Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,012 --> 00:00:28,927
Dus de liefde draait om genotszucht?
- Precies.
2
00:00:29,132 --> 00:00:34,969
Seksualiteit bij de mens
is iets impulsiefs, een oerdrift...
3
00:00:35,172 --> 00:00:37,561
en dus moeilijk in de hand te houden.
4
00:00:37,772 --> 00:00:41,402
Zet iets anders op, dit is niks.
- Ik vind dit goed.
5
00:00:41,612 --> 00:00:47,130
Fransen onder de veertig vrijen
twee a drie keer per week. Gemiddeld.
6
00:00:47,332 --> 00:00:49,562
Sommigen dus veel vaker.
7
00:00:50,772 --> 00:00:53,208
Hoe willen ze dat nou nagaan?
8
00:00:55,893 --> 00:01:01,923
Als je aan het plaatje wil voldoen,
moet je vanavond drie keer met me vrijen.
9
00:01:06,772 --> 00:01:10,322
Ik heb geen trek meer.
In elk geval niet in sushi.
10
00:01:25,572 --> 00:01:28,690
Uw tafel is over vijf minuten klaar.
11
00:01:31,348 --> 00:01:34,659
Ik ben er. In het café.
12
00:01:34,828 --> 00:01:37,581
Oké, kusjes. Tot snel, dag.
13
00:01:39,412 --> 00:01:43,610
Goeienavond.
Een klein glaasje rode wijn, graag.
14
00:01:50,093 --> 00:01:52,482
O, pardon. Neem me niet kwalijk.
15
00:01:53,893 --> 00:01:58,490
Pardon, het spijt me vreselijk.
- Het is niet erg.
16
00:01:58,693 --> 00:02:03,927
Wel waar. Ik kan u een sigaret aanbieden
om het goed te maken.
17
00:02:04,133 --> 00:02:06,283
Ja, graag.
18
00:02:06,493 --> 00:02:09,451
Sorry. Het was de laatste.
- Geeft niks.
19
00:02:09,653 --> 00:02:12,964
Ik ben echt vreselijk.
- Ik rook niet eens.
20
00:02:13,173 --> 00:02:17,053
O? Gewoon eentje nu en dan?
- Nee, ik heb nooit gerookt.
21
00:02:17,253 --> 00:02:20,450
Waarom zei u dan ja tegen me?
22
00:02:21,813 --> 00:02:23,247
Geen idee.
23
00:02:26,692 --> 00:02:30,242
Ik kan moeilijk nee zeggen.
- Best vervelend.
24
00:02:30,452 --> 00:02:33,649
Niet echt.
Ik leid een nogal rustig bestaan.
25
00:02:34,692 --> 00:02:36,569
Ik niet bepaald.
26
00:02:50,853 --> 00:02:52,890
Alles goed, schat?
27
00:02:53,093 --> 00:02:55,209
Gaat het goed?
- Ja, en met jou?
28
00:02:55,413 --> 00:02:57,484
Je bent mooi.
29
00:02:57,693 --> 00:02:59,172
Alles goed?
30
00:02:59,373 --> 00:03:02,889
Ja, en met jou?
- Ja, hoor. Uit de kunst.
31
00:03:03,093 --> 00:03:07,212
Mooi, jullie hebben al kennisgemaakt.
- Ja, het was nogal...
32
00:03:07,413 --> 00:03:09,927
Ik ben Laurent. Aangenaam.
- Elodie.
33
00:03:13,813 --> 00:03:17,124
Ben je alleen?
- Nee, Camille is laat.
34
00:03:20,453 --> 00:03:25,129
Gefeliciteerd. Charmante meid.
- Ze is geweldig.
35
00:03:25,333 --> 00:03:29,167
Ik vraag me alleen af wat ze in me ziet.
- Ach, schei uit.
36
00:03:30,293 --> 00:03:35,527
Mocht je juridisch advies nodig hebben,
bel me dan gewoon op kantoor.
37
00:03:35,733 --> 00:03:41,685
Goed. Er speelt op dit moment niks,
maar dat kan zomaar veranderen.
38
00:03:44,533 --> 00:03:46,490
Tot binnenkort, hoop ik.
39
00:04:16,373 --> 00:04:21,527
Meneer Castella? Is dat probleem
met die Spaanse fotograaf al geregeld?
40
00:04:21,733 --> 00:04:24,725
Ja, we gaan hem geld geven.
We moeten wel.
41
00:04:24,933 --> 00:04:29,245
Ik ken een advocate die ons
gratis kan bijstaan. Zal ik haar bellen?
42
00:04:29,453 --> 00:04:34,050
Nee, doe geen moeite.
- Ik bel haar zo, hoor.
43
00:04:38,374 --> 00:04:40,331
Ik moet haar dus bellen.
44
00:04:45,254 --> 00:04:48,485
Ze moet betalen voor
wat ze me heeft aangedaan.
45
00:04:48,694 --> 00:04:53,291
Hebben jullie kinderen?
- Nee, een hond. Die wil ik trouwens ook.
46
00:04:53,494 --> 00:04:58,728
Hoe lang waren jullie getrouwd?
- Vijf jaar. In totaal zeven jaar vergooid.
47
00:04:59,734 --> 00:05:01,771
Die slet moet dokken.
48
00:05:05,293 --> 00:05:09,446
Dag, Elodie. Met Laurent.
- Hallo. Alles goed?
49
00:05:09,653 --> 00:05:11,291
Jawel, hoor.
50
00:05:11,493 --> 00:05:15,771
Ik mocht toch bellen
als ik juridisch advies nodig had?
51
00:05:15,973 --> 00:05:17,725
Klopt. Zullen we afspreken?
52
00:05:17,933 --> 00:05:20,493
Ja. Afspreken is prima.
53
00:05:20,693 --> 00:05:23,526
Vanavond om zeven uur
bij mij op kantoor?
54
00:05:23,733 --> 00:05:27,522
Prima.
- Perfect. Staat genoteerd. Tot straks.
55
00:05:31,813 --> 00:05:35,409
We hebben geen keus meer.
Het is al te ver gegaan.
56
00:05:36,694 --> 00:05:38,890
Kunnen we niet meer terug?
57
00:05:39,094 --> 00:05:42,530
Nee. Dit wordt betalen.
Er zit niks anders op.
58
00:05:44,694 --> 00:05:48,972
En als we niet willen?
- Dan komt er 'n proces en dat verlies je.
59
00:05:49,174 --> 00:05:50,767
Dus het is simpel.
60
00:05:53,454 --> 00:05:56,253
Ik dacht dat het een delicate situatie was.
61
00:05:57,734 --> 00:06:02,205
Het is geen delicate situatie,
maar dat zou het kunnen worden.
62
00:06:03,254 --> 00:06:07,043
We moeten dus oppassen.
Ons niet laten meeslepen.
63
00:06:08,934 --> 00:06:11,847
Het is slimmer om de regels na te leven.
64
00:06:13,654 --> 00:06:16,168
Ja, je hebt volkomen gelijk.
65
00:06:17,814 --> 00:06:20,408
Dank je wel. Het was leerzaam.
66
00:06:20,614 --> 00:06:23,924
Ga je al weg?
- Ja. Ik moet ervandoor.
67
00:06:24,133 --> 00:06:26,204
Tot kijk.
- Tot kijk.
68
00:06:38,774 --> 00:06:41,766
Je hebt de hele nacht liggen woelen.
69
00:06:41,974 --> 00:06:45,933
Zit je soms onbewust ergens mee?
70
00:06:47,574 --> 00:06:49,850
Wat is er? Gaat 't niet?
71
00:06:50,054 --> 00:06:52,091
Je hebt slecht geslapen, hè?
72
00:06:56,134 --> 00:06:58,808
Ik moet ervandoor. Tot vanavond?
1
00:07:04,039 --> 00:07:07,309
Ik heb een zonnesteek opgelopen.
2
00:07:07,551 --> 00:07:10,537
Een klap van liefde,
een klap van ik hou van jou.
3
00:07:10,825 --> 00:07:14,412
Ik weet niet hoe, ik moet het onthouden.
4
00:07:14,416 --> 00:07:17,323
Als het een droom is, is hij super mooi.
5
00:07:17,410 --> 00:07:23,657
Ik slaap niet meer 's nachts.
Ik maak reizen... op schepen die zinken.
6
00:07:23,678 --> 00:07:30,775
Ik zie je helemaal naakt op het satijn.
En ik slaap niet meer, kom morgen zien.
7
00:07:31,781 --> 00:07:36,608
Maar je bent er niet,
en als ik droom jammer dan.
8
00:07:37,170 --> 00:07:41,836
Als je vertrekt, slaap ik geen nacht meer.
9
00:07:42,519 --> 00:07:47,460
Maar je bent er niet,
en je weet dat ik wil gaan...
10
00:07:47,668 --> 00:07:53,334
Naar het raam, hier tegenover
en je paradijs bezoeken.
11
00:07:54,573 --> 00:07:59,921
Ik stop je foto's in mijn liedjes.
En zeilboten in mijn huis.
12
00:07:59,961 --> 00:08:02,348
Ik wilde verdwijnen,
maar verdwijn niet meer.
13
00:08:02,373 --> 00:08:05,174
Ik leef verkeerd om,
ik hou niet meer van mijn straat.
14
00:08:05,430 --> 00:08:07,967
Ik was honderd jaar oud,
ik herken mijzelf niet meer.
15
00:08:07,992 --> 00:08:10,272
Ik hou niet meer van
mensen sinds ik je zag.
16
00:08:10,739 --> 00:08:13,331
Ik wil niet meer dromen,
ik wil graag dat je komt.
17
00:08:13,332 --> 00:08:16,284
Laat me vliegen, laat me van je houden.
18
00:08:16,965 --> 00:08:21,745
Maar je bent er niet,
en als ik droom jammer dan.
19
00:08:22,155 --> 00:08:27,140
Als je vertrekt, slaap ik geen nacht meer.
20
00:08:27,385 --> 00:08:32,131
Maar je bent er niet,
en je weet dat ik wil gaan...
21
00:08:32,414 --> 00:08:38,114
Naar het raam, hier tegenover
en je paradijs bezoeken.
22
00:08:39,679 --> 00:08:42,639
Nu is het zeker,
ik moet beslissen.
23
00:08:42,664 --> 00:08:44,866
Ik ga de muur maken
en ik val in de leegte.
24
00:08:44,948 --> 00:08:50,091
Ik weet dat je wacht, bij de fontein.
Ik zag je beneden komen van de regenboog.
25
00:08:50,296 --> 00:08:53,107
Ik gooi mezelf in het water
van de zomerregens.
26
00:08:53,132 --> 00:08:55,180
Ik ben aan het varen in mijn wijk.
27
00:08:55,366 --> 00:09:01,429
Het is mooi weer, we kunnen roeien.
De zee is kalm, we kunnen weg.
28
00:09:01,912 --> 00:09:04,500
Maar je bent er niet.
29
00:09:04,746 --> 00:09:07,255
Maar je bent er niet.
73
00:09:12,054 --> 00:09:13,772
Elodie, met Laurent.
74
00:09:18,694 --> 00:09:21,608
Ik had nog een vraag over...
75
00:09:24,055 --> 00:09:26,205
Dit moeten we niet doen.
76
00:09:26,615 --> 00:09:28,652
Je hebt gelijk. Het mag niet.
77
00:09:30,975 --> 00:09:33,205
Dit is niet goed.
- Nee, dit is niet goed.
78
00:09:38,695 --> 00:09:40,652
Dit moeten we niet doen.
79
00:09:47,655 --> 00:09:50,169
Dit is niet goed. Het mag niet.
80
00:10:05,655 --> 00:10:08,807
Verdomme.
Dat hadden we niet moeten doen.
81
00:10:09,815 --> 00:10:11,692
Je hebt gelijk.
82
00:10:13,655 --> 00:10:16,169
Maar het was wel lekker.
83
00:10:16,376 --> 00:10:18,253
Voor mij ook.
84
00:10:54,455 --> 00:10:57,811
Lieveling, ik ben bekaf. Ik ga naar bed.
85
00:11:16,816 --> 00:11:18,170
Wat?
86
00:11:18,376 --> 00:11:20,492
Ik kan er vanavond niet tegen.
87
00:11:20,696 --> 00:11:24,326
Ik ga slapen,
want ik heb morgen een belangrijke dag.
88
00:11:32,696 --> 00:11:37,452
En wie is dit? Die grote gemenerik
die alles opeet, hoe heet die?
89
00:11:38,216 --> 00:11:42,414
Martin, stop met tekenen. Hoe heet hij?
- Dat weet ik niet.
90
00:11:42,616 --> 00:11:44,731
De Tyrannosaurus.
91
00:11:45,655 --> 00:11:47,771
Ook wel bekend als de T...
92
00:11:49,175 --> 00:11:52,247
De T-Rex.
Heb jij Jurassic Park niet gezien?
93
00:11:52,455 --> 00:11:57,450
Als jullie de basiskennis al niet hebben,
dan houdt het op, hoor.
94
00:12:03,815 --> 00:12:08,651
Beter, hè? Maar het is nog oppervlakkig.
Het mist diepgang.
95
00:12:08,855 --> 00:12:11,894
Ik doe m'n best, maar het valt niet mee.
96
00:12:12,096 --> 00:12:14,167
Het is wel erg rood, hè?
97
00:12:15,976 --> 00:12:20,493
Het is alweer zo laat. Ik moet ervandoor.
Sterkte.
98
00:12:27,576 --> 00:12:29,374
Het komt niet over.
99
00:12:29,576 --> 00:12:33,410
Je kan op z'n minst moeite doen.
Vind je 't niet mooi?
100
00:12:35,496 --> 00:12:38,852
Wat is het?
- Een monochroom.
101
00:12:39,056 --> 00:12:40,774
Maar wat stelt het voor?
102
00:12:40,976 --> 00:12:42,808
Emoties.
103
00:12:44,296 --> 00:12:46,333
Het zit er weer op.
104
00:12:46,536 --> 00:12:48,573
Ga maar, en prettig weekend.
105
00:13:00,936 --> 00:13:02,734
Het spijt me.
106
00:13:03,735 --> 00:13:06,250
Het ligt niet aan jou, maar aan mij.
107
00:13:07,816 --> 00:13:12,811
Ik ben zo labiel, ik kan me nu niet binden.
Ik doe gekke dingen.
108
00:13:14,696 --> 00:13:18,974
Ach, er zijn meiden zat.
Je vindt zo iemand anders.
109
00:13:19,176 --> 00:13:23,215
Toch, het kan snel gaan.
Neem mij nu, ik heb al een ander.
136
00:13:33,177 --> 00:13:37,405
Dus we gaan op deze manier uit elkaar.
137
00:13:39,864 --> 00:13:44,848
Zoals die idioten voor het café verderop.
138
00:13:46,712 --> 00:13:50,092
Zoals in een B-serie.
139
00:13:50,337 --> 00:13:53,958
We zijn allebei slecht.
140
00:13:54,164 --> 00:13:58,988
We hebben zo vaak gelachen.
Om mensen die dit doen.
141
00:14:00,126 --> 00:14:05,443
Maar ik vind geen refrein in ons verhaal.
142
00:14:06,451 --> 00:14:11,767
De woorden die te binnen schieten
zijn zo onzinnig.
143
00:14:13,903 --> 00:14:20,102
Ik weet dat ik het al vaak heb gezegd,
maar ik zeg het toch:
144
00:14:23,974 --> 00:14:26,667
Ik hou van je.
145
00:14:28,203 --> 00:14:31,503
Ik wilde je bedanken.
146
00:14:34,246 --> 00:14:39,723
Voor al de slechte woorden
die we elkaar hebben bespaard.
147
00:14:41,778 --> 00:14:44,519
Sommigen hebben ons al belachelijk gemaakt.
148
00:14:44,665 --> 00:14:47,435
Maakt niets uit, ik vind ze niet leuk.
149
00:14:47,481 --> 00:14:52,416
We zagen er zo goed uit.
Je hebt er die dat niet verdragen.
150
00:14:54,870 --> 00:15:00,348
Maar ik vind geen refrein in ons verhaal.
151
00:15:02,082 --> 00:15:07,146
De woorden die te binnen schieten
zijn zo onzinnig.
152
00:15:08,768 --> 00:15:12,389
Ik weet dat ik het al vaak heb gezegd,
153
00:15:12,716 --> 00:15:16,096
maar ik zeg het toch:
154
00:15:18,678 --> 00:15:21,164
Ik hou van je.
110
00:15:32,457 --> 00:15:34,255
Hé, François.
111
00:15:37,657 --> 00:15:39,534
Wat is er?
112
00:15:52,376 --> 00:15:54,128
Wat scheelt er?
113
00:15:55,177 --> 00:15:58,533
Elodie gaat bij me weg.
- Wat?
114
00:15:59,417 --> 00:16:01,135
Waarom dan wel?
115
00:16:01,337 --> 00:16:03,248
Ze heeft iemand anders.
116
00:16:03,897 --> 00:16:05,217
Hoe weet je dat?
117
00:16:05,417 --> 00:16:08,569
Ze heeft het zelf gezegd.
Maar niet wie het was.
118
00:16:17,177 --> 00:16:20,647
Het spijt me voor je, François.
Echt waar.
119
00:16:20,857 --> 00:16:23,736
Jij kunt er niks aan doen, jongen.
120
00:16:24,297 --> 00:16:29,417
Maar als ik die vent tegenkom,
sla ik hem op z'n bek, die klootzak.
121
00:16:29,617 --> 00:16:32,575
Met geweld los je nooit iets op.
122
00:16:32,777 --> 00:16:35,735
Wel waar. Het lucht op.
123
00:16:37,137 --> 00:16:39,128
Misschien is het niet definitief.
124
00:16:39,337 --> 00:16:42,011
Ze is verliefd. Dus dat lijkt me wel.
125
00:16:42,217 --> 00:16:43,571
Verliefd?
126
00:16:45,657 --> 00:16:47,534
Hoe kon ze me zoiets aandoen?
127
00:16:47,737 --> 00:16:51,777
Maak je geen zorgen, wij zijn er nog.
We helpen je wel.
128
00:16:55,498 --> 00:16:57,489
Wat is er gebeurd met François?
129
00:16:57,698 --> 00:17:00,736
Hij was niet echt iemand voor mij.
130
00:17:00,938 --> 00:17:06,011
Ik wou toch al bij hem weg. Onze
ontmoeting heeft de boel alleen versneld.
131
00:17:06,217 --> 00:17:08,731
Nogal, ja.
Hij is er kapot van.
132
00:17:08,937 --> 00:17:12,487
Ik kon zo niet verder.
En voor hem is het ook beter zo.
133
00:17:12,697 --> 00:17:16,736
En nu wil je dat ik bij Camille wegga, hè?
- Ik vraag je niks.
134
00:17:16,937 --> 00:17:20,407
En als het je alleen om de seks gaat,
zeg het dan.
135
00:17:20,617 --> 00:17:22,290
Je weet best dat het...
136
00:17:22,497 --> 00:17:26,889
Dat weet ik niet.
We hebben er nooit over gesproken.
137
00:17:27,097 --> 00:17:29,293
Hoe zie jij de dingen precies?
138
00:17:32,297 --> 00:17:34,413
Wacht, geef me even de tijd.
139
00:17:34,617 --> 00:17:38,008
Ik had nooit gedacht dat ik Camille
zou bedriegen.
140
00:17:39,337 --> 00:17:41,533
Ik ga trouwens naar huis.
141
00:17:41,737 --> 00:17:43,375
Ja, ga maar naar je vrouw.
142
00:17:43,577 --> 00:17:47,127
Nee, alsjeblieft.
Neem het nou niet zo op.
143
00:17:47,898 --> 00:17:52,210
Het is niet wat ik wilde zeggen.
Ik heb me slecht uitgedrukt.
144
00:18:27,257 --> 00:18:29,931
Zeg me dat je me nooit zult verlaten.
145
00:18:35,177 --> 00:18:37,532
Dat zeg ik je, lieveling.
146
00:18:38,457 --> 00:18:40,334
Dat zeg ik.
147
00:18:52,658 --> 00:18:54,376
Gaat 't?
148
00:18:57,058 --> 00:19:02,178
Al beter dan gisteren, zo te zien.
- Man, ik heb geen oog dichtgedaan.
149
00:19:03,058 --> 00:19:06,608
Maar dat is positief.
Het is een teken van genezing.
150
00:19:06,818 --> 00:19:10,607
In de put zitten en de hele dag slapen
zou erger zijn.
151
00:19:10,818 --> 00:19:15,210
Maar nu is je geest actief.
Dat is fantastisch.
152
00:19:15,418 --> 00:19:18,331
En daarom kon je niet slapen.
- Nee.
153
00:19:18,538 --> 00:19:23,248
Als ik m'n ogen dichtdeed,
zag ik Elodie neuken met die ander.
154
00:19:23,458 --> 00:19:28,294
Ze kwam klaar, en het was vreselijk.
Daarom kon ik niet slapen.
155
00:19:31,698 --> 00:19:34,816
Vrouwen keren vaak terug naar hun ex.
156
00:19:35,018 --> 00:19:37,578
Met wie was ze vóór jou?
157
00:19:37,778 --> 00:19:41,568
Ene Christophe.
Maar die was homo, of is het geworden.
158
00:19:41,779 --> 00:19:43,655
Reden te meer.
159
00:19:43,858 --> 00:19:47,169
Een homo, dat verwacht je niet.
160
00:19:48,218 --> 00:19:52,815
Christophe is het niet. Die is homo.
- Misschien is hij wel bi.
161
00:19:52,978 --> 00:19:58,257
Het is trouwens bewezen dat we allemaal
hetero- en homoneigingen hebben.
162
00:19:58,978 --> 00:20:02,812
Nee, Christophe woont al een jaar
samen met een vent.
163
00:20:03,018 --> 00:20:06,693
Jongens, komt er nog wat van?
- Even geduld.
164
00:20:16,338 --> 00:20:17,692
Uit.
- Wat?
165
00:20:17,898 --> 00:20:20,014
Hij was ver buiten de lijn.
166
00:20:20,218 --> 00:20:22,129
Ben ik soms achterlijk?
167
00:20:22,338 --> 00:20:25,251
Hij neemt me in de zeik.
Speel ik soms vals?
168
00:20:26,658 --> 00:20:28,854
Hij was echt uit, hoor.
169
00:20:29,778 --> 00:20:32,611
Goed. Sla jij dan maar op.
170
00:20:35,938 --> 00:20:38,852
Neem hem niet kwalijk.
Hij heeft het zwaar.
171
00:20:39,059 --> 00:20:42,939
Z'n vriendin heeft hem gedumpt.
Misschien voor een homo.
172
00:20:43,139 --> 00:20:48,259
Hoe kan dat nu?
- Soms draait de wind.
173
00:20:49,459 --> 00:20:51,894
En ze heeft je zomaar gedumpt?
174
00:20:52,099 --> 00:20:53,976
Dat is balen, zeg.
175
00:20:54,179 --> 00:20:57,968
Als het haar ex niet is, wie dan?
Heb je enig idee?
176
00:20:58,179 --> 00:20:59,772
Ik zou het niet weten.
177
00:20:59,979 --> 00:21:03,528
Hij zal wel briljant,
ontwikkeld en rijk zijn.
178
00:21:03,738 --> 00:21:06,810
Chique restaurants,
weekendjes weg en zo.
179
00:21:07,018 --> 00:21:10,727
Vrouwen zijn niet romantisch.
Ze zijn pragmatisch.
180
00:21:10,938 --> 00:21:12,929
Ze was ook veel te goed voor mij.
181
00:21:13,138 --> 00:21:17,894
Mooi, grappig, slim...
En ze verdiende twee keer zoveel als ik.
182
00:21:18,098 --> 00:21:21,090
Met het loon van een onderwijzer...
183
00:21:21,298 --> 00:21:23,289
was je geen partij voor haar.
184
00:21:23,498 --> 00:21:26,092
Jullie gingen toch weleens uit?
185
00:21:26,298 --> 00:21:29,495
Niet vaak, nee. Niet genoeg.
186
00:21:30,898 --> 00:21:34,096
En in bed?
Sorry, maar neukte je haar goed?
187
00:21:34,299 --> 00:21:36,051
Dat wel, ja.
188
00:21:37,139 --> 00:21:40,018
Denk het wel.
- Nam jij het initiatief?
189
00:21:40,219 --> 00:21:43,291
Volgens mij
wilde ze gedomineerd worden.
190
00:21:43,499 --> 00:21:46,059
En jij lijkt me eerder teder.
191
00:21:46,259 --> 00:21:48,057
Ik ga haar toch niet slaan.
192
00:21:50,179 --> 00:21:53,251
Alleen een beetje door elkaar schudden.
193
00:21:53,459 --> 00:21:57,009
Als je een vrouw goed neukt,
gaat ze niet bij je weg.
194
00:21:57,219 --> 00:22:01,008
Sorry, maar het is wel
iets ingewikkelder dan dat.
195
00:22:01,219 --> 00:22:03,096
Misschien niet.
196
00:22:04,179 --> 00:22:06,455
Hoeveel standjes deden jullie?
197
00:22:08,339 --> 00:22:09,738
Twee, drie...
198
00:22:12,419 --> 00:22:14,137
Wacht...
199
00:22:15,139 --> 00:22:17,176
Eerder vijf, zes.
200
00:22:17,379 --> 00:22:19,131
Dat is weinig.
201
00:22:19,339 --> 00:22:24,048
Hij onderwijzer, zij advocate.
Geen poen, geen status...
202
00:22:24,258 --> 00:22:28,616
En dan ook nog beperkt in bed.
- Schei uit. Ik krijg wat van jullie.
203
00:22:28,818 --> 00:22:31,254
Ja, hou toch op met dat afkraken.
204
00:22:31,459 --> 00:22:35,009
Jullie duwen hem zo
nog verder de put in.
205
00:22:35,219 --> 00:22:37,017
Gemeen, hoor.
206
00:22:39,059 --> 00:22:41,494
Bedankt. Gelukkig ben jij er nog.
207
00:22:41,699 --> 00:22:47,172
Jij moet gauw een andere vrouw vinden.
Dat is de beste therapie.
208
00:22:48,019 --> 00:22:49,737
Nee.
209
00:22:50,499 --> 00:22:52,376
Daar heb ik nog geen zin in.
210
00:22:52,579 --> 00:22:56,334
Hij heeft gelijk. Niet wachten.
Je vergeet haar wel weer.
211
00:22:56,539 --> 00:22:59,850
Vrouwen vind je overal.
Kijk maar om je heen.
1
00:23:03,326 --> 00:23:06,250
Vrouw, vrouw...
2
00:23:07,704 --> 00:23:11,393
Ik zeg het je gewoon.
Dat ik hou van jou.
3
00:23:12,081 --> 00:23:14,401
Ik hou van jou.
4
00:23:14,973 --> 00:23:17,577
Jij bent het vuur dat brandt.
5
00:23:17,625 --> 00:23:20,515
En ik slaap in je lichaam,
6
00:23:20,997 --> 00:23:24,562
om mezelf op te warmen in jou.
7
00:23:24,834 --> 00:23:28,000
Oh vrouw, vrouw...
8
00:23:29,312 --> 00:23:32,076
Ik draag deze woorden op aan jou.
9
00:23:32,324 --> 00:23:35,409
Alleen voor jou
10
00:23:36,582 --> 00:23:41,962
Je bent als een zon,
die schijnt in mijn nachten
11
00:23:42,606 --> 00:23:46,410
En ik wortel in jou.
12
00:23:46,662 --> 00:23:49,507
Vrouw, vrouw
13
00:23:50,960 --> 00:23:54,589
Ster van mijn geheime films...
14
00:23:58,632 --> 00:24:00,790
Weet dat ik van je hou.
15
00:24:01,002 --> 00:24:03,321
Ik hou van je.
16
00:24:06,062 --> 00:24:10,589
En ik slaap in je lichaam.
17
00:24:13,775 --> 00:24:16,715
Vrouw, vrouw
18
00:24:17,695 --> 00:24:20,204
Ik zeg deze woorden.
19
00:24:20,244 --> 00:24:22,071
Voor jou, alleen voor jou
20
00:24:25,397 --> 00:24:30,271
Je bent als een zon,
die schijnt in mijn nachten.
21
00:24:32,044 --> 00:24:36,703
Ik zeg het je gewoon.
Dat ik hou van jou.
22
00:24:36,731 --> 00:24:38,727
Ik hou van jou.
212
00:24:58,980 --> 00:25:02,609
We moeten hiermee ophouden.
- Je hebt gelijk.
213
00:25:33,460 --> 00:25:35,258
Verdomme.
214
00:25:48,180 --> 00:25:51,810
Ik vind je een beetje afstandelijk
op het moment.
215
00:25:59,220 --> 00:26:01,336
Ik moet je ergens over spreken.
216
00:26:03,460 --> 00:26:05,337
Wat is er?
217
00:26:07,860 --> 00:26:10,739
Hoe zal ik het zeggen?
218
00:26:10,940 --> 00:26:12,658
We...
219
00:26:12,860 --> 00:26:17,412
We zijn nu al een tijdje bij elkaar.
220
00:26:17,621 --> 00:26:20,852
Na verloop van tijd gebeuren er dingen...
221
00:26:21,061 --> 00:26:24,371
Ik bedoel,
het is een normale ontwikkeling.
222
00:26:26,500 --> 00:26:32,610
Als je de statistieken bekijkt, zie je
dat iedereen ermee te maken heeft.
223
00:26:32,820 --> 00:26:35,858
Kan je misschien ietsje duidelijker zijn?
224
00:26:36,060 --> 00:26:38,893
Ik doe m'n best, maar het valt niet mee.
225
00:26:41,220 --> 00:26:43,530
Wat heb je me precies te zeggen?
226
00:26:44,420 --> 00:26:48,698
Ik wou je zeggen dat er fases zijn
in het leven van een stel.
227
00:26:48,900 --> 00:26:52,291
En dat wij beiden
in zo'n fase aanbeland zijn.
228
00:26:52,980 --> 00:26:54,778
Juist, ja.
229
00:26:54,980 --> 00:26:57,733
Maar is het iets positiefs of negatiefs?
230
00:26:59,300 --> 00:27:01,860
Het is positief.
231
00:27:02,060 --> 00:27:04,574
Heel positief.
232
00:27:05,620 --> 00:27:07,896
Een grote, positieve fase.
233
00:27:11,540 --> 00:27:14,294
Ben je me ten huwelijk aan het vragen?
234
00:27:25,221 --> 00:27:26,894
O, m'n schat. Echt waar?
235
00:28:31,061 --> 00:28:34,133
Met mij.
- Nu niet, ik heb bergen werk.
236
00:28:34,341 --> 00:28:36,252
Elodie is bij je vrouw.
237
00:28:36,981 --> 00:28:38,779
Wat?
238
00:28:38,981 --> 00:28:44,010
Ik heb een collega z'n camper geleend.
Om Elodie te bespieden.
239
00:28:45,061 --> 00:28:47,894
Dat doe je niet, je ex bespieden.
240
00:28:48,101 --> 00:28:51,537
Ik weet 't, maar ik kan 't niet helpen.
241
00:28:51,741 --> 00:28:55,780
En wat doen ze?
- Ze kwamen elkaar tegen op straat.
242
00:28:57,381 --> 00:28:59,816
Blijkbaar gaan ze iets drinken.
243
00:29:00,821 --> 00:29:03,016
Geef mij de verrekijker eens.
244
00:29:05,621 --> 00:29:08,215
Ze vertelt vast over haar nieuwe vriend.
245
00:29:10,341 --> 00:29:12,218
Ik ga erheen.
246
00:29:13,541 --> 00:29:15,896
Hé, Laurent.
247
00:29:16,101 --> 00:29:18,820
Bedankt. Je bent als een broer.
248
00:29:30,021 --> 00:29:32,615
Wat doen jullie hier?
- En jij, schat?
249
00:29:32,821 --> 00:29:36,780
Ik had een reportage in de buurt.
Ik drink gezellig mee.
250
00:29:36,981 --> 00:29:38,858
En je reportage?
251
00:29:39,621 --> 00:29:43,091
Die vent is laat
en ik kan beter even op hem wachten.
252
00:29:43,301 --> 00:29:47,693
Hadden jullie afgesproken?
- Nee, we kwamen elkaar toevallig tegen.
253
00:29:47,901 --> 00:29:50,620
Waar het toeval al niet goed voor is.
254
00:29:50,821 --> 00:29:54,530
Elodie wil niks loslaten
over haar nieuwe vriend.
255
00:29:54,741 --> 00:29:57,176
Ze heeft gelijk. Dat is privé.
256
00:29:57,381 --> 00:30:00,851
Ze heeft een vriend, punt uit.
Het gaat ons niet aan.
257
00:30:01,062 --> 00:30:04,141
Wel is het zo dat hij
al een vriendin heeft.
258
00:30:04,166 --> 00:30:06,559
Dus het is geen
prettige situatie.
259
00:30:06,742 --> 00:30:09,814
Ga dan naar haar toe en vertel alles.
260
00:30:10,022 --> 00:30:12,935
Nee, dat zou een grote fout zijn.
261
00:30:13,142 --> 00:30:17,340
Hoezo? Je moet open kaart spelen.
En dan moet hij kiezen.
262
00:30:17,542 --> 00:30:19,738
Welnee, het zou zelfmoord zijn.
263
00:30:19,942 --> 00:30:23,980
En als iemand het haar moet vertellen,
dan is hij dat.
264
00:30:24,181 --> 00:30:25,455
Volkomen mee eens.
265
00:30:26,821 --> 00:30:29,859
En hoe gaat het verder met jullie tweeën?
266
00:30:31,541 --> 00:30:33,418
Nou...
267
00:30:34,181 --> 00:30:38,698
Het gaat goed zelfs.
Laurent heeft me een aanzoek gedaan.
268
00:30:38,901 --> 00:30:43,418
Wat? Gaan jullie trouwen?
- We weten nog helemaal niet wanneer.
269
00:30:43,621 --> 00:30:48,252
Het is een reden om te feesten.
Belastingtechnisch is het ook beter.
270
00:30:48,461 --> 00:30:50,020
Zoiets zeg je toch niet?
271
00:30:50,221 --> 00:30:53,339
Haar relatie is net uit.
Ze wil dit niet horen.
272
00:30:53,541 --> 00:30:56,454
Integendeel. Ik vind het erg boeiend.
273
00:30:56,661 --> 00:31:01,975
Wanneer hebben jullie dit besloten?
- Vanmorgen. Jij weet het als eerste.
274
00:31:02,182 --> 00:31:04,776
Fantastisch. Gefeliciteerd.
275
00:31:04,982 --> 00:31:08,498
Ik ben zo blij.
We moeten nog getuigen vragen.
276
00:31:08,702 --> 00:31:11,581
Ik kan getuige a charge zijn, als je wilt.
277
00:31:11,782 --> 00:31:13,659
Nee, grapje.
278
00:31:19,302 --> 00:31:25,014
Ik heb haar aan de tand gevoeld,
maar ze liet niks los. Ze wil niks zeggen.
279
00:31:26,942 --> 00:31:31,300
Ik volg haar al drie dagen
en ik heb nog geen vent gezien.
280
00:31:31,502 --> 00:31:35,416
Weet u zeker dat er een ander is?
- Ze zegt zelf van wel.
281
00:31:35,622 --> 00:31:37,454
Dus u wordt bedrogen?
282
00:31:39,382 --> 00:31:42,897
Ja. Maar zo noem ik het zelf liever niet.
283
00:31:43,101 --> 00:31:45,741
Zo ben ik privé-detective geworden.
284
00:31:45,941 --> 00:31:49,297
M'n vrouw verdween
van de ene dag op de andere.
285
00:31:49,501 --> 00:31:51,731
Dus ging ik er achteraan.
286
00:31:52,661 --> 00:31:54,619
Twee jaar opsporingswerk.
287
00:31:54,822 --> 00:32:00,454
Ik bracht mezelf de speurtechnieken bij
van de CIA, de DGSE, de Mossad...
288
00:32:00,662 --> 00:32:02,494
Ik vond haar op Tahiti.
289
00:32:03,142 --> 00:32:07,613
Ze had zich daar geïnstalleerd
met een collega van kantoor.
290
00:32:08,582 --> 00:32:14,976
Ik wilde haar terug hebben. Ik ben
erheen gegaan om haar te heroveren.
291
00:32:16,662 --> 00:32:18,141
Het is niet gelukt.
292
00:32:19,142 --> 00:32:21,019
Jammer.
293
00:32:21,222 --> 00:32:25,978
Weet u zeker dat u de kop van uw rivaal
wilt zien? Want dat is pijnlijk.
294
00:32:27,422 --> 00:32:31,575
Ik ben er zelf nog niet van hersteld.
Dat duurt nu al tien jaar.
295
00:32:31,782 --> 00:32:36,618
Ja, het is vast ingewikkeld, maar ik
moet hem zien om het te begrijpen.
296
00:32:36,822 --> 00:32:40,053
Goed. Dat is dan 500 euro,
de helft vooraf.
297
00:32:45,942 --> 00:32:48,092
Bereid u voor op een schok.
298
00:32:48,902 --> 00:32:50,302
Een vreselijke schok.
299
00:32:54,823 --> 00:32:56,700
U bent wel erg bemoedigend, hè?
300
00:32:59,863 --> 00:33:03,651
Een gewaarschuwd bedrogen man
telt voor twee.
301
00:33:06,102 --> 00:33:09,618
Vindt u dat niet om te lachen?
- Nee, niet echt.
302
00:33:09,822 --> 00:33:14,293
Mijn cliënte
zal die voorwaarden nooit aanvaarden.
303
00:33:14,502 --> 00:33:16,857
Dat wordt oorlog.
- Ogenblik.
304
00:33:23,942 --> 00:33:26,218
Pardon. U zei?
305
00:33:26,422 --> 00:33:31,337
Het is een lastige situatie,
maar we vinden wel een compromis.
306
00:33:31,542 --> 00:33:33,579
Ik bel u volgende week terug.
307
00:33:35,462 --> 00:33:39,217
Mij neuken en dan trouwen?
Was ik je vrijgezellenfeestje?
308
00:33:39,422 --> 00:33:42,335
Het is een misverstand.
- Je doet ook maar.
309
00:33:42,542 --> 00:33:44,772
Je bent kwaad.
- Uiteraard.
310
00:33:44,982 --> 00:33:47,179
Hoe moet het nu met mij?
311
00:33:47,383 --> 00:33:51,342
Zijn die bloemen voor mij?
Is dat een troostprijs?
312
00:33:51,543 --> 00:33:54,217
Ze zijn wel mooi. Lief van je.
Tot kijk.
313
00:33:54,423 --> 00:33:57,973
We kunnen toch koffie gaan drinken?
- Waarvoor?
314
00:33:59,063 --> 00:34:05,173
Ik weet dat ik niet duidelijk ben geweest.
Ik ben van slag. Ik denk aldoor aan jou.
315
00:34:05,383 --> 00:34:08,262
Kies dan. Ik kan zo niet doorgaan.
316
00:34:08,463 --> 00:34:13,617
Maar we kennen elkaar amper. We
moeten meer tijd samen doorbrengen.
317
00:34:13,823 --> 00:34:18,454
Als we eens een weekendje weggingen?
- Prima. Ik vind het best.
318
00:34:19,943 --> 00:34:22,934
Goed.
- Volgend weekend, kan dat?
319
00:34:23,622 --> 00:34:25,533
Ik zal kijken of het lukt.
320
00:34:25,742 --> 00:34:27,540
Ja of nee?
321
00:34:29,702 --> 00:34:30,976
Ja.
322
00:34:48,903 --> 00:34:51,372
Dat ziet er allemaal perfect uit.
323
00:34:51,583 --> 00:34:53,893
Ik heb het huis van onze ouders nodig.
324
00:34:54,103 --> 00:34:55,741
Dat zal moeilijk gaan.
325
00:34:56,903 --> 00:34:59,099
Toe nou. Ik vraag het je nooit.
326
00:34:59,303 --> 00:35:03,979
Is het Camille die erheen wil gaan?
- Nee, ik ga alleen.
327
00:35:04,183 --> 00:35:06,413
Ik ben toe aan een paar dagen rust.
328
00:35:11,863 --> 00:35:13,501
Ga je met een andere vrouw?
329
00:35:13,703 --> 00:35:17,014
Helemaal niet. Waarom zeg je dat nou?
330
00:35:18,343 --> 00:35:22,974
Omdat jij het als liefdesnest gebruikt,
hoef ik dat nog niet te doen.
331
00:35:23,183 --> 00:35:26,699
Sinds je scheiding rommel jij erop los,
geef toe.
332
00:35:26,903 --> 00:35:28,780
Je kan me de pot op.
333
00:35:29,703 --> 00:35:31,580
Meneer Sorbier.
334
00:35:33,703 --> 00:35:35,660
Maak jij het hier af?
335
00:35:40,424 --> 00:35:42,300
Ik ben Valérie.
336
00:35:42,503 --> 00:35:45,495
Ik ben de nieuwe assistente hier.
337
00:35:49,863 --> 00:35:54,539
Ik heb u horen praten over het weekend.
Ik ben dol op weekends.
338
00:35:54,743 --> 00:36:00,216
Weekends aan zee, maar ook
in de bergen of op het platteland.
339
00:36:00,423 --> 00:36:05,099
Ik hou van alle vakanties.
In Frankrijk, in het buitenland...
340
00:36:05,303 --> 00:36:09,661
in Europa, in Amerika,
in Azië, in Oceanië...
341
00:36:10,903 --> 00:36:12,974
Gaat u met vrienden?
342
00:36:15,463 --> 00:36:18,615
Vrienden zijn het belangrijkste wat er is.
343
00:36:18,823 --> 00:36:21,576
Echte vrienden zijn moeilijk te vinden.
344
00:36:21,783 --> 00:36:25,902
Je kan op ze rekenen in goede tijden,
maar ook in slechte.
345
00:36:26,103 --> 00:36:30,461
Ik ga graag met vrienden
naar tentoonstellingen, concerten...
346
00:36:30,663 --> 00:36:33,940
het theater, de film, het restaurant...
347
00:36:36,424 --> 00:36:38,222
Ik vind u heel sympathiek.
348
00:36:44,424 --> 00:36:46,461
Tot ziens dan maar.
349
00:36:55,384 --> 00:36:57,341
Prettig weekend.
350
00:37:10,783 --> 00:37:14,139
We zullen eindelijk weten wie het is.
- Hoezo?
351
00:37:14,343 --> 00:37:16,539
Ik heb een detective ingehuurd.
352
00:37:16,743 --> 00:37:20,623
Op deze tape
staat Elodie met haar nieuwe vent.
353
00:37:26,023 --> 00:37:28,856
Een privé-detective? Waarom?
354
00:37:29,063 --> 00:37:31,737
Je bent niet goed bij je hoofd, man.
355
00:37:31,943 --> 00:37:37,496
Blijf toch niet zo hangen in het verleden.
Richt je naar de toekomst.
356
00:37:38,664 --> 00:37:43,181
Ik weet een leuk meisje voor je.
Maar eerst ga ik die tape weggooien.
357
00:37:43,384 --> 00:37:45,978
En jij vergeet Elodie, afgesproken?
358
00:37:46,624 --> 00:37:49,457
Nee. Want ik wil het begrijpen.
359
00:37:49,664 --> 00:37:53,976
Er valt niks te begrijpen.
En dit gaat je sowieso niet helpen.
360
00:37:54,184 --> 00:37:57,779
Wat is dat voor tape?
- Elodie met haar nieuwe vent.
361
00:37:57,984 --> 00:38:02,694
Mooi, dan kunnen we hem eindelijk zien.
Gaan we kijken?
362
00:38:09,064 --> 00:38:10,623
Waar wacht je op?
363
00:38:10,824 --> 00:38:13,657
We hebben toch geen haast?
364
00:38:24,343 --> 00:38:27,813
Wat doe je daar, Laurent?
- Ik stop hem erin.
365
00:38:34,184 --> 00:38:35,936
Hoe werkt dit ook weer?
366
00:38:38,264 --> 00:38:41,256
Kijk uit, je neemt eroverheen op.
Wel waar.
367
00:38:41,464 --> 00:38:43,341
Welnee, maak je geen zorgen.
368
00:38:44,184 --> 00:38:45,902
Nee, hè. Shit.
369
00:38:52,504 --> 00:38:54,575
Dat is Elodie niet.
370
00:38:54,784 --> 00:38:58,698
Het is haar niet.
- Nee, dat is de pornozender.
371
00:38:58,904 --> 00:39:03,023
Speel die tape dan af, verdomme.
Besef je wel wat ik doormaak?
372
00:39:03,224 --> 00:39:06,455
Hij doet het niet.
Kijk maar, ik druk op play.
373
00:39:06,664 --> 00:39:08,860
Doet dat ding het niet of zo?
374
00:39:10,184 --> 00:39:15,258
Heb jij draden losgetrokken, Camille?
Ik snap er niks van.
375
00:39:19,424 --> 00:39:22,542
Zo gaat hij stuk.
- Soms helpt een flinke tik.
376
00:39:23,624 --> 00:39:25,980
Wat doe je nu? Ben je gek geworden?
377
00:39:26,185 --> 00:39:29,655
Ik kijk ergens anders wel.
Hoe moet hij eruit?
378
00:39:29,865 --> 00:39:34,143
Hoe moet die tape eruit?
Kijk, hij is helemaal naar de kloten.
379
00:39:34,345 --> 00:39:38,543
Je hebt hem gesloopt, schat.
- Geef m'n tape terug.
380
00:39:38,745 --> 00:39:43,375
Morgen ga ik ermee naar de reparateur.
Die haalt hem er wel weer uit.
381
00:39:43,584 --> 00:39:45,814
Morgen dan, hè?
- Ja, morgen.
382
00:39:47,704 --> 00:39:50,139
Lekkere pastaschotel.
383
00:39:50,344 --> 00:39:55,054
Ik hou van alle soorten pasta.
Macaroni, ravioli...
384
00:39:55,264 --> 00:39:57,301
spaghetti, lasagne...
385
00:39:57,504 --> 00:40:02,214
cannelloni, tagliatelle, schelpjes...
- François is ook dol op pasta.
386
00:40:02,424 --> 00:40:05,177
Serieus?
- Ja. Daar hou ik wel van.
387
00:40:06,184 --> 00:40:07,982
Kan jij goed koken?
388
00:40:08,184 --> 00:40:10,300
Ik ben er gek op.
389
00:40:10,504 --> 00:40:15,180
De Italiaanse keuken is zo rijk:
tomaten, paprika, knoflook...
390
00:40:15,384 --> 00:40:18,217
olijfolie, parmezaan, mozzarella...
391
00:40:18,424 --> 00:40:22,703
Ik eet geen kaas, want dan word ik dik
en passen m'n kleren niet meer.
392
00:40:25,705 --> 00:40:28,902
Weet je wat François ook graag doet?
Wandelen.
393
00:40:30,505 --> 00:40:32,940
Ik ben dol op wandelen.
394
00:40:33,145 --> 00:40:38,777
Door de straten, de lanen, de parken...
- François ook. Hij wandelt de hele tijd.
395
00:40:40,185 --> 00:40:44,543
Je komt zelden iemand tegen
met wie je zoveel gemeen hebt.
396
00:40:49,305 --> 00:40:52,935
Ik weet niet of je vriend
op die griet zit te wachten.
397
00:40:53,145 --> 00:40:57,901
Och, dan denkt hij even aan iets anders.
Dat is al iets.
398
00:40:59,065 --> 00:41:05,333
Volgend weekend heb ik een reportage
aan de kust. Ik kan er niet onderuit.
399
00:41:05,544 --> 00:41:09,583
Jammer. Dan mis je Frédérique
haar vernissage.
400
00:41:09,784 --> 00:41:12,822
Je doet het expres
omdat je haar niet mag.
401
00:41:13,464 --> 00:41:16,934
Het punt is dat zij jou iets te graag mag.
402
00:41:17,144 --> 00:41:19,022
Ben je jaloers?
403
00:41:19,225 --> 00:41:22,024
Ik vind het leuk als je jaloers bent.
404
00:41:22,225 --> 00:41:26,059
Nee, als het belangrijk is voor je werk,
ga dan maar.
405
00:41:28,105 --> 00:41:31,416
Soms denk ik echt dat ik jou niet verdien.
406
00:41:31,625 --> 00:41:33,741
Zeg dat toch niet, lieverd.
407
00:41:36,345 --> 00:41:39,098
Doet deze brug je nergens aan denken?
408
00:41:45,243 --> 00:41:47,364
Ik durfde niet te zeggen,
nog minder te schrijven,
409
00:41:47,389 --> 00:41:50,180
Ik wacht nog op een moment
goed gelegen en belangrijk.
410
00:41:52,170 --> 00:41:54,348
Ik wist niet hoe.
Oh, mijn God wat een hel.
411
00:41:54,401 --> 00:41:56,506
En hoe te beginnen.
Het is de verlegenheid.
412
00:41:58,817 --> 00:42:01,349
Ik wist niks van het leven,
of de laatse regen bij een beekje.
413
00:42:01,374 --> 00:42:03,407
zelfs van het leven als duo.
414
00:42:05,385 --> 00:42:08,059
Maar ik moest...
de stof voor me laten spreken.
415
00:42:08,084 --> 00:42:11,355
Gaan met turbo.
Een avond aan de rand van het water.
416
00:42:12,392 --> 00:42:17,805
En het was de moeite waard...
Zeker, het was de moeite waard.
417
00:42:18,920 --> 00:42:23,257
Het was de moeite waard, zeker.
Om te zeggen dat ik van je hou.
418
00:42:25,726 --> 00:42:27,554
Ik had geen reden,
om me te bestelen...
419
00:42:27,579 --> 00:42:30,851
van je ogen, azuur blauw,
zo lang naar verlangd.
420
00:42:32,374 --> 00:42:34,575
Ik was niet van plan,
Om de violen los te laten.
421
00:42:34,600 --> 00:42:37,382
Maar toch voor het refrein,
om mijn doel te behalen.
422
00:42:38,982 --> 00:42:42,197
Ik heb het niet overwogen,
Berouw of spijt. Ik waardeer mijn geluk
423
00:42:42,445 --> 00:42:45,344
in ons huis stralend van de bloemen.
424
00:42:45,629 --> 00:42:48,330
Ik heb geen spijt van mijn durf,
425
00:42:48,355 --> 00:42:51,224
die nacht bij de "Mirabeau" brug.
Aan de rand van het water.
426
00:42:52,277 --> 00:42:56,692
En het was de moeite waard...
Zeker, het was de moeite waard.
427
00:42:58,964 --> 00:43:03,335
Het was de moeite waard, zeker.
Om te zeggen dat ik van je hou.
428
00:43:05,618 --> 00:43:09,989
En het was de moeite waard...
Zeker, het was de moeite waard.
429
00:43:12,373 --> 00:43:16,744
Het was de moeite waard, zeker.
Om te zeggen dat ik van je hou.
430
00:43:22,106 --> 00:43:24,780
Dat weet ik niet. Maandag of dinsdag.
431
00:43:27,386 --> 00:43:31,505
Maak je geen zorgen,
ze halen die tape er wel uit.
432
00:43:32,666 --> 00:43:36,136
Ik moet nu ophangen. Ciao.
433
00:43:42,545 --> 00:43:44,934
Je zal wel blij zijn. Het is druk.
434
00:43:45,145 --> 00:43:48,263
Maar of ze het mooi vinden?
- Het is prachtig.
435
00:43:49,785 --> 00:43:51,537
Is dat je vriendin?
436
00:43:53,825 --> 00:43:56,624
Een nachtmerrie. Ze komt me de strot uit.
437
00:43:56,825 --> 00:44:00,136
Ze is niet mis.
Neuk haar, dat zal je goeddoen.
438
00:44:00,345 --> 00:44:02,780
Zo ben ik niet.
- Hoezo?
439
00:44:02,985 --> 00:44:06,376
Stom, maar ik kan dat niet
zonder gevoelens.
440
00:44:06,585 --> 00:44:08,941
Gevoelens?
- Ja, gevoelens.
441
00:44:10,106 --> 00:44:12,666
We weten misschien iets voor jou.
442
00:44:14,186 --> 00:44:15,745
Wat dan?
- Iets radicaals.
443
00:44:33,946 --> 00:44:35,778
Prachtig.
444
00:44:35,986 --> 00:44:38,705
Voor een weekendje weg is het ideaal.
445
00:44:49,066 --> 00:44:51,262
Werkt het niet?
- Nee.
446
00:44:51,466 --> 00:44:53,742
De meter is zeker afgesloten.
447
00:45:00,825 --> 00:45:03,135
Er is geen elektriciteit.
448
00:45:03,345 --> 00:45:05,337
Cool.
449
00:45:06,226 --> 00:45:09,696
Maar er is wel een zaklamp.
- Dan zijn we gered.
450
00:45:13,546 --> 00:45:14,945
Wat was dat?
451
00:45:15,986 --> 00:45:17,977
Een schop.
452
00:45:19,626 --> 00:45:21,697
Wat is dit voor bende?
453
00:45:23,666 --> 00:45:25,942
Een verbouwing misschien?
454
00:45:35,226 --> 00:45:37,615
Er is ook al geen water.
455
00:45:37,826 --> 00:45:40,056
Wacht, hier ligt een briefje.
456
00:45:40,266 --> 00:45:42,735
'Prettig weekend!'
457
00:45:42,946 --> 00:45:45,096
Die vuile trut.
458
00:46:19,506 --> 00:46:23,579
Shit, ze komt op ons af. Wat nu?
- Ontspan je nou maar.
459
00:46:25,626 --> 00:46:27,378
Goeienavond.
460
00:46:27,586 --> 00:46:30,385
Privé-showtje?
- Nee, laat maar.
461
00:46:30,586 --> 00:46:36,264
Jawel. Wij kennen dat al een beetje,
maar hij nog niet. Het zal je goed doen.
462
00:46:36,466 --> 00:46:38,935
Hij is vrouwen aan het afzweren.
463
00:46:39,786 --> 00:46:43,336
Vol? Zijn echt alle kamers bezet?
- Ja.
464
00:46:45,146 --> 00:46:46,864
Maar...
465
00:46:50,986 --> 00:46:53,023
Opgehangen.
466
00:46:54,426 --> 00:46:59,979
Wat zijn de mensen toch onbeleefd.
Niet te geloven. Stom wijf.
467
00:47:01,947 --> 00:47:05,417
Maak je geen zorgen, ik vind wel iets.
468
00:47:06,267 --> 00:47:08,224
Laat maar.
469
00:47:09,067 --> 00:47:11,263
Wat is er?
470
00:47:11,467 --> 00:47:13,617
Dit is te triest voor woorden.
471
00:47:13,827 --> 00:47:18,298
Ik heb iemand die al bezet is
zowat gedwongen om mee te gaan.
472
00:47:19,867 --> 00:47:21,858
En moet je ons nu zien.
473
00:47:22,067 --> 00:47:26,823
Hoe krijg ik het toch altijd voor elkaar?
Stomme trut die ik ben.
474
00:47:28,027 --> 00:47:34,376
Ik ben 32. Waarom ben ik niet getrouwd,
met drie kinderen, een hond en een MPV?
475
00:47:37,467 --> 00:47:39,901
Ik ben te oud voor deze onzin.
476
00:47:51,066 --> 00:47:53,581
Je hebt gelijk.
477
00:47:53,787 --> 00:47:55,824
Ik ga nooit bij haar weg.
478
00:48:02,307 --> 00:48:04,218
Zal ik je naar huis brengen?
479
00:49:03,547 --> 00:49:06,938
Wat hoor ik nu?
Geen zin meer in vrouwen?
480
00:49:18,667 --> 00:49:21,261
Pardon. Is Valérie er niet?
481
00:49:21,467 --> 00:49:23,777
Nee. Die is allang weg, denk ik.
482
00:49:27,867 --> 00:49:29,904
Proost.
483
00:49:32,107 --> 00:49:35,065
Wat doet u precies?
- Ik ruim wat op.
484
00:49:38,347 --> 00:49:42,500
Ik zal heel direct zijn: Heb je zin
om met mij naar bed te gaan?
485
00:49:42,707 --> 00:49:47,145
Wat wil die man?
- Niets. Hij wil helemaal niets.
486
00:49:48,428 --> 00:49:50,863
Prettige avond nog.
487
00:49:53,388 --> 00:49:55,743
Kom toch wat bij me drinken.
488
00:49:55,948 --> 00:49:59,828
Jij geeft ook nooit op.
- Niet snel, nee.
489
00:50:00,028 --> 00:50:03,100
François. Jou zocht ik net.
Zullen we gaan?
490
00:50:03,868 --> 00:50:05,825
Ik bel je.
491
00:50:12,828 --> 00:50:16,981
Dat is angst en illusie.
Je bent niks minder dan zij.
492
00:50:17,188 --> 00:50:20,782
Geloof wat meer in jezelf.
Dan kan ze terugkomen.
493
00:50:20,987 --> 00:50:25,823
Je moet haar misschien opnieuw
verleiden. Maar dat is best te doen.
494
00:50:26,027 --> 00:50:30,703
Hoe doe ik dat dan, concreet?
Geef ik haar parfum, bloemen?
495
00:50:30,907 --> 00:50:34,696
Ik heb het over verleiden,
niet over Moederdag.
496
00:50:34,907 --> 00:50:37,547
Wacht... Ik weet het al:
497
00:50:37,747 --> 00:50:41,058
Beeld je in dat ik Elodie ben.
498
00:50:41,267 --> 00:50:44,704
We komen elkaar toevallig tegen op straat.
499
00:50:44,908 --> 00:50:47,024
Wat zou je tegen haar zeggen?
500
00:50:48,788 --> 00:50:50,859
Weet ik veel.
501
00:50:51,068 --> 00:50:56,541
Ik zou zeggen: 'Dag, Elodie. Zo te zien
heb je het zwaar sinds het uit is.'
502
00:50:56,748 --> 00:51:01,140
Helemaal niet, François.
Ik ben heel gelukkig en erg verliefd.
503
00:51:03,388 --> 00:51:07,427
Je ziet, het werkt niet.
Je moet haar de waarheid zeggen.
504
00:51:07,628 --> 00:51:09,585
De waarheid?
505
00:51:14,908 --> 00:51:18,240
Elodie, ik kan niet zonder je.
Ik slaap niet,
506
00:51:18,265 --> 00:51:21,451
ik ben verdrietig...
Kom alsjeblieft terug.
507
00:51:21,628 --> 00:51:24,142
Kom terug, ik hou van je.
508
00:51:25,788 --> 00:51:29,418
Waarom doe je alsof ze jou
een dienst moet bewijzen?
509
00:51:32,828 --> 00:51:35,741
Nee, wacht.
We bedenken wel wat anders.
510
00:51:35,948 --> 00:51:38,782
We gaan de rollen omdraaien, oké?
511
00:51:38,988 --> 00:51:41,423
Ik ben jou...
512
00:51:41,708 --> 00:51:45,747
en jij bent Elodie. Afgesproken?
513
00:51:47,628 --> 00:51:52,020
Dag, Elodie. Je ziet er fantastisch uit.
- Dank je wel.
514
00:51:52,228 --> 00:51:56,586
Echt een lust voor het oog.
- Bedankt. Heel aardig van je.
515
00:51:56,788 --> 00:51:59,587
En dan zeg jij?
- O ja...
516
00:51:59,788 --> 00:52:03,144
En hoe gaat het met jou, François?
- Goed.
517
00:52:03,348 --> 00:52:07,581
Maar nu ik je weer zie, voel ik me...
518
00:52:12,188 --> 00:52:13,542
Wat voel je?
519
00:52:16,268 --> 00:52:19,021
Je borsten?
- Nee, ik ben toch jou.
520
00:52:24,108 --> 00:52:26,304
Voel je m'n hart?
521
00:52:26,508 --> 00:52:28,465
Hoe hard het klopt?
522
00:52:28,668 --> 00:52:30,306
Hoe het tekeergaat?
523
00:52:30,508 --> 00:52:33,785
Als ik jou zie,
verlies ik alle zelfcontrole.
524
00:52:36,669 --> 00:52:39,309
Ik zou nooit zoiets kunnen zeggen.
525
00:52:40,349 --> 00:52:42,659
Je lijkt me anders wel in de war.
526
00:52:46,429 --> 00:52:48,306
Ik ook.
527
00:53:02,668 --> 00:53:06,502
Nee wacht, dit mag niet.
- Nee. Je hebt gelijk.
528
00:54:10,789 --> 00:54:16,467
Met Camille. Ik kan u niet te woord staan,
maar ik bel zo snel mogelijk terug.
529
00:55:11,909 --> 00:55:14,105
Ga je naar huis?
530
00:55:17,589 --> 00:55:20,229
Wat er gebeurd is, is een ongeluk.
531
00:55:20,949 --> 00:55:23,065
We gaan het elkaar niet lastig maken.
532
00:55:24,070 --> 00:55:25,708
Het wordt ons geheimpje.
533
00:55:28,230 --> 00:55:30,506
Het bevestigt wat ik al dacht.
534
00:55:31,430 --> 00:55:34,582
Het was stom van Elodie
om bij jou weg te gaan.
1
00:55:58,983 --> 00:56:03,514
Zonder iets te verwachten.
Maar voor het plezier.
2
00:56:06,245 --> 00:56:10,422
Kijken naar een meisje op straat
en zeg tegen jezelf.
3
00:56:10,447 --> 00:56:11,838
Wat is ze mooi.
4
00:56:14,630 --> 00:56:19,800
Zonder zelfs maar verder te gaan,
maar alleen voor het plezier
5
00:56:22,174 --> 00:56:27,389
Bij het passeren
gewoon glimlachen naar haar.
6
00:56:29,958 --> 00:56:32,845
Voor het plezier.
7
00:56:33,609 --> 00:56:37,614
Zichzelf aanbieden zonder prijs.
8
00:56:38,021 --> 00:56:41,582
Enkele dromen in ons leven.
9
00:56:41,954 --> 00:56:44,954
En plezier maken.
10
00:56:45,565 --> 00:56:48,645
Voor het plezier.
11
00:56:54,933 --> 00:56:59,464
Je rug niet meer buigen.
Zelfs niet om te slagen.
12
00:57:02,014 --> 00:57:04,776
Wees liever goed in je vel,
13
00:57:04,864 --> 00:57:08,391
dan te lachen op bestelling.
14
00:57:10,720 --> 00:57:15,890
Heb maandenlang gewerkt als een gek.
15
00:57:18,023 --> 00:57:24,358
En op een avond knapte alles in één keer...
16
00:57:25,726 --> 00:57:28,568
Voor het plezier.
17
00:57:29,538 --> 00:57:33,384
Niet meer rennen, niet meer aftellen.
18
00:57:33,751 --> 00:57:37,517
Bekijk het leven van de zonnige kant.
19
00:57:37,762 --> 00:57:40,969
Zonder na te denken.
20
00:57:41,293 --> 00:57:44,455
Voor het plezier.
535
00:57:53,830 --> 00:57:55,662
Ben je al terug?
536
00:57:58,110 --> 00:58:00,260
Waar was je?
- Bij François.
537
00:58:00,470 --> 00:58:03,861
Hij zat in de put en
vroeg of ik bij hem wou overnachten.
538
00:58:04,070 --> 00:58:07,222
Je weet dat ik hier niet
graag alleen slaap.
539
00:58:08,550 --> 00:58:10,621
En jullie hebben...geslapen?
540
00:58:11,910 --> 00:58:14,266
Nee, we hebben de hele nacht geneukt.
541
00:58:22,950 --> 00:58:24,543
Je tape.
542
00:58:24,750 --> 00:58:28,425
Het kostte nogal wat moeite
om hem eruit te halen.
543
00:58:30,550 --> 00:58:32,348
Wat moet ik hiermee?
544
00:58:32,550 --> 00:58:37,624
Gewoon weer opwinden. Dat gaat best.
- Welnee, hij is stuk.
545
00:58:37,830 --> 00:58:41,789
Heeft Camille vannacht bij jou geslapen?
- Nee.
546
00:58:42,910 --> 00:58:44,105
Nee?
547
00:58:45,350 --> 00:58:48,308
Weet je dat zeker?
- Natuurlijk.
548
00:58:48,510 --> 00:58:52,344
Ik heb helemaal alleen thuis geslapen.
- Godverdomme.
549
00:58:52,550 --> 00:58:54,826
Ze heeft tegen me gelogen.
550
00:58:56,390 --> 00:59:01,100
Dat wil zeggen dat ze me bedriegt.
- Wat heeft ze precies gezegd?
551
00:59:01,310 --> 00:59:05,941
Dat ze bij jou overnacht had omdat ze
het eng vond om alleen te slapen.
552
00:59:06,150 --> 00:59:09,347
Shit. Heeft ze dat gezegd?
553
00:59:10,551 --> 00:59:13,304
Ze bedriegt me dus.
- Nee, wacht.
554
00:59:13,511 --> 00:59:18,506
Trek geen overhaaste conclusies.
Zoiets is niks voor Camille.
555
00:59:18,711 --> 00:59:22,750
Hoe verklaar jij het dan?
- Geen idee.
556
00:59:23,671 --> 00:59:27,869
Haar ex misschien?
Die Alexi was altijd al zo'n...
557
00:59:28,071 --> 00:59:32,827
Nee, dat kan niet.
Alexi is teruggegaan naar Brazilië.
558
00:59:33,031 --> 00:59:35,500
Met wie was ze op de vernissage?
559
00:59:36,591 --> 00:59:38,661
Met niemand in het bijzonder.
560
00:59:38,870 --> 00:59:43,228
Of toch, haar schilderlerares.
Ze stond vaak bij haar.
561
00:59:43,430 --> 00:59:46,024
Jawel, hoor.
- Nee, dat kan niet.
562
00:59:48,230 --> 00:59:53,100
Zijn ze samen weggegaan?
- Ja. Is dat een probleem?
563
00:59:54,790 --> 00:59:57,145
Frédérique is lesbisch.
564
01:00:02,230 --> 01:00:04,107
Dat is pech hebben.
565
01:00:08,711 --> 01:00:12,830
Let wel, je hebt zelf gezegd
dat we allemaal biseksueel zijn.
566
01:01:03,191 --> 01:01:06,866
Kinderen, alsjeblieft. Even luisteren.
567
01:01:07,071 --> 01:01:09,790
Dit is Eric, jullie zwemleraar.
568
01:01:12,151 --> 01:01:15,462
Jullie gaan heel goed
naar hem luisteren.
569
01:01:15,671 --> 01:01:18,504
Want... Want...
570
01:01:19,831 --> 01:01:22,300
Ik ga de plankjes alvast halen.
571
01:01:22,511 --> 01:01:24,980
En jullie luisteren naar Eric, oké?
572
01:01:25,191 --> 01:01:28,582
Wie kan er hier niet zwemmen? Jij...
573
01:01:31,111 --> 01:01:33,341
Dag.
574
01:01:34,551 --> 01:01:37,748
Op school zeiden ze
dat François hier zou zijn.
575
01:01:37,951 --> 01:01:40,591
Die is net weggegaan.
576
01:01:43,351 --> 01:01:45,149
François.
577
01:01:57,751 --> 01:02:01,314
Ik heb nooit durven denken.
578
01:02:02,485 --> 01:02:06,599
Zo naar hem te doen verlangen.
579
01:02:07,193 --> 01:02:10,754
Ik voel me zo betoverd.
580
01:02:11,818 --> 01:02:15,819
Dat zelfs mijn moeder zegt: kalm aan.
581
01:02:16,019 --> 01:02:20,843
Verlangen of liefde.
Je zult het op een dag weten.
582
01:02:21,526 --> 01:02:24,378
Ik hou, Ik hou van je ogen,
Ik hou van je geur.
583
01:02:24,696 --> 01:02:29,960
Al je zachte bewegingen
langzaam gedirigeerd
584
01:02:30,164 --> 01:02:32,577
Je sensualiteit.
585
01:02:32,819 --> 01:02:37,222
Oeh stop, nu meteen.
Ik zou graag dit moment
586
01:02:37,265 --> 01:02:41,738
houden voor nog vele jaren.
Je sensualiteit.
587
01:02:58,392 --> 01:03:00,349
Dag, schat.
588
01:03:04,552 --> 01:03:08,750
Stop even, we moeten praten.
- Al gezien hoe vies het hier is?
589
01:03:08,952 --> 01:03:10,989
Het is belangrijk.
590
01:03:12,472 --> 01:03:14,702
Wat is er?
591
01:03:14,912 --> 01:03:16,903
Raphaël, ik...
592
01:03:17,112 --> 01:03:19,706
Ik weet niet hoe ik het moet zeggen.
593
01:03:19,912 --> 01:03:23,143
Ik vind het heel erg, maar...
594
01:03:23,352 --> 01:03:27,869
Ze heeft me gedumpt als een stuk vuil.
Weet je wat ze nog zei?
595
01:03:28,072 --> 01:03:31,747
'Je hebt rokkenjagers.
Ik jaag op onderbroeken.'
596
01:03:34,952 --> 01:03:39,184
De vrouwen zijn gek geworden.
- Die van jou is cool.
597
01:03:39,391 --> 01:03:42,110
Ze is biseksueel.
- Ga weg.
598
01:03:43,191 --> 01:03:46,388
Hoe weet je dat?
- Met haar schilderlerares.
599
01:03:46,591 --> 01:03:49,390
We moeten iets doen. Dit gaat te ver.
600
01:03:49,591 --> 01:03:54,587
Nu moeten we behalve voor kerels
ook al uitkijken voor andere vrouwen.
601
01:03:55,512 --> 01:03:57,628
Het eind is zoek zo.
602
01:05:29,032 --> 01:05:30,750
Wat doe jij hier?
603
01:05:30,952 --> 01:05:34,422
Niets.
Ik kom gewoon m'n spullen ophalen.
604
01:05:36,472 --> 01:05:39,544
En je was moe,
dus besloot je om wat te rusten?
605
01:05:40,872 --> 01:05:44,787
In die outfit?
- Ik kon m'n pyjama niet vinden.
606
01:05:49,033 --> 01:05:51,070
Elodie, dit kan niet.
607
01:05:52,393 --> 01:05:55,943
Naakt in bed kruipen
alsof je nooit weg bent geweest.
608
01:05:56,153 --> 01:06:00,192
Wat ben ik?
Iets wat je gebruikt en dan weggooit?
609
01:06:00,393 --> 01:06:02,782
Ik weet het. Het spijt me.
610
01:06:03,633 --> 01:06:08,423
Maar toen ik je hier zo zag liggen
kreeg ik zin om met je te vrijen.
611
01:06:08,633 --> 01:06:12,149
Zomaar. Zonder erbij na te denken.
612
01:06:21,672 --> 01:06:24,551
Sla maar met de deur als je weggaat.
613
01:06:29,632 --> 01:06:30,747
Bedrogen?
614
01:06:31,792 --> 01:06:33,942
Net zoals uw vriend.
615
01:06:34,152 --> 01:06:37,702
Daarvoor zijn we hier.
- Welkom bij de club.
616
01:06:37,912 --> 01:06:41,793
Bent u dan ook...
- Ja. Uw vriend vertelt het u wel.
617
01:06:41,993 --> 01:06:44,906
Kijk. Daar woont ze.
618
01:06:48,553 --> 01:06:50,351
Ik wil niks meer van je horen.
619
01:06:50,913 --> 01:06:53,189
Ja, daar ga je van dromen.
620
01:06:53,913 --> 01:06:56,029
Heeft u de tape bekeken?
621
01:06:56,233 --> 01:06:58,509
Nee, ik ben hem kwijtgeraakt.
622
01:06:59,673 --> 01:07:03,064
Ik vraag me ook af of ik hem wel wil zien.
623
01:07:03,313 --> 01:07:07,193
Ik stuur er wel eentje op.
Dan heeft u de keuze.
624
01:07:08,033 --> 01:07:10,912
En u bel ik zodra ik iets concreets heb.
625
01:07:11,153 --> 01:07:13,349
Wilt u foto's of video?
626
01:07:13,553 --> 01:07:15,669
Video?
- Video is goed.
627
01:07:15,873 --> 01:07:18,308
Video. Doe maar video.
628
01:07:19,793 --> 01:07:22,307
Sterkte, mannen. We komen er wel.
629
01:07:31,153 --> 01:07:37,911
Hallo. Zou ik hier vannacht kunnen slapen?
- Natuurlijk. Wat scheelt er?
630
01:07:38,113 --> 01:07:40,263
Martine heeft me gedumpt.
631
01:07:40,473 --> 01:07:43,386
Je mag gerust een paar dagen blijven.
632
01:07:45,313 --> 01:07:49,989
Ja, geen punt. Alleen wordt het dan wel
een beetje krap hier.
633
01:07:50,193 --> 01:07:54,152
Ik wil niemand tot last zijn.
- Nee, maak je niet druk.
634
01:07:54,353 --> 01:07:58,711
Fred moet maar in ons bed slapen,
want de bank is geen slaapbank.
635
01:07:58,913 --> 01:08:01,712
Er kan maar één persoon op de bank.
636
01:08:04,673 --> 01:08:08,632
Dan neem jij de bank
en slaap ik met Fred in het bed.
637
01:08:08,833 --> 01:08:13,111
Is dat een grap?
- We moeten praten, meiden onder elkaar.
638
01:08:13,313 --> 01:08:15,270
Kom je, Fred?
639
01:08:16,273 --> 01:08:18,708
Welterusten, schat.
640
01:08:18,913 --> 01:08:23,828
We gaan zo vroeg toch nog niet naar bed?
Laten we iets gaan drinken.
641
01:08:24,033 --> 01:08:26,593
We zijn moe.
We doen dat morgen wel.
642
01:08:26,793 --> 01:08:29,865
Een spelletje dan. Scrabble?
643
01:08:30,073 --> 01:08:33,065
Het is niet echt een goed moment.
644
01:08:33,273 --> 01:08:37,233
Bij jou is het nooit een goed moment
om te scrabbelen.
645
01:08:56,034 --> 01:08:59,424
Wat gebeurt hier? Ik heb iets gehoord.
646
01:08:59,633 --> 01:09:02,546
Welnee, we sliepen gewoon.
647
01:09:06,353 --> 01:09:08,390
Heb jij me niet geroepen?
648
01:09:09,633 --> 01:09:12,466
Waarom vertrouw jij nu niemand, Laurent?
649
01:09:18,833 --> 01:09:20,949
En doe het licht uit.
650
01:09:30,274 --> 01:09:32,504
Goeiemorgen. Een pakje voor u.
651
01:09:40,754 --> 01:09:45,032
Dag, Frédérique. Met Laurent.
Bel ik niet ongelegen?
652
01:09:45,234 --> 01:09:50,388
Ik wilde me verontschuldigen voor
gisteravond. Ik was erg onbeschoft.
653
01:09:53,234 --> 01:09:57,831
Vooral omdat jullie na de vernissage
al samen hebben geslapen.
654
01:10:01,874 --> 01:10:05,390
Heeft ze niet bij jou geslapen?
Weet je dat zeker?
655
01:10:06,994 --> 01:10:09,634
Met wie is ze dan weggegaan?
656
01:10:19,393 --> 01:10:21,270
Godverdomme.
657
01:10:31,554 --> 01:10:33,431
Eindelijk.
658
01:10:36,754 --> 01:10:39,507
Jou moet ik straks spreken.
- Ik jou ook.
659
01:10:42,854 --> 01:10:45,078
Kom we beginnen nu meteen.
660
01:10:45,154 --> 01:10:46,474
Sla jij op?
661
01:10:59,522 --> 01:11:03,746
Verdomme!
- Sorry, jongen.
662
01:11:04,514 --> 01:11:07,745
Je staat op mijn helft.
Ga even iets opzij.
663
01:11:22,834 --> 01:11:24,553
Wat doe je nou? M'n neus.
664
01:11:24,755 --> 01:11:27,747
Je staat op mijn helft.
Dat is mijn helft.
665
01:11:29,555 --> 01:11:32,832
Als je het zo wilt spelen.
- Zeg, doen we nog?
666
01:11:44,168 --> 01:11:46,631
Verdomme!
667
01:11:48,158 --> 01:11:51,142
Nu zal je het krijgen!
668
01:11:55,698 --> 01:11:58,729
Klootzak! Ik zal alles van je breken!
669
01:12:06,471 --> 01:12:08,978
Hij stak in mijn oog!
670
01:12:10,338 --> 01:12:13,846
Klootzak!
- Jij bent de klootzak
671
01:12:14,011 --> 01:12:16,235
Laat me gaan! Ik moet hem vermoorden!
672
01:12:17,314 --> 01:12:19,271
Ophouden.
673
01:12:20,515 --> 01:12:22,552
Zijn jullie gek geworden?
674
01:12:23,235 --> 01:12:25,272
Wat bezielt jullie?
675
01:12:26,355 --> 01:12:28,312
Ik maak je af.
676
01:12:36,315 --> 01:12:38,192
Ik wil je niet meer zien.
677
01:12:40,635 --> 01:12:42,592
Mooi. Ik jou ook niet meer.
678
01:13:18,155 --> 01:13:20,066
Ik weet alles.
679
01:13:26,395 --> 01:13:27,954
Wat weet je?
680
01:13:29,035 --> 01:13:32,312
Zielig figuur. François heeft me gebeld.
681
01:13:34,635 --> 01:13:37,070
Jij hebt mij ook bedrogen.
682
01:13:37,275 --> 01:13:39,312
Één keer.
683
01:13:40,715 --> 01:13:44,993
Jij hebt een verhouding.
Elodie is voor jou weggegaan bij François.
684
01:13:45,195 --> 01:13:46,913
Ho eens.
685
01:13:47,875 --> 01:13:52,551
Één keer is net zo erg als tien keer.
Bedriegen is bedriegen.
686
01:13:55,995 --> 01:14:00,831
Je ging al vreemd op het moment
dat je me ten huwelijk vroeg.
687
01:14:01,355 --> 01:14:03,585
Besef je wel wat dat wil zeggen?
688
01:14:05,315 --> 01:14:07,316
Jij kunt je niet binden.
689
01:14:07,341 --> 01:14:12,013
Ik vind dat ik geen liefde verdien en jij
bewijst 't me elke dag.
690
01:14:15,196 --> 01:14:16,550
Wat doen we?
691
01:14:20,635 --> 01:14:22,512
We stoppen ermee.
692
01:14:37,475 --> 01:14:39,386
Ik vertrouwde je, Laurent.
693
01:14:39,595 --> 01:14:42,906
Ik kan niet leven
met iemand die ik niet vertrouw.
694
01:14:43,115 --> 01:14:46,267
Want jij vindt
dat ik jou wél kan vertrouwen?
695
01:14:46,715 --> 01:14:48,149
Ga nou maar weg.
696
01:14:48,955 --> 01:14:50,673
Ga weg.
697
01:15:17,116 --> 01:15:19,073
Raphaël, met Laurent.
698
01:15:19,996 --> 01:15:25,070
Camille heeft me het huis uitgezet
en ik heb geen plek om te slapen.
699
01:15:26,636 --> 01:15:28,274
Ben je er niet?
700
01:15:28,476 --> 01:15:31,389
Goed. Tot later dan maar. Dag.
701
01:15:49,169 --> 01:15:54,974
Heel rustig. Voel ik verlangen
om alles om me heen te veranderen.
702
01:15:56,346 --> 01:16:02,672
Heel rustig. Voel ik de behoefte
om iets nieuws te beleven.
703
01:16:03,904 --> 01:16:10,103
Heel eenvoudig.
De extra minuten stoppen
704
01:16:10,134 --> 01:16:13,018
die mijn leven maken tot een hel.
705
01:16:13,228 --> 01:16:16,707
Ik hou nog steeds van hem,
maar niet meer echt.
706
01:16:18,700 --> 01:16:23,992
Heel rustig. Onder de lakens
en zijn hart vertrekken.
707
01:16:26,098 --> 01:16:31,310
Heel rustig. Geen lawaai maken,
wil niet dat hij gaat huilen.
708
01:16:32,834 --> 01:16:38,801
Heel eenvoudig. Veranderen van huid,
het verleden vergeten.
709
01:16:39,130 --> 01:16:43,098
De ogen sluiten om te voelen
als een nieuw...
710
01:16:43,541 --> 01:16:46,380
iemand anders.
711
01:16:47,791 --> 01:16:53,082
Heel eenvoudig.
Stoppen vanwege de verschillende gevoelens.
712
01:16:53,525 --> 01:16:57,495
Om misschien terug te keren
na een dag, een maand, een jaar...
713
01:16:57,519 --> 01:17:00,219
in zijn hart en zijn hoofd...
714
01:17:02,868 --> 01:17:06,028
Als hij nog steeds op me wacht...
715
01:17:07,960 --> 01:17:12,967
Heel eenvoudig.
Stoppen vanwege de verschillende gevoelens.
716
01:17:13,614 --> 01:17:19,978
Stoppen vanwege de inventaris
in mijn hart in mijn hoofd.
717
01:17:22,876 --> 01:17:26,480
Echt alles veranderen.
718
01:17:28,048 --> 01:17:33,936
Heel vreemd hoe de wijzers draaien,
maar het zijn niet die van...
719
01:17:35,026 --> 01:17:37,487
...de tijd die voorbij gaat,
720
01:17:37,512 --> 01:17:40,241
bijna in stilte sinds het begin
dat we van elkaar houden.
721
01:17:42,643 --> 01:17:46,851
Het is niet echt de eenzaamheid,
maar het is de zekerheid van...
722
01:17:49,459 --> 01:17:54,342
...een gevoel niet
afhankelijk van zijn houding.
723
01:17:57,319 --> 01:18:02,405
Heel eenvoudig.
Stoppen vanwege de verschillende gevoelens.
724
01:18:03,214 --> 01:18:07,136
Om misschien terug te keren
na een dag, een maand, een jaar...
725
01:18:07,161 --> 01:18:09,923
in zijn hart en zijn hoofd.
726
01:18:12,556 --> 01:18:16,081
Echt alles veranderen.
727
01:19:10,837 --> 01:19:12,316
Wat doe jij hier?
728
01:19:13,597 --> 01:19:15,793
Als ik stoor, kan ik weggaan.
729
01:19:15,997 --> 01:19:21,276
Nee, laat maar. Het huis is groot genoeg.
Je kan blijven als je wilt.
730
01:19:22,637 --> 01:19:25,470
Gezien? De verbouwing is bijna klaar.
731
01:19:26,637 --> 01:19:29,948
Dat weekend
moet niet erg meegevallen zijn.
732
01:19:30,157 --> 01:19:32,194
Ben je nog boos op me?
733
01:19:32,397 --> 01:19:35,310
Nee. Ik neem het je niet kwalijk.
734
01:19:38,236 --> 01:19:40,432
Je had het goed gezien.
735
01:19:40,636 --> 01:19:44,675
Ik bedroog Camille. Ze kwam erachter
en nu is ze bij me weg.
736
01:19:44,876 --> 01:19:46,947
Ja, dat is niet niks.
737
01:19:47,756 --> 01:19:49,793
En hoe zie je de dingen nu?
738
01:19:53,677 --> 01:19:56,112
Ik weet het niet. Echt niet.
739
01:19:57,837 --> 01:20:01,228
Alles ging goed,
en ik heb het om zeep geholpen.
740
01:20:01,437 --> 01:20:03,826
We hebben allemaal zo'n trekje.
741
01:20:05,437 --> 01:20:07,394
Ik deug niet.
742
01:20:14,077 --> 01:20:19,231
Je bent wat je verkiest te zijn.
De vraag is: Wat kies je nu?
743
01:20:28,717 --> 01:20:31,550
U zult het huis moeten verkopen.
744
01:20:31,757 --> 01:20:33,714
Wat zonde. Ongelofelijk.
745
01:20:35,117 --> 01:20:39,475
En krijg ik wel de hond?
- Om het weekend en op woensdag.
746
01:20:39,677 --> 01:20:41,953
Het spijt me. Tot ziens.
747
01:21:10,477 --> 01:21:12,354
Wat kom jij hier doen?
748
01:21:13,837 --> 01:21:17,626
Ik kom zeggen
dat je terug moet gaan naar François.
749
01:21:19,997 --> 01:21:24,468
Heb ik gedaan. Hij heeft me eruit gezet.
Hij wil mij niet meer.
750
01:21:25,677 --> 01:21:29,875
Dat was maar één poging.
En heb je het wel goed aangepakt?
751
01:21:30,077 --> 01:21:33,195
Ik ga me nu ook niet
voor z'n voeten gooien.
752
01:21:34,637 --> 01:21:36,514
Denk je nog aan hem?
753
01:21:37,757 --> 01:21:39,270
Af en toe.
754
01:21:42,157 --> 01:21:46,994
Toen je bij François wegging,
zei je dat hij niks voor jou was.
755
01:21:47,198 --> 01:21:53,228
Ik denk juist dat hij precies degene is
die je nodig hebt. En dat maakt je bang.
756
01:21:57,838 --> 01:22:00,830
Ze trouwden en kregen veel kinderen?
757
01:22:01,038 --> 01:22:05,236
Nee, zo eindigen sprookjes.
In het echt bestaan die niet.
758
01:22:05,438 --> 01:22:11,548
Het zijn leugens. Geloof er niet in,
want dan wacht je een teleurstelling.
759
01:22:11,758 --> 01:22:15,228
Want liefde is helaas niet voor altijd.
760
01:22:15,438 --> 01:22:17,906
Met vriendschap is het net zo.
761
01:22:18,117 --> 01:22:22,270
Jullie zijn nu nog goeie vriendjes
en spelen leuk samen.
762
01:22:22,477 --> 01:22:26,710
Maar op een dag
gaan jullie elkaar allemaal verraden.
763
01:22:26,917 --> 01:22:31,434
Want zo is de mens nu eenmaal.
En de wereld is helemaal niet mooi.
764
01:22:32,077 --> 01:22:35,308
Dus een einde zoals in sprookjes...
765
01:22:35,517 --> 01:22:37,906
daar zijn we nog ver van af.
766
01:22:38,557 --> 01:22:40,674
Wat scheelt er, Marjorie?
767
01:22:42,158 --> 01:22:44,354
Niet huilen. Het leven is zo.
768
01:22:44,558 --> 01:22:46,913
Meneer, kijk eens naar buiten.
769
01:22:56,878 --> 01:22:58,676
Wat doe jij hier?
770
01:22:59,678 --> 01:23:01,988
Ik wou weten hoe het met je ging.
771
01:23:03,038 --> 01:23:04,915
Goed, dank je.
772
01:23:11,518 --> 01:23:12,917
Weet je...
773
01:23:14,878 --> 01:23:20,829
Je voetbalschoenen in de gang, je
sportbladen in de kamer, je Tarzankreten...
774
01:23:21,038 --> 01:23:24,747
alles wat ik bij jou
als gebreken ervoer...
775
01:23:24,958 --> 01:23:27,029
dat mis ik nog het meest.
776
01:23:31,278 --> 01:23:33,349
Wil je me nog hebben?
777
01:23:34,318 --> 01:23:35,876
Ja.
778
01:23:38,878 --> 01:23:39,948
Ja.
779
01:23:40,158 --> 01:23:43,230
Jullie zijn hierbij in de echt verenigd.
780
01:24:32,719 --> 01:24:34,596
Hier.
- Bedankt.
781
01:24:42,159 --> 01:24:46,118
Je kan je erg eenzaam voelen,
zelfs in een menigte.
782
01:24:47,039 --> 01:24:51,954
Niet verwijdering schept een afstand,
dat doen de mensen.
783
01:24:52,719 --> 01:24:56,348
Soort zoekt soort,
en tegenpolen trekken elkaar aan.
784
01:24:59,998 --> 01:25:03,548
Je kan al heel oud zijn
wanneer je nog jong bent...
785
01:25:03,758 --> 01:25:06,750
en heel jong terwijl je al heel oud bent.
786
01:25:06,958 --> 01:25:11,270
Je kan vrolijk zijn aan de buitenkant,
en triest vanbinnen.
787
01:25:12,078 --> 01:25:14,911
Zoals de clowns...
- De clowns?
788
01:25:16,958 --> 01:25:19,472
De trieste clowns. Ken je die niet?
789
01:25:20,158 --> 01:25:22,035
Jawel.
790
01:25:33,718 --> 01:25:35,994
Ik kom nog terug.
791
01:25:43,119 --> 01:25:47,875
Ik had niet gedacht dat je zou komen.
- Elodie stond erop.
792
01:25:48,079 --> 01:25:49,717
Wil je dansen?
793
01:25:50,479 --> 01:25:54,234
Zoveel meisjes, en dan vraag je mij?
- Ja.
794
01:25:56,879 --> 01:25:58,836
Ben je monogaam geworden?
795
01:26:02,239 --> 01:26:04,116
Wil je dansen of niet?
796
01:26:43,119 --> 01:26:45,998
Het lijkt weer wat te worden
tussen hen, hè?
797
01:26:46,606 --> 01:26:47,699
Inderdaad.
798
01:26:50,319 --> 01:26:55,234
Ben je nog kwaad op hem?
- Nee. Misschien heeft het zo moeten zijn.
799
01:26:55,439 --> 01:26:58,113
En wat staat er nu op het programma?
800
01:26:58,347 --> 01:27:01,822
We zullen van elkaar houden,
de hemel aanraken...
801
01:27:02,150 --> 01:27:05,660
Van elkaar scheiden,
onze vleugels branden...
802
01:27:06,153 --> 01:27:09,789
Elkaar terugvinden als zwaluwen...
803
01:27:10,118 --> 01:27:13,869
We zullen van elkaar houden,je bent echt zo mooi!
804
01:27:14,244 --> 01:27:17,398
We zullen de huissleutels weggooien...
805
01:27:17,683 --> 01:27:21,355
we zullen dromen van andere seizoenen...
806
01:27:21,689 --> 01:27:26,292
We zullen deze gevangenismuren verlaten...
807
01:27:28,208 --> 01:27:32,408
We zullen van elkaar houden
Op een ster of op een kussen...
808
01:27:32,941 --> 01:27:36,209
In een trein of een oude zolder.
809
01:27:36,542 --> 01:27:41,835
Ik wil je gezicht ontdekken
waar de liefde is geboren.
810
01:27:41,844 --> 01:27:46,747
We zullen van elkaar houden,
In het vliegtuig, op het scheepsdek...
811
01:27:46,780 --> 01:27:49,736
We zullen van elkaar houden
tot onze huid verbrand.
812
01:27:50,120 --> 01:27:54,165
Om weg te vliegen steeds hoger en hoger,
waar de liefde mooi is ...
71401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.