Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,311 --> 00:00:21,727
MALA IGRA
2
00:00:25,158 --> 00:00:27,259
Naša priča počinje,
3
00:00:27,261 --> 00:00:31,063
kao što i mnoge počinju,
u doktorovoj kancelariji.
4
00:00:32,198 --> 00:00:34,266
Jeste si 100% sigurni, doktore?
5
00:00:34,268 --> 00:00:35,868
Pa, u mom poslu,
6
00:00:35,870 --> 00:00:38,670
nema ničeg 100%, -tnog,
ali sam siguran.
7
00:00:38,672 --> 00:00:41,240
O, imaćemo dečaka.
8
00:00:42,475 --> 00:00:45,744
Što je dovelo do toga da mi
daju ime,
9
00:00:45,746 --> 00:00:48,580
veoma popularno ime,
kako se ispostavilo.
10
00:00:49,583 --> 00:00:50,582
Maks!
11
00:00:50,584 --> 00:00:52,351
Nisam ja to uradio!
12
00:00:52,353 --> 00:00:53,352
Ne ti.
13
00:00:53,354 --> 00:00:54,887
Maks!
14
00:00:54,889 --> 00:00:56,555
On me je prvi ujeo!
15
00:00:56,557 --> 00:00:58,657
Ne. Maks Kuftinek!
16
00:00:58,659 --> 00:01:00,325
Dolazim, gospođo Vinter!
17
00:01:00,327 --> 00:01:03,929
A u Kini, smatra se pristojnim
da podrigneš kad jedeš.
18
00:01:03,931 --> 00:01:05,697
To pokazuje da ti se
hrana sviđa.
19
00:01:05,699 --> 00:01:07,299
Kul!
- Odvratno.
20
00:01:07,301 --> 00:01:09,935
Maks, tvoj otac će
te pokupiti ranije danas.
21
00:01:09,937 --> 00:01:11,070
Spremi stvari.
22
00:01:11,072 --> 00:01:12,604
Da, gospođo Vinter.
23
00:01:12,606 --> 00:01:16,341
Maks, bilo je lepo
imati te u mom razredu.
24
00:01:16,343 --> 00:01:18,644
Vratiću se sutra, gospođo Vinter.
25
00:01:25,351 --> 00:01:27,553
Hej, mi smo samo proveravali, Ok?
26
00:01:27,555 --> 00:01:29,154
Odluka još nije donešena.
27
00:01:42,502 --> 00:01:45,104
Očigledno Maks je veoma pametna.
28
00:01:45,106 --> 00:01:47,306
Šta možete da mi kažete
o njoj
29
00:01:47,308 --> 00:01:49,308
što njen rezultat testa
ne može? Hmm?
30
00:01:49,310 --> 00:01:52,978
Pa, uh, Maks je uvek bila...
31
00:01:52,980 --> 00:01:54,880
ona je bila samoiinicijativna
otkako...
32
00:01:54,882 --> 00:01:58,717
Sara se osećala glupo da redukuje njihovu
ćerku na gomilu reči
33
00:01:58,719 --> 00:02:02,387
koje hiljadu drugih roditelja
moraju da kažu o svojoj deci.
34
00:02:02,389 --> 00:02:07,926
Ne možemo da opišemo
šta je to tako posebno kod Maks.
35
00:02:07,928 --> 00:02:10,295
Znate, to je više nego što
vam ja mogu reći
36
00:02:10,297 --> 00:02:12,131
šta je to sjajno kod plave boje,
37
00:02:12,133 --> 00:02:15,634
da bi bili srećni da je imate.
38
00:02:20,473 --> 00:02:23,041
Šta ćemo da radimo?
39
00:02:23,043 --> 00:02:25,677
Ne znam.
40
00:02:25,679 --> 00:02:27,913
Ona je sad srećna.
41
00:02:27,915 --> 00:02:29,615
Znam.
42
00:02:34,787 --> 00:02:36,555
A čak i sa stipendijom,
43
00:02:36,557 --> 00:02:40,993
morali bismo i dalje da stvorimo
najmanje još nekoliko hiljada.
44
00:02:40,995 --> 00:02:42,427
To je samo ove godine.
45
00:02:43,897 --> 00:02:46,098
Pa, pitaću za povišicu.
46
00:02:46,100 --> 00:02:47,799
Samo što su ti je već dali.
47
00:02:49,202 --> 00:02:51,770
Mogu ja da pitam za povišicu.
48
00:02:51,772 --> 00:02:53,705
Dužni su mi jednu.
49
00:03:03,550 --> 00:03:06,351
Pretpostavljam da je moje prvo pitanje zašto?
50
00:03:06,353 --> 00:03:08,587
Mislim, volim PS 41.
51
00:03:08,589 --> 00:03:11,056
A ti si mi uvek govorila
koliko smo srećni
52
00:03:11,058 --> 00:03:13,058
da imamo odličnu lokalnu javnu školu.
53
00:03:13,060 --> 00:03:14,860
Da, i to je istina,
54
00:03:14,862 --> 00:03:15,994
ali ti si najpametnije dete
55
00:03:15,996 --> 00:03:17,496
u tvom razredu sad, zar ne?
56
00:03:17,498 --> 00:03:18,664
Možda.
57
00:03:18,666 --> 00:03:21,700
Pa, možda bi bilo dobro da budeš
negde
58
00:03:21,702 --> 00:03:24,002
gde nećeš biti najpametnije dete.
59
00:03:24,004 --> 00:03:26,305
Neko to mora biti.
60
00:03:26,307 --> 00:03:27,706
Znam, Maks. Znam.
61
00:03:27,708 --> 00:03:30,309
Ko zna dokle ćeš dogurati u životu?
62
00:03:30,311 --> 00:03:32,177
Samo želimo da ti pružimo
svaku priliku da to uradiš.
63
00:03:32,179 --> 00:03:34,479
Tako je, i na kraju,
ovo je tvoja odluka.
64
00:03:34,481 --> 00:03:36,448
Aha. Ali tata i ja
65
00:03:36,450 --> 00:03:38,717
mislimo da bi to bilo jako dobro
za tebe,
66
00:03:38,719 --> 00:03:42,654
i ako ti se ne dopadne,
možeš uvek da se vratiš u PS 41.
67
00:03:42,656 --> 00:03:43,655
Tako je.
68
00:03:45,658 --> 00:03:47,059
Ok.
69
00:03:47,061 --> 00:03:48,660
Pa kako ću ići tamo?
70
00:03:48,662 --> 00:03:50,729
Ok. Pa, ići ćeš metroom,
71
00:03:50,731 --> 00:03:52,931
i tata će ići sa tobom.
72
00:03:52,933 --> 00:03:54,032
Kad budem mogao.
73
00:03:54,034 --> 00:03:55,133
Čekaj malo.
74
00:03:55,135 --> 00:03:56,635
Kako to misliš,
"Kad budem mogao"?
75
00:03:56,637 --> 00:03:58,704
Ne mogu da kasnim u
restoran svaki dan.
76
00:03:58,706 --> 00:04:00,806
Ne, ne govorim o svakom danu.
Govorim o nekoliko puta nedeljno.
77
00:04:00,808 --> 00:04:02,374
Pa, kako... ovo nije ono
o čemu smo pričali.
78
00:04:02,376 --> 00:04:03,709
To je ono...
što sam ti rekao...
79
00:04:03,711 --> 00:04:05,744
Vidite. Vidite. Vidite.
80
00:04:07,180 --> 00:04:09,881
Otići ću sama kad tata ne bude mogao
da me odvede.
81
00:04:09,883 --> 00:04:13,051
To je u redu.
82
00:04:13,053 --> 00:04:15,442
Hodam do PS 41 sama.
83
00:04:16,338 --> 00:04:18,476
Pazim na Džez sama.
84
00:04:21,196 --> 00:04:23,033
Nisam više beba.
85
00:04:26,599 --> 00:04:29,334
Tom je ležao u krevetu te noći
86
00:04:29,336 --> 00:04:31,903
pitajući se jesu li doneli
pravu odluku.
87
00:04:33,437 --> 00:04:36,123
Sara se pitala da li je
dobar roditelj ili ne.
88
00:04:38,111 --> 00:04:40,286
Maks se pitala kakva
će biblioteka biti tamo
89
00:04:40,717 --> 00:04:42,361
na Blekstoun akademiji.
90
00:04:43,916 --> 00:04:46,230
Džez je spavala.
91
00:04:47,553 --> 00:04:49,788
Idem u novu školu danas.
92
00:04:49,790 --> 00:04:51,990
Stvarno?
- Da.
93
00:04:51,992 --> 00:04:54,526
Nisam više beba.
94
00:04:59,399 --> 00:05:01,500
Ako ne viđam moju ćerku,
95
00:05:01,502 --> 00:05:04,503
bar ću viđati moju unuku, huh?
96
00:05:04,505 --> 00:05:06,271
To je tvoja krivica, Jaja.
97
00:05:06,273 --> 00:05:07,806
Krivica? Kako?
98
00:05:07,808 --> 00:05:11,510
Bila si tako dobar kuvar da
im je mama postala šef.
99
00:05:11,512 --> 00:05:14,913
Ti si jedna mudrica,
Matija moja.
100
00:05:14,915 --> 00:05:18,450
Pamet si dobila od svoje majke,
ne od ovoga.
101
00:05:18,452 --> 00:05:21,153
Idemo u krug, u krug.
102
00:05:22,256 --> 00:05:24,389
Jaja nije u kondiciji danas.
103
00:05:24,391 --> 00:05:28,527
Hajde. Čaj.
Popijmo malo čaja.
104
00:05:33,566 --> 00:05:38,270
Dakle, ova nova škola,
je bolja, zar ne?
105
00:05:38,272 --> 00:05:40,038
Znaš...
106
00:05:40,040 --> 00:05:42,541
Oni su pametni,
što su te uzeli.
107
00:05:43,409 --> 00:05:44,643
Ne znam.
108
00:05:44,645 --> 00:05:46,111
Mislim da će biti dobro, ali...
109
00:05:51,351 --> 00:05:54,286
Uh, žao mi je.
Ne govorim grčki.
110
00:05:54,288 --> 00:05:57,322
Radiš u grčkom kafiću. Zašto?
111
00:05:57,324 --> 00:05:58,323
Ne znam.
112
00:05:58,325 --> 00:06:02,494
Hladno. Čaj je ledeno hladan!
113
00:06:02,496 --> 00:06:06,398
Žao mi.
Podgrejaću vam ga.
114
00:06:06,400 --> 00:06:10,001
U Grčkoj, nikada ne služe čaj
tako, nikada.
115
00:06:10,003 --> 00:06:11,470
Ali on je zurio u tvoj...
116
00:06:12,739 --> 00:06:15,874
Maksine, ne protivureči Jaji.
117
00:06:15,876 --> 00:06:18,910
Možda su te to naučili
u tvojoj novoj školi.
118
00:06:18,912 --> 00:06:20,445
Ali nisam...
Eh!
119
00:06:20,447 --> 00:06:23,482
Šta sam ti govorila
celog tvog života?
120
00:06:23,484 --> 00:06:26,218
Ako napraviš grešku,
priznaj.
121
00:06:26,220 --> 00:06:28,820
Je li tako. Pa?
122
00:06:28,822 --> 00:06:30,188
Izvinjavam se, Jaja.
123
00:06:30,190 --> 00:06:31,857
Dobro.
124
00:06:31,859 --> 00:06:35,190
Nisi više beba, Matija moja.
125
00:06:36,603 --> 00:06:39,035
Moraš sama da donosiš svoje odluke.
126
00:06:39,070 --> 00:06:40,708
Kao što je moja Jaja rekla,
127
00:06:42,119 --> 00:06:44,686
"Nemoj dozvoliti da ti se život
dogodi.
128
00:06:44,805 --> 00:06:47,297
Ti se dogodi životu ".
129
00:06:51,085 --> 00:06:53,106
Zvuči bolje na grčkom.
130
00:07:01,921 --> 00:07:03,188
Zdravo.
131
00:07:03,190 --> 00:07:04,556
Hej.
132
00:07:06,559 --> 00:07:08,939
Oni su svi poludeli
zbog nečega.
133
00:07:09,241 --> 00:07:11,730
Rekli su da je povišica poslednja stvar
koju bi mogli da urade.
134
00:07:15,368 --> 00:07:16,501
Pa šta ćemo da radimo?
135
00:07:16,503 --> 00:07:18,170
Ne znam.
136
00:07:18,172 --> 00:07:19,941
Mogli bi uzeti zajam.
137
00:07:20,174 --> 00:07:21,569
Ne sa našim kreditom.
138
00:07:21,842 --> 00:07:25,401
Pa, mogli bi da pozajmimo.
novac od nekoga.
139
00:07:25,436 --> 00:07:26,537
Od koga?
140
00:07:27,390 --> 00:07:28,726
Hoćeš li da idem od vrata do vrata
u zgradi,
141
00:07:30,352 --> 00:07:32,260
i pitam ljude da pozajme novac
nastojniku?
142
00:07:33,019 --> 00:07:34,697
Moraš biti realan ovde, Tome.
143
00:07:37,860 --> 00:07:39,600
Uzeću ekstra smenu.
144
00:07:39,635 --> 00:07:40,957
Ne.
145
00:07:42,062 --> 00:07:44,577
Nema druge opcije.
146
00:08:17,296 --> 00:08:19,364
Toliko te volim.
147
00:08:19,366 --> 00:08:21,533
Ne postoji niko
ko je voljen više nego ti
148
00:08:21,535 --> 00:08:23,068
u čitavom svetu.
Čuješ li me?
149
00:08:23,070 --> 00:08:25,971
Mislim, možda postoji neki
ljudi koji su voljeni koliko i ti,
150
00:08:25,973 --> 00:08:27,005
ali niko nije voljen...
151
00:08:27,007 --> 00:08:29,207
Znam, tata.
152
00:08:29,209 --> 00:08:31,009
Idi sad.
153
00:08:38,986 --> 00:08:43,188
Mrzim kad im trebaš
više nego što oni trebaju tebi.
154
00:08:43,190 --> 00:08:44,289
Laura Langer.
155
00:08:44,291 --> 00:08:45,824
Vi ste novi ovde.
156
00:08:45,826 --> 00:08:47,559
Tom Kuftinek.
157
00:08:47,561 --> 00:08:49,094
Bićete srećni ovde.
158
00:08:49,096 --> 00:08:50,662
To je odlično mesto.
159
00:08:50,664 --> 00:08:54,833
A 40% diplomirnih
idu u škole Ivi Lige.
160
00:08:54,835 --> 00:08:58,303
Nismo još razmišljali o takvim stvarim.
161
00:08:58,305 --> 00:08:59,271
Heh.
162
00:09:16,289 --> 00:09:19,020
Nova rutina je brzo uspostavljena.
163
00:09:19,707 --> 00:09:21,561
Tom će odvesti Maks ujutru,
164
00:09:21,662 --> 00:09:25,342
a ona će doći kući
sama posle škole.
165
00:09:38,077 --> 00:09:40,845
Ne možemo dopustiti da stvar
propadne.
166
00:09:40,847 --> 00:09:42,981
Slušaj, stvari će se popraviti.
167
00:09:42,983 --> 00:09:45,864
Ne, ali ti kažem da je...
Pazi!
168
00:09:47,486 --> 00:09:48,653
Ne, to je apsolutno
sjajna predstava.
169
00:09:48,655 --> 00:09:50,239
Moraš da je pogledaš.
170
00:10:01,400 --> 00:10:03,468
Šta nosiš?
171
00:10:16,616 --> 00:10:17,983
Hej, Maksi.
172
00:10:17,985 --> 00:10:19,355
Zdravo.
173
00:10:20,828 --> 00:10:22,005
Hej, želiš li da pođeš?
174
00:10:22,040 --> 00:10:23,455
Moram da popravim bravu u 16D.
175
00:10:23,490 --> 00:10:25,081
Hm, ne, hvala, tata.
176
00:10:25,592 --> 00:10:26,832
Hej, kako je bilo u školi danas?
177
00:10:27,094 --> 00:10:28,560
Dobro.
178
00:10:29,428 --> 00:10:30,756
Pa, šta ćeš da radiš danas?
179
00:10:31,064 --> 00:10:32,181
Ništa.
180
00:10:33,270 --> 00:10:34,996
Ok, vratiću se što brže mogu.
181
00:10:35,031 --> 00:10:36,182
Zovi me ako ti zatrebam.
182
00:10:50,483 --> 00:10:52,384
Odlično.
183
00:10:57,657 --> 00:11:00,692
Imaš trenutak izbora
posle ručka danas, Maks.
184
00:11:00,694 --> 00:11:02,927
Možeš da razmisliš o poseti
šahovskom klubu onda.
185
00:11:02,929 --> 00:11:05,096
Ima tamo i drugih cura
sa tvojim sposobostima.
186
00:11:05,098 --> 00:11:06,931
Ali ne znam kako se igra šah.
187
00:11:06,933 --> 00:11:08,867
To je u redu.
Oni te mogu naučiti.
188
00:11:08,869 --> 00:11:11,169
Imaš li knjigu iz
koje bih mogla da naučim?
189
00:11:11,171 --> 00:11:13,905
Heh. Mnogo je bolje da učiš od
osobe.
190
00:11:13,907 --> 00:11:15,807
Instruktor je gospodin Ekhard.
191
00:11:15,809 --> 00:11:18,843
On je odličan instruktor. Ok?
192
00:11:33,059 --> 00:11:34,259
Pre nego što si ti došla,
193
00:11:34,261 --> 00:11:36,361
bila sam treći najbolji matematičar
u razredu.
194
00:11:37,663 --> 00:11:40,398
Sada sam četvrti.
195
00:11:54,647 --> 00:11:56,347
A koja bi ti mogla da budeš?
196
00:11:56,349 --> 00:11:57,549
Ja sam Maks Kuftinek.
197
00:11:57,551 --> 00:11:58,983
Ovde sam zbog šahovskog kluba?
198
00:11:58,985 --> 00:12:00,051
Odlično.
Koji si nivo?
199
00:12:00,053 --> 00:12:01,519
Ja ustvari
nikada nisam stvarno...
200
00:12:01,521 --> 00:12:03,421
Gospodine Ekhard, Maks je
moja prijateljica.
201
00:12:03,423 --> 00:12:04,889
Ja ću igrati sa njom.
202
00:12:04,891 --> 00:12:06,391
Pa, hvala ti, Izabela.
203
00:12:06,393 --> 00:12:08,460
To je veoma gostoljubivo
od tebe.
204
00:12:11,731 --> 00:12:14,566
Da vidimo sad koliko si pametna.
205
00:12:14,568 --> 00:12:15,900
Samo napred. Ti si bela.
206
00:12:19,171 --> 00:12:20,672
O, moj Bože.
207
00:12:20,674 --> 00:12:22,407
Ti ne znaš kako se igra.
208
00:12:22,409 --> 00:12:26,478
Ne znaš čak ni da
povučeš prvi potez.
209
00:12:26,480 --> 00:12:28,546
To je patetično.
210
00:12:28,548 --> 00:12:31,583
Jednog dana, vratiću se ovde,
211
00:12:31,585 --> 00:12:35,353
i naučiću te nekim manirima.
212
00:12:35,355 --> 00:12:38,189
Da, pa, sretno s tim.
213
00:12:40,526 --> 00:12:42,594
Šta se desilo?
Zašto je otišla?
214
00:12:42,596 --> 00:12:44,629
Da budem iskrena, gospodine Ekhard,
215
00:12:44,631 --> 00:12:47,298
mislim da joj se ne sviđate mnogo.
216
00:12:47,300 --> 00:12:49,467
Žao mi.
217
00:13:48,961 --> 00:13:50,428
Hej, deco!
Zdravo.
218
00:13:50,430 --> 00:13:53,331
Tata, misliš li da bi mogao da me
naučiš kako da igram...
219
00:13:53,333 --> 00:13:54,632
Maksi, moram da idem.
220
00:13:54,634 --> 00:13:56,201
Gospođa Rozenhirš ima miševe.
221
00:13:56,203 --> 00:13:58,503
Jedan od njih je u kupatilu
222
00:13:58,505 --> 00:14:00,438
sa gospođom Rozenhirš.
223
00:14:04,243 --> 00:14:06,010
Ok, slušaj,
ako se ne vratim do 7:00,
224
00:14:06,012 --> 00:14:07,879
izvadi večeru iz frižidera, u redu?
225
00:14:07,881 --> 00:14:09,881
Volim vas obe!
Zovite me ako vam trebam, u redu?
226
00:14:13,519 --> 00:14:16,087
Beki Langer.
227
00:14:17,857 --> 00:14:20,124
Sofi Glas.
228
00:14:21,393 --> 00:14:23,561
Izabela Dijaz.
229
00:14:25,698 --> 00:14:27,465
Maks Kuftinek.
230
00:14:29,235 --> 00:14:33,004
Ona ima muško prvo ime
i glupo prezime.
231
00:14:46,552 --> 00:14:48,319
Znam da je to teško da se uradi,
232
00:14:48,321 --> 00:14:50,154
ali ponekad moraš da rizikuješ,
čoveče.
233
00:14:50,156 --> 00:14:52,090
Da, znam.
234
00:14:52,092 --> 00:14:54,325
Ne, treba da težiš tome.
235
00:14:54,327 --> 00:14:56,261
Ne mogu predugo vremena da učim,
zar ne?
236
00:14:56,263 --> 00:14:58,596
Uvek sam želela da naučim
drugi jezik.
237
00:14:58,598 --> 00:15:00,231
Samo nađi pravog momka.
238
00:15:00,233 --> 00:15:02,133
Izaberi nekog od kojeg želiš
da naučiš.
239
00:15:02,135 --> 00:15:04,602
Sve treneri u maloj ligi
su dobri.
240
00:15:29,329 --> 00:15:31,429
Odlazi.
241
00:15:35,334 --> 00:15:36,567
Još uvek si ovde.
242
00:15:38,037 --> 00:15:39,070
Dobro. Igrajmo.
243
00:15:39,072 --> 00:15:40,905
Pustaću te da pobeđujš...
244
00:15:40,907 --> 00:15:42,573
neko vreme.
245
00:15:42,575 --> 00:15:43,975
Koštaće te 5 $.
246
00:15:43,977 --> 00:15:45,877
Ne znam kako se igra šah,
247
00:15:45,879 --> 00:15:47,812
i obično ne razgovaram sa strancima.
248
00:15:47,814 --> 00:15:50,448
Ne razgovarati
sa strancima je pametno,
249
00:15:50,450 --> 00:15:52,884
ali ne igrati šah,
je jednostavno glupo.
250
00:15:52,886 --> 00:15:55,386
Koliko je 25 puta 14?
251
00:15:55,388 --> 00:15:57,522
Nešto mi govori da ću saznati.
252
00:15:57,524 --> 00:15:59,357
350. Nisam glupa.
253
00:15:59,359 --> 00:16:00,425
Dobro.
254
00:16:00,427 --> 00:16:02,927
Ali tebi je, kao, koliko, šest godina,
255
00:16:02,929 --> 00:16:05,063
i još uvek ne znaš
kako se igra šah?
256
00:16:05,065 --> 00:16:07,031
U kakvu usranu školu to ideš?
257
00:16:07,033 --> 00:16:09,033
Želim da naučim da igram,
258
00:16:09,035 --> 00:16:10,835
i nije mi 6. Imam 10.
259
00:16:10,837 --> 00:16:17,275
Kad sam ja imao 10, nosio sam blokove
leda do 5 sprata.
260
00:16:17,277 --> 00:16:19,610
Ne mislim da je to moguće
261
00:16:19,612 --> 00:16:21,312
osim ako imaš, kao, 90.
262
00:16:21,314 --> 00:16:23,381
U redu. Moj otac je to
radio, ne ja.
263
00:16:23,383 --> 00:16:26,555
Ali sam svakako znao kako se igra šah
kad sam imao 10.
264
00:16:27,103 --> 00:16:29,334
Pakla mu, osvojio sam gradski turnir
kad sam imao 10.
265
00:16:29,889 --> 00:16:31,769
Zašto ne koristiš Google?
266
00:16:31,804 --> 00:16:34,080
Čujem da sa njim možeš naučiti
bilo šta.
267
00:16:34,284 --> 00:16:35,526
Ne znam.
268
00:16:35,528 --> 00:16:39,797
Samo imam osećaj da si
sposoban da me naučiš.
269
00:16:39,799 --> 00:16:41,766
Plus ti si dva bloka
od moje kuće,
270
00:16:41,768 --> 00:16:44,954
i izgleda da imaš
malo slobodnog vremena.
271
00:16:46,171 --> 00:16:49,040
Pa, dete, moramo
igrati u nešto.
272
00:16:49,042 --> 00:16:51,017
Svako gradsko dete to zna.
273
00:16:51,211 --> 00:16:54,102
A ovih dana, igram za novac.
274
00:16:55,681 --> 00:16:56,647
Hm.
275
00:17:07,626 --> 00:17:09,260
Modna revija.
276
00:17:10,462 --> 00:17:12,630
Modna revija.
277
00:17:12,632 --> 00:17:16,667
Maks, kako to da mama nije
više kući na večeri?
278
00:17:16,669 --> 00:17:17,802
Zato što radi.
279
00:17:18,904 --> 00:17:20,471
Zašto radi?
280
00:17:20,473 --> 00:17:23,041
Da bi mogla da zaradi novac
za našu porodicu.
281
00:17:23,043 --> 00:17:24,976
Ali i tata radi, takođe.
282
00:17:24,978 --> 00:17:27,345
Pa, i mama i tata
moraju da rade
283
00:17:27,347 --> 00:17:29,514
kako bismo imali dovoljno novca.
284
00:17:29,516 --> 00:17:30,681
Hajde da pozovemo mamu.
285
00:17:30,683 --> 00:17:31,682
Ona je zauzeta.
286
00:17:31,684 --> 00:17:32,984
Onda pozovimo tatu.
287
00:17:32,986 --> 00:17:34,986
I on je zauzet, takođe.
288
00:17:34,988 --> 00:17:37,455
Treba da ga zovemo samo
ako je hitno.
289
00:17:37,457 --> 00:17:38,256
Oh.
290
00:17:38,258 --> 00:17:41,259
Onda pozovimo Jaju.
291
00:17:41,261 --> 00:17:43,061
U redu.
292
00:17:52,538 --> 00:17:54,539
Zdravo, Jaja.
293
00:17:54,541 --> 00:17:55,807
Ja sam dobro.
294
00:17:56,875 --> 00:17:58,543
Ok. Evo.
295
00:17:59,845 --> 00:18:01,412
Zdravo, Jaja.
296
00:18:01,414 --> 00:18:04,649
Matija moja, šta tvoja
mala sestra radi budna?
297
00:18:04,651 --> 00:18:06,851
Odavno je vreme za spavanje,
zar ne?
298
00:18:06,853 --> 00:18:07,852
Da, ali...
299
00:18:07,854 --> 00:18:09,954
Šta, imaš izgovor?
300
00:18:09,956 --> 00:18:11,289
Nekakav. Mislim...
301
00:18:11,291 --> 00:18:14,211
Matija moja,
šta ću da kažem?
302
00:18:14,687 --> 00:18:16,568
Reći ćeš mi da se ne pravdam.
303
00:18:17,125 --> 00:18:18,287
Staviću je u krevet sada.
304
00:18:18,398 --> 00:18:19,945
Dobra cura.
305
00:18:19,980 --> 00:18:21,966
I nemoj kasno da ustaneš.
306
00:18:21,968 --> 00:18:23,884
Ništa dobro se ne dešava kasno.
307
00:18:23,919 --> 00:18:24,869
Ok.
308
00:18:24,871 --> 00:18:26,943
Matija moja, idi.
309
00:18:35,715 --> 00:18:39,050
Zdravo.
310
00:18:39,052 --> 00:18:41,619
Kako su devojke?
311
00:18:41,621 --> 00:18:42,787
Bile su dobro,
312
00:18:42,789 --> 00:18:44,388
nikakvih problema.
313
00:18:44,390 --> 00:18:46,858
Misliš li da se ipak sećaju mog imena?
314
00:18:48,660 --> 00:18:50,561
One te vole.
315
00:18:50,563 --> 00:18:54,365
Dušo, možeš li mi molim te
skinuti cipele u nekom trenutku?
316
00:19:12,651 --> 00:19:14,719
To je 5.00 $.
317
00:19:14,721 --> 00:19:15,887
Dobijam dolar nedeljno.
318
00:19:15,889 --> 00:19:18,256
Platiću ti ostatak za dve nedelje.
319
00:19:19,558 --> 00:19:22,160
Barem možeš vežbati
malo matematike.
320
00:19:23,428 --> 00:19:25,688
Sreća po tebe da sam tako mekan.
321
00:19:27,099 --> 00:19:28,738
Ali ako neko drugi želi da igra,
322
00:19:28,935 --> 00:19:30,101
ti ćeš zbrisati.
Jesi li shvatila?
323
00:19:30,103 --> 00:19:32,069
Nisam previše zabrinuta
zbog toga.
324
00:19:32,071 --> 00:19:33,070
Jesi li me čula?
325
00:19:33,072 --> 00:19:35,206
Da, zbrisaću.
326
00:19:35,208 --> 00:19:36,474
Šta god to značilo.
327
00:19:36,476 --> 00:19:38,042
Ok.
328
00:19:38,044 --> 00:19:39,977
Ja sam Norman.
Kako se zoveš?
329
00:19:39,979 --> 00:19:41,078
Maks.
330
00:19:41,080 --> 00:19:43,414
Šta je sa imenima ovih dana?
331
00:19:43,416 --> 00:19:46,417
To je kao prozivka
u stambenoj 1920...
332
00:19:46,419 --> 00:19:49,520
Maks, Semjuel,
Zahari, Nejtan.
333
00:19:49,522 --> 00:19:51,989
Ja ću te zvati Šmuel.
334
00:19:51,991 --> 00:19:54,225
Ne znam da li si primetio.
335
00:19:54,227 --> 00:19:55,226
Ja sam devojčica.
336
00:19:55,228 --> 00:19:57,495
Vrati se sutra, Šmuel.
337
00:19:57,497 --> 00:19:58,896
Šta?
338
00:19:58,898 --> 00:20:01,866
Ti, manjana, akui.
339
00:20:01,868 --> 00:20:02,900
Razumeš li?
340
00:20:02,902 --> 00:20:04,302
Zašto govoriš španski?
341
00:20:04,304 --> 00:20:06,404
Zato što izgleda ne razumeš engleski.
342
00:20:06,406 --> 00:20:08,873
I nemoj koristiti Google
da naučiš nešto.
343
00:20:08,875 --> 00:20:10,575
Rekao si mi pre da ga koristim.
344
00:20:10,577 --> 00:20:13,277
Hoćeš li da naučiš na moj
ili njihov način?
345
00:20:13,279 --> 00:20:14,946
Ko su "oni"?
346
00:20:14,948 --> 00:20:16,447
Svi ostali.
347
00:20:17,583 --> 00:20:18,583
Ne znam.
348
00:20:18,585 --> 00:20:20,151
Čiji je način bolji ?
349
00:20:20,153 --> 00:20:21,219
Želiš li svoj novac nazad?
350
00:20:21,221 --> 00:20:24,222
Ok. Neću koristiti Google.
351
00:20:24,224 --> 00:20:26,624
Ili taj Bingo ili taj Skiter.
352
00:20:26,626 --> 00:20:28,626
Nemam pojma o čemu govoriš.
353
00:20:28,628 --> 00:20:29,961
Samo nemoj.
354
00:20:29,963 --> 00:20:32,196
Znaću ako budeš.
355
00:20:32,198 --> 00:20:34,365
Sad briši odavde.
356
00:20:44,543 --> 00:20:47,245
Hajde. Možeš da mi pomogneš
sa ovim.
357
00:20:47,247 --> 00:20:48,546
Samo nastavi tako, Ok?
358
00:20:48,548 --> 00:20:50,715
Nemoj ništa da govoriš.
Samo izgledaj umiljato.
359
00:20:55,020 --> 00:20:57,321
Hej!
360
00:20:57,323 --> 00:20:59,839
Vidi malo seko,
to je Džeremi Lin!
361
00:20:59,959 --> 00:21:01,684
Ne, nisam.
362
00:21:01,719 --> 00:21:03,928
To je Džeremi Lin, tvoja najomiljenija osoba
na celom svetu.
363
00:21:04,455 --> 00:21:06,642
Bila si tako tužna kad je napustio Nikse,
ali evo ga!
364
00:21:07,133 --> 00:21:08,645
Vidi, ja nisam Džeremi...
365
00:21:08,680 --> 00:21:09,911
Džeremi, super je što si ovde.
366
00:21:10,260 --> 00:21:11,824
Moja jadna sestra,
ona je bila tako bolesna.
367
00:21:11,859 --> 00:21:14,101
Vidi, možeš li joj dati autogram?
368
00:21:14,673 --> 00:21:15,769
To će joj značiti sve na svetu.
369
00:21:15,804 --> 00:21:16,901
Vidi, uh, ja...
370
00:21:16,936 --> 00:21:19,504
Samo jedan autogram da
usreći bolesnu malu devojčicu.
371
00:21:21,647 --> 00:21:22,466
Ok.
372
00:21:26,618 --> 00:21:28,252
Izvoli.
373
00:21:28,254 --> 00:21:29,253
Hvala ti puno, Džeremi.
374
00:21:29,255 --> 00:21:31,555
Stani malo.
375
00:21:31,557 --> 00:21:33,658
Tako se ne piše "Džeremi."
376
00:21:33,660 --> 00:21:35,526
Ti stvarno nisi Džeremi Lin!
377
00:21:36,795 --> 00:21:39,363
Vidi sad šta si uradio,
lažni Džeremi!
378
00:21:39,365 --> 00:21:41,332
Slomio si srce mojoj maloj sestri.
379
00:21:41,334 --> 00:21:42,633
Jesi li sad srećan ?
380
00:21:42,635 --> 00:21:45,503
Ne. Ja... pokušavao sam
da ti kažem da nisam...
381
00:21:45,505 --> 00:21:47,038
Vidi, moraš uraditi ovo pravo.
382
00:21:47,040 --> 00:21:49,940
Daj mi nešto novca kako bih mogao
da kupim mojoj sestri neki slatkiš.
383
00:21:51,343 --> 00:21:54,412
Ne znam ko misliš da si ti,
384
00:21:54,414 --> 00:21:56,147
ali javno imitiranje Džeremija Lina
385
00:21:56,149 --> 00:21:57,448
i dovođenje u zabludu male devojčice...
386
00:21:57,450 --> 00:21:59,150
Evo. Evo...
Evo ti petak, Ok?
387
00:21:59,152 --> 00:22:00,785
Ok?
Video sam 10 tamo.
388
00:22:03,690 --> 00:22:05,323
Dobro, 10.
389
00:22:09,094 --> 00:22:11,996
Daj mi pola, ili ću reći tvojoj mami.
390
00:22:13,065 --> 00:22:14,165
Evo dva.
391
00:22:14,167 --> 00:22:16,108
Nisi morala ništa da uradiš.
392
00:22:16,872 --> 00:22:19,040
Daj mi pola, ili ću nas oboje
cinkariti tvojoj mami.
393
00:22:19,938 --> 00:22:21,605
Dobro.
394
00:22:22,908 --> 00:22:25,409
Hej, kakva je ta tvoja nova
smešna škola?
395
00:22:25,411 --> 00:22:27,178
Nema šanse da je bolja nego
PS 41.
396
00:22:27,180 --> 00:22:29,113
Ne mislim da je bolja,
397
00:22:29,115 --> 00:22:30,414
ali je drugačija.
398
00:22:30,416 --> 00:22:31,649
Da li su deca pametnija?
399
00:22:31,651 --> 00:22:35,453
Ne, ali sva su manje više ista.
400
00:22:35,455 --> 00:22:37,655
Naravno da jesu.
Sve su devojčice.
401
00:22:37,657 --> 00:22:39,056
Da, ali...
402
00:22:39,058 --> 00:22:41,525
sve one su ista vrsta devojčica.
403
00:23:19,464 --> 00:23:21,732
Hej, pogledaj.
To je malo siroče Eni.
404
00:23:21,734 --> 00:23:24,001
Eni, voleo bih da upoznaš
mog prijatelja Mela.
405
00:23:25,437 --> 00:23:28,072
Osim što mi on nije zaista
prijatelj.
406
00:23:28,074 --> 00:23:31,475
I njegovo ime nije baš Mel.
407
00:23:31,477 --> 00:23:33,577
Imam moj dodatak ranije.
408
00:23:37,282 --> 00:23:38,282
Briši.
409
00:23:38,284 --> 00:23:39,550
Ja sam pobedio.
410
00:23:39,552 --> 00:23:40,351
Govno...
411
00:23:40,353 --> 00:23:42,253
... si dobijao.
412
00:23:42,255 --> 00:23:45,222
Matirao bih te u 6 poteza.
413
00:23:45,224 --> 00:23:47,358
Ja bih tebe za 4.
414
00:23:47,360 --> 00:23:49,593
Oh, ne bi mogao da me pobediš
415
00:23:49,595 --> 00:23:52,763
ni da sam ti dao bič
i Džejka La Motu.
416
00:23:54,199 --> 00:23:58,180
Tukao sam tog momka
pre nego što si se rodila.
417
00:23:58,337 --> 00:24:00,172
To nije jako dugo.
418
00:24:00,851 --> 00:24:02,795
Ok, još pre no što
je tvoj otac rođen.
419
00:24:03,364 --> 00:24:04,804
Imaš li odgovor za sve?
420
00:24:05,330 --> 00:24:06,362
Za većinu stvari.
421
00:24:06,397 --> 00:24:07,490
Super.
422
00:24:08,113 --> 00:24:10,231
Srećom po tebe mnogo volim decu.
423
00:24:10,266 --> 00:24:11,515
Ok.
424
00:24:11,517 --> 00:24:12,583
Hajde da počnemo.
425
00:24:12,585 --> 00:24:14,418
Šta znaš o šahu?
426
00:24:14,420 --> 00:24:16,554
Ne mnogo.
427
00:24:16,556 --> 00:24:19,423
Da li znaš kako se
pojedine figure kreću?
428
00:24:19,425 --> 00:24:21,592
Ne baš.
429
00:24:21,594 --> 00:24:24,395
Da li znaš kako se
svaka figura zove?
430
00:24:24,397 --> 00:24:28,432
Ne tačno.
431
00:24:28,434 --> 00:24:30,367
Znaš li bilo šta o šahu?
432
00:24:30,369 --> 00:24:32,236
Znam da je dobra igra
za pametne ljude.
433
00:24:32,238 --> 00:24:37,041
Pa to je prva normalna stvar
koju sam čuo da si rekla.
434
00:24:37,043 --> 00:24:38,108
Ok.
435
00:24:40,445 --> 00:24:42,480
Ovo se zove pion.
436
00:24:42,482 --> 00:24:45,583
Jedva da vredi
prostora koji zauzima,
437
00:24:45,585 --> 00:24:46,984
sličan je detetu.
438
00:24:48,353 --> 00:24:51,222
Kao i dete, pešak ne može
da se kreće veoma brzo,
439
00:24:51,224 --> 00:24:53,057
samo jedno polje po potezu,
440
00:24:53,059 --> 00:24:54,391
osim u svom prvom potezu,
441
00:24:54,393 --> 00:24:56,694
kad može ići za dva.
442
00:24:56,696 --> 00:25:01,298
Kao dete, najpre je uzbuđen,
onda lenj.
443
00:25:01,300 --> 00:25:03,843
Srećom po mene
da toliko voliš decu.
444
00:25:05,136 --> 00:25:06,975
Ti si samouvereno dete.
445
00:25:08,306 --> 00:25:09,603
Odakle ćeš reći da si?
446
00:25:09,609 --> 00:25:12,236
Otuda, iz Vilidža.
447
00:25:12,478 --> 00:25:14,031
Ja sam odrastao u Bruklinu.
448
00:25:14,814 --> 00:25:17,650
Sada su se u Bruklinu navukli
japiji.
449
00:25:19,560 --> 00:25:21,544
Nisam mislio da uopšte ima
gradske dece.
450
00:25:21,579 --> 00:25:24,241
Šta to pričaš?
Ima mnogo gradova...
451
00:25:24,276 --> 00:25:27,370
Samo življenje u gradu
ne čini te gradskim detetom.
452
00:25:29,138 --> 00:25:31,102
Ova deca mogla bi
biti i u Vestčesteru.
453
00:25:31,137 --> 00:25:32,749
Njihove dadilje ih vode svuda.
454
00:25:34,243 --> 00:25:36,560
Gradsko dete, ono je samouvereno,
455
00:25:36,595 --> 00:25:37,982
ali ne previše samouvereno,
456
00:25:38,017 --> 00:25:39,811
zna kako se odvijaju stvari.
457
00:25:40,423 --> 00:25:43,670
I gradsko dete vidi na
koji se način stvari odvijaju.
458
00:25:45,137 --> 00:25:46,419
Znaš li o čemu pričam?
459
00:25:46,454 --> 00:25:48,202
Mislim da znam.
460
00:25:48,237 --> 00:25:49,735
Pa, saznaćemo.
461
00:25:50,349 --> 00:25:51,743
Znaš li zašto su svi
najbolji igrači
462
00:25:52,084 --> 00:25:53,883
gradska deca?
- Ne.
463
00:25:53,918 --> 00:25:55,712
Jer oni su navikli da
različite vrste ljudi
464
00:25:55,721 --> 00:25:57,815
sudaraju se sa njima svaki dan
465
00:25:58,367 --> 00:26:01,607
na različite načine,
uvek se menjaju,
466
00:26:02,805 --> 00:26:04,139
baš kao na šahovskoj tabli.
467
00:26:04,174 --> 00:26:05,682
Kako to misliš?
468
00:26:06,640 --> 00:26:10,236
Na primer, već sam ti rekao
da su pioni kao deca.
469
00:26:10,336 --> 00:26:15,229
Pa, ovaj pešak je ti.
470
00:26:17,624 --> 00:26:19,064
Upravo si pošla u novu školu,
471
00:26:19,099 --> 00:26:20,420
tako da ideš napred.
472
00:26:20,455 --> 00:26:22,018
Kako si znao da sam
pošla u novu školu?
473
00:26:22,585 --> 00:26:25,210
Tvoje smešna nova uniforma, i ti
ne izgledaš kao da ti je udobno u njoj.
474
00:26:26,191 --> 00:26:28,320
Samo, ti nisi sigurna
oko te nove škole,
475
00:26:28,355 --> 00:26:32,091
tako da ideš samo jedno polje
napred umesto dva.
476
00:26:32,658 --> 00:26:35,527
Kad skloniš ruku sa figure,
potez je odigran.
477
00:26:35,561 --> 00:26:36,830
Sad je moj red.
478
00:26:36,865 --> 00:26:38,362
Igram li protiv tebe?
479
00:26:38,397 --> 00:26:39,730
Ne igraš još.
480
00:26:39,732 --> 00:26:41,632
Samo pokrećeš figure.
481
00:26:41,634 --> 00:26:42,700
Vrati se sutra.
482
00:26:42,702 --> 00:26:44,797
Jedan potez dnevno
je dosta.
483
00:26:44,832 --> 00:26:46,725
Jedan potez dnevno?
484
00:26:47,039 --> 00:26:48,227
Hajde!
485
00:26:48,240 --> 00:26:49,969
Idi.
486
00:26:58,049 --> 00:27:01,952
Ok, razredu,
otvorite 41. stranicu,
487
00:27:01,954 --> 00:27:03,887
geografija.
488
00:27:03,889 --> 00:27:07,458
Danas govorimo o
Sjedinjenim Američkim Državama,
489
00:27:07,460 --> 00:27:09,860
ali ćemo govoriti o svim Amerikma,
490
00:27:09,862 --> 00:27:11,462
što obuhvata...
491
00:27:11,464 --> 00:27:12,930
Sačekajte samo trenutak.
492
00:27:16,768 --> 00:27:17,568
Zdravo.
493
00:27:17,570 --> 00:27:18,636
Zdravo. Da.
494
00:27:18,638 --> 00:27:20,571
Odlazi. Odlazi.
495
00:27:20,573 --> 00:27:23,173
Odlazi. Odlazi.
Odlazi. Odlazi.
496
00:27:23,175 --> 00:27:24,808
Odlazi.
497
00:27:27,212 --> 00:27:30,014
Hvala Bogu.
498
00:27:30,016 --> 00:27:33,817
Maks, tvoj otac želi da
ga čekaš ovde posle časova.
499
00:27:36,055 --> 00:27:37,187
Razredu!
500
00:27:37,189 --> 00:27:39,490
Devojke, dosta!
501
00:27:39,492 --> 00:27:42,693
Vratimo se na lekciju, u redu?
502
00:27:47,899 --> 00:27:49,933
Znaš, moj prozor u spavaćoj sobi
se zaglavio.
503
00:27:49,935 --> 00:27:53,337
Možda tvoj tata može da dođe
ovamo kasnije i popravi ga.
504
00:28:02,947 --> 00:28:04,248
Maksi.
505
00:28:07,453 --> 00:28:08,986
To je Jaja.
506
00:28:58,069 --> 00:28:59,503
Zdravo.
507
00:29:00,939 --> 00:29:03,607
Slušaj, dušo, ja znam
da ti je trenutno teško,
508
00:29:03,609 --> 00:29:06,310
ali biće bolje. Kunem ti se.
509
00:29:07,812 --> 00:29:09,580
Baš sam razmišljala o tome
510
00:29:09,582 --> 00:29:12,049
kako se stvari uvek menjaju,
znaš?
511
00:29:12,051 --> 00:29:17,521
Razmišljala sam o tome kako
smo svi mi rođeni,
512
00:29:17,523 --> 00:29:22,459
a onda postajemo
stariji i stariji, sve dok...
513
00:29:24,662 --> 00:29:26,830
Ne mogu da prestanem da
razmišljam o tome.
514
00:29:28,433 --> 00:29:31,068
Vidim.
515
00:29:31,070 --> 00:29:34,104
Pa, znaš da ću ja uvek biti
tu za tebe,
516
00:29:34,106 --> 00:29:36,940
i da će mama uvek
biti tu za tebe.
517
00:29:38,510 --> 00:29:40,277
Ne uvek.
518
00:29:44,716 --> 00:29:50,053
Sve dok smo ti potrebni,
bićemo ovde.
519
00:29:54,259 --> 00:29:56,293
Sešću tamo na trenutak
520
00:29:56,295 --> 00:29:57,361
ako se slažeš sa tim.
521
00:29:59,063 --> 00:30:00,397
U redu?
522
00:30:27,392 --> 00:30:28,525
Tako je.
523
00:30:28,527 --> 00:30:30,694
Još jedno dete dolazi
kod tebe.
524
00:30:30,696 --> 00:30:33,530
Kako to misliš?
525
00:30:33,532 --> 00:30:36,099
Ovo si ti, zar ne?
526
00:30:36,101 --> 00:30:37,835
Iskoračila si na svoju ruku,
527
00:30:37,837 --> 00:30:39,736
izašla na malo ostrvo,
528
00:30:39,738 --> 00:30:42,940
i možeš nastaviti kretanje dalje,
529
00:30:42,942 --> 00:30:44,641
ali bi to bilo glupo, zar ne?
530
00:30:44,643 --> 00:30:46,109
Čak i ti to možeš da vidiš.
531
00:30:46,111 --> 00:30:49,346
Zato uzimaš svog najboljeg prijatelja,
532
00:30:49,348 --> 00:30:51,148
i dovodiš ga pored sebe.
533
00:30:51,150 --> 00:30:53,317
Nemam najboljeg prijatelja.
534
00:30:53,319 --> 00:30:55,485
Onda bilo kog prijatelja iz
te nove škole.
535
00:30:55,487 --> 00:30:57,521
Nemam nijednog.
536
00:30:57,523 --> 00:30:59,823
Nemaš nijednog?
537
00:30:59,825 --> 00:31:01,391
Onda ih bolje stekni.
538
00:31:01,393 --> 00:31:05,229
Ne možeš da dobiješ šahovsku
partiju samo sa jednom figurom.
539
00:31:05,231 --> 00:31:08,232
Pa, tu je moja mala sestra.
540
00:31:08,234 --> 00:31:10,400
To je patetično.
541
00:31:12,103 --> 00:31:13,437
Ali moraš da pomeriš nešto.
542
00:31:15,573 --> 00:31:18,575
Tvoja mala sestra teško da
će ti pomoći mnogo tamo.
543
00:31:20,011 --> 00:31:24,047
Vidi, tvoja tabla je tvoj grad,
544
00:31:24,049 --> 00:31:25,883
i tvoj grad je tvoja tabla.
545
00:31:25,885 --> 00:31:27,117
Razumeš li?
546
00:31:27,119 --> 00:31:29,353
Ne.
547
00:31:29,355 --> 00:31:30,454
Nema veze.
548
00:31:30,456 --> 00:31:32,522
Dovoljno za danas.
Briši odavde.
549
00:31:58,516 --> 00:32:01,485
Ne možeš samo da premeštaš
svoju malu sestru.
550
00:32:01,487 --> 00:32:04,488
Pa, razmišljam da se
vratim u moju staru školu.
551
00:32:04,490 --> 00:32:05,822
Imam prijatelje tamo.
552
00:32:05,824 --> 00:32:08,325
Oni su te izbacili na
to smešno novo mesto?
553
00:32:08,327 --> 00:32:12,529
Ne, samo ne znam da li je to
prava škola za mene.
554
00:32:12,531 --> 00:32:14,798
Pa ćeš tek tako odustati
555
00:32:14,800 --> 00:32:16,233
pre no što si joj dala
fer šansu.
556
00:32:16,235 --> 00:32:19,002
Tako je.
To je odlična ideja.
557
00:32:19,004 --> 00:32:21,972
Ti si iza, tako da treba sad
da odustaneš.
558
00:32:21,974 --> 00:32:23,874
Nisam rekla da sam odustala.
559
00:32:23,876 --> 00:32:27,077
Razmišljanje o odustajanju
je isto kao i odustajanje.
560
00:32:28,947 --> 00:32:31,381
Možda bi trebalo da odeš i
igraš dame umesto ovog.
561
00:32:33,551 --> 00:32:35,385
Dama se puno igra u Vestčesteru.
562
00:32:48,366 --> 00:32:52,336
Da li si ikad primetila da gospođica
Bejls izgleda kao morž?
563
00:32:52,338 --> 00:32:53,737
Heh. Ne pre,
564
00:32:53,739 --> 00:32:58,308
ali sada neću moći da je posmatram
bez smijuljenja.
565
00:32:58,310 --> 00:33:00,243
Hvala puno.
566
00:33:13,424 --> 00:33:14,791
To je Beki.
567
00:33:14,793 --> 00:33:16,393
Ona mi čuva leđa.
568
00:33:18,129 --> 00:33:20,964
Još jedna konačna stvar
o pešacima.
569
00:33:20,966 --> 00:33:23,967
Ukoliko je pešak uspeo da uradi
nešto veliko,
570
00:33:23,969 --> 00:33:27,204
ako pređe skroz na drugu stranu,
571
00:33:27,206 --> 00:33:30,140
onda se on menja,
pretvara se u kraljicu.
572
00:33:30,142 --> 00:33:34,978
Dakle bezvredno dete
može se pretvoriti u kraljicu.
573
00:33:34,980 --> 00:33:36,413
Zanimljivo.
574
00:33:36,415 --> 00:33:38,582
Nemoj se previše uzbuđivati.
To se skoro nikada ne dešava.
575
00:33:38,584 --> 00:33:44,054
Ok, sad kad u stvari
igraš više od jednom figurom,
576
00:33:44,056 --> 00:33:46,356
moraš razmišljati strateški.
577
00:33:46,358 --> 00:33:48,525
Strateški?
578
00:33:48,527 --> 00:33:50,527
Da, treba ti plan.
579
00:33:52,330 --> 00:33:55,932
Kad izađeš kroz vrata,
imaš plan, zar ne?
580
00:33:55,934 --> 00:33:57,634
Ne izađeš tek tako
581
00:33:57,636 --> 00:33:58,969
i lutaš okolo, zar ne?
582
00:33:58,971 --> 00:34:00,871
Uh, ne.
- Ne.
583
00:34:00,873 --> 00:34:03,840
Pa, koji ti je plan?
584
00:34:03,842 --> 00:34:06,076
Hm...
585
00:34:06,078 --> 00:34:09,012
da napredujem sa mojm prijateljima?
586
00:34:09,014 --> 00:34:11,081
U redu.
587
00:34:11,083 --> 00:34:14,151
Pretpostavljam da je to plan,
jedva,
588
00:34:14,153 --> 00:34:17,220
ali moraš držati na oku
tablu,
589
00:34:17,222 --> 00:34:19,656
i smisliti novi plan
ako se stvari promene.
590
00:34:21,793 --> 00:34:23,693
Ali stvari se uvek menjaju.
591
00:34:23,695 --> 00:34:25,495
Tako je.
592
00:34:25,497 --> 00:34:27,998
Stvari se uvek menjaju.
593
00:34:28,000 --> 00:34:30,333
Pa šta ćeš uraditi
u vezi toga?
594
00:34:30,335 --> 00:34:33,603
Mislim, šta ako ne želiš
da se stvari menjaju?
595
00:34:33,605 --> 00:34:35,806
Razmisli.
596
00:34:35,808 --> 00:34:37,107
Zaboravi.
597
00:34:37,109 --> 00:34:39,242
Ne znam zašto sam te pitala.
598
00:34:41,012 --> 00:34:43,046
Hej, slušaj.
599
00:34:43,048 --> 00:34:45,515
Promena nije loša stvar.
600
00:34:47,018 --> 00:34:49,186
Ponekad jeste.
601
00:34:56,327 --> 00:34:59,229
Čoveče, kad smo zadnji put
imali izlazak uveče?
602
00:34:59,231 --> 00:35:00,831
Ne znam. 1998?
603
00:35:00,833 --> 00:35:02,699
Oh, izgleda tako, zar ne?
604
00:35:02,701 --> 00:35:04,201
Verovatno ima godina.
605
00:35:04,203 --> 00:35:05,335
To je tako loše.
606
00:35:05,337 --> 00:35:07,104
Ne, nije loše. Zauzeti smo.
607
00:35:07,106 --> 00:35:08,939
Da. Svi su zauzeti, ali
nađeš vremena
608
00:35:08,941 --> 00:35:10,607
za stvari koje su važne,
609
00:35:10,609 --> 00:35:14,511
I, znaš, ja mogu svakako da
uzmem slobodno veče svakih šest meseci.
610
00:35:19,050 --> 00:35:21,818
Nisi zabrinuta oko bebisiterke, zar ne?
611
00:35:21,820 --> 00:35:23,186
Ne, ne, ne.
Ona je u redu.
612
00:35:23,188 --> 00:35:24,888
Hajde.
Ok.
613
00:35:24,890 --> 00:35:28,125
Rekla sam ti da se ne pomeraš!
614
00:35:28,127 --> 00:35:30,160
Ti si orman.
615
00:35:30,162 --> 00:35:33,897
Ormari se ne pomeraju.
616
00:35:33,899 --> 00:35:35,065
Ona je u pravu.
617
00:35:35,067 --> 00:35:37,134
Ormani se ne pomeraju.
618
00:36:07,899 --> 00:36:09,566
Tata?
619
00:36:10,835 --> 00:36:13,136
Mama?
620
00:36:13,138 --> 00:36:15,372
Jesi li zaspala?
621
00:36:15,374 --> 00:36:16,806
Zašto ne odgovoriš?
622
00:36:21,345 --> 00:36:22,479
Jaja?
623
00:36:22,481 --> 00:36:23,380
Psst.
624
00:36:23,382 --> 00:36:26,249
Nemoj da probudiš tvoju sestru.
625
00:36:26,251 --> 00:36:28,752
Nastavi da spavaš.
626
00:36:30,188 --> 00:36:32,589
Ali ti si mrtva.
627
00:36:32,591 --> 00:36:36,459
Reci mi nešto što ne znam.
628
00:36:37,728 --> 00:36:39,896
Šta radiš ovde?
629
00:36:40,965 --> 00:36:43,833
Sedim sa tobom.
630
00:36:43,835 --> 00:36:45,902
Šta, šta je problem?
631
00:36:45,904 --> 00:36:48,905
Uh, ne. Ne.
632
00:36:48,907 --> 00:36:51,308
Nisam imala drugih planova,
633
00:36:51,310 --> 00:36:53,410
i moram paziti
634
00:36:53,412 --> 00:36:55,912
na tog tvog lenjog oca.
635
00:36:55,914 --> 00:36:57,847
On nije lenj.
636
00:36:57,849 --> 00:36:59,649
Pa... heh.
637
00:36:59,651 --> 00:37:01,851
Nastavi da spavaš.
638
00:37:13,698 --> 00:37:14,965
Jaja?
639
00:37:14,967 --> 00:37:17,000
Još sam ovde.
640
00:37:18,436 --> 00:37:21,238
Znaš, da si neko drugi
koji sedi tamo,
641
00:37:21,240 --> 00:37:24,708
bila bih sad prilično uplašena.
642
00:37:24,710 --> 00:37:27,811
Mislim, ti si mrtva.
643
00:37:27,813 --> 00:37:29,546
To bi bilo zaista zastrašujuće,
644
00:37:29,548 --> 00:37:33,250
imati mrtvaca da
sedi u mojoj sobi.
645
00:37:33,252 --> 00:37:38,655
Mm, da, to bi bilo stvarno strašno.
646
00:37:38,657 --> 00:37:42,759
Zn... znači ti si duh?
647
00:37:42,761 --> 00:37:43,760
Ne, ne.
648
00:37:43,762 --> 00:37:45,762
Znaš ti bolje od toga.
649
00:37:45,764 --> 00:37:49,332
Ja sam samo pigment tvoje mašte.
650
00:37:49,334 --> 00:37:52,569
Uvek sam mislila da
je reč "plod."
651
00:37:52,571 --> 00:37:56,773
Maksin, ne ispravljaj Jaju.
652
00:37:58,009 --> 00:37:59,042
Ok.
653
00:38:01,178 --> 00:38:05,482
Pa, laku noć, Jaja.
654
00:38:05,484 --> 00:38:08,451
Laku noć, Matija moja.
655
00:38:20,932 --> 00:38:23,133
Hej, to je čudno.
656
00:38:23,135 --> 00:38:24,467
Pogledaj Olivu.
657
00:38:24,469 --> 00:38:26,102
Da.
658
00:38:26,104 --> 00:38:27,570
Zašto nije sa ostatkom
659
00:38:27,572 --> 00:38:30,540
njenih katastrofalnih prijatelja?
660
00:38:30,542 --> 00:38:33,176
Idi preko i razgovaraj sa njom.
661
00:38:33,178 --> 00:38:34,377
Zašto?
662
00:38:34,379 --> 00:38:37,347
Idi ti tamo razgovaraj s njom
ako želiš.
663
00:38:37,349 --> 00:38:38,982
Ne, ti to uradi.
664
00:38:38,984 --> 00:38:41,851
Ti si lepša od mene.
Više joj se sviđaš.
665
00:38:43,487 --> 00:38:45,121
Ok.
666
00:38:45,123 --> 00:38:46,990
Reci joj da voliš njene crteže.
667
00:38:46,992 --> 00:38:48,992
Ona je ponosna na njih.
668
00:38:53,831 --> 00:38:55,031
Kul.
669
00:38:55,033 --> 00:38:56,299
Kul životinje.
670
00:39:19,957 --> 00:39:21,491
Pa...
671
00:39:21,493 --> 00:39:23,360
imaš li ideju šta da povučeš?
672
00:39:24,420 --> 00:39:25,748
Zašto izgledaš uzbuđen danas?
673
00:39:26,395 --> 00:39:27,422
Nikada se ne uzbuđuješ.
674
00:39:27,457 --> 00:39:28,732
Jer vidim figuru
675
00:39:28,734 --> 00:39:31,668
koja je ostavljena
sama da se brine o sebi.
676
00:39:34,071 --> 00:39:35,805
Pa šta ćeš da uradiš?
677
00:39:37,241 --> 00:39:38,675
Beki će je odvesti...
678
00:39:39,910 --> 00:39:41,644
kao što je odvela Olivu.
679
00:39:48,120 --> 00:39:49,719
Vau.
680
00:39:49,721 --> 00:39:51,521
Centar grada.
681
00:39:51,523 --> 00:39:55,158
Bila sam u centru grada, pa,
možda dva puta u životu.
682
00:39:55,160 --> 00:39:56,860
Kako izgleda tamo?
683
00:39:56,862 --> 00:39:58,294
Mora da je upečatljivo.
684
00:39:58,296 --> 00:39:59,696
Lepo je.
685
00:39:59,698 --> 00:40:02,273
Mislim, tamo su malo zauzetiji
nego što su ovde.
686
00:40:02,308 --> 00:40:04,067
Volela bih da živim u centru.
687
00:40:04,136 --> 00:40:06,336
I ne mogu da verujem da ti roditelji
688
00:40:06,338 --> 00:40:09,316
dozvoljvaju da se voziš kući
metroom sama.
689
00:40:09,341 --> 00:40:11,832
To je totalno blistavo.
690
00:40:11,867 --> 00:40:13,050
Pretpostavljam.
691
00:40:13,085 --> 00:40:15,111
Nema šanse da bi meni moja mama
dozvolila da to uradim.
692
00:40:15,113 --> 00:40:17,514
Meni nije dozvoljeno ni na ulicu
bez odraslog,
693
00:40:17,516 --> 00:40:20,083
i ona mi ne dozvoljava da se vozim
metroom uopšte.
694
00:40:20,085 --> 00:40:21,718
Nikada nisi bila u metrou?
695
00:40:21,720 --> 00:40:23,853
Niko koga znam se
ne vozi metroom.
696
00:40:23,855 --> 00:40:28,024
Pa želiš li da dođeš kod mene
sa tvojom dadiljom u petak?
697
00:40:28,026 --> 00:40:31,795
Uh, zašto ne odemo negde
da se zabavimo umesto toga?
698
00:40:31,797 --> 00:40:33,096
Kući je tako dosadno.
699
00:40:33,098 --> 00:40:35,298
Da, to je zapanjujuća ideja!
700
00:40:35,300 --> 00:40:39,302
Tvoja dadilja može da nas pokupi
i odbaci me kući kad završimo.
701
00:40:39,304 --> 00:40:40,970
Uh, moja dadilja nije zabavna.
702
00:40:40,972 --> 00:40:42,439
Ona ne radi ništa.
703
00:40:42,441 --> 00:40:44,641
Trebala bi da bude tvoja dadilja.
704
00:40:44,643 --> 00:40:45,875
Ok.
705
00:40:45,877 --> 00:40:46,843
Beki!
706
00:40:48,846 --> 00:40:50,413
Moram da idem.
707
00:40:50,415 --> 00:40:52,415
Tvoj tata ima lep auto.
708
00:40:52,417 --> 00:40:55,051
Tata?
709
00:40:55,053 --> 00:40:56,986
Ti si smešna.
710
00:41:02,660 --> 00:41:04,327
Top,
711
00:41:04,329 --> 00:41:06,763
poznat kao i kula.
712
00:41:06,765 --> 00:41:07,564
Kul.
713
00:41:07,566 --> 00:41:10,600
Dobra figura, korisna figura.
714
00:41:10,602 --> 00:41:12,435
Sada ćemo naučiti o njoj.
715
00:41:12,437 --> 00:41:14,871
O čemu to pričaš?
716
00:41:14,873 --> 00:41:16,306
Idi tamo.
717
00:41:16,308 --> 00:41:17,373
Nađi zamak.
718
00:41:17,375 --> 00:41:19,943
Saznaj kako se figura kreće.
719
00:41:19,945 --> 00:41:21,611
Pusti da ti objasnim direkto.
720
00:41:21,613 --> 00:41:24,314
Da bih saznala kako se ova figura
kreće na šahovskoj tabli,
721
00:41:24,316 --> 00:41:28,017
trebalo bi da potražim
dvorac u Njujorku?
722
00:41:28,019 --> 00:41:29,486
Tako je.
723
00:41:29,488 --> 00:41:32,522
I to će nekako da
me nauči nešto?
724
00:41:32,524 --> 00:41:34,958
Da, ako držiš oči otvorene.
725
00:41:36,093 --> 00:41:37,794
Vidi, možeš naučiti na moj način,
726
00:41:37,796 --> 00:41:39,762
ili možeš naučiti od nekog drugog.
727
00:41:39,764 --> 00:41:42,332
Pa, možeš li mi barem dati
nagoveštaj o tome šta ja tražim?
728
00:41:42,334 --> 00:41:43,733
Nagoveštaj?
729
00:41:43,735 --> 00:41:46,002
Misliš, kao, to je veće od
kutije za hleb?
730
00:41:46,004 --> 00:41:48,004
Veći od Iksboksa?
731
00:41:48,006 --> 00:41:49,239
Šta je Iksboks?
732
00:41:49,241 --> 00:41:50,306
Šta je kutija za hleb?
733
00:41:50,308 --> 00:41:51,508
Oh, ne zezaj.
734
00:41:55,746 --> 00:41:57,247
Iksbok.
735
00:42:15,266 --> 00:42:18,334
To će zahtevati malo mašte.
736
00:42:18,336 --> 00:42:20,136
Imaš li malo mašte?
737
00:42:20,138 --> 00:42:22,805
Ja sam 10-godišnja devojčica.
Šta misliš?
738
00:42:22,807 --> 00:42:24,874
Onda prestani da budeš
tako bukvalna.
739
00:42:24,876 --> 00:42:27,844
Šahista treba kreativno da razmišlja.
740
00:42:27,846 --> 00:42:30,044
Ne vraćaj se dok ne otkriješ.
741
00:42:31,147 --> 00:42:32,515
Moraš biti inspirisana.
742
00:42:32,517 --> 00:42:34,419
Inspirisana?
743
00:42:44,194 --> 00:42:47,397
Dušo, žao mi je, ali
ne možemo ovo da uradimo.
744
00:42:47,399 --> 00:42:50,033
I ja moram da se vratim na posao,
zato poljubac.
745
00:42:50,035 --> 00:42:51,568
Hajde.
Samo jedan dan.
746
00:42:51,570 --> 00:42:53,937
Dušo, ne možemo priuštiti dadilju.
Jednostavo ne možemo.
747
00:42:53,939 --> 00:42:55,905
Ne želiš da imam izlaske za igru?
748
00:42:55,907 --> 00:42:58,474
Ili bi radije da budem
pustinjak do kraja mog života?
749
00:42:58,476 --> 00:43:00,209
Naravno da želimo da
imaš izlaske za igru.
750
00:43:00,211 --> 00:43:05,682
Pa, drugi roditelji ne dozvoljavaju
njihovoj deci da hodaju ulicama sama.
751
00:43:05,684 --> 00:43:07,417
Vidi, to je sjajno da mi verujete.
752
00:43:07,419 --> 00:43:08,718
Ne radi se o tebi.
753
00:43:08,720 --> 00:43:11,154
Mogu da imam izlaske za igru
i bez dadilje.
754
00:43:11,156 --> 00:43:12,889
Ok, evo jedne ideje.
755
00:43:12,891 --> 00:43:15,325
Šta ako te moja sestra
pokupi jedan dan?
756
00:43:15,327 --> 00:43:18,661
Rekla je da bi bila srećna da to uradi
ako nam ikada bude potrebno.
757
00:43:18,663 --> 00:43:22,398
Ne. Nikoga ne sačekuje negova tetka.
To nije kul.
758
00:43:22,400 --> 00:43:25,134
Šta te briga šta ljudi misle?
To nije bitno.
759
00:43:25,136 --> 00:43:26,836
Tata, ja imam 10 godina.
760
00:43:26,838 --> 00:43:27,870
Bitno je.
761
00:43:27,872 --> 00:43:30,006
Treba mi dadilja da me sačeka,
762
00:43:30,008 --> 00:43:30,974
ne moja tetka Dajana.
763
00:43:30,976 --> 00:43:34,377
Zašto tetka Dajana ne može
da bude tvoja dadilja?
764
00:43:43,955 --> 00:43:46,656
Jesi li sigurna da tvoja dadilja
dolazi danas, Maks?
765
00:43:46,658 --> 00:43:48,691
Možeš uvek da dođeš u našu kuću.
766
00:43:48,693 --> 00:43:50,493
Oh, ne, ona sigurno dolazi.
767
00:43:50,495 --> 00:43:52,962
Ona je veoma pouzdana.
768
00:43:52,964 --> 00:43:56,199
Mama, ne moraš da ostaneš ovde.
769
00:43:56,201 --> 00:43:57,300
Žao mi je, dušo.
770
00:43:57,302 --> 00:43:59,002
Znam da ti je to neprijatno,
771
00:43:59,004 --> 00:44:01,437
ali neću dozvoliti da moja ćerka
šeta ulicama
772
00:44:01,439 --> 00:44:02,905
sa nekim koga nisam upoznala.
773
00:44:02,907 --> 00:44:03,873
Hej, Maks!
774
00:44:08,212 --> 00:44:09,245
Hajde.
775
00:44:09,247 --> 00:44:11,614
Moraš biti moja dadilja.
776
00:44:11,616 --> 00:44:13,683
O, da, čula sam,
tako da nisam tvoja tetka.
777
00:44:13,685 --> 00:44:15,618
Ja sam samo tvoja dadilja.
Shvatila sam.
778
00:44:15,620 --> 00:44:17,320
I ne možeš biti amerikanka.
779
00:44:17,322 --> 00:44:18,521
Dadilje nikad nisu amerikanke,
780
00:44:18,523 --> 00:44:19,756
osim ako nisu mlade igračice.
781
00:44:19,758 --> 00:44:21,591
Imam igračko telo.
782
00:44:21,593 --> 00:44:23,459
Oni su u svojim 20-tim.
783
00:44:23,461 --> 00:44:25,728
Imam igračko telo, u redu?
784
00:44:28,632 --> 00:44:30,967
Ovo je moja dadilja, Dajan.
785
00:44:30,969 --> 00:44:32,268
Zdravo, Dajan.
786
00:44:32,270 --> 00:44:35,405
Uh, govoriš li španski?
787
00:44:35,407 --> 00:44:37,540
Oh, ne. Ne.
788
00:44:37,542 --> 00:44:39,575
Ne govorim španski.
789
00:44:39,577 --> 00:44:43,312
Oh. Pa, odakle si?
790
00:44:43,314 --> 00:44:46,382
Oh, ja sam iz... ja sam iz...
791
00:44:46,384 --> 00:44:52,422
Eh, ja sam iz Kazahstana.
792
00:44:52,424 --> 00:44:54,190
Jak sie masz.
793
00:44:55,592 --> 00:44:58,995
Oh. Kazahstan.
794
00:45:00,030 --> 00:45:01,297
Hm... hm.
795
00:45:01,299 --> 00:45:03,499
Dakle, Dajan,
796
00:45:03,501 --> 00:45:07,136
gde vodite devojke danas?
797
00:45:07,138 --> 00:45:09,305
Uh, odvešću devojke,
798
00:45:09,307 --> 00:45:10,873
eh, gde god žele da idu,
799
00:45:10,875 --> 00:45:12,809
osim ako nije bezbedno.
800
00:45:12,811 --> 00:45:15,044
Onda... onda ih neću odvesti.
801
00:45:16,814 --> 00:45:19,215
Izvinite jednu sekundu.
802
00:45:20,651 --> 00:45:21,951
Je li pijana?
803
00:45:26,190 --> 00:45:28,758
Pa, zabavite se.
804
00:45:31,495 --> 00:45:34,197
Zovi me na prvi znak nevolje.
805
00:46:16,774 --> 00:46:18,241
Mislim, može li joj se verovati?
806
00:46:18,243 --> 00:46:20,576
Znaš, ne mogu da
verujem da će to uraditi.
807
00:46:20,578 --> 00:46:22,712
I dalje imam da bacam stvari.
808
00:46:22,714 --> 00:46:26,415
On posmatra jedostavnu predstavu,
pretpostavljam.
809
00:46:31,656 --> 00:46:33,623
Oh, moram da dopunim
moju metro karticu.
810
00:46:33,625 --> 00:46:38,327
Zaboravila sam novčanik.
811
00:46:38,329 --> 00:46:39,829
Imaš li nešto novca?
812
00:46:40,697 --> 00:46:41,831
Isuse.
813
00:46:41,833 --> 00:46:43,566
Tvoja mama će me ubiti.
814
00:46:43,568 --> 00:46:45,701
Ok.
Moja đačka metro kartica
815
00:46:45,703 --> 00:46:48,371
može se koristiti jednom svakih 17 minuta,
tako da samo trebamo da sačekamo.
816
00:46:48,373 --> 00:46:50,873
Ne. Neću da koristim tvoju
đačku metro karticu, Ok?
817
00:46:50,875 --> 00:46:51,941
To je nezakonito.
818
00:46:51,943 --> 00:46:54,544
Hajde. Niko ne gleda.
819
00:46:54,546 --> 00:46:56,078
Imaju svuda kamere.
820
00:46:56,080 --> 00:46:58,514
Nema nijedne kamere ovde.
821
00:46:58,516 --> 00:47:00,316
Ne, oni ih skrivaju, vidiš?
822
00:47:00,318 --> 00:47:02,952
Ne možeš im verovati.
Nisi to još shvatila.
823
00:47:02,954 --> 00:47:04,453
Nisi živela 60-tih.
824
00:47:04,455 --> 00:47:06,589
Nisi ni ti.
825
00:47:06,591 --> 00:47:07,924
Hajde već jednom.
826
00:47:07,926 --> 00:47:09,892
Ne, skloni to!
827
00:47:09,894 --> 00:47:13,062
Ok. Onda pitaj za neke pare.
828
00:47:15,032 --> 00:47:16,132
Izvinite.
829
00:47:17,468 --> 00:47:20,069
Ovo je smešno.
830
00:47:20,071 --> 00:47:21,070
Izvinite!
831
00:47:21,072 --> 00:47:24,077
Moja tetka mora da pozajmi
nekoliko dolara.
832
00:47:24,862 --> 00:47:26,195
Trebalo bi da se stidiš,
833
00:47:26,572 --> 00:47:28,740
što dovodiš svoju malu
devojčicu ovde da prosi!
834
00:47:29,080 --> 00:47:30,533
Sramota.
835
00:47:39,022 --> 00:47:41,224
Mogla sam sama da
odem metroom.
836
00:47:41,226 --> 00:47:42,425
Radim to svaki dan.
837
00:47:42,427 --> 00:47:44,660
Ne. Ne kad bih ja trebala da
pazim na tebe.
838
00:47:44,662 --> 00:47:46,195
Nikada ne bih čula kraj ovoga.
839
00:47:46,197 --> 00:47:48,631
"Dajana, samo zato što si odlučila
da nemaš decu
840
00:47:48,633 --> 00:47:50,499
ne znači
da možeš tek tako..."
841
00:47:50,501 --> 00:47:51,434
Šta?
842
00:47:52,502 --> 00:47:54,270
Da ispirišeš.
843
00:47:54,272 --> 00:47:55,238
Šta?
844
00:47:56,506 --> 00:47:57,773
To je dvorac.
845
00:47:57,775 --> 00:48:00,109
Heh. Ne, to je crkva.
846
00:48:00,111 --> 00:48:02,612
Nemaš baš mnogo mašte.
847
00:48:44,254 --> 00:48:46,088
Ovo je čudno.
848
00:48:47,291 --> 00:48:48,524
Da.
849
00:48:58,068 --> 00:49:00,236
Pomeriću ga ovde.
850
00:49:00,238 --> 00:49:03,639
U sledećem potezu,
mogu da osvojim pešaka.
851
00:49:03,641 --> 00:49:05,474
Dobro.
852
00:49:05,476 --> 00:49:08,277
Sad želim da naučiš kako se kreće
skakač.
853
00:49:08,279 --> 00:49:10,913
Slušaj, Normane, ovo je bilo,
854
00:49:10,915 --> 00:49:14,350
uh, zanimljivo,
855
00:49:14,352 --> 00:49:16,052
ali možeš nam uštedeti
oboje malo vremena
856
00:49:16,054 --> 00:49:17,486
ako mi samo kažeš kako...
857
00:49:19,256 --> 00:49:22,959
Mogu da te naučim svim
pravilima šaha u dva minuta,
858
00:49:22,961 --> 00:49:24,760
ali pravila su ništa.
859
00:49:24,762 --> 00:49:27,730
Ono što je važno je
kako ti vidiš tablu.
860
00:49:29,866 --> 00:49:32,168
Sada mi reci o topu.
861
00:49:32,170 --> 00:49:34,804
On se kreće po tabli pravolinijski.
862
00:49:34,806 --> 00:49:37,139
Vidiš? Učim te kako
863
00:49:37,141 --> 00:49:39,141
da vidiš celu tablu,
864
00:49:39,143 --> 00:49:41,143
ne samo jednu figuru.
865
00:49:41,145 --> 00:49:43,579
Svako može da pomera figure.
866
00:49:43,581 --> 00:49:45,548
Uzmi gradsko dete
da stekneš osećaj
867
00:49:45,550 --> 00:49:48,951
onoga što izgleda kao haos.
868
00:49:48,953 --> 00:49:53,322
A ja mogu da ti kažem da je ovo
dobar potez,
869
00:49:53,324 --> 00:49:55,725
ali ne bi naučila apsolutno ništa.
870
00:49:55,727 --> 00:49:58,627
Da li je bolje da zaradiš
5 $
871
00:49:58,629 --> 00:50:00,863
ili da ih nađeš na ulici?
872
00:50:00,865 --> 00:50:02,865
Nalaženje na ulici bi bilo u redu,
873
00:50:02,867 --> 00:50:04,967
naročito ako me čuva
od tumaranja okolo
874
00:50:04,969 --> 00:50:06,002
kao ludak.
875
00:50:06,004 --> 00:50:07,983
Ti nisi luda osoba.
876
00:50:08,039 --> 00:50:09,438
Ti si čudna osoba.
877
00:50:10,640 --> 00:50:12,672
Kao i većina dobrih šahista.
878
00:50:13,077 --> 00:50:14,677
Nisam dobar šahista.
879
00:50:14,679 --> 00:50:15,845
Još ne,
880
00:50:15,847 --> 00:50:18,080
Ali možda ćeš biti jednog dana
881
00:50:18,082 --> 00:50:20,316
ako naučiš na moj način.
882
00:50:20,318 --> 00:50:22,752
Moram da priznam
da je to prilično kul način
883
00:50:22,754 --> 00:50:24,053
da se upozna top.
884
00:50:25,622 --> 00:50:27,639
Kako si to uradio, uopšte?
885
00:50:27,892 --> 00:50:29,425
Eh...
886
00:50:31,828 --> 00:50:33,462
Reci mi o skakaču.
887
00:50:34,731 --> 00:50:36,065
Neobična figura.
888
00:50:36,067 --> 00:50:38,401
Kreće se vrlo čudno.
889
00:50:38,403 --> 00:50:39,835
Kako?
890
00:50:39,837 --> 00:50:43,239
Tvoja tabla, tvoj grad.
891
00:50:43,241 --> 00:50:45,041
Pa šta ja treba da radim,
892
00:50:45,043 --> 00:50:47,043
da idem i tražim viteza
ili konja?
893
00:50:47,045 --> 00:50:48,611
Snađi se sama.
894
00:50:48,613 --> 00:50:50,079
To je cela poenta.
895
00:50:51,882 --> 00:50:54,984
Ne dozvoli da ti se život
dogodi.
896
00:50:54,986 --> 00:50:57,286
Ti se dogodi životu.
897
00:50:59,122 --> 00:51:00,489
Sad briši odavde.
898
00:51:01,591 --> 00:51:03,564
Tutanj.
899
00:51:28,018 --> 00:51:29,518
Izgledaš kao vitez.
900
00:51:30,987 --> 00:51:32,588
Ok.
901
00:51:32,590 --> 00:51:35,157
Mogu li da ti postavim pitanje?
902
00:51:35,159 --> 00:51:36,725
Da, njeno ime je Andromeda.
903
00:51:36,727 --> 00:51:38,060
Ko?
904
00:51:38,062 --> 00:51:39,328
To je konj.
905
00:51:39,330 --> 00:51:41,530
To je ono što si htela da
me pitaš, zar ne?
906
00:51:41,532 --> 00:51:43,866
Hm, ne.
907
00:51:43,868 --> 00:51:47,603
Htela sam da te pitam kako se,
uh, pomeraš.
908
00:51:47,605 --> 00:51:49,505
Kako se pomeram?
909
00:51:49,507 --> 00:51:50,406
Da.
910
00:51:50,408 --> 00:51:54,310
Imaš li poseban način kretanja?
911
00:51:54,312 --> 00:51:57,513
Ne znam o čemu pričaš,
dete.
912
00:51:57,515 --> 00:51:58,714
U redu.
913
00:51:58,716 --> 00:52:02,118
Pa, izvini.
914
00:52:03,286 --> 00:52:04,286
Maks...
915
00:52:05,422 --> 00:52:08,057
to bi bilo previše lako,
916
00:52:08,059 --> 00:52:10,025
ali ovde je trag.
917
00:52:10,027 --> 00:52:13,171
Tražiš konje koji se zaista kreću.
918
00:52:43,560 --> 00:52:45,628
Hej, bubo, prestani da trčiš
napred i nazad.
919
00:52:45,630 --> 00:52:48,386
Znaš li koliko gospodin Šaun
mrzi stepenice.
920
00:52:50,901 --> 00:52:52,301
Hej, Bubo!
921
00:52:52,303 --> 00:52:54,313
Želiš li da svi odemo u zatvor?
922
00:52:55,072 --> 00:52:58,043
Deca ne idu u zatvor, tata.
Ona idu u popravne domove.
923
00:52:59,876 --> 00:53:01,443
30.000.
924
00:53:01,445 --> 00:53:03,045
Šta je to, matematički problem?
925
00:53:03,047 --> 00:53:04,613
Na neki način.
926
00:53:04,615 --> 00:53:08,884
Koliko dugo misliš da bi ti
trebalo da izbrojiš do 30.000. Tata?
927
00:53:08,886 --> 00:53:09,919
Ne znam.
928
00:53:09,921 --> 00:53:11,687
Par sati, možda. Zašto?
929
00:53:13,290 --> 00:53:15,824
Jer je to koliko dana
prosečna osoba živi,
930
00:53:15,826 --> 00:53:18,093
30.000.
931
00:53:18,095 --> 00:53:19,628
To je to.
932
00:53:19,630 --> 00:53:21,897
I ja sam već potrošila, kao...
933
00:53:21,899 --> 00:53:23,966
skoro 4.000 dana.
934
00:53:26,636 --> 00:53:28,404
Maksi, ja...
935
00:53:28,406 --> 00:53:30,739
Ne znam šta da ti kažem, dušo.
936
00:53:30,741 --> 00:53:32,775
Ništa, tata.
937
00:53:32,777 --> 00:53:34,310
Ništa.
938
00:53:37,214 --> 00:53:38,247
Tata...
- Da, Maksi.
939
00:53:38,249 --> 00:53:40,430
Gde su te konjske trke?
940
00:53:41,551 --> 00:53:44,159
O, to su današnje trke na Akvaduktu.
941
00:53:44,194 --> 00:53:46,088
Gde je Akvadukt?
942
00:53:46,090 --> 00:53:47,756
To je u Kvinsu.
943
00:53:52,195 --> 00:53:53,629
Ovo je smešno.
944
00:53:53,631 --> 00:53:56,091
Vidi, pitala sam te
jer sam mislila
945
00:53:56,126 --> 00:53:57,427
da se nećeš uplašiti da uradiš ovo.
946
00:53:58,064 --> 00:53:58,992
Ako želiš da se vratiš...
947
00:53:59,027 --> 00:54:01,679
Molim te, ne igraj svoje
misone igre iz četvrtog razreda sa mnom.
948
00:54:01,714 --> 00:54:03,007
Hajdemo.
949
00:54:08,671 --> 00:54:10,822
Pa šta se dešava u
PS 41 ovih dana?
950
00:54:12,033 --> 00:54:13,034
Isto kao i obično.
951
00:54:13,084 --> 00:54:15,442
Oh, uh, tu je novi nastavnik fizičkog.
952
00:54:15,477 --> 00:54:17,067
Trener Z je otišao?
- Da.
953
00:54:17,355 --> 00:54:19,177
I, uh, novi nastavnik
fizičkog je devojka.
954
00:54:19,212 --> 00:54:21,562
Vau, to je kul.
955
00:54:21,859 --> 00:54:23,953
Ne, to je jadno.
956
00:54:24,977 --> 00:54:26,672
Ko je još čuo
za ženskog nastavnika fizičkog?
957
00:54:27,231 --> 00:54:29,436
Oh, a šahovski tim
958
00:54:29,471 --> 00:54:31,385
je upravo završio kao drugi
na gradskom takmičenju.
959
00:54:31,420 --> 00:54:32,349
Stvarno?
960
00:54:32,384 --> 00:54:33,834
Možda ću igrati protiv njih
jednog dana.
961
00:54:34,071 --> 00:54:35,738
Heh.
Oni će ti razbiti dupe.
962
00:54:35,740 --> 00:54:36,844
Oni su dobri.
963
00:54:46,216 --> 00:54:48,250
Rekla sam da mi je žao.
964
00:54:48,252 --> 00:54:50,686
Možda si nam mogla nabaviti
neke lažne lične karte.
965
00:54:50,688 --> 00:54:51,820
Žao mi.
966
00:54:51,822 --> 00:54:54,923
Nisam znala da bi
morao da imaš 18 da uđeš.
967
00:54:54,925 --> 00:54:59,128
Pa, hoćeš li mi sad bar reći
zašto smo došli ovde?
968
00:54:59,130 --> 00:55:02,531
Došli smo da gledamo konje.
969
00:55:02,533 --> 00:55:04,867
Naravno da smo došli ovde
da gledamo konje.
970
00:55:04,869 --> 00:55:05,801
Zašto?
971
00:55:05,803 --> 00:55:08,804
Da vidimo kako se kreću,
972
00:55:08,806 --> 00:55:10,339
u kom pravcu.
973
00:55:10,341 --> 00:55:14,410
Oni se kreću po stazi u krug.
974
00:55:14,412 --> 00:55:16,712
Pa, to nije baš krug.
975
00:55:16,714 --> 00:55:18,414
Ok. Elipsa.
976
00:55:20,417 --> 00:55:23,819
Molim te nemoj mi reći da
je to sve što je potrebno da znam.
977
00:55:28,191 --> 00:55:29,425
Samo 1,00 $!
978
00:55:29,427 --> 00:55:30,993
Ulazite unutra!
Ulazite odmah!
979
00:55:30,995 --> 00:55:33,653
Uđite dok je još na ledu,
dame i gospodo.
980
00:55:33,864 --> 00:55:40,147
Dakle, kreće se po elipsi.
981
00:55:40,531 --> 00:55:42,353
Znaš, neki ljudi bi
mogli da pomisle da je to loša ideja
982
00:55:42,783 --> 00:55:44,343
da pošalju 10-to godišnje dete
na hipodrom.
983
00:55:44,843 --> 00:55:46,378
Nisam te poslao na hipodrom.
984
00:55:46,410 --> 00:55:47,682
Poslala si samu sebe.
985
00:55:47,845 --> 00:55:49,667
To je mali konj.
986
00:55:49,702 --> 00:55:51,257
Moraš napraviti malu elipsu.
987
00:55:51,482 --> 00:55:54,066
Zamisli konja u gradu.
988
00:55:54,385 --> 00:55:56,547
On ne može da preseče kroz blok.
989
00:55:56,554 --> 00:55:59,641
Mora da zaokrene na uglu.
990
00:56:00,523 --> 00:56:02,090
Pokušaj da ideš drugačijim putem.
991
00:56:06,863 --> 00:56:08,875
Ok. Shvatila sam.
992
00:56:09,233 --> 00:56:10,460
Šta je sledeće?
993
00:56:35,225 --> 00:56:37,159
Želim da vidim tvoju dijareju.
994
00:56:37,161 --> 00:56:39,628
Misliš dnevnik.
995
00:56:55,845 --> 00:56:58,981
Mmm, makaroni i prljavština,
996
00:56:58,983 --> 00:57:00,716
moje omiljeno.
997
00:57:00,718 --> 00:57:03,118
Ne makaroni i prljavština, tata,
998
00:57:03,120 --> 00:57:04,553
makarone sa sirom!
999
00:57:04,555 --> 00:57:07,289
Mm-mm-mm. Video sam da mama
kuva jutros,
1000
00:57:07,291 --> 00:57:10,225
a ovo su definitivno
makarone i prljavština.
1001
00:57:10,227 --> 00:57:12,094
Ti si blesav, tata.
1002
00:57:13,296 --> 00:57:15,431
Tata, zašto mama
1003
00:57:15,433 --> 00:57:17,666
ne večera više sa nama?
1004
00:57:17,668 --> 00:57:19,501
Jer mama mora da radi, bubo.
1005
00:57:19,503 --> 00:57:21,136
Šta mama radi?
1006
00:57:21,138 --> 00:57:24,339
Rekao sam ti već pre, bubo,
ona kuva za ljude.
1007
00:57:24,341 --> 00:57:25,674
Ona kuva za nas.
1008
00:57:25,676 --> 00:57:28,744
Zašto mora da kuva
i za druge ljude?
1009
00:57:28,746 --> 00:57:32,247
Pa, to... to je komplikovano,
šećeru.
1010
00:57:32,249 --> 00:57:34,016
Nije tako komplikovano.
1011
00:57:34,018 --> 00:57:36,318
Džez, drugi ljudi joj daju novac
da kuva za njih.
1012
00:57:36,320 --> 00:57:40,322
Osim ako nemaš novca da joj daš,
ona ne može da kuva samo za tebe.
1013
00:57:40,324 --> 00:57:41,323
Imam nešto novca.
1014
00:57:41,325 --> 00:57:43,225
Ne, nemaš.
- Da, imam.
1015
00:57:43,227 --> 00:57:45,394
Imam novčić od 5 centi i
peni i dolar.
1016
00:57:45,396 --> 00:57:47,496
To nije pravi novac.
To je isto kao...
1017
00:57:47,498 --> 00:57:48,530
Isuse, Maks, prestani!
1018
00:57:48,532 --> 00:57:50,833
Da, Maks, sirevi!
1019
00:57:51,901 --> 00:57:53,769
Hej, hej, vas oboje!
1020
00:57:53,771 --> 00:57:56,071
Bitno je da vi
obe devojke znate
1021
00:57:56,073 --> 00:57:59,541
da vas vaša mama voli više od svega
na svetu, u redu?
1022
00:57:59,543 --> 00:58:03,312
A kad jedete hranu koju
kuva za vas,
1023
00:58:03,314 --> 00:58:06,014
to je kao da jedete njenu ljubav.
1024
00:58:07,617 --> 00:58:10,052
To je nekako odvratno.
1025
00:58:10,054 --> 00:58:13,522
Nisam više gladna.
1026
00:58:17,327 --> 00:58:19,027
Ok.
1027
00:58:19,029 --> 00:58:20,229
Jeste li spremne.
1028
00:58:20,231 --> 00:58:22,598
Odigraj svoj potez,
kojom god figurom želiš.
1029
00:58:22,600 --> 00:58:24,633
Hoćemo li da igramo?
1030
00:58:24,635 --> 00:58:26,702
Ne, mi ćemo samo da
radimo na otvaranjima,
1031
00:58:26,704 --> 00:58:28,504
samo prvih pet poteza.
1032
00:58:28,506 --> 00:58:31,240
Ali ja sam spremna da igram
pravu partiju.
1033
00:58:31,242 --> 00:58:33,375
Znam kako se kreću sve figure.
1034
00:58:33,377 --> 00:58:36,245
Dobro. Ako si spremna
da igraš pravu partiju,
1035
00:58:36,247 --> 00:58:38,080
onda ti više nisam potreban.
1036
00:58:39,382 --> 00:58:41,383
Znam kako da vozim kola.
1037
00:58:41,385 --> 00:58:43,719
Ali to ne znači da sam spreman
za Indi 500.
1038
00:58:44,787 --> 00:58:47,222
Koji... koji će mi biti prvi potez?
1039
00:58:47,224 --> 00:58:49,057
Šta si ti, 2-godišnjakinja?
1040
00:58:49,059 --> 00:58:50,959
Izaberi figuru, i kreni.
1041
00:58:54,097 --> 00:58:55,764
Briljantan potez.
1042
00:58:55,766 --> 00:58:58,767
Ljudi će pričati o tome
decenijama.
1043
00:59:05,875 --> 00:59:09,778
Sad, već smo razgovarali o
Zemlji i Mesecu, zar ne?
1044
00:59:09,780 --> 00:59:15,784
Sunce je staro 4,5 milijardi godina.
1045
00:59:15,786 --> 00:59:19,321
Znaš li šta je još staro
4,5 milijardi godina?
1046
00:59:19,323 --> 00:59:20,522
Šta?
1047
00:59:20,524 --> 00:59:22,324
Te cipele.
1048
00:59:30,533 --> 00:59:34,002
Hej, želiš li još malo
da istražuješ danas?
1049
00:59:34,004 --> 00:59:37,272
Pa, ja bih nekako da igram šah danas.
1050
00:59:37,274 --> 00:59:38,740
Ja mogu da igram šah.
1051
00:59:38,742 --> 00:59:41,610
Stvarno?
Kao, da li dobro igraš?
1052
00:59:41,612 --> 00:59:44,379
Ne, ali mogu da igram
malo.
1053
00:59:44,381 --> 00:59:46,682
Super. Da li će te tvoja mama
pustiti da dođeš?
1054
00:59:46,684 --> 00:59:49,851
Rekla sam joj da će nas tvoja
luckasta dadilja pokupiti.
1055
00:59:49,853 --> 00:59:52,955
Ne mislim da ta reč znači
ono što ti misliš da znači.
1056
00:59:55,525 --> 00:59:57,859
Razmišljaš li o tome kako
su stvari slučajne?
1057
00:59:57,861 --> 01:00:02,898
Mislim, Izabela je mogla da bude
moja najbolja prijateljica umesto tebe.
1058
01:00:05,536 --> 01:00:07,836
Sumnjam u to.
1059
01:00:07,838 --> 01:00:11,406
Ono što kažem je
da je sve u životu
1060
01:00:11,408 --> 01:00:14,443
samo... ne znam...
sreća.
1061
01:00:14,445 --> 01:00:17,546
Ti ljudi su mogli biti moji roditelji.
1062
01:00:20,317 --> 01:00:22,150
To je mogla da bude moja baka.
1063
01:00:26,657 --> 01:00:29,891
Ili sam možda mogla da imam
dva oca
1064
01:00:29,893 --> 01:00:32,027
i možda živim negde drugde.
1065
01:00:35,065 --> 01:00:37,866
Uostalom, mogla sam biti dečak.
1066
01:00:41,205 --> 01:00:42,337
Fuj.
1067
01:00:42,339 --> 01:00:44,773
Mislim, zašto se zoveš Beki?
1068
01:00:44,775 --> 01:00:47,342
Jer je Rebeka predugo i dosadno.
1069
01:00:47,344 --> 01:00:48,443
Koja je tvoja poenta?
1070
01:00:48,445 --> 01:00:50,412
Ništa. Hajde.
1071
01:00:56,085 --> 01:00:58,520
Super.
1072
01:00:58,522 --> 01:01:00,355
Dve 6.-to godišjakinje.
1073
01:01:00,357 --> 01:01:02,424
To bi trebalo da bude jednako
jednoj 12.-to godišnjakinji.
1074
01:01:02,426 --> 01:01:03,558
Nismo 6.-to godišnjakije...
1075
01:01:03,560 --> 01:01:04,726
Ne smetaj.
1076
01:01:04,728 --> 01:01:06,828
Evo kako ću početi danas.
1077
01:01:08,531 --> 01:01:10,098
Pešak na e3.
1078
01:01:10,100 --> 01:01:13,168
Skoro kao zemljotres
od tvog poslednjeg otvaranja.
1079
01:01:13,170 --> 01:01:14,069
e3?
1080
01:01:14,071 --> 01:01:15,971
Tako se zapisuju potezi.
1081
01:01:15,973 --> 01:01:18,240
Kvadrati idu preko
od A do H,
1082
01:01:18,242 --> 01:01:21,642
i vertikale gore i dole
idu od 1 do 8,
1083
01:01:22,146 --> 01:01:23,466
tako da je to polje e3.
1084
01:01:23,647 --> 01:01:25,414
Hej, ja sam impresioniran.
1085
01:01:25,416 --> 01:01:27,182
Znaš da računaš do 8.
1086
01:01:27,184 --> 01:01:29,284
Samo ga ignoriši.
1087
01:01:43,666 --> 01:01:45,167
Nije strašno.
1088
01:01:47,036 --> 01:01:50,105
Zapravo...
1089
01:01:50,107 --> 01:01:51,973
nije strašno.
1090
01:01:58,481 --> 01:01:59,848
Tata!
1091
01:02:04,554 --> 01:02:05,587
Maks?
1092
01:02:07,524 --> 01:02:09,291
Maks.
1093
01:02:09,293 --> 01:02:10,425
Hej.
1094
01:02:12,028 --> 01:02:14,262
Hajde, Maksi.
Pričaj mi.
1095
01:02:22,839 --> 01:02:26,374
Da li si znao da je sunce
staro 4,5 milijardi godina
1096
01:02:26,376 --> 01:02:29,911
i da će u narednih 5 milijardi godina,
ono izgoreti?
1097
01:02:31,447 --> 01:02:34,282
Ne mislim da treba
da brinemo o tome, dušo.
1098
01:02:34,284 --> 01:02:36,418
Zašto ne?
1099
01:02:36,420 --> 01:02:38,587
Zato što nećemo biti ovde.
1100
01:02:38,589 --> 01:02:40,922
Ali gde ću biti, tata?
1101
01:02:40,924 --> 01:02:44,059
Gde ću biti za 5 milijardi godina?
1102
01:02:46,329 --> 01:02:48,697
Ne znam, dušo.
1103
01:02:48,699 --> 01:02:51,199
Ali mogu ti obećati jednu stvar.
1104
01:02:51,201 --> 01:02:54,002
Gde god da si,
1105
01:02:54,004 --> 01:02:56,638
i ja ću biti tamo.
1106
01:02:56,640 --> 01:02:58,039
A?
1107
01:03:01,611 --> 01:03:03,879
Šta kažeš na malo
grebanje bradom?
1108
01:03:03,881 --> 01:03:05,280
Heh.
1109
01:03:13,923 --> 01:03:15,223
Tata...
1110
01:03:15,225 --> 01:03:16,324
Da, dušo?
1111
01:03:16,326 --> 01:03:19,194
Volela bih da nisam razmišljala
o tim stvarima.
1112
01:03:19,196 --> 01:03:21,229
Znam, dušo.
1113
01:03:21,231 --> 01:03:24,566
I ja razmišljam o njima ponekad.
1114
01:03:24,568 --> 01:03:26,835
Ali znaš li kada nikada neću?
1115
01:03:27,937 --> 01:03:30,539
Kad sam s tobom
i tvojom sestrom.
1116
01:03:30,541 --> 01:03:33,341
To mora da znači nešto,
zar ne?
1117
01:03:39,248 --> 01:03:41,750
Laku noć, dušo.
1118
01:04:10,346 --> 01:04:11,680
Hej.
1119
01:04:11,682 --> 01:04:12,714
Hej!
1120
01:04:12,716 --> 01:04:14,482
Šta se dešava?
1121
01:04:14,484 --> 01:04:17,419
Rekla sam mu da bi mogli da
igramo samo prvih pet poteze,
1122
01:04:17,421 --> 01:04:19,621
ali on nije hteo da prestane.
1123
01:04:19,623 --> 01:04:21,857
Prestali smo
kad sam bio u napadu.
1124
01:04:23,293 --> 01:04:26,361
Ne izgleda da će se to nikada
desiti.
1125
01:04:26,363 --> 01:04:27,696
Tutanj!
1126
01:04:27,698 --> 01:04:29,965
Tutanj!
1127
01:04:29,967 --> 01:04:31,132
Hajde!
1128
01:04:32,168 --> 01:04:33,301
U redu,
1129
01:04:33,303 --> 01:04:35,871
igraćemo prvih 20 potezi svaki.
1130
01:04:37,106 --> 01:04:39,407
Pokušaj da ne izgubiš
pre toga.
1131
01:04:45,681 --> 01:04:46,681
Zdravo.
1132
01:04:46,683 --> 01:04:47,649
Hej.
1133
01:04:50,620 --> 01:04:52,420
Kako su devojke?
1134
01:04:52,422 --> 01:04:53,922
Oh, dobro.
1135
01:04:55,858 --> 01:04:57,826
Da li se sećaš kad
je Maks rođena,
1136
01:04:57,828 --> 01:04:59,294
kao da je bilo pre pet minuta?
1137
01:04:59,296 --> 01:05:01,920
Sećam se pre tri minuta,
kada je rođena Džez.
1138
01:05:04,934 --> 01:05:07,262
Oni zatvaraju restoran.
1139
01:05:08,304 --> 01:05:09,571
Kada?
1140
01:05:09,840 --> 01:05:11,439
To je već urađeno.
1141
01:05:11,441 --> 01:05:14,309
Znaš, očigledno gube novac.
1142
01:05:16,012 --> 01:05:20,515
Ali ponudili su mi posao
na svom drugom mestu.
1143
01:05:20,517 --> 01:05:22,751
U Bostonu?
1144
01:05:22,753 --> 01:05:25,854
Ne, ne, ne. Mogla bi dobiti posao
u drugom restoranu ovde.
1145
01:05:25,856 --> 01:05:27,155
Tamo nema ništa.
1146
01:05:27,157 --> 01:05:28,990
Znaš li koliko ljudi svaki dan dolazi
1147
01:05:28,992 --> 01:05:30,492
tražeći posao?
To je samo...
1148
01:05:30,494 --> 01:05:33,862
Zaista smo srećni što su mi ponudili
ovu Bostonsku svirku.
1149
01:05:33,864 --> 01:05:36,197
Pa, onda bi mogla da
ne radiš neko vreme.
1150
01:05:36,199 --> 01:05:39,434
Da, ali onda ne bi mogli da plaćamo
Maksinu školarinu na neko vreme.
1151
01:05:41,604 --> 01:05:43,071
Znam kako da rotiram
moj raspored.
1152
01:05:43,073 --> 01:05:44,739
Mogu da dolazim
dva puta mesečno.
1153
01:05:44,741 --> 01:05:46,207
Kineski autobus je samo 15 $.
1154
01:05:46,209 --> 01:05:49,077
Traže da počnem sledeće nedelje.
1155
01:05:51,814 --> 01:05:53,371
Pa, onda si mislila na sve.
1156
01:05:55,551 --> 01:05:57,457
Jesi li ljut na mene?
1157
01:05:58,714 --> 01:05:59,913
Misliš li da želim da uradim ovo?
1158
01:05:59,948 --> 01:06:02,542
Znaš, mislim da ne želiš da pričamo
o tome, eto šta ja mislim.
1159
01:06:02,577 --> 01:06:04,526
Koja je svrha od vrtenja u krug?
1160
01:06:04,761 --> 01:06:06,473
Ti ćeš promeniti mišljenje pet puta
1161
01:06:06,508 --> 01:06:08,825
dok oboje ne shvatimo da je ovo
prava stvar.
1162
01:06:10,267 --> 01:06:11,648
Super. Fino.
1163
01:06:12,152 --> 01:06:13,056
Dobro. Ionako te deca
1164
01:06:13,091 --> 01:06:14,632
ne viđaju ovde, pa dobro.
1165
01:06:14,771 --> 01:06:16,881
Oh.
1166
01:06:21,877 --> 01:06:24,746
Da imaš pristojan posao,
1167
01:06:24,748 --> 01:06:28,183
ne bih morala da radim ovo.
1168
01:06:43,165 --> 01:06:44,766
Mama?
1169
01:06:44,768 --> 01:06:47,502
Ko je to budan tamo dole?
1170
01:06:48,938 --> 01:06:50,638
Šta to radiš?
1171
01:06:54,744 --> 01:06:58,013
Imaš tigrove ogrebotine.
1172
01:07:00,049 --> 01:07:03,585
Imam i jednu tajnu koju
želim da ti kažem.
1173
01:07:05,254 --> 01:07:07,789
Volim nekoga u ovoj sobi.
1174
01:07:07,791 --> 01:07:10,091
Jesam li to ja?
1175
01:07:10,093 --> 01:07:11,860
Pogodila si.
1176
01:07:11,862 --> 01:07:15,730
Zapravo, ja volim
dvoje ljudi u ovoj sobi.
1177
01:07:15,732 --> 01:07:19,434
Volim tebe, i volim Maks.
1178
01:07:19,436 --> 01:07:22,937
Takođe voliš sebe, tako da je
to troje ljudi.
1179
01:07:22,939 --> 01:07:26,975
Tako je, ali ja tebe i Maks volim,
1180
01:07:26,977 --> 01:07:30,278
a i tatu, još više nego što
volim sebe.
1181
01:07:32,648 --> 01:07:34,582
I ja, mama.
1182
01:07:34,584 --> 01:07:37,285
Ne mogu da prestanem da te volim.
1183
01:07:37,287 --> 01:07:38,086
Oh.
1184
01:07:38,088 --> 01:07:41,723
Kako to da sam toliko srećna?
1185
01:07:41,725 --> 01:07:43,825
Ispričaj mi priču, mama.
1186
01:07:43,827 --> 01:07:46,828
Ok. Koju?
1187
01:07:46,830 --> 01:07:50,765
O Pepeljigi, Arijelu,
1188
01:07:50,767 --> 01:07:53,468
Čoveku-pauku,
1189
01:07:53,470 --> 01:07:54,869
i Maks.
1190
01:07:54,871 --> 01:07:56,938
I Maks, Ok.
1191
01:07:56,940 --> 01:08:02,744
Pa, jednog dana, Pepeljuga,
Arijel, i Maks
1192
01:08:02,746 --> 01:08:04,479
hodali su kroz park,
1193
01:08:04,481 --> 01:08:07,982
I odjednom je Čovek-pauk proleteo.
1194
01:08:07,984 --> 01:08:10,919
Čovek-pauk se zaustavio
čim je video Maks,
1195
01:08:10,921 --> 01:08:14,856
jer je znao da mu je potrebna
za veoma važnu misiju.
1196
01:09:17,286 --> 01:09:18,586
Ja to ne bih uradila.
1197
01:09:18,588 --> 01:09:21,856
Znači naučila si
kako se kreću figure.
1198
01:09:21,858 --> 01:09:23,758
Uzimala sam časove.
1199
01:09:23,760 --> 01:09:25,193
Spremna sam da igram sa tobom.
1200
01:09:25,195 --> 01:09:26,628
Ko te je podučavao?
1201
01:09:26,630 --> 01:09:28,730
On ne može biti bolji od
mog instruktora,
1202
01:09:28,732 --> 01:09:30,231
Vadima Alekseeviča.
1203
01:09:30,233 --> 01:09:32,133
Siguran sam da znaš
ko je to.
1204
01:09:32,135 --> 01:09:33,568
On mi je predavao
na ruskom.
1205
01:09:33,570 --> 01:09:34,802
Govoriš li ruski?
1206
01:09:34,804 --> 01:09:36,271
Ne baš,
1207
01:09:36,273 --> 01:09:38,806
ali on je takav genije,
da to čak nije ni bitno.
1208
01:09:38,808 --> 01:09:41,643
U svakom slučaju,
zašto bih ja igrala sa tobom?
1209
01:09:41,645 --> 01:09:43,178
Šta je u tome za mene?
1210
01:09:43,180 --> 01:09:46,514
U ovoj školi, ja sam ovde,
i ti si ovde.
1211
01:09:46,516 --> 01:09:47,549
Uplašena si.
1212
01:09:47,551 --> 01:09:48,683
Molim te.
1213
01:09:48,685 --> 01:09:49,651
Ok.
1214
01:09:49,653 --> 01:09:51,920
Ako ti pobediš,
ja ću napustiti školu.
1215
01:09:53,689 --> 01:09:55,056
A ako ti pobediš,
1216
01:09:55,058 --> 01:09:57,859
što bi moglo da se desi samo
ako padnem u komu...
1217
01:09:57,861 --> 01:09:59,694
onda ćeš ti da napustiš školu.
1218
01:09:59,696 --> 01:10:01,062
Nema šanse.
1219
01:10:01,064 --> 01:10:02,197
Ok.
1220
01:10:02,199 --> 01:10:04,232
Onda moraš da prestaneš
da mi dosađuješ.
1221
01:10:04,234 --> 01:10:06,935
To je prilično široko.
1222
01:10:06,937 --> 01:10:08,937
Prestaću javno da te vređam.
1223
01:10:10,005 --> 01:10:12,240
To je prihvatljivo.
1224
01:10:17,079 --> 01:10:18,146
Ok.
1225
01:10:18,148 --> 01:10:20,682
Danas ja vučem prvi.
1226
01:10:20,684 --> 01:10:23,184
Slušaj, Normane, moram da ti nešto
kažem.
1227
01:10:23,186 --> 01:10:25,119
Reci mi kasnije.
Povuci prvo.
1228
01:10:25,121 --> 01:10:27,755
Igraću pravu šahovsku partiju.
1229
01:10:27,757 --> 01:10:29,557
Đavola ćeš.
- Ne, stvarno hoću.
1230
01:10:29,559 --> 01:10:33,394
Igraću protiv nekoga drugog.
1231
01:10:33,396 --> 01:10:34,662
Šta?
1232
01:10:34,664 --> 01:10:37,065
Igraću pravu šahovsku partiju
1233
01:10:37,067 --> 01:10:38,132
protiv nekog drugog.
1234
01:10:38,134 --> 01:10:40,001
Rekao sam ti da nisi spremna.
1235
01:10:40,003 --> 01:10:42,604
Pa, mislila sam da jesam.
1236
01:10:44,740 --> 01:10:46,708
Onda pretpostavljam da smo
završili.
1237
01:11:17,640 --> 01:11:20,074
Hej, Maksi.
Kako je bilo danas u školi?
1238
01:11:20,076 --> 01:11:22,243
Bilo je dobro.
1239
01:11:22,245 --> 01:11:24,512
Da? Šta ćeš raditi?
1240
01:11:24,514 --> 01:11:25,913
Obično,
1241
01:11:25,915 --> 01:11:28,082
ništa.
1242
01:11:28,084 --> 01:11:30,084
Vidim.
1243
01:11:30,086 --> 01:11:34,222
Hej, Maksi, sviđa li ti se
tvoja nova škola?
1244
01:11:34,224 --> 01:11:37,258
Ne bi trebalo da voliš školu, tata.
1245
01:11:37,260 --> 01:11:38,860
Stvarno?
1246
01:11:38,862 --> 01:11:41,629
U najboljem slučaju, trebalo bi
da je tolerišeš.
1247
01:11:41,631 --> 01:11:42,930
Ok, onda.
1248
01:11:42,932 --> 01:11:45,266
Da li tolerišeš svoju novu školu?
1249
01:11:45,268 --> 01:11:47,235
Tolerišem je.
1250
01:11:47,237 --> 01:11:49,904
To je dobro,
1251
01:11:49,906 --> 01:11:52,073
pretpostavljam.
1252
01:11:52,075 --> 01:11:54,075
Znaš, roditelji, oni uvek misle
1253
01:11:54,077 --> 01:11:55,977
da znaju bolje nego
njihova deca.
1254
01:11:55,979 --> 01:11:57,745
Duh.
1255
01:11:57,747 --> 01:12:00,281
A znaju neko vreme,
1256
01:12:00,283 --> 01:12:03,484
ali vrlo brzo ćeš doći kući
1257
01:12:03,486 --> 01:12:05,787
sa domaćim zadatkom
koji ja ne razumem,
1258
01:12:05,789 --> 01:12:08,923
i ti ćeš znati pravi odgovor
mnogo pre mene.
1259
01:12:08,925 --> 01:12:10,491
Znaš na šta mislim?
1260
01:12:11,660 --> 01:12:14,228
Ja samo radim množenje.
1261
01:12:14,230 --> 01:12:16,998
To je metafora.
1262
01:12:17,000 --> 01:12:18,466
Oh.
1263
01:12:18,468 --> 01:12:20,535
Ne volim metafore.
1264
01:12:23,406 --> 01:12:24,539
U redu, slušaj.
Vratiću se
1265
01:12:24,541 --> 01:12:25,907
za par minuta,
Ok, dušo?
1266
01:12:25,909 --> 01:12:28,343
Zovi me ako ti zatrebam.
1267
01:12:45,027 --> 01:12:46,694
Spavaj.
1268
01:12:46,696 --> 01:12:49,564
Spavaj, Matija moja.
1269
01:12:49,566 --> 01:12:52,133
Možda sam napravila grešku,
Jaja.
1270
01:12:53,335 --> 01:12:57,238
Svi prave greške.
1271
01:12:57,240 --> 01:13:00,475
Tvoja majka se
udala za tvog oca.
1272
01:13:00,477 --> 01:13:03,277
Zašto nastavljaš da radiš to?
1273
01:13:03,279 --> 01:13:05,146
Navika.
1274
01:13:05,148 --> 01:13:07,415
Ne brini o tome.
1275
01:13:07,417 --> 01:13:11,486
Napravi najbolji izbor koji možeš.
1276
01:13:11,488 --> 01:13:15,323
To je ono što je tvoja majka uradila
kad je otišla u Boston.
1277
01:13:15,325 --> 01:13:16,724
Ona je uradila najbolje
što je mogla.
1278
01:13:16,726 --> 01:13:22,363
Napravi izbor, pa onda kreni.
1279
01:13:22,365 --> 01:13:24,766
Život je prekratak.
1280
01:13:24,768 --> 01:13:27,168
U poređenju sa čim?
1281
01:13:27,170 --> 01:13:29,170
Kako to misliš?
1282
01:13:29,172 --> 01:13:31,572
Mislim, uporedi naše živote
1283
01:13:31,574 --> 01:13:33,674
sa životom jednog pauka.
1284
01:13:33,676 --> 01:13:36,043
Mora da misli da živimo večno.
1285
01:13:36,045 --> 01:13:38,880
Ha. U pravu si, Matija moja.
1286
01:13:40,582 --> 01:13:45,787
Život je takođe vrlo, vrlo dug.
1287
01:13:48,190 --> 01:13:50,158
Pa šta treba da radim?
1288
01:13:51,460 --> 01:13:54,162
Znaš šta ću ti reći.
1289
01:13:56,031 --> 01:13:57,665
Da.
1290
01:13:57,667 --> 01:14:00,635
Sad idi na spavanje,
Matija moja.
1291
01:14:05,040 --> 01:14:08,543
Karaniecta, Matija moja.
1292
01:14:33,769 --> 01:14:36,537
Vidi, to je moj život,
ne tvoj.
1293
01:14:36,539 --> 01:14:39,035
Imam pravo da igram protiv
nekog drugog.
1294
01:14:41,410 --> 01:14:44,242
Ozbiljno, tihi tretman?
1295
01:14:44,681 --> 01:14:46,963
Ko je sad 6.-to godišjak?
1296
01:14:48,817 --> 01:14:50,880
Moram da počnem da donosim
svoje odluke,
1297
01:14:51,287 --> 01:14:54,322
ali mi je žao što ti nisam
unapred rekla, Normane.
1298
01:14:54,324 --> 01:14:55,976
To je bila greška.
1299
01:14:56,493 --> 01:14:59,594
Ovo nije ono što sam očekivala.
1300
01:14:59,596 --> 01:15:01,671
Ovo je tvoj veliki istruktor?
1301
01:15:01,706 --> 01:15:02,597
Nazvala te je Norman.
1302
01:15:02,599 --> 01:15:04,357
Kako se prezivaš?
1303
01:15:06,335 --> 01:15:07,564
On ne govori.
1304
01:15:07,599 --> 01:15:09,203
Zašto nisam iznenađena?
1305
01:15:09,205 --> 01:15:11,327
Njegovo ime je Norman Valah.
1306
01:15:11,374 --> 01:15:13,367
Izguglaj ko je Norman Valah.
1307
01:15:14,244 --> 01:15:16,327
To je moja tibetanska dadilja,
Taši.
1308
01:15:16,362 --> 01:15:18,816
Moji roditelji insistiraju da razgovaram
samo mandarinski sa njom.
1309
01:15:23,752 --> 01:15:26,380
Imam čas iz tekvonda sada.
1310
01:15:26,491 --> 01:15:28,221
Igrajmo sutra ovde.
1311
01:15:28,714 --> 01:15:30,328
Želim da Norman vidi
kako te pobeđujem.
1312
01:15:31,660 --> 01:15:33,809
Ja ću doneti satove.
1313
01:15:38,433 --> 01:15:41,223
Je li ona ta sa protiv koje ćeš igrati?
1314
01:15:43,005 --> 01:15:45,238
Moraš da je pobediš.
1315
01:15:45,475 --> 01:15:47,063
Pričaj mi o tome.
1316
01:15:47,098 --> 01:15:49,443
Rekla je da će doneti satove.
1317
01:15:49,478 --> 01:15:50,511
Šta to znači?
1318
01:15:50,513 --> 01:15:52,547
Šahovski satovi.
Imaš samo određenu
1319
01:15:52,549 --> 01:15:54,248
količinu vremena da povučeš
sve svoje poteze.
1320
01:15:54,250 --> 01:15:55,917
To čini igru mogo bržom.
1321
01:15:55,919 --> 01:15:59,620
Uvek mi se sviđalo što možeš
brzo da kontrolišeš promene u igri.
1322
01:15:59,622 --> 01:16:02,957
Hej, vidi, šah je promena.
1323
01:16:02,959 --> 01:16:05,960
Bila bi prilično dosadno ako
se figure ne bi nikada micale.
1324
01:16:05,962 --> 01:16:10,164
Ali ponekad želiš
da stvari ostanu iste.
1325
01:16:11,833 --> 01:16:14,769
Znaš za sjajan pica
restoran u 11-toj Zapadnoj?
1326
01:16:14,771 --> 01:16:15,670
Naravno.
1327
01:16:15,672 --> 01:16:17,838
Bila sam tamo sto puta.
1328
01:16:17,840 --> 01:16:20,308
Izgleda kao da je to mesto
tamo zauvek.
1329
01:16:20,310 --> 01:16:21,509
Da, bilo je.
1330
01:16:21,511 --> 01:16:22,743
Ali pre ili kasnije, ono
će se zatvoriti.
1331
01:16:22,745 --> 01:16:25,046
Svako mesto mora to, na kraju.
1332
01:16:25,048 --> 01:16:28,916
Samo moraš da uživaš
u njemu dok je ovde.
1333
01:16:32,721 --> 01:16:35,089
Dosta sa metaforama.
1334
01:16:35,091 --> 01:16:36,357
Onda slušaj.
1335
01:16:36,359 --> 01:16:40,061
Ne možeš samo da koristiš iste
figure koje uvek koristiš.
1336
01:16:40,063 --> 01:16:41,128
Nađi nove.
1337
01:16:41,130 --> 01:16:42,663
Potraži jednu koja bi mogla biti
1338
01:16:42,665 --> 01:16:45,866
vrednija više no što misliš
da jeste.
1339
01:16:53,742 --> 01:16:54,976
Ne možeš da izgubiš.
1340
01:16:54,978 --> 01:16:56,711
Ako misliš da ćeš izgubiti,
1341
01:16:56,713 --> 01:16:59,647
daj mi signal, a ja
ću srušiti tablu.
1342
01:16:59,649 --> 01:17:01,215
Ozbiljna sam.
1343
01:17:02,651 --> 01:17:04,218
Vraćam se za sekundu.
1344
01:17:05,621 --> 01:17:07,288
Evo plana.
Pretvaraću se
1345
01:17:07,290 --> 01:17:08,889
da sam slepa, i pitaću te...
1346
01:17:08,891 --> 01:17:09,824
Ne.
1347
01:17:09,826 --> 01:17:11,792
Hajde.
Imam 50-50 sa tobom.
1348
01:17:11,794 --> 01:17:13,094
Nedovoljno si korisna.
1349
01:17:13,096 --> 01:17:14,095
A?
1350
01:17:14,097 --> 01:17:15,162
Pođi sa mnom.
1351
01:17:27,175 --> 01:17:29,010
U redu, 6 do 11/2.
1352
01:17:29,012 --> 01:17:31,412
6 do 11/2?
1353
01:17:31,414 --> 01:17:33,180
To ne može biti u redu.
1354
01:17:36,818 --> 01:17:39,520
Dobro, 164 na 41.
1355
01:17:39,522 --> 01:17:41,188
Šta?
1356
01:17:41,190 --> 01:17:42,189
Ooh!
1357
01:17:42,191 --> 01:17:43,858
Kakav je iznos?
1358
01:17:43,860 --> 01:17:47,161
To je, uh,
10.016 do 2.504.
1359
01:17:48,296 --> 01:17:49,764
Ili je 8:2.
1360
01:17:49,766 --> 01:17:51,899
To je tako jednostavno
kao što ću uraditi.
1361
01:17:51,901 --> 01:17:54,735
Ovo je basket, posle svega.
1362
01:17:55,570 --> 01:17:56,804
Ne kapiram.
1363
01:17:58,507 --> 01:18:01,075
Grad će mi pomoći da je pobedim.
1364
01:18:31,707 --> 01:18:34,008
Samo napred. Ti si prva.
1365
01:18:35,577 --> 01:18:36,811
To je 8 : 2.
1366
01:18:36,813 --> 01:18:39,180
Ovo je basket, posle svega.
1367
01:18:39,182 --> 01:18:42,416
Dakle, b4.
1368
01:18:46,621 --> 01:18:49,223
Znaš, taj pešak si ti.
1369
01:18:49,225 --> 01:18:50,725
Šta?
1370
01:18:51,961 --> 01:18:53,360
Nema pravo da te savetuje.
1371
01:18:53,362 --> 01:18:54,495
Nije važno.
1372
01:18:54,497 --> 01:18:56,897
Nemam pojma o čemu govori.
1373
01:19:38,740 --> 01:19:43,244
Zapamti, tvoja tabla,
tvoj grad.
1374
01:19:43,246 --> 01:19:45,546
To je najgluplja stvar
koju sam ikada čula.
1375
01:19:45,548 --> 01:19:46,781
Ti si usrani instruktor.
1376
01:19:46,783 --> 01:19:49,049
Vrati se u predgrađe
gde ti je i mesto.
1377
01:19:49,051 --> 01:19:51,018
Ja sam sa Gornje Zapadne strane,
ako...
1378
01:19:51,020 --> 01:19:53,554
Kao što sam rekao,
vrati se u predgrađe.
1379
01:19:53,556 --> 01:19:56,891
Siguran sam da tamo nikada nisu čuli za
meksičku odbranu.
1380
01:19:56,893 --> 01:19:59,026
Nema takve stvari kao
meksička odbrana.
1381
01:19:59,028 --> 01:20:00,995
To ti kažeš.
1382
01:20:15,311 --> 01:20:18,179
c, c, c, c.
1383
01:20:18,181 --> 01:20:20,247
c4.
1384
01:20:59,521 --> 01:21:01,589
Pešak uzima pešaka.
1385
01:21:16,838 --> 01:21:19,506
Volela bih da ga razumem.
1386
01:21:19,508 --> 01:21:20,908
Šah-mat u tri poteza.
1387
01:21:20,910 --> 01:21:22,810
Osim ako ne pronađeš
jedini potez
1388
01:21:22,812 --> 01:21:24,912
kojim ti dobijaš partiju.
1389
01:21:25,947 --> 01:21:28,616
Hej, on je to rekao.
1390
01:21:28,618 --> 01:21:29,817
Ja samo prevodim.
1391
01:21:29,819 --> 01:21:31,518
Ti ne govoriš ruski.
1392
01:21:31,520 --> 01:21:32,519
Oh.
1393
01:21:37,626 --> 01:21:39,426
Ne vidim ga.
1394
01:21:39,428 --> 01:21:40,561
Pogledaj dublje.
1395
01:21:40,563 --> 01:21:42,329
Ne vidim ga.
- Pogledaj dublje.
1396
01:21:42,331 --> 01:21:44,164
Imaš 20 sekundi
da odigraš svoj potez,
1397
01:21:44,166 --> 01:21:46,133
ili gubiš.
1398
01:21:59,948 --> 01:22:02,549
Ne razumem to.
1399
01:22:02,551 --> 01:22:03,817
10 sekundi.
1400
01:22:03,819 --> 01:22:05,552
Preuzmi odgovornost.
1401
01:22:05,554 --> 01:22:08,322
Desi se životu.
1402
01:22:09,524 --> 01:22:10,658
Naravno.
1403
01:22:10,660 --> 01:22:12,059
Pretvoriću ga u kraljicu.
1404
01:22:12,061 --> 01:22:15,396
Moj pešak će postati
kraljica u dva poteza.
1405
01:22:15,398 --> 01:22:16,664
Onda šah-mat.
1406
01:22:16,666 --> 01:22:19,366
Ona ne može da me spreči.
1407
01:22:21,136 --> 01:22:23,003
Pobedićeš!
Spusti je dole!
1408
01:22:29,444 --> 01:22:31,712
Šta nije u redu?
Postoji li problem sa potezom?
1409
01:22:31,714 --> 01:22:33,347
Ne.
1410
01:22:38,954 --> 01:22:40,421
Čestitam.
1411
01:22:40,423 --> 01:22:41,689
Uživaj u školi bez mene.
1412
01:22:56,738 --> 01:22:59,206
Vrlo dobar si igrač.
1413
01:23:04,546 --> 01:23:06,313
Ne razumem.
1414
01:23:07,582 --> 01:23:09,583
Ona se vraća u PS 41.
1415
01:23:09,585 --> 01:23:11,652
Taman kad sam trebala
da pobedim,
1416
01:23:11,654 --> 01:23:13,721
shvatila sam da to ne želim.
1417
01:23:13,723 --> 01:23:15,155
Nisi htela da pobediš?
1418
01:23:15,157 --> 01:23:19,193
Ne, nisam želela da se vratim
u Blekstoun Akademiju.
1419
01:23:19,195 --> 01:23:22,627
Nemam ništa protiv njih.
Ali upravo sam otkrila fantastičnu školu
1420
01:23:22,662 --> 01:23:24,585
koja je na pet minuta hoda
od moje kuće.
1421
01:23:24,734 --> 01:23:26,073
Sviđa mi se tamo.
1422
01:23:26,268 --> 01:23:28,209
To je škola u mom kvartu.
1423
01:23:29,711 --> 01:23:32,087
To je ono što bi pravi gradski klinac
uradio, zar ne?
1424
01:23:33,893 --> 01:23:36,207
Plus oni imaju drugi najbolji
šahovski tim u gradu.
1425
01:23:36,634 --> 01:23:38,202
Možda mogu da ih dovedem
na vrh.
1426
01:23:38,237 --> 01:23:40,092
Da.
1427
01:23:40,127 --> 01:23:41,718
Da, hoću.
- Nećeš.
1428
01:23:41,753 --> 01:23:44,124
To znači da će se tvoja želja
u stvari, ispuniti
1429
01:23:44,220 --> 01:23:46,301
za 18 godina od sada.
- Mama!
1430
01:23:46,336 --> 01:23:47,784
Vratila si se!
1431
01:23:47,819 --> 01:23:50,155
Oh! Zdravo, dušo!
1432
01:23:52,215 --> 01:23:55,575
Oh, nisam mogla da budem
odvojena od mojih devojaka.
1433
01:24:38,573 --> 01:24:40,140
Jaja.
1434
01:24:40,142 --> 01:24:42,910
Šta, ti se iznenađena?
1435
01:24:42,912 --> 01:24:46,080
Ja... nisam bila sigurna
da ću te opet videti.
1436
01:24:46,082 --> 01:24:48,315
Ovo je poslednji put.
1437
01:24:48,317 --> 01:24:50,784
Više ti nisam potrebna.
1438
01:24:50,786 --> 01:24:52,286
Uvek ćeš mi biti potrebna.
1439
01:24:52,288 --> 01:24:55,089
Oh, ne, to ne bi ispalo dobro,
1440
01:24:55,091 --> 01:24:57,291
ali znaš šta mislim.
1441
01:24:58,560 --> 01:25:00,160
Hvala, Jaja.
1442
01:25:00,162 --> 01:25:02,596
Sve je ispalo u redu
uz tvoju pomoć.
1443
01:25:02,598 --> 01:25:05,332
Ti si sve sama uradila.
1444
01:25:05,334 --> 01:25:10,404
Ali želim da odgovorim
na to tvoje pitanje.
1445
01:25:10,406 --> 01:25:13,307
O tome zašto stvari
moraju da se menjaju?
1446
01:25:13,309 --> 01:25:14,108
Hmm.
1447
01:25:14,110 --> 01:25:15,709
Mislim da znam odgovor.
1448
01:25:16,945 --> 01:25:19,146
Reci mi, Matija moja.
1449
01:25:19,148 --> 01:25:21,548
Jer se ponekad sjajan stari
pica restoran
1450
01:25:21,550 --> 01:25:25,185
mora zatvoriti tako da
novi može da se otvori.
1451
01:25:26,554 --> 01:25:28,422
Mrzim metafore.
1452
01:25:32,894 --> 01:25:35,796
Pozdravi Normana od mene.
1453
01:25:56,684 --> 01:25:57,985
Šta one žele?
1454
01:25:57,987 --> 01:26:00,287
One pokušavaju da me ubede
da se vratim
1455
01:26:00,289 --> 01:26:03,123
na Blekstoun Akademiju
posle diplomiraranja na PS 41.
1456
01:26:03,125 --> 01:26:06,760
Imaćeš svoj izbor škola.
1457
01:26:06,762 --> 01:26:09,062
One takođe žele da
im budeš instruktor.
1458
01:26:09,064 --> 01:26:12,199
One nisu gradska deca.
1459
01:26:12,201 --> 01:26:14,868
Možda ih možemo
naučiti kako da budu.
1460
01:26:16,070 --> 01:26:19,306
Mislim da bih vas mogao učiti
sve zajedno.
1461
01:26:21,142 --> 01:26:24,211
Tri 6.-to godišnjakije
gotovo da čine odraslog.
1462
01:26:24,213 --> 01:26:26,113
Nismo 6.-to godišnjakinje.
1463
01:26:26,115 --> 01:26:27,748
On zna.
1464
01:26:28,783 --> 01:26:29,950
Sutra počinjemo.
1465
01:26:29,952 --> 01:26:32,286
Troje dece odjednom.
1466
01:26:32,288 --> 01:26:33,554
Mora da sam idiot.
1467
01:26:33,556 --> 01:26:36,290
Sreća tvoja što sam tako mekan.
1468
01:26:37,992 --> 01:26:39,927
Gubite se odavde!
1469
01:26:42,830 --> 01:26:43,830
Hej, Šmuel!
1470
01:26:46,601 --> 01:26:49,269
Ne briini o sledećoj partiji.
1471
01:26:49,271 --> 01:26:51,171
Uživaj u ovoj.
1472
01:26:51,173 --> 01:26:52,839
Znaš na šta mislim?
1473
01:26:52,841 --> 01:26:54,508
Da.
1474
01:26:54,510 --> 01:26:55,909
Pokušaću.
1475
01:26:55,911 --> 01:26:59,713
Uživaću da te pobedim,
to je sigurno.
1476
01:26:59,715 --> 01:27:01,782
Ne bi mogla da me pobediš
1477
01:27:01,784 --> 01:27:06,086
ni ako bih ti dao kesu pomorandži,
tri čekića,
1478
01:27:06,088 --> 01:27:09,923
bejzbol palicu, i Bruklin Dodžerse!
1479
01:27:17,661 --> 01:27:19,149
Hoće li neko da igramo
šah?
1480
01:27:23,061 --> 01:27:25,933
Preveo: suadnovic
93785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.