CULOS S�O PROIBIDOS
956
01:27:24,498 --> 01:27:27,499
MANTENHA O PORT�O FECHADO!
957
01:27:27,500 --> 01:27:30,143
- Ficou sabendo do Rune?
- N�o.
958
01:27:30,144 --> 01:27:33,242
Amanh� v�o lev�-lo
para uma casa de repouso.
959
01:27:33,243 --> 01:27:34,629
Besteira!
960
01:27:34,630 --> 01:27:38,408
Leva anos at�
o processo ser conclu�do.
961
01:27:38,409 --> 01:27:42,108
- Sei dessas coisas.
- � s�rio.
962
01:27:42,109 --> 01:27:44,716
J� foi decidido.
Eles vir�o amanh�.
963
01:27:45,217 --> 01:27:47,354
Anita entrou com um recurso
h� tr�s anos.
964
01:27:47,355 --> 01:27:50,213
- Agora eles ser�o separados.
- H� tr�s anos...
965
01:27:51,072 --> 01:27:54,303
� mentira.
Sonja saberia disso.
966
01:27:54,304 --> 01:27:55,780
- N�o.
- Eu tamb�m saberia.
967
01:27:55,781 --> 01:27:57,677
Anita n�o disse nada
para Sonja.
968
01:27:57,678 --> 01:28:01,902
- Ela n�o queria que soubessem.
- Por que n�o?
969
01:28:01,903 --> 01:28:03,897
Ela n�o queria pedir ajuda.
970
01:28:03,898 --> 01:28:06,494
Disse que voc�s j� tinham
problemas suficientes.
971
01:28:09,400 --> 01:28:12,049
Disse?
972
01:28:12,050 --> 01:28:16,551
Ela n�o queria nos contar porque
t�nhamos problemas suficientes?
973
01:28:16,552 --> 01:28:18,787
- Ela disse?
- Sim, e da�?
974
01:28:23,150 --> 01:28:26,646
Idiota!
� o que fui.
975
01:28:37,095 --> 01:28:39,347
N�o fique brava comigo,
Sonja.
976
01:28:41,389 --> 01:28:43,943
� dif�cil admitir
que estava errado.
977
01:28:44,692 --> 01:28:47,419
Especialmente se voc�
est� errado h� muito tempo.
978
01:28:49,857 --> 01:28:51,379
Desculpe.
979
01:28:55,227 --> 01:28:57,490
Mas agora vou fazer
a coisa certa.
980
01:29:02,072 --> 01:29:05,424
Sei que fica preocupada
quando fico bravo.
981
01:29:05,751 --> 01:29:08,261
Mas acho que desta vez
voc� concordaria comigo.
982
01:29:09,483 --> 01:29:11,667
Agora � uma maldita guerra!
983
01:29:12,113 --> 01:29:14,388
D�-me todos os pap�is
e documentos
984
01:29:14,389 --> 01:29:18,213
entre voc�s e o munic�pio,
previd�ncia, condado, igreja.
985
01:29:18,214 --> 01:29:22,182
- Quero tudo sobre Rune.
- Est� bem.
986
01:29:25,505 --> 01:29:28,965
Para renovar sua assinatura
aperte estrela...
987
01:29:31,461 --> 01:29:33,552
Pode me emprestar
o seu telefone?
988
01:29:35,316 --> 01:29:37,130
� por causa dos vizinhos.
989
01:29:38,067 --> 01:29:40,968
Pouco importa
990
01:29:40,969 --> 01:29:43,455
se eles j� entraram
com um recurso.
991
01:29:43,662 --> 01:29:46,454
Existe um tribunal superior.
992
01:29:46,455 --> 01:29:50,159
Sabe ler?
� analfabeto?
993
01:29:50,575 --> 01:29:52,802
Analfabeto!
994
01:29:52,803 --> 01:29:54,104
Al�?
995
01:29:55,266 --> 01:29:56,671
Al�?
996
01:29:58,127 --> 01:30:00,472
Como voc� pode falar
com quem n�o escuta?
997
01:30:00,473 --> 01:30:02,862
Como voc� pode falar
com quem est� gritando?
998
01:30:02,863 --> 01:30:04,737
Eles n�o escutam.
999
01:30:05,133 --> 01:30:06,500
Sente-se.
1000
01:30:09,067 --> 01:30:10,883
Desligue isto.
1001
01:30:13,307 --> 01:30:15,858
S�o sempre
as mesmas pessoas.
1002
01:30:16,414 --> 01:30:19,786
Sempre foram
as mesmas pessoas.
1003
01:30:19,787 --> 01:30:22,985
Os nomes s�o diferentes,
mas s�o as mesmas pessoas.
1004
01:30:24,172 --> 01:30:26,885
� o lugar certo para reunir
um monte de desgra�ados.
1005
01:30:27,475 --> 01:30:29,987
Os disc�pulos de Satan�s.
1006
01:30:34,668 --> 01:30:36,462
Ou�a o que est� dizendo.
1007
01:30:37,702 --> 01:30:40,605
Voc� me disse para
nunca desistir, certo?
1008
01:30:41,868 --> 01:30:45,200
Ent�o fique a� sentado
sentindo pena de si mesmo.
1009
01:30:46,103 --> 01:30:49,377
� tudo uma porcaria,
todos eles s�o idiotas.
1010
01:30:49,959 --> 01:30:51,617
Ent�o desista.
1011
01:30:52,631 --> 01:30:57,367
S� por que acha que pode
resolver tudo sem ajuda.
1012
01:30:59,138 --> 01:31:00,986
Mas quer saber, Ove?
1013
01:31:01,483 --> 01:31:03,176
Ningu�m pode fazer
tudo sozinho.
1014
01:31:03,177 --> 01:31:05,610
Ningu�m.
Nem mesmo voc�.
1015
01:31:06,621 --> 01:31:08,164
Pode ir agora.
1016
01:31:10,121 --> 01:31:11,929
J� disse que pode ir!
1017
01:31:13,567 --> 01:31:15,414
Concordo plenamente
com voc�.
1018
01:31:39,093 --> 01:31:41,235
A ideia foi dela.
1019
01:31:42,015 --> 01:31:45,335
Para fazermos
uma viagem a dois,
1020
01:31:45,336 --> 01:31:47,086
antes do nascimento
do beb�.
1021
01:31:48,863 --> 01:31:51,935
Ela estava determinada
que viajar�amos de �nibus.
1022
01:31:52,379 --> 01:31:56,574
Ela disse que era
mais rom�ntico.
1023
01:31:58,010 --> 01:31:59,912
Eu aceitei.
1024
01:32:00,575 --> 01:32:04,858
Afinal, era mais barato.
1025
01:32:35,442 --> 01:32:38,207
J� na Espanha,
Sonja sugeriu
1026
01:32:38,208 --> 01:32:41,184
que dever�amos fazer
como os espanh�is.
1027
01:32:42,233 --> 01:32:46,466
Eu descobri que os espanh�is
tinham muito a aprender
1028
01:32:46,467 --> 01:32:49,256
sobre normas
de constru��o suecas.
1029
01:32:57,840 --> 01:32:59,817
N�s nos divertimos.
1030
01:33:00,900 --> 01:33:03,334
Toda noite,
sa�amos para comer.
1031
01:33:07,057 --> 01:33:09,500
Guard�vamos comida
do buf� no almo�o
1032
01:33:09,501 --> 01:33:12,891
e com�amos no jantar
ao ar livre.
1033
01:33:16,919 --> 01:33:18,342
Sa�de!
1034
01:33:23,554 --> 01:33:26,291
Um dia, chegou a hora
de voltar para casa.
1035
01:33:32,650 --> 01:33:34,000
Ol�.
1036
01:33:37,942 --> 01:33:39,597
- Ol�.
- N�o, obrigado.
1037
01:33:39,598 --> 01:33:41,299
N�o, n�o, n�o!
1038
01:33:42,640 --> 01:33:45,283
- O que ele disse?
- Ele parece feliz.
1039
01:33:45,650 --> 01:33:49,604
Viemos, viemos
de Pepparkakeland...
1040
01:33:49,605 --> 01:33:54,129
Na estrada, na estrada,
andamos de m�os dadas.
1041
01:33:54,858 --> 01:33:56,699
- Deixe-os em paz, Ove.
- O qu�?
1042
01:33:56,700 --> 01:33:58,416
- Est�o se divertindo.
- Est�o?
1043
01:33:58,417 --> 01:33:59,718
Sim.
1044
01:34:12,917 --> 01:34:17,514
Sonja queria que eu tocasse
a barriga dela no �nibus.
1045
01:34:18,005 --> 01:34:21,274
O beb� chutou forte.
1046
01:34:21,275 --> 01:34:23,305
Aqui, sinta.
1047
01:34:28,469 --> 01:34:32,138
- Sentiu?
- Est� chutando sem parar.
1048
01:34:35,900 --> 01:34:38,275
Vou ao banheiro.
1049
01:35:53,375 --> 01:35:54,693
Sonja?
1050
01:36:09,045 --> 01:36:11,635
Sonja?
1051
01:36:19,261 --> 01:36:20,661
Sonja!
1052
01:36:24,525 --> 01:36:27,692
Socorro!
1053
01:36:36,639 --> 01:36:38,603
Pode ir v�-la agora.
1054
01:36:57,931 --> 01:37:00,916
Fiquei sentado ao lado dela
durante uma semana.
1055
01:37:00,917 --> 01:37:05,730
Nenhuma alma viva falou comigo.
Deve ter sido melhor assim.
1056
01:37:07,150 --> 01:37:08,816
At� que um dia...
1057
01:37:12,106 --> 01:37:15,282
O m�dico disse que Sonja
nunca despertaria.
1058
01:37:15,650 --> 01:37:18,545
N�o diga essa merda
para mim, est� bem?
1059
01:37:20,744 --> 01:37:23,542
E o inexplic�vel aconteceu.
1060
01:37:23,987 --> 01:37:25,663
Foi como se o melhor
1061
01:37:25,664 --> 01:37:29,315
e o pior tivessem acontecido
ao mesmo tempo.
1062
01:37:56,907 --> 01:38:00,696
Ent�o tive que contar a ela
tudo o que aconteceu.
1063
01:38:30,045 --> 01:38:33,517
Sobre uma vida
que n�o existia mais.
1064
01:38:35,573 --> 01:38:38,913
Em meio a essa dor,
1065
01:38:38,914 --> 01:38:40,953
senti uma for�a interior.
1066
01:38:40,954 --> 01:38:45,051
No in�cio, transformei a raiva
em algo proveitoso.
1067
01:38:51,042 --> 01:38:53,842
Sonja continuou estudando.
1068
01:38:54,538 --> 01:38:57,431
Faltava um ano para ela
se formar como professora.
1069
01:38:58,144 --> 01:39:01,702
Mas quando ela se formou,
n�o havia empregos.
1070
01:39:01,703 --> 01:39:04,166
- Tem boas notas, mas lamento.
- Obrigada.
1071
01:39:04,167 --> 01:39:08,037
Naquela �poca, n�o havia escolas
com acesso para deficientes.
1072
01:39:10,853 --> 01:39:12,790
Mas um dia,
1073
01:39:12,791 --> 01:39:16,302
Sonja viu um an�ncio
no jornal.
1074
01:39:16,303 --> 01:39:17,686
Uma classe especial.
1075
01:39:17,687 --> 01:39:20,383
Uma classe
onde agrupavam
1076
01:39:20,384 --> 01:39:22,724
todos que misturavam as letras
1077
01:39:22,725 --> 01:39:26,186
antes mesmo de ter
um nome para isso.
1078
01:39:26,665 --> 01:39:30,726
Seu curr�culo � �timo,
mas ainda n�o temos planos
1079
01:39:30,727 --> 01:39:33,883
para contratar um professor
com defici�ncia f�sica.
1080
01:39:36,153 --> 01:39:40,840
Fiquei desesperado.
Queria destruir tudo.
1081
01:39:40,841 --> 01:39:43,288
Cada desgra�ado.
A empresa de �nibus,
1082
01:39:43,289 --> 01:39:46,045
o motorista b�bado,
o produtor de vinho,
1083
01:39:46,046 --> 01:39:47,977
a ag�ncia de viagem.
Tudo.
1084
01:39:47,978 --> 01:39:51,174
Escrevi para os governos
da Espanha e da Su�cia,
1085
01:39:51,175 --> 01:39:53,334
mas sem sucesso.
1086
01:39:53,335 --> 01:39:57,920
A ideia � construir
uma rampa at� a entrada.
1087
01:39:57,921 --> 01:40:00,427
Eles sequer queriam
construir uma rampa
1088
01:40:00,428 --> 01:40:02,553
para que Sonja
pudesse entrar na escola.
1089
01:40:03,525 --> 01:40:07,586
Escrevi a todo mundo
tentando obter justi�a
1090
01:40:07,587 --> 01:40:10,758
por algo que nem eu mesmo
sabia a resposta.
1091
01:40:10,759 --> 01:40:12,930
No final, Sonja...
1092
01:40:13,510 --> 01:40:16,019
era a mais forte de n�s.
1093
01:40:16,807 --> 01:40:18,200
Ove.
1094
01:40:23,107 --> 01:40:26,222
Ou morremos ou vivemos.
1095
01:40:31,708 --> 01:40:34,208
Naquela mesma noite,
fui � escola
1096
01:40:34,209 --> 01:40:37,064
e constru� a rampa
durante a noite.
1097
01:40:51,230 --> 01:40:54,219
No dia seguinte,
Sonja p�de come�ar a trabalhar.
1098
01:41:00,372 --> 01:41:01,773
Bem-vinda.
1099
01:41:05,922 --> 01:41:09,615
Homero escreveu "Il�ada"
sobre a Guerra de Tr�ia.
1100
01:41:09,616 --> 01:41:12,516
Quando ele escreveu "Il�ada"?
1101
01:41:12,517 --> 01:41:14,816
- David?
- No s�culo VIII...
1102
01:41:14,817 --> 01:41:17,753
- Antes de Cristo.
- Droga!
1103
01:41:24,565 --> 01:41:27,607
Vamos saudar e dar boas-vindas
a Richard Stenebo.
1104
01:41:27,608 --> 01:41:30,345
- Oi, Richard!
- Bem-vindo.
1105
01:41:30,346 --> 01:41:32,422
N�o estou mentindo.
1106
01:41:33,258 --> 01:41:34,751
Em um ano,
1107
01:41:35,207 --> 01:41:37,978
esses mesmos alunos
podiam facilmente recitar
1108
01:41:37,979 --> 01:41:41,259
poesias de 400 anos
na formatura.
1109
01:41:42,297 --> 01:41:45,365
"T�o infinita era
a capacidade dela.
1110
01:41:46,056 --> 01:41:50,614
Como uma deusa,
em forma
1111
01:41:50,615 --> 01:41:52,642
e a��es.
1112
01:41:53,683 --> 01:41:56,135
Um modelo animal.
1113
01:41:57,192 --> 01:41:59,150
Mas para mim...
1114
01:42:01,412 --> 01:42:03,442
ela era apenas p�."
1115
01:42:10,500 --> 01:42:12,225
Bravo!
1116
01:42:12,793 --> 01:42:15,352
Ela lutava pelo bem.
1117
01:42:20,334 --> 01:42:22,618
Pelas crian�as
que nunca teve.
1118
01:42:27,663 --> 01:42:31,389
H� seis meses, ela morreu
em decorr�ncia do c�ncer.
1119
01:42:35,007 --> 01:42:37,766
Prometi ir encontr�-la.
1120
01:43:09,358 --> 01:43:11,948
Est� na hora.
Ele est� pronto?
1121
01:43:11,949 --> 01:43:13,973
N�o vai lev�-lo.
1122
01:43:16,192 --> 01:43:20,557
Teve tr�s anos para se preparar
com tranquilidade para isso.
1123
01:43:21,335 --> 01:43:23,984
A decis�o j� foi tomada.
1124
01:43:24,462 --> 01:43:26,958
Estamos fazendo isso
para o seu bem, Anita.
1125
01:43:27,333 --> 01:43:29,310
O que � o amor?
1126
01:43:29,573 --> 01:43:32,825
Separar duas pessoas quando
mais precisam uma da outra?
1127
01:43:34,384 --> 01:43:37,634
O problema � que
durante 24 horas do dia
1128
01:43:37,635 --> 01:43:40,475
ele n�o tem ideia
de onde est�.
1129
01:43:41,185 --> 01:43:44,831
- N�o, mas eu tenho.
- Certo!
1130
01:43:46,275 --> 01:43:49,435
- E quem vai cuidar dele?
- Eu vou.
1131
01:43:50,554 --> 01:43:53,106
Com uma pequena ajuda de...
1132
01:43:53,107 --> 01:43:55,459
Uma pequena ajuda?
De quem?
1133
01:43:58,025 --> 01:43:59,655
Oi. Como vai?
1134
01:43:59,656 --> 01:44:02,787
- Lena, do jornal local.
- Oi.
1135
01:44:02,788 --> 01:44:07,582
Estou com relat�rios financeiros
dos �ltimos tr�s anos
1136
01:44:07,583 --> 01:44:09,691
da empresa de assist�ncia
m�dica Konsensus,
1137
01:44:09,692 --> 01:44:14,441
da qual voc� � acionista.
H� um lucro marginal.
1138
01:44:14,442 --> 01:44:18,877
Tamb�m tenho extratos banc�rios
de um banco nas Ilhas Can�rias.
1139
01:44:18,878 --> 01:44:22,494
H� dep�sitos em milh�es.
Bem discreto.
1140
01:44:22,495 --> 01:44:26,070
- Onde conseguiu isso?
- Na Internet.
1141
01:44:26,071 --> 01:44:29,241
Meu editor ficaria feliz
em publicar tudo isso.
1142
01:44:29,242 --> 01:44:33,108
Mas a decis�o � minha,
se � que me entende.
1143
01:44:55,033 --> 01:44:56,983
Ele foi embora
imediatamente.
1144
01:44:59,525 --> 01:45:01,635
Era melhor na nossa �poca.
1145
01:45:02,733 --> 01:45:05,802
Pelo menos, as pessoas lutavam
por seus princ�pios.
1146
01:45:43,900 --> 01:45:45,202
Ove!
1147
01:45:46,441 --> 01:45:49,399
Ove!
1148
01:45:49,400 --> 01:45:51,180
Chame uma ambul�ncia!
1149
01:45:51,181 --> 01:45:55,100
N�o deixe a maldita
ambul�ncia entrar aqui.
1150
01:46:05,423 --> 01:46:07,153
Ao lado da janela.
1151
01:46:35,395 --> 01:46:37,321
Oi. Parvaneh,
voc� est� listada
1152
01:46:37,322 --> 01:46:39,877
- como o parente mais pr�ximo.
- Sim, doutora.
1153
01:46:39,878 --> 01:46:42,771
Seu pai tem
uma doen�a card�aca.
1154
01:46:42,772 --> 01:46:45,713
Pode-se dizer que ele tem
um cora��o muito grande.
1155
01:46:47,010 --> 01:46:49,390
Desculpe.
Muito grande?
1156
01:46:49,391 --> 01:46:52,454
Sim.
Mas ele vai se recuperar.
1157
01:47:01,457 --> 01:47:02,941
Ove!
1158
01:47:03,483 --> 01:47:06,583
Voc� � um maldito doente
que pode morrer.
1159
01:47:20,197 --> 01:47:22,302
Merda!
Acho que chegou a hora, Ove!
1160
01:47:24,891 --> 01:47:26,736
Merda!
1161
01:47:33,337 --> 01:47:36,176
Estava acumulando
poeira no s�t�o.
1162
01:47:36,177 --> 01:47:37,801
Mas nunca foi usado.
1163
01:47:37,802 --> 01:47:40,653
� lindo, Ove.
Obrigada.
1164
01:47:40,654 --> 01:47:42,989
Talvez tenha que pint�-lo.
1165
01:47:42,990 --> 01:47:44,666
Aqui, segure o beb�.
1166
01:47:44,667 --> 01:47:46,570
Preciso falar com Patrick.
1167
01:47:58,093 --> 01:47:59,871
Ol�.
1168
01:48:09,103 --> 01:48:10,770
� melhor colocar voc� aqui.
1169
01:48:18,058 --> 01:48:20,264
Voc� est� feliz.
1170
01:48:27,462 --> 01:48:29,842
Sim, voc� tamb�m
vai ganhar algo.
1171
01:48:29,843 --> 01:48:33,509
Um iPad!
Obrigada, vov�!
1172
01:48:35,117 --> 01:48:37,426
Reconhe�o esse sentimento.
1173
01:48:38,066 --> 01:48:40,315
� como comprar
um carro novo.
1174
01:48:46,942 --> 01:48:49,208
Isso � vida.
1175
01:49:07,408 --> 01:49:11,277
Ove n�o tirou a neve
da frente da casa dele.
1176
01:49:11,278 --> 01:49:14,358
- Ele deve estar dormindo.
- Mas j� s�o 8h.
1177
01:49:14,902 --> 01:49:16,396
� o hor�rio da ronda dele.
1178
01:49:23,625 --> 01:49:24,983
Ove!
1179
01:49:54,820 --> 01:49:57,963
N�o deve se preocupar
que eu tenha feito algo idiota.
1180
01:49:58,692 --> 01:50:00,960
Se estiver lendo isto,
1181
01:50:00,961 --> 01:50:03,224
o diagn�stico m�dico
se concretizou.
1182
01:50:03,825 --> 01:50:06,844
Ela disse que meu cora��o
era muito grande.
1183
01:50:07,233 --> 01:50:11,442
Embora isso pare�a
uma coisa boa, n�o �.
1184
01:50:12,344 --> 01:50:15,522
Mais cedo ou mais tarde,
paga-se por isso.
1185
01:50:16,348 --> 01:50:20,275
Desejo que o funeral seja
numa igreja como deve ser.
1186
01:50:20,442 --> 01:50:23,286
Tudo bem se jogar
minhas cinzas ao vento
1187
01:50:23,287 --> 01:50:26,073
ou qualquer outro disparate.
1188
01:50:26,673 --> 01:50:29,607
Quero que seja em sil�ncio,
apenas com os mais pr�ximos,
1189
01:50:29,608 --> 01:50:32,018
os que pensam que fiz
as coisas de modo correto.
1190
01:50:32,660 --> 01:50:34,889
A gata come atum
duas vezes ao dia,
1191
01:50:34,890 --> 01:50:37,119
e n�o faz coc�
na casa de outras pessoas.
1192
01:50:37,120 --> 01:50:38,676
Respeite isso.
1193
01:50:38,677 --> 01:50:42,941
E n�o deixe nenhum desgra�ado
dirigir dentro do condom�nio.
1194
01:50:51,293 --> 01:50:54,066
ADEUS, OVE.
1195
01:52:06,631 --> 01:52:09,631
MANTENHA O PORT�O FECHADO!
1196
01:52:27,572 --> 01:52:32,462
LEGENDA
AlbustigriS
1197
01:52:32,463 --> 01:52:37,353
TWITTER
_AlbustigriS_
1198
01:52:38,305 --> 01:52:44,892
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do.OpenSubtitles.org
88703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.