Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,010 --> 00:00:49,050
Egész életemben arra törekedtem, hogy megkeressem az életet.
2
00:00:50,150 --> 00:00:51,910
És most, hogy megtaláltam,
3
00:00:52,350 --> 00:00:53,730
nem tűnik elégnek.
4
00:00:55,590 --> 00:00:56,770
De mi számít?
5
00:00:57,550 --> 00:00:59,540
Vágy, vágy, kapzsiság.
6
00:01:00,910 --> 00:01:03,780
Mindaddig, amíg van egy ilyen dolog, mindaddig, amíg az impulzus ver.
7
00:01:04,390 --> 00:01:05,010
Az egyik él.
8
00:01:06,110 --> 00:01:08,460
És ki akar, ki akarja, maga fölött
9
00:01:08,950 --> 00:01:10,210
a világba,
10
00:01:10,830 --> 00:01:12,510
akárcsak bolond lehet.
11
00:01:33,950 --> 00:01:36,090
Baithasar, nekem elegendő mi a fasz?
12
00:01:39,070 --> 00:01:40,110
Igen mi van?
13
00:01:41,250 --> 00:01:42,990
- Műzli? - Bio-müzli.
14
00:01:43,760 --> 00:01:46,620
Köszönetet mond nekünk a nagyszerű eseményért, amely miatt itt lehet őket?
15
00:01:46,630 --> 00:01:49,030
Ugyanazt a saját könyvtárat hallgatja? Miért nem kellene a bérleti díjat?
16
00:01:49,030 --> 00:01:50,050
Az ipar számára?
17
00:01:50,390 --> 00:01:52,320
Az egészségügyi élelmiszeripar nem, oké?
18
00:01:52,630 --> 00:01:54,740
Két eseményt rendeznek itt. Két vállalati esemény.
19
00:01:54,820 --> 00:01:55,740
A bezahien.
20
00:01:55,740 --> 00:01:57,980
Vállalati rendezvények? Itt? Ezekben a szobákban?
21
00:01:58,530 --> 00:01:59,910
Mielőtt ilyen fotókat készítne?
22
00:02:00,520 --> 00:02:04,220
Ezek tehát kvázi vállalati események a fasizmus ellen?
23
00:02:04,300 --> 00:02:07,570
Miért nem fordulunk ugyanazhoz, hogy pornóval beszéljünk a fasizmus ellen.
24
00:02:07,770 --> 00:02:09,990
Beugrasz ide, sértel engem,
25
00:02:10,540 --> 00:02:13,710
valóban sokkoló, miközben amit itt látunk.
26
00:02:13,710 --> 00:02:14,840
Sokkoló?
27
00:02:15,370 --> 00:02:17,670
Ha valaki felhívja a vállalati rendezvényeket,
28
00:02:17,670 --> 00:02:19,990
átkozottul mi történt Auschwitzban.
29
00:02:19,990 --> 00:02:20,780
Most őrült vagy.
30
00:02:20,780 --> 00:02:23,000
Nem, ne add át azt, mi történt ott.
31
00:02:23,000 --> 00:02:25,550
Ez a nő, akit egy átkozott érdekel.
32
00:02:25,570 --> 00:02:27,730
Döbbent? de nem rázod!
33
00:02:28,630 --> 00:02:30,760
Szóval mentálisan igazán időzítened kell ...
34
00:02:30,790 --> 00:02:33,990
Nincs szégyen szakmai segítséget kérni.
35
00:02:34,250 --> 00:02:35,420
Barátként mondom neked.
36
00:02:36,200 --> 00:02:37,720
Látja, én tartozom a hűtlen kukába?
37
00:02:38,560 --> 00:02:42,320
Vegyél egy okot, az okot arra, hogy ne töltsem pótolni ezt az intézetet itt?
38
00:02:42,320 --> 00:02:43,770
Láthatja, hogy tartozom a hűtlen kukába?
39
00:02:43,770 --> 00:02:47,180
De Totila, hogy senki sem mondta!
40
00:02:47,650 --> 00:02:48,290
Manfred
41
00:02:50,920 --> 00:02:53,090
Két éven keresztül előkészítem ezt a kongresszust!
42
00:02:53,310 --> 00:02:58,050
És most ez a közömbös, völllig elárasztott Körnerfressernek kellett volna átvennie?
43
00:02:58,050 --> 00:03:00,470
Miért? Miért teszed ezt velem?
44
00:03:05,710 --> 00:03:07,690
Valaki, aki nem rendelkezik ezzel,
45
00:03:07,820 --> 00:03:10,250
nem vezetheti az Auschwitz Kongresszust.
46
00:03:16,910 --> 00:03:20,390
Manfred, én magamnak nem kellett volna ellenőrzés alatt tartanom?
47
00:03:21,080 --> 00:03:24,130
Természetesen megvizsgálom a ragyogó alapmunkádat ...
48
00:03:24,330 --> 00:03:26,440
Ismétlem „előkészítő munka”!
49
00:03:26,620 --> 00:03:28,420
Azt gondolom, pozitív.
50
00:03:28,510 --> 00:03:30,670
Itt vagyok neked nincs előkészítő munka!
51
00:03:30,900 --> 00:03:32,130
Én ezt a munkát!
52
00:03:32,130 --> 00:03:32,990
Hogyan wilist.
53
00:03:32,990 --> 00:03:35,410
Dolgozom! Te vagy a föld!
54
00:03:35,450 --> 00:03:36,530
Hogyan wilist.
55
00:03:37,300 --> 00:03:38,760
Mi vigyorogsz?
56
00:03:39,990 --> 00:03:41,620
„Dolgozom, te vagy a föld.”
57
00:03:41,620 --> 00:03:43,860
Ez úgy hangzik, mint egy „Nem vagyok egy bőre, akkor egy fityma”.
58
00:03:43,860 --> 00:03:46,610
Te egy fityma! És én vagyok a kakas!
59
00:03:47,320 --> 00:03:49,520
Biztos benne, hogy a kakas akar lenni?
60
00:03:49,520 --> 00:03:50,790
Hogy beszélsz velem?
61
00:03:50,820 --> 00:03:51,910
Használom a kifejezéseidet.
62
00:03:51,910 --> 00:03:53,310
Ahogy beszélsz velem?
63
00:03:53,960 --> 00:03:55,980
Ha itt akarsz lenni a kakas,
64
00:03:55,980 --> 00:03:58,260
Akkor távol van tőlem, te most a kakas vagy.
65
00:04:04,960 --> 00:04:05,830
Mit csinálsz ott?
66
00:04:07,700 --> 00:04:09,080
Kifelé ment?
67
00:04:19,180 --> 00:04:21,000
Nem vagyok pszichopat.
68
00:05:20,300 --> 00:05:21,500
Rágógumi?
69
00:05:22,610 --> 00:05:25,430
Viccesnek talál nekem egy darab gumit? Te seggfej.
70
00:05:42,850 --> 00:05:43,660
Mennem óra.
71
00:05:45,040 --> 00:05:45,800
Bocsánatodért esedezem?
72
00:05:45,910 --> 00:05:46,880
Kell célzott.
73
00:05:47,100 --> 00:05:48,540
- Nee nee nee. - Nem tudom mozgatni.
74
00:05:48,540 --> 00:05:51,880
- Te nem hagyja békén őt. - Ez egy gyakranornok egyébként.
75
00:05:53,170 --> 00:05:54,290
Van egy trükkje!
76
00:05:54,870 --> 00:05:59,720
Rejtett el, én inkább. Manfred volt mopsz visel saját magát.
77
00:06:01,000 --> 00:06:02,210
Ez jobban szeretne minket.
78
00:06:09,950 --> 00:06:11,590
Felhívom, mondjam el neki.
79
00:06:26,430 --> 00:06:27,020
Szia!
80
00:06:27,920 --> 00:06:32,280
Helló! Nagyon jó, hogy engem választ. I Zazie Zazie Lindeau.
81
00:06:32,810 --> 00:06:33,460
Szia Zazie.
82
00:06:34,130 --> 00:06:35,890
Szia. Sajnálom, a francia nyelvem nem olyan jó.
83
00:06:36,190 --> 00:06:38,430
Semmi baj, a német nyelvem nagyszerű.
84
00:06:39,020 --> 00:06:40,880
Nem ez a szegény Manfred kutya?
85
00:06:40,880 --> 00:06:43,640
Igen, Gandhi. A nevem Totila virágok.
86
00:06:43,670 --> 00:06:44,880
Totila virágok?
87
00:06:45,260 --> 00:06:48,550
"SS és biztonság a balti államokban 1941"?
88
00:06:48,550 --> 00:06:49,190
És.
89
00:06:49,810 --> 00:06:50,700
Ja, hát ... Nos ...
90
00:06:51,600 --> 00:06:53,460
Köszönöm, ez egy szuper könyv!
91
00:06:53,470 --> 00:06:55,540
- Oké. - Tényleg egy nagyszerű könyv! Köszönöm.
92
00:06:55,540 --> 00:06:57,490
Oké, van, hogy megy az autó, a legtöbb ...
93
00:06:57,650 --> 00:07:02,880
Nagyon örülök, hogy tudom, hogy az én szakmai évben Totila virágok.
94
00:07:02,890 --> 00:07:07,430
Nem, ez mind rendben van. De miért tette Gandhi a legtöbb?
95
00:07:07,810 --> 00:07:10,000
A feleségem, ő egy orvos az állatok számára.
96
00:07:10,000 --> 00:07:11,710
Ó, nagy munka.
97
00:07:11,750 --> 00:07:14,990
Igen, de azt lehet ivartalanítani.
98
00:07:15,050 --> 00:07:17,210
- Ó, ou? - Igen, és aludni, és mindent.
99
00:07:17,210 --> 00:07:19,810
Ah szép. Nekik van egy nagy feleségét.
100
00:07:19,870 --> 00:07:20,550
És.
101
00:07:21,610 --> 00:07:25,610
Én úgy gondolom, neki elaltatták azonnal.
102
00:07:25,620 --> 00:07:26,880
- Gandhi? - NHM.
103
00:07:27,380 --> 00:07:30,490
Apám mindig azt látja, hogy az óra eutanizálja az összes német kutyát
104
00:07:30,910 --> 00:07:34,330
oldalon Hitler-kutya. Mivel egy heiBt újra veled?
105
00:07:35,550 --> 00:07:37,960
- Német juhász? - Igen, pontosan pásztor.
106
00:07:37,970 --> 00:07:39,720
Minden, minden aludni.
107
00:07:39,720 --> 00:07:40,730
jó az országnak.
108
00:07:40,730 --> 00:07:41,990
Ez az apám.
109
00:07:42,300 --> 00:07:43,220
Oh.
110
00:07:43,690 --> 00:07:44,990
Mi ez az autó?
111
00:07:45,920 --> 00:07:48,420
Szállítás Mercedes. Cégünk autója.
112
00:07:48,420 --> 00:07:49,280
Szóval fasz?
113
00:07:49,490 --> 00:07:52,350
Amely páncélozott. Volt egy bombázónk, de két évvel ezelőtt.
114
00:07:53,140 --> 00:07:55,790
Harminc liter eszik, különben ez egy normál autó.
115
00:07:57,710 --> 00:07:58,990
Meg kell adnunk?
116
00:07:59,040 --> 00:08:00,990
- eladja cégünk autóját? - Igen.
117
00:08:01,800 --> 00:08:03,740
De ez kényelmes és ugyanolyan nagy mennyiségű benne.
118
00:08:03,740 --> 00:08:04,880
Elmegyek taxival.
119
00:08:05,770 --> 00:08:06,990
Miért azt?
120
00:08:07,340 --> 00:08:08,640
Ne találj szép.
121
00:08:08,640 --> 00:08:11,350
Nem találja a gyönyörűt? Hány éves vagy?
122
00:08:11,520 --> 00:08:12,730
Ez nem szép dolog.
123
00:08:15,800 --> 00:08:17,320
Mi ez?
124
00:08:17,360 --> 00:08:21,190
Azt kérdezed, hogy hány éves vagyok. Azt hiszem, gyerekes és ostoba.
125
00:08:21,200 --> 00:08:23,100
Nem akartam azt jelenti, Susie.
126
00:08:23,110 --> 00:08:25,330
Nem! Zazie! Oké?
127
00:08:25,330 --> 00:08:26,500
Ja, Zazie.
128
00:08:26,550 --> 00:08:29,910
Zazie nagyon barátságos, egy második „Terror”.
129
00:08:30,100 --> 00:08:33,450
Aha. Az ember gyermekei!
130
00:08:34,610 --> 00:08:36,680
Hogy ne tegyen valamit soha nem nevezzen.
131
00:08:36,680 --> 00:08:39,920
tenni valamit, hogy mások ne várják el a neveket! RENDBEN?
132
00:08:39,930 --> 00:08:41,220
Szarok kiskorú!
133
00:08:42,520 --> 00:08:44,490
- Szeretted Manfred Norkus? - Igen.
134
00:08:44,860 --> 00:08:46,880
Nos, én megbocsátok,
135
00:08:47,280 --> 00:08:50,660
mert van, hogy szomorú majd. Ha szomorú, te duta dolog.
136
00:08:50,800 --> 00:08:52,350
- Köszönöm. - Szívesen.
137
00:08:54,300 --> 00:08:57,780
És megjelent egy kérdés az én koromban
138
00:08:59,320 --> 00:09:02,770
Én csak egy korban egy nagymamám volt, mindig elgázosították.
139
00:09:03,910 --> 00:09:07,720
Egy kisteherautó Mercedes! Szintén még harminc litert nyelt!
140
00:09:07,720 --> 00:09:09,670
A hátsó reingepasst sok!
141
00:09:15,300 --> 00:09:16,400
Elnézést!
142
00:09:26,550 --> 00:09:28,970
Te nem fogsz, de hagyja, hogy egy kis fickók.
143
00:09:29,840 --> 00:09:31,410
Nem azt észre.
144
00:09:31,840 --> 00:09:32,970
Nem valósul meg?
145
00:09:33,220 --> 00:09:34,810
Meg kell koncentrálni.
146
00:09:35,380 --> 00:09:37,790
Anyád van itt, és meg kell koncentrálni?
147
00:09:37,790 --> 00:09:39,770
Hannah, dolgoznom kell, nem igaz?
148
00:09:40,240 --> 00:09:41,610
Egy depressziós lendületet?
149
00:09:42,090 --> 00:09:43,490
Viszed egy gyógyszered?
150
00:09:44,440 --> 00:09:47,240
Baithasar nekem egy gyakornokot nyomott a szemére.
151
00:09:48,330 --> 00:09:49,660
Nem hallak.
152
00:09:50,360 --> 00:09:52,330
Csak nem hallom.
153
00:09:53,260 --> 00:09:54,860
Miért lehet, mert az nem hallgat?
154
00:09:55,550 --> 00:09:58,110
Miért nem hallja, amit ma átéltem?
155
00:09:58,120 --> 00:10:00,070
fókusz újra lefelé, rendben?
156
00:10:00,300 --> 00:10:02,880
Negyven éves vagyok, és a gyakornokokat felügyeletem?
157
00:10:02,890 --> 00:10:04,870
40 egy fiatal történész.
158
00:10:04,870 --> 00:10:06,650
- Elvesztem a haját! - Kedvesem!
159
00:10:06,770 --> 00:10:08,940
Nem. Elvesztem a haját! Nagyon sok hajat veszítek el!
160
00:10:08,940 --> 00:10:10,770
Így nem sok ember egy korát.
161
00:10:10,780 --> 00:10:12,940
Ó, igen? Balti hajhullás?
162
00:10:13,100 --> 00:10:14,700
Mikor hívod Balti?
163
00:10:14,710 --> 00:10:17,490
Komolyan. Verlieit Baithasar Thomas haja?
164
00:10:17,500 --> 00:10:18,870
Veszít semmit?
165
00:10:19,150 --> 00:10:21,640
Elveszti fogak, Toto. Ez a probléma.
166
00:10:21,640 --> 00:10:24,890
Ugyan, ez egy foga. Már elnézést.
167
00:10:24,940 --> 00:10:28,120
Ott voltam. Nem kért bocsánatot.
168
00:10:28,130 --> 00:10:29,860
Persze, én bocsánatot kért.
169
00:10:30,170 --> 00:10:31,550
Már elnézést.
170
00:10:32,620 --> 00:10:34,530
Ez a rohadék ...
171
00:10:35,100 --> 00:10:36,840
Nem akarom az egészet.
172
00:10:36,850 --> 00:10:39,430
Nem szeretném, ha mindig rumhackst a Baithasar.
173
00:10:39,760 --> 00:10:41,000
Ideje várni barátait.
174
00:10:41,880 --> 00:10:45,000
Akkor miért szorítottam barátunkat Zazie vagy Susie auf szemébe
175
00:10:45,000 --> 00:10:46,730
vagy hogy ezek a kurvák mit jelentenek?
176
00:10:46,820 --> 00:10:48,750
Nem használ kifejezéseket.
177
00:10:50,550 --> 00:10:52,800
Sarah ... a kurva nem kifejezés.
178
00:10:52,800 --> 00:10:54,770
Ez egy normális szakma.
179
00:10:55,080 --> 00:10:58,660
Tudod, hogy a történész is rendes szakma.
180
00:10:58,820 --> 00:11:01,310
De amikor megnézem a helyzetünket ebben az országban,
181
00:11:01,310 --> 00:11:04,000
Kíváncsi vagyok, ha nem lenne inkább kurva.
182
00:11:04,540 --> 00:11:06,150
Papa ezt nem mondta.
183
00:11:06,540 --> 00:11:08,800
Nem, tényleg nem mondtam. Szar.
184
00:11:09,040 --> 00:11:12,210
„Egy frank”, azt nem mondják. Úgy érzi, szörnyen sajnálom.
185
00:11:12,220 --> 00:11:13,940
Igen sajnálom.
186
00:11:14,050 --> 00:11:15,590
Sajnálom, drágám, rendben?
187
00:11:16,500 --> 00:11:18,890
Mit kell tanulmányozni, hogy lesz egy kurva?
188
00:11:19,860 --> 00:11:21,950
Tudod, csak felejtsd el, amit mondtam.
189
00:11:21,950 --> 00:11:24,190
Ez tényleg hülye.
190
00:11:29,220 --> 00:11:30,940
Geh ”újra kap a nagyi. Édesem.
191
00:11:31,120 --> 00:11:33,460
- Burn valami szép. - UH Huh.
192
00:11:34,590 --> 00:11:35,910
Gandhi, gyermekünk!
193
00:11:39,950 --> 00:11:41,120
Mi történik?
194
00:11:43,540 --> 00:11:45,270
Mi a nő neked máj? '
195
00:11:56,000 --> 00:11:57,190
Mi történt?
196
00:12:00,720 --> 00:12:02,450
- Helló! - Helló!
197
00:12:02,760 --> 00:12:04,430
Ő szuper-szuper szép,
198
00:12:04,430 --> 00:12:06,430
de ő nem egy pizza vezető.
199
00:12:06,690 --> 00:12:08,370
Mi ő érdekes?
200
00:12:08,600 --> 00:12:09,990
Ő drogdíler.
201
00:12:11,120 --> 00:12:12,110
Tehát itt az.
202
00:12:12,700 --> 00:12:13,790
Meg kell tisztítani a hátulját.
203
00:12:14,180 --> 00:12:16,950
Sokat gondolkodik az erkölcsről.
204
00:12:17,660 --> 00:12:24,050
Tehát tudod, azt hiszem, hogy a kábítószer-kereskedőknek is vannak napjaik
205
00:12:24,050 --> 00:12:25,700
ahol vannak szuper jó.
206
00:12:25,710 --> 00:12:29,310
Például, adnak egy szegény narkós egy csomag heroin
207
00:12:29,310 --> 00:12:35,460
vagy azok ösztönzik az embereket, mint én a szállodában, mint például itt.
208
00:12:35,920 --> 00:12:38,610
De ... szeretnék itt élni?
209
00:12:39,060 --> 00:12:40,310
Először is maradni, igen.
210
00:12:40,310 --> 00:12:42,650
Nem, ez egy vicc.
211
00:12:42,650 --> 00:12:44,710
Itt minden gyakornok maradtak.
212
00:12:45,150 --> 00:12:48,390
Kéne, hogy maradjon egy lakásban egy halott professzor?
213
00:12:49,050 --> 00:12:52,250
Ez egy vendég lakásban. A magánlakás ellentétes.
214
00:12:52,480 --> 00:12:56,750
Úgy kellene aludnom a lakás felett, amelyben a légzése megáll?
215
00:12:57,860 --> 00:12:59,370
Nem, itt nem halt meg.
216
00:12:59,660 --> 00:13:00,660
Ahol aztán?
217
00:13:00,750 --> 00:13:02,690
A munkahelyi intézetben.
218
00:13:03,480 --> 00:13:06,250
Tehát hogyan fog meghalni, ha nem drogkereskedő.
219
00:13:07,770 --> 00:13:09,210
Ez felszállhat.
220
00:13:09,450 --> 00:13:11,830
Ágy ott van.
221
00:13:13,280 --> 00:13:15,550
Vízforraló, hideg és meleg víz ...
222
00:13:16,800 --> 00:13:20,410
, valójában itt minden az infrastruktúra csúcspontja.
223
00:13:21,920 --> 00:13:25,660
Talán kissé poros, de hetente egyszer Katalinka.
224
00:13:26,020 --> 00:13:27,330
Ami Lengyelországban.
225
00:13:28,960 --> 00:13:30,710
A föld jó tisztítószert.
226
00:13:31,600 --> 00:13:33,410
A föld jó tisztító hölgyek?
227
00:13:34,280 --> 00:13:35,990
A föld jó tisztító hölgyek?
228
00:13:37,330 --> 00:13:38,330
Tudom.
229
00:13:39,720 --> 00:13:41,270
Magam fele lengyel.
230
00:13:41,880 --> 00:13:44,460
Utálom magam, amikor beszélek so'n hülye dolgokat.
231
00:13:45,000 --> 00:13:46,730
Csak azt jelenti akartam, hogy csak menjen el.
232
00:13:46,790 --> 00:13:49,490
Igen, én megyek.
233
00:13:51,200 --> 00:13:52,470
Ott voltál?
234
00:13:55,260 --> 00:13:56,260
Mint "ott"?
235
00:13:57,040 --> 00:13:58,560
Amikor meghalt.
236
00:14:00,720 --> 00:14:02,150
Mit számít?
237
00:14:02,240 --> 00:14:03,220
Milyen volt?
238
00:14:03,950 --> 00:14:05,590
- Milyen volt? - Igen?
239
00:14:07,220 --> 00:14:09,020
Igen, borzalmas volt, szóval
240
00:14:09,400 --> 00:14:12,830
mivel éppen akkor, amikor valaki meghal, ami nagyon tetszik.
241
00:14:15,310 --> 00:14:16,880
Igen, tudom. Annyira kész vagyok, teljesen kész vagyok.
242
00:14:19,120 --> 00:14:20,800
Befolyásolhatlak másképp?
243
00:14:20,820 --> 00:14:21,990
Nein, nein, nem, köszönöm.
244
00:14:21,990 --> 00:14:26,170
Jó. A konyha a szomszédos övezetben található. WC és zuhany is.
245
00:14:28,620 --> 00:14:30,520
Középkocsi?
246
00:14:32,970 --> 00:14:36,210
Sajnálom, amit korábban mondtam én Omi.
247
00:14:36,320 --> 00:14:37,820
Nem szabad megbánni.
248
00:14:37,820 --> 00:14:38,740
De!
249
00:14:39,210 --> 00:14:43,170
Csak a lány halálával akartam csinálni, csak érdekes.
250
00:14:43,300 --> 00:14:46,770
Kihasználtam szörnyű sorsukat,
251
00:14:46,900 --> 00:14:50,300
mert észrevettem, hogy nem veszel komolyan.
252
00:14:54,720 --> 00:14:56,550
Így írtál egy nagyszerű könyvet.
253
00:14:56,550 --> 00:14:57,850
Komolyan veszem.
254
00:14:59,600 --> 00:15:01,490
Annyira felületes vagyok.
255
00:15:03,820 --> 00:15:04,900
Nos, csak jó.
256
00:15:06,550 --> 00:15:09,110
Tudod mit, elviszlek a szállodába.
257
00:15:09,110 --> 00:15:11,550
Ha nincs értelme, hogy mi maradjon itt egy szeméttelepen.
258
00:15:18,190 --> 00:15:19,420
A kulcs itt,
259
00:15:20,250 --> 00:15:22,700
jobb Manfréd lakás a folyosón?
260
00:15:23,390 --> 00:15:25,190
Azt nem tudom. Hogy lehet.
261
00:15:25,200 --> 00:15:27,820
Szivesen. Szerettem volna érezni újra.
262
00:15:30,810 --> 00:15:33,610
Elviszlek a temetőbe, akkor érezni.
263
00:15:33,720 --> 00:15:37,110
Azt szeretné, hogy megállapítása, ha úgy érzi, hogy egy lakásában.
264
00:15:37,800 --> 00:15:38,650
A lakásában?
265
00:15:38,650 --> 00:15:40,700
Nem, biztosan nem.
266
00:15:52,550 --> 00:15:54,300
Miért nincs semmi körül, hogy?
267
00:16:03,400 --> 00:16:04,990
Úgy gondolom, hogy ez nem igaz.
268
00:16:09,820 --> 00:16:10,850
Hihetetlen.
269
00:16:38,850 --> 00:16:39,470
Ah!
270
00:16:40,550 --> 00:16:41,400
Itt!
271
00:16:42,800 --> 00:16:43,770
Nez!
272
00:16:52,400 --> 00:16:53,420
Ez vagyok én!
273
00:16:54,370 --> 00:16:56,990
Das háború Yad Vashem- a Siratófal.
274
00:16:57,240 --> 00:16:58,990
Évek, egy kirándulást három.
275
00:17:01,990 --> 00:17:03,300
Manfred karját.
276
00:17:04,000 --> 00:17:05,420
Soha nem volt nő, mi?
277
00:17:06,050 --> 00:17:07,340
Nem tudok róla.
278
00:17:07,940 --> 00:17:10,880
Csak egy szar náci, köcsög.
279
00:17:11,040 --> 00:17:12,700
Csak egy tudomány.
280
00:17:13,250 --> 00:17:15,990
De az embernek szüksége van az emberre, nem?
281
00:17:17,250 --> 00:17:19,770
Én, én nem tudok élni partner nélkül.
282
00:17:19,900 --> 00:17:20,600
Ki Eszem
283
00:17:20,600 --> 00:17:24,750
menta régi, sárga virág nélkül Balti.
284
00:17:25,770 --> 00:17:26,670
Balti?
285
00:17:28,250 --> 00:17:29,300
Hogyan, Balti?
286
00:17:33,700 --> 00:17:36,250
Mert én vagyok a Balti.
287
00:17:36,850 --> 00:17:39,500
De igen, pst, kérem.
288
00:17:39,750 --> 00:17:40,890
Tudnia kell, hogy senki sem.
289
00:17:41,950 --> 00:17:43,420
Ő egy buta nő.
290
00:17:45,570 --> 00:17:47,450
Szeretnéd még látni egy fotót Balti?
291
00:17:47,450 --> 00:17:49,660
Nem, valóban nem szükséges.
292
00:17:50,500 --> 00:17:51,550
Itt! Itt!
293
00:17:59,990 --> 00:18:01,590
mivel három éves volt!
294
00:18:01,850 --> 00:18:03,600
Nem cuki?
295
00:18:03,990 --> 00:18:04,900
Szuper aranyos.
296
00:18:04,900 --> 00:18:08,720
Ha szeretnék tőled fotót, akkor feltétlenül szeretnék egy gyermek fotót.
297
00:18:09,770 --> 00:18:11,800
Balti félelmetesen jó csókolózó.
298
00:18:11,870 --> 00:18:14,250
Abban a pillanatban nem tudja olyan jól megcsókolni wahrscheinhich-t.
299
00:18:14,260 --> 00:18:15,400
Igen, tudom.
300
00:18:15,500 --> 00:18:17,990
Három náci gengszter támadta meg őt.
301
00:18:19,120 --> 00:18:20,010
Azt mondta, hogy?
302
00:18:20,020 --> 00:18:21,990
Igen, de nyert.
303
00:18:22,990 --> 00:18:26,900
Rájöttem, hogy vonzó, amikor az emberek az erőszak
304
00:18:26,900 --> 00:18:28,450
így ha igazuk van.
305
00:18:28,450 --> 00:18:29,320
Mi ez?
306
00:18:30,570 --> 00:18:32,520
Ő! Hé, légy óvatos! Ők teszik ...
307
00:18:36,470 --> 00:18:38,300
Ezek szippantás a nyaka körül.
308
00:18:38,300 --> 00:18:41,990
Hallottál valamit itt felfogni arn legjobb semmi több.
309
00:18:45,450 --> 00:18:46,120
Oh!
310
00:18:48,820 --> 00:18:51,500
Itt! Nez!
311
00:18:51,510 --> 00:18:52,810
Nyúljon semmihez!
312
00:18:52,920 --> 00:18:53,880
Nez!
313
00:18:56,550 --> 00:18:58,270
Talán nem az apja?
314
00:18:59,200 --> 00:18:59,990
Nem.
315
00:19:00,820 --> 00:19:02,390
Vagy Grolßvater?
316
00:19:02,840 --> 00:19:04,750
Úgy néz ki, nagyon aranyos.
317
00:19:04,990 --> 00:19:07,020
Ő ugyanaz a szemét, Manfred nem?
318
00:19:07,020 --> 00:19:10,450
Ez Adolf Hitler, mint egy csecsemő. A fotó, amit tudnod kell még.
319
00:19:12,860 --> 00:19:14,190
Tudomásul veszem, hogy.
320
00:19:15,620 --> 00:19:16,810
Tudomásul veszem, hogy.
321
00:19:18,830 --> 00:19:21,000
Gondolod, én egy idióta, vagy mi?
322
00:19:21,000 --> 00:19:22,100
Nem, egyáltalán nem.
323
00:19:22,100 --> 00:19:22,890
Igen, de!
324
00:19:22,990 --> 00:19:25,110
De Manfred adott nekem egy.
325
00:19:25,110 --> 00:19:26,800
Szóval technikailag vagyok tetején.
326
00:19:26,990 --> 00:19:27,990
Ram.
327
00:19:28,120 --> 00:19:29,120
Wie, "na ja"?
328
00:19:30,370 --> 00:19:31,710
Nos, egy gáz furgonok
329
00:19:31,790 --> 00:19:34,190
Fogalmad sincs.
330
00:19:38,220 --> 00:19:39,860
Szörnyű. Szégyellem magam.
331
00:19:41,490 --> 00:19:42,660
Miből gondolod ezt?
332
00:19:43,330 --> 00:19:45,240
A Mercedes épített nincs gáz autó,
333
00:19:45,240 --> 00:19:46,910
Az Opel furgonokat gyártott.
334
00:19:46,950 --> 00:19:49,490
A nagyi már elgázosították az Opel Blitz-nél
335
00:19:49,490 --> 00:19:52,810
vagy Magirus-Deutz vagy ragadozó-Renault,
336
00:19:52,810 --> 00:19:54,590
de nem egy Mercedes.
337
00:19:55,020 --> 00:19:58,890
A Mercedes-val kapcsolatos eutanázia áldozatok szállíthatók,
338
00:19:58,900 --> 00:20:00,770
de már nem.
339
00:20:00,990 --> 00:20:01,770
Oké.
340
00:20:02,720 --> 00:20:05,110
Megértem Toto-t. Neked nehéz napod volt.
341
00:20:05,200 --> 00:20:07,950
Igen, de nem tudom, hogyan léphetek kapcsolatba veled a szemed előtt.
342
00:20:07,960 --> 00:20:10,380
Ami igazán hihetetlenül hülye.
343
00:20:11,870 --> 00:20:12,950
Mennem kell.
344
00:20:14,000 --> 00:20:16,720
- Nem tudsz maradni? - Tudod, hogy ez nem lehetséges.
345
00:20:23,220 --> 00:20:25,090
- Éjszaka maradsz? - Esetleg.
346
00:20:25,470 --> 00:20:26,970
Mondom Sarahnak, hogy viseli.
347
00:20:28,500 --> 00:20:30,290
Szexelni fogsz?
348
00:20:30,520 --> 00:20:32,110
Drágám, amit nem akarsz tudni.
349
00:20:33,990 --> 00:20:34,780
Nem.
350
00:20:36,300 --> 00:20:37,400
Én nagyon szeretlek.
351
00:20:40,320 --> 00:20:41,880
És az anyja nem felejt.
352
00:20:50,220 --> 00:20:50,990
Sára?
353
00:20:51,000 --> 00:20:52,080
- Gandhi! - Sarah?
354
00:20:52,080 --> 00:20:54,450
- Igen? - Elviszem a nagyi gyorsan haza.
355
00:20:54,560 --> 00:20:56,900
Illik arra, hogy Gandhi nem fut az úton?
356
00:20:56,900 --> 00:20:57,670
És.
357
00:21:03,990 --> 00:21:05,820
Vajon a folytatásban rajta?
358
00:21:05,900 --> 00:21:08,660
Nem, nem akarjuk, hogy átugorjuk leginkább.
359
00:21:08,670 --> 00:21:10,420
Az Elviszlek vissza egy haza.
360
00:21:11,120 --> 00:21:13,990
Ez ott van, kedvesen, felugrott Sieghart.
361
00:21:13,990 --> 00:21:15,190
Ki volt az?
362
00:21:16,100 --> 00:21:18,550
Ez volt Sarah, tudod.
363
00:21:18,900 --> 00:21:20,390
de nem szőke.
364
00:21:20,590 --> 00:21:22,350
Mely szintén nem kék szem többet.
365
00:21:22,350 --> 00:21:23,230
Nem.
366
00:21:25,050 --> 00:21:27,130
Kék szem soha nem volt.
367
00:21:27,720 --> 00:21:29,790
Miben kár, Sieghart.
368
00:21:29,950 --> 00:21:30,650
De kár.
369
00:21:30,650 --> 00:21:32,660
- Te, anya, Hor ”időről időre. Hallgat. - Igen.
370
00:21:32,670 --> 00:21:34,610
Tudod, nem én vagyok az Sieghart.
371
00:21:35,140 --> 00:21:38,000
A Sieghart nem vagyok. Én vagyok a Totila.
372
00:21:39,660 --> 00:21:40,850
De sajnálom.
373
00:21:42,480 --> 00:21:43,440
Rendben.
374
00:21:44,270 --> 00:21:45,880
Táncoljunk ott csak egyszer vége.
375
00:22:41,560 --> 00:22:42,690
Jó nap!
376
00:22:55,490 --> 00:22:57,250
Elnézést szavait tegnap.
377
00:22:57,250 --> 00:22:58,110
Rendben van.
378
00:23:00,620 --> 00:23:03,500
Nem tudom, így jól tudom kutatni a központot.
379
00:23:03,500 --> 00:23:04,160
Lengyelország.
380
00:23:05,580 --> 00:23:06,340
Lengyelország?
381
00:23:06,700 --> 00:23:09,080
Igen. Auschwitz Lengyelországban.
382
00:23:09,210 --> 00:23:10,200
Ó, igen.
383
00:23:10,200 --> 00:23:12,440
A föld jó tisztítószert.
384
00:23:17,650 --> 00:23:18,320
O!
385
00:23:19,540 --> 00:23:20,840
Nem vagyok „ey”.
386
00:23:21,100 --> 00:23:25,020
Hoztam külön különlegességet. Van Párizsból.
387
00:23:25,100 --> 00:23:25,820
Akarod?
388
00:23:27,300 --> 00:23:30,720
Nem igazán szeretnénk terjeszteni ezt a helyet a Knabberkram-ra?
389
00:23:32,680 --> 00:23:34,080
Bon, nem akkor.
390
00:23:36,950 --> 00:23:38,990
Bárki más, amit a finom kenyeret?
391
00:23:39,530 --> 00:23:42,180
- A tekercs nagyon finom. - Igen.
392
00:23:42,180 --> 00:23:44,750
Nem tudom, hogy a francia csinálni.
393
00:23:45,480 --> 00:23:47,650
Tehát em Baguette nem lehet vásárolni itt.
394
00:23:47,850 --> 00:23:49,570
Tudna adni a villát adni?
395
00:23:49,570 --> 00:23:51,440
Azt sajnos nem eszik.
396
00:24:00,370 --> 00:24:01,220
Mit csinálsz itt?
397
00:24:01,220 --> 00:24:03,770
Nem tudok enni, amíg az Auschwitz-fotó előtt ülünk
398
00:24:03,770 --> 00:24:05,630
és beszélni kell az Auschwitz Kongresszustól.
399
00:24:06,250 --> 00:24:07,750
Van papír szalvéta?
400
00:24:08,080 --> 00:24:09,330
Nem, Totila.
401
00:24:10,860 --> 00:24:13,120
Mi kell, mi legyen. de nagyon sok volt a karácsonyi party.
402
00:24:13,120 --> 00:24:15,060
Nem a papír szalvétáról beszélek.
403
00:24:15,950 --> 00:24:17,920
Üdvözöljük új gyakornokunkat.
404
00:24:17,920 --> 00:24:20,550
Ő hozott nekünk valami jellemzőt az ország számára.
405
00:24:20,550 --> 00:24:22,270
- Nem tudod megcsinálni. - Miért ne?
406
00:24:22,750 --> 00:24:26,160
Ha szeretett őt nem eszik, akkor nem kell billenteni vissza.
407
00:24:26,770 --> 00:24:29,400
Épp a legtöbb jutottam túl egy hajléktalanok.
408
00:24:29,400 --> 00:24:32,320
És azt gondoltam, hogy szükség van egy másik csatlakozóra.
409
00:24:32,320 --> 00:24:34,000
Mivel egy „másfajta hozzáállás”?
410
00:24:34,370 --> 00:24:37,520
Ez egy másik kísérlet, hogy dolgozzon ki az erkölcsi husáng?
411
00:24:37,520 --> 00:24:39,120
Gondolok itt minden, amit egy ember ember itt ...
412
00:24:39,120 --> 00:24:43,490
Köszönöm ... Ó, Mr. Büchle van, azt aztzavarta?
413
00:24:43,710 --> 00:24:46,260
Nem, csak akkor, ha minden ember megtalálható egy morális klubban ...
414
00:24:46,260 --> 00:24:47,940
A Flier valójában már nem szakad meg.
415
00:24:47,940 --> 00:24:52,000
Ez fontos. Ha tisztelnénk mindezt?
416
00:24:52,000 --> 00:24:53,610
Totila, mit akartál mondani?
417
00:24:54,230 --> 00:24:57,940
Ezeket a cuccokat az Obdachiosenhez dörzsölhetjük, de ez időbeli karakter lenne.
418
00:24:58,540 --> 00:25:00,780
Emberek, akik még soha nem dolgoztak egész életen át,
419
00:25:00,780 --> 00:25:03,050
itt esznek a gyakornokok elől.
420
00:25:03,050 --> 00:25:04,620
- Nem szuper ötlet! - De figyelj most.
421
00:25:05,160 --> 00:25:07,400
Hogy hogy? Meg tudom mondani!
422
00:25:07,400 --> 00:25:09,230
Meg tudod mondani, hmm?
423
00:25:11,250 --> 00:25:13,490
Vissza akarunk menni dolgozni, igen, barátok?
424
00:25:17,100 --> 00:25:21,200
- Anita, mondd el nekünk az Auschwitz Kongresszustól? - Igen.
425
00:25:22,100 --> 00:25:22,870
Szívesen.
426
00:25:23,260 --> 00:25:24,050
Köszönöm.
427
00:25:25,350 --> 00:25:28,790
Talán van egy új szponzorunk.
428
00:25:30,240 --> 00:25:31,230
Ez csodálatos.
429
00:25:31,230 --> 00:25:32,690
Igen, nos, Mr. és én,
430
00:25:32,690 --> 00:25:37,320
beszélgettünk a Daimler-Benz-vel és nagyon pozitívnak néz ki ...
431
00:25:37,320 --> 00:25:40,100
Elnézést. Úgy érted, a Mercedes-Benz?
432
00:25:40,100 --> 00:25:44,610
- Igen. Pontosabban van egy Hr. Wall Untersperger ... - A Mercedes-Benz pénzt fog adni a Kongresszusnak?
433
00:25:44,610 --> 00:25:47,870
Zazie. Zazie. Zazie! Do zavarj.
434
00:25:48,080 --> 00:25:50,980
De nem ez egy kicsit problematikus?
435
00:25:51,900 --> 00:25:53,430
Mi a baj?
436
00:25:54,960 --> 00:25:56,780
Oké, mindegy.
437
00:25:57,630 --> 00:25:59,330
Nagymamája a holokausztban jött.
438
00:25:59,340 --> 00:26:02,130
hisz a Mercedesben, mint Miss Lindeau.
439
00:26:02,590 --> 00:26:03,530
Kipufogógázok.
440
00:26:09,420 --> 00:26:10,960
Igen, ez szörnyű.
441
00:26:12,840 --> 00:26:16,640
Végül is úgy értem, hogy megengedheti magának, hogy oly módon is módosítsa
442
00:26:16,640 --> 00:26:20,490
amikor itt kutatási központként támogatjuk.
443
00:26:20,490 --> 00:26:23,430
Igen, és őszintén szólva, tehát amikor az Lord Wall Hirnsperger-t mondom,
444
00:26:23,430 --> 00:26:27,490
hogy számunkra a holokauszt áldozatainak rokonai működnek
445
00:26:27,490 --> 00:26:32,520
akkor ez nem szándékozik negatívan befolyásolni az adományozási hajlandóságot.
446
00:26:32,520 --> 00:26:33,360
Igen, az egyetlen kérdés az,
447
00:26:33,360 --> 00:26:35,730
vajon az Omi hajlandóságuk a Mercedes adományozására a Buckban volt,
448
00:26:35,730 --> 00:26:39,880
amikor meggyilkolták egy ilyen megbízható autóban.
449
00:26:40,590 --> 00:26:42,310
Milyen ember vagy?
450
00:26:42,660 --> 00:26:43,900
Én emlékeztem vissza
451
00:26:43,900 --> 00:26:47,670
hogy Manfred Norkus ez a szar csoport soha nem kért volna szponzorációt.
452
00:26:47,670 --> 00:26:48,910
Ez túl messze van.
453
00:26:48,910 --> 00:26:51,060
Arra gondoltam, hogy senkit sem szabad többé megszakítani.
454
00:26:51,060 --> 00:26:52,450
Arra gondoltam, hogy egy kicsit bele kell foglalnunk.
455
00:26:52,450 --> 00:26:53,920
talán azt javasolja,
456
00:26:53,920 --> 00:26:56,910
hogy hagyjuk Manfred Norkus alapvető erkölcsi értékeit?
457
00:26:57,190 --> 00:27:01,240
Minden tiszteletet bizonyítunk Manfrednek. Még ingyen tartjuk a helyén.
458
00:27:01,240 --> 00:27:02,940
Igen, megvan a jázminja is.
459
00:27:02,950 --> 00:27:03,710
Egyetértek!
460
00:27:03,710 --> 00:27:06,150
Manfred Jasmine-ban még em teazsák sem található.
461
00:27:06,150 --> 00:27:07,200
Igen, mert mindent eszik
462
00:27:07,200 --> 00:27:09,560
Manfred soha nem ivott a Yogi Tea-t.
463
00:27:09,560 --> 00:27:11,590
És az előételek nem adták neki?
464
00:27:11,590 --> 00:27:14,190
Tehát Toto, azt hiszem, mindeddig a nevében.
465
00:27:14,190 --> 00:27:16,900
Tudod, hogy viselkedése egyszerűen megvetés alatt áll?
466
00:27:16,910 --> 00:27:18,830
Tudsz komolyan venni?
467
00:27:18,830 --> 00:27:20,820
Mit? Ez az óvoda?
468
00:27:20,820 --> 00:27:21,580
Te vagy a gyermek!
469
00:27:21,580 --> 00:27:25,160
Küldetésünk van itt. Egy nagyon fontos Auschwitz-kongresszust készítünk.
470
00:27:25,160 --> 00:27:25,990
Csak úgy!
471
00:27:25,990 --> 00:27:27,180
kérlek, vegye komolyan őket.
472
00:27:27,180 --> 00:27:30,830
A Elolvastam az elmúlt két évben rohadt komoly.
473
00:27:30,830 --> 00:27:31,640
Ó, ne már!
474
00:27:31,640 --> 00:27:33,430
Súlyos, mint sokan mások itt!
475
00:27:33,520 --> 00:27:36,900
Nem kell a sorban több, amit el kell fogadnia.
476
00:27:36,900 --> 00:27:40,020
Az Ön feladata az, hogy a résztvevők, hogy kontaktieren-
477
00:27:40,220 --> 00:27:41,320
nem több és nem kevesebb.
478
00:27:41,880 --> 00:27:43,520
Az, hogy van most, Miss Lindeau.
479
00:27:44,250 --> 00:27:46,360
Kíváncsi vagyok, mit hoz eredményt.
480
00:28:00,360 --> 00:28:02,320
Tud hagyja békén egyszerű?
481
00:28:03,590 --> 00:28:06,150
Gandhi jó. Ő izzad.
482
00:28:15,120 --> 00:28:17,170
Igen, polimetalin?
483
00:28:17,170 --> 00:28:18,640
Kérem, ismét feküdjön le könnyen?
484
00:28:18,640 --> 00:28:20,290
A lágy terápiában vagy?
485
00:28:20,740 --> 00:28:22,370
Nincs terápia.
486
00:28:22,620 --> 00:28:26,270
Formás voltam és pszicho. De a polimetalin szar.
487
00:28:26,270 --> 00:28:28,790
Nem vagyok a terápiában. Miért kell a terápia?
488
00:28:29,850 --> 00:28:31,520
Balti azt mondja, hogy terápiában van,
489
00:28:31,520 --> 00:28:33,230
a webhely nem túl laza.
490
00:28:34,700 --> 00:28:35,480
Istenem!
491
00:28:37,570 --> 00:28:38,910
Van hibája! RENDBEN,
492
00:28:39,700 --> 00:28:41,150
Vannak hibáim is.
493
00:28:42,420 --> 00:28:44,510
Nem tudod humorral venni?
494
00:28:45,000 --> 00:28:47,890
- Humorral? - Nem, ez nem természetes.
495
00:28:47,890 --> 00:28:48,950
Nincs még.
496
00:28:48,980 --> 00:28:50,340
Nekem ne legyen humorérzéke?
497
00:28:50,340 --> 00:28:53,670
Ez nem csoda. Holokauszt-kutató humorral,
498
00:28:53,670 --> 00:28:56,990
Ez olyan, mint egy lyuk nélküli ütő.
499
00:28:57,550 --> 00:28:58,130
Bocsánatodért esedezem?
500
00:28:59,320 --> 00:29:01,590
Tehát tudja, mi az oximoron.
501
00:29:01,590 --> 00:29:02,570
És.
502
00:29:02,900 --> 00:29:06,630
Tehát ez egy olyan kifejezés, amely ellentmond önmagának, mint egy nagy törpe.
503
00:29:07,280 --> 00:29:10,200
A bum without a hole. I'm a bum without a hole?
504
00:29:10,520 --> 00:29:12,510
No, it's a figure of speech.
505
00:29:14,900 --> 00:29:15,600
They are so banal.
506
00:29:15,600 --> 00:29:16,650
It is unbelievable.
507
00:29:16,650 --> 00:29:18,650
It's not really believe it.
508
00:29:24,930 --> 00:29:26,600
Why do not we forget the whole
509
00:29:26,600 --> 00:29:28,820
and you just tell me where we're going?
510
00:29:29,110 --> 00:29:30,670
We go to an actress.
511
00:29:31,680 --> 00:29:33,920
Balti says it is important for Congress.
512
00:29:34,570 --> 00:29:36,110
Then you know where we're going.
513
00:29:36,400 --> 00:29:37,370
She was in Auschwitz?
514
00:29:37,960 --> 00:29:40,400
Te is Baithasar azt mondta, miért vagyok a terápiában?
515
00:29:40,400 --> 00:29:43,600
Ó voila, terápiában vagy!
516
00:29:43,600 --> 00:29:45,970
Azt mondta, hogy ez semmi.
517
00:29:45,970 --> 00:29:48,720
De te ide tartozik, de mindenki lát.
518
00:29:48,720 --> 00:29:50,110
Mert megvertem.
519
00:29:50,870 --> 00:29:52,500
Három náci gengszter verte őt.
520
00:29:52,500 --> 00:29:54,090
Nem, én voltam. Itt.
521
00:29:57,080 --> 00:29:58,520
Megcsinálták vele?
522
00:29:59,270 --> 00:29:59,940
És.
523
00:30:00,240 --> 00:30:02,280
Megszüntették a barátom fogait?
524
00:30:02,280 --> 00:30:03,310
Nem, fog.
525
00:30:03,310 --> 00:30:04,370
It was just a tooth.
526
00:30:04,700 --> 00:30:07,600
A tooth? It was just a tooth?
527
00:30:09,520 --> 00:30:10,270
Crap!
528
00:30:10,600 --> 00:30:11,550
Megőrültél?
529
00:30:11,550 --> 00:30:14,110
Egy kutya. Ez csak egy kutya!
530
00:30:15,450 --> 00:30:16,520
Buta tehén!
531
00:30:17,160 --> 00:30:18,760
Nann, Gandhi!
532
00:30:18,760 --> 00:30:19,820
Gandhi!
533
00:30:19,820 --> 00:30:21,950
Dare ismét nevezni a nevét.
534
00:30:22,920 --> 00:30:24,990
- Gandhi! - Hagyd abba most!
535
00:30:27,120 --> 00:30:27,940
Nagyon sajnálom.
536
00:30:27,940 --> 00:30:30,320
Te nem sajnálom. Egyáltalán nincs szíve.
537
00:30:31,050 --> 00:30:32,990
Minden német kutyát el akarja aludni.
538
00:30:33,160 --> 00:30:35,450
Nekem volt valami rúgni.
539
00:30:35,450 --> 00:30:37,690
Németországban bármit kidobunk az ablakon!
540
00:30:37,690 --> 00:30:38,520
Semmi sem!
541
00:30:38,820 --> 00:30:40,410
Még egy rohadt gumi.
542
00:30:43,080 --> 00:30:46,590
Én ... őrült, azt tartozik a kapszulába.
543
00:30:47,410 --> 00:30:48,510
Ők ezt a fajta ember,
544
00:30:48,510 --> 00:30:53,120
hogy teljesen hamis, minden fejest szerencsétlenség és az adott, sem szánalmat akar.
545
00:30:54,220 --> 00:30:54,990
Ad!
546
00:30:56,040 --> 00:30:58,280
Gandhi! Gandhi!
547
00:30:58,520 --> 00:30:59,220
Hol?
548
00:30:59,600 --> 00:31:01,370
- Gandhi - Gandhi
549
00:31:02,600 --> 00:31:05,030
Gandhi! Gandhi!
550
00:31:19,700 --> 00:31:20,800
Tartsd gyönyörű.
551
00:31:22,310 --> 00:31:23,620
Teljes becstelen.
552
00:31:47,020 --> 00:31:47,730
Szia.
553
00:31:47,950 --> 00:31:50,990
Virágok a "Központi Irodából". Késünk, sajnálom.
554
00:31:51,470 --> 00:31:52,620
Kérlek, gyere.
555
00:31:53,110 --> 00:31:55,510
Itt maradsz. Rangsorolja a házasságokat, amikor csörög.
556
00:32:00,000 --> 00:32:01,330
Hölgyem.
557
00:32:03,080 --> 00:32:05,880
Mrs. Rubinstein, nagyon örülök, hogy találkozhattam.
558
00:32:06,320 --> 00:32:08,630
Utálom az embereket, akik nem időben vannak.
559
00:32:10,200 --> 00:32:12,450
Igen sajnálom. Balesetem volt.
560
00:32:12,660 --> 00:32:14,370
A kutyám majdnem meghalt,
561
00:32:14,370 --> 00:32:15,550
Sajnálom.
562
00:32:16,520 --> 00:32:18,370
Utálom az embereket, akik azt mondják, bocs.
563
00:32:21,200 --> 00:32:24,990
A fia hívott, és azt mondta, hogy meg akarja szakítani mindent.
564
00:32:25,250 --> 00:32:26,750
Ja, Manfred meghalt.
565
00:32:27,100 --> 00:32:28,190
Ja. Ez szörnyű.
566
00:32:28,190 --> 00:32:32,210
De Manfred akarta, hogy ez megtörténjen, a kongresszus.
567
00:32:32,600 --> 00:32:34,690
Nem akarok beszélni Auschwitz,
568
00:32:34,700 --> 00:32:37,100
nélkül nem Manfred, nem németül.
569
00:32:37,110 --> 00:32:38,180
Igen, ez rendben van.
570
00:32:38,190 --> 00:32:41,480
Akkor beszélhetünk, angol vagy héber, vagy bármi.
571
00:32:41,880 --> 00:32:43,170
És akkor jött vissza.
572
00:32:43,170 --> 00:32:46,600
Jeruzsálemből jöttél vissza.
573
00:32:46,600 --> 00:32:49,550
mert németül akartál beszélni. Ezt mondtad nekem.
574
00:32:49,550 --> 00:32:51,730
Igen, néha szeretek németül beszélni.
575
00:32:51,850 --> 00:32:53,920
Ülj le, gyere ide! Zack!
576
00:33:11,870 --> 00:33:12,710
Látod,
577
00:33:13,100 --> 00:33:15,880
németül nagyon szigorú lehetek,
578
00:33:16,440 --> 00:33:19,570
szigorúbb, mint héber vagy angol nyelven.
579
00:33:20,800 --> 00:33:22,100
Nem hiszem,
580
00:33:22,100 --> 00:33:24,600
- az úgynevezett „halál” vagy a „bili”. - Igen.
581
00:33:25,370 --> 00:33:26,300
ami valaha is jó.
582
00:33:26,300 --> 00:33:29,350
Nem akarok beszélni Auschwitz, nem ebben az időben
583
00:33:29,600 --> 00:33:31,040
Nem egy idegen.
584
00:33:31,040 --> 00:33:32,460
De én nem vagyok idegen.
585
00:33:34,140 --> 00:33:35,770
Én volt, hogy beszélni Manfred.
586
00:33:37,870 --> 00:33:38,990
nézd meg itt
587
00:33:41,250 --> 00:33:42,460
Saját könyveket.
588
00:33:42,550 --> 00:33:43,420
Látod,
589
00:33:44,300 --> 00:33:46,710
mindketten nagyon közel Manfred
590
00:33:46,720 --> 00:33:51,190
és lenne egy nagyon szép beszédet akkor a kongresszuson.
591
00:33:51,650 --> 00:33:52,830
Van gyereke?
592
00:33:53,300 --> 00:33:54,530
Nos, tetszik.
593
00:33:54,560 --> 00:33:57,240
Ich auch. Kinder sind schrecklich.
594
00:33:57,870 --> 00:34:02,170
Sie verleiten einen so dazu, Macht auszuüben.
595
00:34:03,290 --> 00:34:04,180
Zeigen Sie mal.
596
00:34:04,550 --> 00:34:05,140
Wie bitte?
597
00:34:05,140 --> 00:34:08,510
Zeigen Sie mal Bilder. Sie haben doch sicher Bilder von Ihren Kindern?
598
00:34:10,410 --> 00:34:12,310
Ja, aber da habe ich jetzt keins bei mir.
599
00:34:12,440 --> 00:34:14,590
Da müsste ich draußen nochmal nachsehen.
600
00:34:18,420 --> 00:34:19,660
Geben Sie mal das Telefon.
601
00:34:21,820 --> 00:34:24,670
Ihre Frau kalap angerufen. Sie sollen zurückrufen.
602
00:34:36,420 --> 00:34:37,430
Hannah? Halló,
603
00:34:37,840 --> 00:34:39,120
Én. Azért van, mert volt?
604
00:34:48,990 --> 00:34:51,310
Mondjuk, te nem meztelenül, nem igaz?
605
00:35:05,520 --> 00:35:08,150
Nem, nem, én már.
606
00:35:08,240 --> 00:35:09,670
Oké, entschuldige.
607
00:35:10,120 --> 00:35:12,350
Igen, te, én visszahívom később.
608
00:35:13,440 --> 00:35:14,500
És.
609
00:35:15,420 --> 00:35:16,660
Én szerettelek titeket.
610
00:35:23,290 --> 00:35:27,010
Ez Zazie Lindeau. Teszi em szakmai velünk.
611
00:35:27,540 --> 00:35:29,160
Ihre Großmutter megölte a nácik ...
612
00:35:29,160 --> 00:35:30,520
Nem érdekel.
613
00:35:37,980 --> 00:35:38,840
Look,
614
00:35:42,320 --> 00:35:44,870
ez az én lányom.
615
00:35:48,480 --> 00:35:51,130
Aber das ist és em Negerkind!
616
00:35:52,440 --> 00:35:55,700
Nagyon aranyos. A nő Afrikai nő?
617
00:35:56,280 --> 00:35:57,800
Nem. Van adopiert őket.
618
00:35:57,800 --> 00:35:59,580
A felesége meddő?
619
00:36:01,830 --> 00:36:02,570
Nem,
620
00:36:05,390 --> 00:36:06,700
Vagyok terméketlen.
621
00:36:06,920 --> 00:36:08,920
Lehet sterilizálni?
622
00:36:09,370 --> 00:36:10,850
Hogy mondják ezt?
623
00:36:10,850 --> 00:36:14,320
Blumen, das háborús dokk az SS tábornoknak. Háborúk Rigaban?
624
00:36:15,250 --> 00:36:18,410
Igen, a család egy náci háttérben.
625
00:36:18,750 --> 00:36:20,410
A Mivel akarta sterilizálni kell,
626
00:36:20,410 --> 00:36:22,790
Nem NaCl Fajta hogy setzenben a világban.
627
00:36:22,800 --> 00:36:24,800
Elnézést, ha szabad kérdeznem?
628
00:36:24,800 --> 00:36:26,330
Mi már megvan?
629
00:36:26,330 --> 00:36:28,960
Talk mert volt egy szar?
630
00:36:32,610 --> 00:36:33,660
Kitűnő.
631
00:36:33,770 --> 00:36:36,860
Talán egyszerűen csak attól, hogy nem megy még.
632
00:36:37,830 --> 00:36:39,680
Az em kép felesége?
633
00:36:39,680 --> 00:36:41,220
Igen, de én tényleg nem akarom, hogy mutassa meg.
634
00:36:41,220 --> 00:36:45,180
Nem akarom látni van. Azt akarjuk, hogy szeretője.
635
00:36:45,180 --> 00:36:46,520
Nincs szeretője.
636
00:36:46,580 --> 00:36:49,310
Igen, csodálatos, hűséges ember em.
637
00:36:49,340 --> 00:36:51,490
Menj néha a bordély?
638
00:36:51,500 --> 00:36:54,440
Szóval, ez most tényleg én is színes.
639
00:36:54,440 --> 00:36:57,700
Azt akarom tudni, hogy lefeküdtem Reinhard Heydrich.
640
00:36:57,700 --> 00:36:59,900
Nem, ez komoly projekt em.
641
00:36:59,900 --> 00:37:01,870
Ach, Sie wollen és nicht wissen, Reinhard Heydrich geschlafen habe?
642
00:37:01,870 --> 00:37:05,960
Das Einzige, vajon ich wissen will: ist: A Bleiben Sie Schirmherrin nyitotta meg a Kongresszust?
643
00:37:05,960 --> 00:37:07,920
Ihr Sexieben interessiert mich nicht.
644
00:37:10,190 --> 00:37:10,890
Schauen Sie,
645
00:37:10,900 --> 00:37:14,950
Nie haben Sie über das Vergangene gesprochen. Sprechen Sie mit uns.
646
00:37:14,950 --> 00:37:17,600
Sie haben keine Geliebte, Sie gehen nicht zu Nutten,
647
00:37:17,600 --> 00:37:20,350
Sie lieben Ihr Kind, volt-e Soll ich denn mit Ihnen prechen?
648
00:37:20,350 --> 00:37:23,740
Sie amüsieren mich nicht. Humor.
649
00:37:24,030 --> 00:37:28,310
Hogy lehet. De em holokauszt kutató humor,
650
00:37:30,260 --> 00:37:31,430
Ez olyan, mintha em Popo lyuk nélkül.
651
00:37:31,430 --> 00:37:35,770
Em Holocaust-Forscher mit Humor, lásd a holocaust-Opfer mit Humor
652
00:37:35,780 --> 00:37:37,240
és ül előtted.
653
00:37:37,240 --> 00:37:40,150
Figyelj, te akartál beszélni a soá.
654
00:37:40,490 --> 00:37:41,210
Nem.
655
00:37:42,720 --> 00:37:45,600
Ilyen Shoah megjelenése nem vágyom.
656
00:37:45,600 --> 00:37:48,570
Ich majd meg fogja halni Opfer-Gejammer abszordernet.
657
00:37:48,570 --> 00:37:51,610
Szeretnék beszélni róla, volt kalap dolgozott nekem.
658
00:37:51,610 --> 00:37:52,980
A kalap volt a geklappt?
659
00:37:52,990 --> 00:37:55,310
- Kaptam lift. - Kitűnő
660
00:37:55,310 --> 00:37:57,180
Orrát. Look,
661
00:37:57,180 --> 00:37:58,030
ember, mi vagyunk?
662
00:37:58,030 --> 00:38:01,650
Igen, ez jól néz ki. Ez működött igazán bél.
663
00:38:02,190 --> 00:38:04,670
- De utálja. - Nem
664
00:38:05,190 --> 00:38:06,610
Úgy vélik, Tragéd AZ pelenkát.
665
00:38:06,610 --> 00:38:08,840
Nem számít, hogy vajon hord pelenkát.
666
00:38:08,840 --> 00:38:11,180
Soha nem fogom viselni pelenkát élet emlékműben.
667
00:38:11,180 --> 00:38:13,950
Ich bin tehát nagyon jó szava a Lein meinemben, merülve a wiederben.
668
00:38:13,950 --> 00:38:17,170
Csak azt akarom sterbenben méltóságát.
669
00:38:17,180 --> 00:38:19,630
Kitűnő. Kitűnő.
670
00:38:20,050 --> 00:38:24,010
Azt akarom, hogy valaki csak azért, mert amikor nyelni mérget köpött ki újra.
671
00:38:24,310 --> 00:38:29,130
Azt fogja egy felébredni, csak ES hae sár ott.
672
00:38:29,210 --> 00:38:31,580
Da ist Magdas know-how szöveg.
673
00:38:31,580 --> 00:38:33,290
Figyelj, én megyek most.
674
00:38:33,290 --> 00:38:36,430
Maga őrült! Mintegy haldokló akkor valójában
675
00:38:36,430 --> 00:38:40,310
Ne válaszoljon az auschwitzi kongresszus ES a továbbiakban: plasztikai sebészet.
676
00:38:41,370 --> 00:38:44,160
Tényleg nem tudom, igen GYILKOSSÁG voltos zsidók óta végzett hét.
677
00:38:47,580 --> 00:38:49,470
Totila, ez a nő,
678
00:38:49,470 --> 00:38:51,150
sie háború Auschwitzban.
679
00:38:51,200 --> 00:38:53,140
Hogyan lehet azt mondani, hogy nem tudod
680
00:38:53,140 --> 00:38:54,950
meghalt-e az ember Juden dort angetai kalapban?
681
00:38:54,950 --> 00:38:56,470
Ő provokált.
682
00:38:58,180 --> 00:38:59,670
Ő egy idős hölgy.
683
00:38:59,670 --> 00:39:01,540
Nem, van egy idős hölgy.
684
00:39:01,610 --> 00:39:04,500
Vagy ott van. Vagy talán nem.
685
00:39:05,540 --> 00:39:08,190
Aber Frau Rubinstein a legjobb legjobb keme alte Dame.
686
00:39:09,510 --> 00:39:11,100
Balti mondja, amit kell.
687
00:39:11,100 --> 00:39:13,100
Ó, mondja a Balti?
688
00:39:13,450 --> 00:39:14,640
Anélkül Rubinstein
689
00:39:14,640 --> 00:39:16,320
Minisztérium nem jön.
690
00:39:16,320 --> 00:39:18,620
Anélkül Minisztérium sajtó nem jön.
691
00:39:18,630 --> 00:39:21,600
Anélkül, hogy a sajtó, nem kap a támogatásokat.
692
00:39:22,010 --> 00:39:23,710
Meg kell küzdeni velük.
693
00:39:23,790 --> 00:39:26,650
Harc támogatások, egy kibaszott békéért olyan, mint.
694
00:39:26,650 --> 00:39:29,830
Igen, és azt hiszem, egy kibaszott a Friedennél.
695
00:39:29,830 --> 00:39:32,260
Ich üveg a Ficken für Subventionennél.
696
00:39:32,260 --> 00:39:35,390
Ehrlich gesagt kann ficken niemals ganz falsch sein.
697
00:39:36,280 --> 00:39:39,470
Ihre Generation kalap keine Skrupel. Sie wollen nur einen Job.
698
00:39:40,400 --> 00:39:43,210
Ich dachte, Sie sind es, der nur einen Job lesz
699
00:39:43,210 --> 00:39:44,610
der Job von Balti.
700
00:39:45,150 --> 00:39:47,230
Sie halten jetzt einfach mal die Fresse, oké?
701
00:39:47,590 --> 00:39:49,990
Ja, oké. Ich halte mal die Fresse.
702
00:39:50,800 --> 00:39:52,320
Ich bin Historiker.
703
00:39:52,320 --> 00:39:54,540
Ich habe sehr gute Bücher geschrieben, sehr gute Bücher.
704
00:39:54,540 --> 00:39:56,360
És én mindig szenved a gondolat
705
00:39:56,360 --> 00:39:57,890
az, hogy semmi elítélendő,
706
00:39:57,890 --> 00:40:00,180
menta egy kereskedelmi ember szenvedés.
707
00:40:02,400 --> 00:40:05,320
Igen, de senki sem kedvel.
708
00:40:06,200 --> 00:40:09,120
- vetem kutya a StraBe? - Dobd ICH kutya a StraBe?
709
00:40:09,120 --> 00:40:11,210
- Igen. Igen, természetesen! - Nem!
710
00:40:11,410 --> 00:40:14,880
Oké, mégis azt jelenti, hogy dobni egy kutya az utcán,
711
00:40:14,880 --> 00:40:16,180
amúgy tetszik nekem
712
00:40:16,180 --> 00:40:19,010
mert sajnálom. És én azt mondom, így sajnálom.
713
00:40:19,010 --> 00:40:22,020
És akkor azt mondom, hogy érezzem magát, én népszerű.
714
00:40:23,000 --> 00:40:26,100
Azt mondja, hogy főnök vagy intézet, mert én vagyok a legjobb,
715
00:40:26,100 --> 00:40:27,000
nem a legnépszerűbb.
716
00:40:27,000 --> 00:40:30,600
Ez nem javasolt, így egy legnépszerűbb. Utálom az embereket, akik a népszerű.
717
00:40:31,750 --> 00:40:33,620
Ez nem arról szól, hogy ne szakítsa meg az embereket.
718
00:40:33,620 --> 00:40:36,830
De ahhoz, hogy enyhítse a szerencsétlenséget hozta a nácik a világ.
719
00:40:36,830 --> 00:40:40,630
Azt feltétlenül valami igazán jó szakács az Ön számára.
720
00:40:40,630 --> 00:40:42,670
Hallgassa mondani ebben a szar.
721
00:40:42,680 --> 00:40:45,330
Nein, lassen Sie sich schon wieder provozieren.
722
00:40:46,440 --> 00:40:47,230
Au!
723
00:40:49,830 --> 00:40:53,180
Ich hingegen, ich lasse mich nicht mehr provozieren,
724
00:40:53,180 --> 00:40:54,950
selbst wenn Sie mich wehtun.
725
00:40:56,400 --> 00:40:58,450
Ich finde alle Ihre Bücher szuper.
726
00:40:58,520 --> 00:41:03,050
Ich kann Sie sehr gut leiden und trinke jetzt a Ruhe meine Erdbeermilch-ben.
727
00:41:04,840 --> 00:41:07,230
Meine zweite név "Béke és harmónia".
728
00:41:07,230 --> 00:41:08,260
Arschloch.
729
00:41:36,640 --> 00:41:37,700
Hallo Schatz!
730
00:41:38,080 --> 00:41:39,300
Hannah, ich brauch 'dich.
731
00:41:39,990 --> 00:41:41,590
A fene történt volt, drágám?
732
00:41:41,880 --> 00:41:42,860
Szörnyű nap.
733
00:41:43,800 --> 00:41:45,330
Most nyugodj meg „te most.
734
00:41:45,600 --> 00:41:46,890
Kérjük umarm „rám.
735
00:41:51,800 --> 00:41:52,990
Ez egy zuhany?
736
00:41:54,860 --> 00:41:57,160
Hannah? Ez egy zuhany?
737
00:42:01,380 --> 00:42:02,600
Hannah, Hannah, Hannah,
738
00:42:02,600 --> 00:42:04,830
azonosítottunk, hogy vannak idők
739
00:42:05,120 --> 00:42:07,470
és azokban az időkben kérem eleget.
740
00:42:08,540 --> 00:42:11,560
Ez azért fontos, hogy a tartania. Te fasz csak most!
741
00:42:11,790 --> 00:42:14,240
Hé, mi nem beszélünk ott, de kérem!
742
00:42:14,240 --> 00:42:14,950
Ember!
743
00:42:15,240 --> 00:42:16,990
Oké, ez történt így.
744
00:42:17,280 --> 00:42:18,110
Ember!
745
00:42:22,360 --> 00:42:23,910
Ez az új rend?
746
00:42:24,900 --> 00:42:27,410
- Hannah, az új rend ... - Treasure
747
00:42:27,410 --> 00:42:29,160
által kinézett lelkemet verstopfst
748
00:42:29,910 --> 00:42:32,360
míg én sértegetni egy pár elmebetegek
749
00:42:32,360 --> 00:42:34,200
és hozom a lányunkat sztepptánc,
750
00:42:34,200 --> 00:42:35,600
mert azt szeretnénk, hogy szar?
751
00:42:36,240 --> 00:42:37,220
Kérjük, nyugodjon meg „te
752
00:42:37,560 --> 00:42:39,310
Was für Geheimnisse gibt es denn noch?
753
00:42:40,160 --> 00:42:42,440
- Es gibt keine Geheimnisse. - Für Geheimnisse volt? Hannah.
754
00:42:43,390 --> 00:42:44,390
Anális szex?
755
00:42:44,510 --> 00:42:46,890
- Dunkeiheit? Alkohol? - Ő Meister ...
756
00:42:46,940 --> 00:42:48,410
A Macht der Beteg jó volt?
757
00:42:48,490 --> 00:42:50,000
Kann man den Köter einfach allein lassen,
758
00:42:50,000 --> 00:42:53,530
oder fickst du gerade einen Köter, weil du Köter olyan nagy?
759
00:42:54,760 --> 00:42:55,820
Aber das weilßt du doch!
760
00:42:56,120 --> 00:42:57,430
Ich weilß überhaupt nichts.
761
00:42:57,760 --> 00:42:59,510
Wir haben ausgemacht, dass es Zeiten gibt.
762
00:42:59,510 --> 00:43:01,280
Wir haben ausgemacht, dass du ehrlich bist.
763
00:43:02,020 --> 00:43:03,400
Du sollst niemanden ficken
764
00:43:03,640 --> 00:43:04,990
Arbeitszeit szarvasban!
765
00:43:05,920 --> 00:43:07,620
Du ziehst jetzt deinen Schlüpfer an.
766
00:43:08,620 --> 00:43:09,950
Du ziehst jetzt deinen Schlüpfer an!
767
00:43:10,240 --> 00:43:13,420
Ich möchte, dass du jetzt ... az Augenblick diesemben ...
768
00:43:13,980 --> 00:43:15,200
Sag mal, Geht noch?
769
00:43:15,200 --> 00:43:18,500
deine scheiß Augen aufmachst und deinen Schlüpfer anziehst!
770
00:43:18,500 --> 00:43:19,200
Hé!
771
00:43:19,200 --> 00:43:22,310
Sturgeon „nem telefonálni tokhal” nem, faszba seggfej.
772
00:43:23,320 --> 00:43:24,790
Hallottad mondtam volt?
773
00:43:24,790 --> 00:43:25,610
Toto, kérlek, nyugodj „te.
774
00:43:25,610 --> 00:43:29,190
Oarschloch? Host most Oarschloch mondta nekem?
775
00:43:29,720 --> 00:43:31,190
Van horogkeresztet a tit.
776
00:43:31,190 --> 00:43:34,360
Steiner azt szarvasbőr sodromból gyorsan.
777
00:43:34,360 --> 00:43:35,090
Toto, volt csinálsz?
778
00:43:35,090 --> 00:43:37,200
SOAG nomal mir!
779
00:43:37,200 --> 00:43:38,360
Bazd meg! Ass!
780
00:43:45,560 --> 00:43:47,100
Hé! Hé, hör auf!
781
00:43:47,960 --> 00:43:48,700
Hallasz engem?
782
00:43:49,000 --> 00:43:50,910
- Kifelé, ribanc. - Ez tényleg nem szép!
783
00:43:50,910 --> 00:43:52,360
Ez Men Toillette. Kifelé te!
784
00:44:00,690 --> 00:44:01,320
ca va?
785
00:44:02,400 --> 00:44:03,540
Nem! Nem! Nem!
786
00:44:30,990 --> 00:44:33,670
Hé! Volt folyik itt?
787
00:44:40,560 --> 00:44:41,540
Ember!
788
00:45:00,810 --> 00:45:01,580
Kulcs?
789
00:45:02,640 --> 00:45:03,700
Háború das denn volt?
790
00:45:04,200 --> 00:45:05,230
Jiu Jitsu.
791
00:45:05,560 --> 00:45:07,510
- Jiu ... volt? - Jiu Jitsu.
792
00:45:07,800 --> 00:45:09,230
A mama kalap egy Ballett-et festett fel
793
00:45:09,230 --> 00:45:12,800
und Papa kalap, Ballett-féle nyírfajta a Gaskammerben.
794
00:45:13,080 --> 00:45:15,150
- Scheiße - Ich komme mehr nach Papa.
795
00:45:17,920 --> 00:45:20,220
Das fette Schwein hat mir alle Rippen gebrochen,
796
00:45:20,220 --> 00:45:21,200
glaube ich.
797
00:45:25,440 --> 00:45:26,630
Ich fogja Hach-ot csinálni.
798
00:45:26,920 --> 00:45:29,880
Wenn ember betrogen furcsa, az ember nem fogja nicht nach Hause.
799
00:45:29,880 --> 00:45:30,910
Lass Mich Ruhe-ban!
800
00:45:31,200 --> 00:45:32,950
Ó, nem. Ich kenne mich aus.
801
00:45:33,520 --> 00:45:34,990
Annyira sokszor becsapták.
802
00:45:35,280 --> 00:45:36,260
Azt akarom, hogy menjen haza.
803
00:45:36,640 --> 00:45:38,240
És van em kicsit csalt,
804
00:45:38,470 --> 00:45:39,610
De ez életmûvészetrõl.
805
00:45:40,200 --> 00:45:41,550
Azt nem tudták megtéveszteni.
806
00:45:45,080 --> 00:45:46,950
Félsz attól, hogy azt Balti mit mondjak?
807
00:45:47,600 --> 00:45:49,870
Aber nichts, nem mondok semmit.
808
00:45:50,480 --> 00:45:52,590
Meine zweite név "Mossad".
809
00:45:57,960 --> 00:45:59,230
Hannah betrügt mich nicht.
810
00:46:01,200 --> 00:46:04,230
Sie hat nur Sex mit jemandem, szintén rendben.
811
00:46:05,060 --> 00:46:05,700
Und du?
812
00:46:06,280 --> 00:46:08,000
Du schläfst auch,
813
00:46:09,420 --> 00:46:10,410
wie sagt ember ...
814
00:46:10,990 --> 00:46:12,750
bist du auch igen
815
00:46:15,480 --> 00:46:16,280
Ehrlich ...
816
00:46:16,280 --> 00:46:19,430
und schläfst du auch szóval ... ehrlich mit anderen Frau?
817
00:46:20,410 --> 00:46:21,070
Nein.
818
00:46:21,070 --> 00:46:21,890
Ah ja.
819
00:46:22,340 --> 00:46:24,000
Das kenne ich von Balti auch.
820
00:46:24,140 --> 00:46:24,810
Ööö ...
821
00:46:25,090 --> 00:46:26,680
Meg kell velem, és ...
822
00:46:26,680 --> 00:46:27,710
Geht nál?
823
00:46:28,240 --> 00:46:29,870
aludni feleségével,
824
00:46:29,870 --> 00:46:34,900
Aber ich, ich kann nicht mit ihm und zum Beispiel mit dir schlafen.
825
00:46:36,350 --> 00:46:37,210
Du willst mit mir schlafen?
826
00:46:37,210 --> 00:46:40,250
Mais non, idióta! Habe nur gesagt "zum Beispiel".
827
00:46:42,950 --> 00:46:43,920
Ich fogja Hach-ot csinálni.
828
00:46:45,550 --> 00:46:46,530
Merde.
829
00:46:49,880 --> 00:46:51,190
Pst, Keck Muck, Pst.
830
00:47:14,530 --> 00:47:15,670
Warum machst du nicht auf?
831
00:47:15,670 --> 00:47:17,060
Aber ich mache doch auf.
832
00:47:18,330 --> 00:47:19,640
Und warum machst du nicht zu?
833
00:47:19,640 --> 00:47:20,640
Ich mache doch zu.
834
00:47:22,060 --> 00:47:23,510
És miért nem mondasz semmit egyáltalán?
835
00:47:24,560 --> 00:47:26,360
Ó, Cheri,
836
00:47:27,220 --> 00:47:29,480
gyógyítani! Oh!
837
00:47:34,160 --> 00:47:35,550
Én nem gyógyul.
838
00:47:37,520 --> 00:47:38,710
Súgó
839
00:47:39,000 --> 00:47:40,030
a fene történt voltos?
840
00:47:40,320 --> 00:47:41,350
Elestem.
841
00:47:42,440 --> 00:47:44,430
Ön karját. Csinálok egy teát.
842
00:47:47,560 --> 00:47:49,990
Miért van szükség egy csésze teát, amikor férfi esik?
843
00:47:50,520 --> 00:47:53,750
Nos, vannak olyan ... igen, szóval ... egyensúlyi teák.
844
00:47:54,360 --> 00:47:56,190
Keresek alkalommal a kannát.
845
00:47:56,800 --> 00:47:59,430
Entschuldigung, aber ich glaube, ich muss,
846
00:47:59,920 --> 00:48:02,720
ja, ich muss leider heute allein sein, ist nicht gegen dir, aber ...
847
00:48:03,360 --> 00:48:05,550
Ich kann dich pflegen. Meine Frau is tréfa.
848
00:48:06,320 --> 00:48:07,690
Volt? Aber dann ...
849
00:48:08,280 --> 00:48:09,990
musst du doch deine Frau pflegen, nem?
850
00:48:10,590 --> 00:48:11,880
Ja genau.
851
00:48:11,990 --> 00:48:13,250
Aber die schläft.
852
00:48:14,420 --> 00:48:15,700
Und sie schläft sehr gerne.
853
00:48:15,700 --> 00:48:16,550
Ich a Schlafent fogja
854
00:48:16,550 --> 00:48:17,570
aber nicht mit dir,
855
00:48:18,660 --> 00:48:19,410
oké?
856
00:48:19,430 --> 00:48:20,230
oké
857
00:48:21,470 --> 00:48:22,440
nincs probléma.
858
00:48:26,250 --> 00:48:27,670
Kivánkozom így az Ön számára.
859
00:48:28,080 --> 00:48:30,130
Ó, Chéri, ez szép.
860
00:48:30,130 --> 00:48:31,950
Azt lehet, de tudnánk ...
861
00:48:32,140 --> 00:48:33,220
Volt?
862
00:48:33,600 --> 00:48:35,990
Azt is megteheti, nézd meg most, én ...
863
00:48:36,320 --> 00:48:38,720
Tudnék hazudni, hogy ennyire
864
00:48:38,760 --> 00:48:42,070
és bámulsz, hogyan lassan egy lyuk ...
865
00:48:42,080 --> 00:48:43,500
Pst, pst, pst ..
866
00:48:44,000 --> 00:48:45,800
Nem akar beszélni róla.
867
00:48:45,840 --> 00:48:47,630
Miért? de hallottuk itt nincs.
868
00:48:48,160 --> 00:48:49,140
Look,
869
00:48:50,000 --> 00:48:51,990
Tudtam nyalni a kis Honigtopfchen.
870
00:48:51,990 --> 00:48:57,140
Balti, akkor nagyon édes, de ma volt egy rossz nap
871
00:48:57,140 --> 00:49:00,810
tele holokauszt és a Mercedes-Benz és hangosabb szörnyű dolgokat.
872
00:49:01,350 --> 00:49:04,190
Szeretne megy rossz én valójában?
873
00:49:41,260 --> 00:49:43,230
Lehet itt hagyni, így egyedül?
874
00:49:43,240 --> 00:49:44,020
És, valamint.
875
00:49:44,670 --> 00:49:46,220
Ez jobb holnap.
876
00:49:50,990 --> 00:49:51,790
Háború das volt?
877
00:49:51,800 --> 00:49:52,880
Volt? Quoi?
878
00:49:52,880 --> 00:49:54,890
- Da háború volt. - Nem, háborús nichtek.
879
00:50:10,570 --> 00:50:12,250
Holen? Runter? Einen?
880
00:50:17,330 --> 00:50:18,010
Chérie?
881
00:50:18,480 --> 00:50:20,110
- volt? - Sokkal rosszabb a du das gewusst?
882
00:50:20,120 --> 00:50:20,830
Volt?
883
00:50:21,000 --> 00:50:22,910
Dass ich mir einen runterholen wollte.
884
00:50:23,140 --> 00:50:25,650
Ó, mon chou, wir sind uns so nah.
885
00:50:26,560 --> 00:50:27,800
Zieh Dich aus.
886
00:50:40,680 --> 00:50:42,350
Ist das für ein Buch volt, Toto?
887
00:50:54,880 --> 00:50:58,330
Miért jöttél ide reggel, vérzés?
888
00:50:59,200 --> 00:51:00,350
Ez a fog ...
889
00:51:01,100 --> 00:51:02,340
Ez a könyv ...
890
00:51:02,680 --> 00:51:04,550
Gandhi egy fejsérülés.
891
00:51:09,810 --> 00:51:12,110
Drágám, tudom megállítani, ha akarod.
892
00:51:14,360 --> 00:51:16,700
Le tudom állítani, ha igen akkor annyira.
893
00:51:25,450 --> 00:51:26,060
Kincs?
894
00:51:46,820 --> 00:51:49,130
Várj csak az idők boldogulunk.
895
00:51:52,880 --> 00:51:54,990
Ez mind nagyon szép, de nem tettem meg.
896
00:51:56,690 --> 00:51:57,700
Azt értem.
897
00:51:58,420 --> 00:52:03,460
De aztán persze az egész, nagyon fontos projekt veszélybe kerül.
898
00:52:03,930 --> 00:52:06,460
Meine Zusage háborúban áll egy Manfred gebundennel.
899
00:52:07,900 --> 00:52:12,210
Ugyancsak tudok adni ... mi ... biztosíthatom önöket,
900
00:52:12,520 --> 00:52:16,800
Dess ez Kongresszus fogja össze a legjobb történészek a világ minden tájáról.
901
00:52:16,800 --> 00:52:17,900
Nicsak, ki jön.
902
00:52:17,900 --> 00:52:21,300
Az itt minden a fájdalmaim vannak felsorolva.
903
00:52:21,720 --> 00:52:23,140
Meghalok Kopasz,
904
00:52:23,460 --> 00:52:26,820
de talán a fájdalom szabad elfelejteni.
905
00:52:27,300 --> 00:52:30,600
Ezért osztom a memória
906
00:52:30,920 --> 00:52:34,520
mit Leuten, die wissen, ein Schmerz ist volt.
907
00:52:36,090 --> 00:52:38,060
Aber das wissen wir ja.
908
00:52:39,860 --> 00:52:41,400
Dafür werden wir ja ua bezahlt.
909
00:52:41,400 --> 00:52:44,880
Nein, für Schmerzen furcsa ember, nicht bezahlt.
910
00:52:45,760 --> 00:52:48,370
Vielleicht für die Verwaltung von Schmerzen.
911
00:52:48,370 --> 00:52:52,420
Az SS-Leute épületében, az Auschwitz wurden auch für die Verwaltung von Schmerzen bezahlt-ban.
912
00:52:52,420 --> 00:52:55,700
Sie würden unser Institut nicht mit einem Konzentrationslager vergleichen.
913
00:52:55,700 --> 00:52:58,500
Mich interessieren keine Institutionen.
914
00:52:58,500 --> 00:53:00,700
Es gibt keine guten Institutionen.
915
00:53:00,710 --> 00:53:03,750
Ugyancsak ich würde sagen, unsere Intézmény ist wirklich gut.
916
00:53:03,750 --> 00:53:06,300
Es gibt keine guten Institutionen
917
00:53:06,300 --> 00:53:07,660
und man ist kein guter Mensch,
918
00:53:07,660 --> 00:53:10,770
nur weil ember einer guten Intézmény arbeitet.
919
00:53:12,250 --> 00:53:14,880
Mich interessieren nur arme Schweine.
920
00:53:14,950 --> 00:53:16,910
Manfred háború ein armes Schwein.
921
00:53:17,700 --> 00:53:18,230
Und genau das ...
922
00:53:18,230 --> 00:53:20,120
Mit Ihnen spreche ich nicht mehr.
923
00:53:20,120 --> 00:53:23,690
Sie wären beim SD ein sehr guter Mitarbeiter gewesen.
924
00:53:31,630 --> 00:53:32,360
Bél.
925
00:53:34,350 --> 00:53:36,220
Können Sie wenigstens einen Vortrag halten?
926
00:53:36,220 --> 00:53:38,290
Keine Schirmherrschaft mehr, einfach einen Vortrag.
927
00:53:39,320 --> 00:53:43,020
Dieser Kongress háború eine große Herzensangelegenheit von Manfred.
928
00:53:47,550 --> 00:53:50,450
Kennen Sie Kasimir Zweiselstein?
929
00:53:50,940 --> 00:53:51,980
Kasi ...?
930
00:53:51,990 --> 00:53:54,050
Ja, Kasimir Zweiselstein.
931
00:53:54,050 --> 00:53:57,280
Jahrbuch 1929, Rigai Deutsches Gimnázium.
932
00:53:57,280 --> 00:53:59,680
Ihrem Tisch, Ihrer Wohnung
933
00:53:59,680 --> 00:54:02,450
mit einem Aufkleber auf Seite 165.
934
00:54:05,270 --> 00:54:07,550
Standartenführer Blumen ist ein bekannter Titel.
935
00:54:07,550 --> 00:54:10,590
Ja, ich kenne diesen Mann bél. Ich bin bei ihm aufgewachsen.
936
00:54:10,810 --> 00:54:11,630
Es steht Ihnen nicht zu,
937
00:54:11,630 --> 00:54:15,650
ohne meine Einwilligung Anyag über meinen Großvater zu sammeln.
938
00:54:16,600 --> 00:54:18,210
Ihnen fällt volt?
939
00:54:26,170 --> 00:54:27,900
Ich wollte es Ihnen sagen.
940
00:54:28,600 --> 00:54:29,750
Ó, ja? Wann denn?
941
00:54:30,210 --> 00:54:31,820
- Kopasz. - Kopasz?
942
00:54:32,030 --> 00:54:35,280
Auch dass Sie meinen Bruder angerufen haben?
943
00:54:35,280 --> 00:54:36,260
Das ist seine Nummer.
944
00:54:36,260 --> 00:54:38,600
Nem! Sie können Ihn fragen, ich habe nicht angerufen.
945
00:54:38,610 --> 00:54:41,110
Kann meinen Bruder nicht fragen. Der redet nicht mehr mit mir.
946
00:54:41,500 --> 00:54:43,690
Ich habe selbst über Großvater geschrieben.
947
00:54:43,700 --> 00:54:45,060
Ist ein super Buch.
948
00:54:45,060 --> 00:54:46,550
"10.000 Morde".
949
00:54:46,910 --> 00:54:48,130
Super Titel
950
00:54:48,130 --> 00:54:50,690
Dieser super Titel führte zum Bruch mit meiner Familie.
951
00:54:50,690 --> 00:54:52,390
Ich bin für die Abschaum!
952
00:54:52,840 --> 00:54:54,240
hundescheiBe!
953
00:54:59,850 --> 00:55:01,610
Ich kenne Sie schon lange,
954
00:55:02,420 --> 00:55:04,120
viel länger als Sie denken.
955
00:55:05,510 --> 00:55:07,060
Bitte setzen Sie sich.
956
00:55:10,220 --> 00:55:11,140
Bitte
957
00:55:13,000 --> 00:55:14,330
setzen Sie sich.
958
00:55:28,210 --> 00:55:29,040
Danke.
959
00:55:34,000 --> 00:55:36,510
Ausgerechnet Ihnen habe ich etwas sehr Intimes anvertraut.
960
00:55:36,520 --> 00:55:38,940
Ich werde das nie verraten,
961
00:55:38,940 --> 00:55:40,310
auch nicht für Balti.
962
00:55:40,670 --> 00:55:42,540
Meine zweite Name ist "Schnauze halten".
963
00:55:42,550 --> 00:55:44,540
Zweiter Name ist "Hafennutte".
964
00:55:45,280 --> 00:55:47,400
Non, meine zweite Name ist "Rosencranz".
965
00:55:52,580 --> 00:55:53,760
Was? Wie bitte?
966
00:55:56,190 --> 00:55:58,280
Seite 166.
967
00:56:07,420 --> 00:56:09,260
Rebecca Rosencranz.
968
00:56:09,580 --> 00:56:10,560
Meine Omi.
969
00:56:22,920 --> 00:56:23,850
Ihr Opa,
970
00:56:24,870 --> 00:56:25,740
Meine Omi.
971
00:56:29,150 --> 00:56:30,840
Meghalsz az einer Klasse-ban?
972
00:56:30,940 --> 00:56:31,760
MHM
973
00:57:14,940 --> 00:57:16,690
Wenn Sie näher kommen, ich schlag 'zu.
974
00:57:20,380 --> 00:57:21,200
Ich ...
975
00:57:24,430 --> 00:57:25,830
Ich meine es ernst!
976
00:57:31,300 --> 00:57:33,900
Sie wissen, még akkor is, ha Riga für die Gaswagen verantwortlich háborúba kerül?
977
00:57:34,060 --> 00:57:35,660
Ja, ich weiß.
978
00:57:37,360 --> 00:57:38,690
Warum sind Sie hier?
979
00:57:39,220 --> 00:57:40,900
Hm Sie kennenzulernen.
980
00:57:43,510 --> 00:57:44,210
Ja.
981
00:57:46,880 --> 00:57:50,300
Sie wollen hier ein Jahr leben, um mich kennenzulernen?
982
00:57:50,300 --> 00:57:51,790
Und Ihren Großvater.
983
00:57:56,880 --> 00:57:59,970
Minden Juden aus seiner Schule wurden umgebracht
984
00:58:00,260 --> 00:58:01,060
durch ihn.
985
00:58:03,620 --> 00:58:06,150
Und dass Omi a Szajna Klasse gingjében,
986
00:58:06,390 --> 00:58:09,380
das weiß ich durch dieses Buch.
987
00:58:11,040 --> 00:58:12,440
Warum haben Sie nichts gesagt?
988
00:58:14,530 --> 00:58:15,280
Ehm?
989
00:58:16,010 --> 00:58:18,950
Weil, wenn ich gesagt hätte, dass ...
990
00:58:20,190 --> 00:58:22,800
Ihre Opa hat vielleicht meine Omi umgebracht,
991
00:58:22,800 --> 00:58:26,420
ich bin mir nicht so sicher, dass wir uns so super kennengelernt hätten.
992
00:58:26,420 --> 00:58:29,080
Mein Großvater hat Ihre Omi nicht "vieIIeicht” umgebracht.
993
00:58:30,730 --> 00:58:32,500
Er hat sie ganz sicher umgebracht.
994
00:58:38,700 --> 00:58:39,480
Ja.
995
00:58:39,950 --> 00:58:43,060
Schade, dass Omi kein Jiu Jitsu konnte.
996
00:58:43,810 --> 00:58:45,920
Ihre Banalität, die widert mich an.
997
00:58:50,150 --> 00:58:52,030
Sie hätten einfach nicht herkommen dürfen.
998
00:58:52,030 --> 00:58:53,070
Bitte reden Sie mit mir.
999
00:58:53,070 --> 00:58:55,520
Hey, Sonderkonferenz!
1000
00:58:55,520 --> 00:58:56,330
Ja, ja!
1001
00:58:56,330 --> 00:58:57,980
A zehn Minuten beim séfben!
1002
00:58:57,980 --> 00:59:00,450
Reden Sie mit mir, bitte.
1003
00:59:03,100 --> 00:59:05,400
Gehen Sie einfach. Gehen Sie einfach. Wirklich.
1004
00:59:06,400 --> 00:59:07,380
Gehen Sie weg.
1005
00:59:13,010 --> 00:59:16,460
Gut, dann will ich es mal für alle ganz deutlich sagen:
1006
00:59:17,300 --> 00:59:19,870
Der gesamte Auschwitz-Kongress ist gefährdet.
1007
00:59:19,870 --> 00:59:23,290
Tara Rubinstein wird von ihrer Schirmherrschaft zurücktreten.
1008
00:59:24,750 --> 00:59:26,880
Volt-e a Du mit der Dame angestellt?
1009
00:59:26,880 --> 00:59:28,530
Ich habe gar nichts mit ihr angestellt.
1010
00:59:28,530 --> 00:59:30,900
Sie habe keine Ahnung, az ember den Juden volt Auschwitz angetai kalapban.
1011
00:59:30,900 --> 00:59:32,110
Hast du das gesagt?
1012
00:59:32,110 --> 00:59:33,700
Das hat er nicht so gemeint.
1013
00:59:33,700 --> 00:59:34,810
Gemeint volt a kalap?
1014
00:59:34,810 --> 00:59:38,080
Dass er nicht über ihre Nase sprechen akarat. Das hat er gemeint.
1015
00:59:38,080 --> 00:59:40,390
Volt egyedülálló ember, aki nem tudta, miért van Schauspielerin!
1016
00:59:41,950 --> 00:59:44,360
Das háború Manfreds letzter Wunsch. Dieser Kongress.
1017
00:59:44,670 --> 00:59:46,150
Mit Tara Rubinstein.
1018
00:59:47,130 --> 00:59:49,210
Das háború sein wissenschaftliches Vermächtnis.
1019
00:59:49,870 --> 00:59:52,030
Das ist uns eine Verpflichtung.
1020
00:59:52,030 --> 00:59:53,800
Ah ja? Wo ist sein Jasmintee?
1021
00:59:53,800 --> 00:59:56,530
Ehrlich gesagt, sehe ich hier nicht mal seine Tasse.
1022
00:59:57,460 --> 00:59:58,660
Dein Sarkasmus,
1023
00:59:59,460 --> 01:00:00,880
der ist wirklich jämmerlich.
1024
01:00:02,410 --> 01:00:04,530
Du hast vor vier Jahren Kasimir Zweiselstein interviewt.
1025
01:00:04,530 --> 01:00:05,100
Und wenn?
1026
01:00:05,100 --> 01:00:07,040
Die Rubinstein kennt ihn aus Auschwitz,
1027
01:00:07,660 --> 01:00:09,470
macht nur mit, wenn er auch mitmacht.
1028
01:00:09,890 --> 01:00:12,560
Er lebt in Wien. Du fliegst rüber.
1029
01:00:12,560 --> 01:00:15,180
- Bist du dir da so sicher? - Dich kennt er.
1030
01:00:15,800 --> 01:00:17,040
Fräulein Lindeau wird dich begleiten.
1031
01:00:17,040 --> 01:00:18,530
Das tut sie nicht.
1032
01:00:18,530 --> 01:00:20,230
Gut, dann begleitest du Frau Lindeau.
1033
01:00:20,230 --> 01:00:21,770
Sie erhält jetzt den Auftrag.
1034
01:00:21,780 --> 01:00:23,710
- Wie bitte? - „ne Praktikantin?
1035
01:00:23,710 --> 01:00:24,840
Szintén theoretisch ...
1036
01:00:24,850 --> 01:00:27,430
Sie ist nicht lädiert und du kannst alleine nicht hin.
1037
01:00:27,430 --> 01:00:28,790
Du spinnst.
1038
01:00:28,790 --> 01:00:32,310
Manfred kalap, amely az egészséges élettartamhoz vezet, és amely a Mitarbeiternben található.
1039
01:00:32,610 --> 01:00:34,730
A legfontosabb pszichés probléma
1040
01:00:34,730 --> 01:00:37,360
und ich werde nicht dulden, dass diese den Betrieb stören.
1041
01:00:37,360 --> 01:00:38,920
Du hast doch'ne Macke.
1042
01:00:38,920 --> 01:00:40,730
Der Auschwitz-Kongress wird durchgezogen.
1043
01:00:40,730 --> 01:00:44,040
Ja, das mag sein, aber auf jeden Fall ohne mich.
1044
01:00:49,060 --> 01:00:52,320
Ob es klug ist, einer Mitarbeiterin die Verantwortung zu übertragen,
1045
01:00:52,330 --> 01:00:54,030
mit der man sexuelles Verhältnis hat,
1046
01:00:54,030 --> 01:00:55,370
das musst du beurteilen.
1047
01:01:05,300 --> 01:01:06,450
Toto! Toto!
1048
01:01:08,400 --> 01:01:10,700
- Wilist du, dass er dich feuert? - Wegbleiben!
1049
01:01:10,700 --> 01:01:12,350
Das ist mein Schuld.
1050
01:01:12,350 --> 01:01:13,050
Ich werde ihm alles sagen.
1051
01:01:13,060 --> 01:01:14,680
Weg bleiben!
1052
01:01:14,680 --> 01:01:18,080
- Ich bin nur hier wegen Irány! - Hau ab!
1053
01:01:18,080 --> 01:01:18,980
Aber wir müssen reden.
1054
01:01:18,980 --> 01:01:22,070
Sie haben mit meinem Leben nichts zu tun!
1055
01:01:22,080 --> 01:01:23,830
Du dast mit meinem Leben zu tun!
1056
01:01:23,830 --> 01:01:25,370
Gehen Sie zurück ins Froschfresserland!
1057
01:01:25,370 --> 01:01:29,310
Du hast mit meinem beschissenen Leben zu tun!
1058
01:01:36,420 --> 01:01:39,110
Volt, volt ... volt machen Sie denn für einen Blödsinn?
1059
01:01:40,420 --> 01:01:41,350
Wir müssen reden.
1060
01:01:41,350 --> 01:01:44,850
Állj Állj! Da ist Lösungsmittel drin.
1061
01:01:44,860 --> 01:01:47,700
Wollen Sie vak werden oder volt?
1062
01:01:47,800 --> 01:01:48,780
- Wir müssen reden. - Nicht, nicht, nicht!
1063
01:01:48,780 --> 01:01:52,470
- Ich mit dir über deine Großeltern reden! - Oké. Oké!
1064
01:01:52,470 --> 01:01:53,940
Nicht die Augen aufmachen.
1065
01:01:53,940 --> 01:01:56,340
- Ich seh nicht mehr ... - Nein, nein ich führ 'Sie ...
1066
01:01:56,340 --> 01:01:58,690
- Wir müssen reden - Minden rendben, wir reden.
1067
01:01:59,760 --> 01:02:00,600
Bon soir.
1068
01:02:02,750 --> 01:02:03,530
Bon soir.
1069
01:02:03,530 --> 01:02:06,240
Du hast dich vorbereitet?
1070
01:02:08,730 --> 01:02:09,720
Wir wollten reden.
1071
01:02:09,720 --> 01:02:12,840
Ja, aber ich denke, wir lassen das Berufliche mal.
1072
01:02:13,840 --> 01:02:14,900
Sie wollten mit mir...
1073
01:02:14,900 --> 01:02:17,040
Non, non. Du.
1074
01:02:17,970 --> 01:02:19,870
Es geht nur mit Du.
1075
01:02:20,470 --> 01:02:22,940
Du wolltest mit mir über unsere Großeltern reden.
1076
01:02:23,030 --> 01:02:25,840
Sind unsere Großeltern was Berufliches?
1077
01:02:25,840 --> 01:02:27,210
Ich denke eher was Persönhiches.
1078
01:02:27,220 --> 01:02:28,090
Beides.
1079
01:02:30,990 --> 01:02:33,890
Wir reden die ganze Abend über sie,
1080
01:02:33,890 --> 01:02:37,280
aber ich möchte, dass wir uns vornehmen total Ehrlichkeit,
1081
01:02:37,280 --> 01:02:39,570
dass wir absolut ehrlich sind.
1082
01:02:39,580 --> 01:02:42,860
Ich denke, nur so können sich unsere Seelen auch berühren.
1083
01:02:43,420 --> 01:02:45,390
Die Farbe haben Sie ja gut abgekriegt.
1084
01:02:45,400 --> 01:02:48,480
Ja. Balti kalap mich mit Säure übergossen.
1085
01:02:48,480 --> 01:02:51,170
Ja, er kann wirklich sehr gut mit Frauen.
1086
01:02:51,170 --> 01:02:52,010
Hé,
1087
01:02:53,000 --> 01:02:55,170
er wird dir nichts tun.
1088
01:02:55,920 --> 01:02:57,410
Aber wir müssen nach Wien.
1089
01:02:58,210 --> 01:02:58,980
Oké.
1090
01:02:59,330 --> 01:02:59,860
Ehrlich?
1091
01:02:59,860 --> 01:03:01,820
Ja, ehrlich.
1092
01:03:03,380 --> 01:03:06,110
Darf ich dir auch volt ganz ehrlich sagen?
1093
01:03:06,110 --> 01:03:08,640
Ja, ich bin auf alles vorbereitet.
1094
01:03:08,910 --> 01:03:12,640
Ja. Szintén es irritiert mich igen, dass ...
1095
01:03:13,040 --> 01:03:14,610
bitte verstehe mich nicht falsch,
1096
01:03:14,610 --> 01:03:19,140
aber dass ich dir gegenuber tehát ... szóval ... Vorstellungen habe.
1097
01:03:19,320 --> 01:03:21,850
Továbbá a körperliche Vorstellungen.
1098
01:03:22,690 --> 01:03:25,070
Es ist ja psychologisch auch mehr als verständlich,
1099
01:03:25,070 --> 01:03:28,850
aber es ist mir wirklich peinhich.
1100
01:03:28,850 --> 01:03:29,940
Wollen wir bestellen?
1101
01:03:30,520 --> 01:03:32,270
- Hast du das auch? - Entschuldigung ?!
1102
01:03:32,270 --> 01:03:33,820
Du weißt, ich meine volt?
1103
01:03:36,230 --> 01:03:39,130
A Diese körperlichen Vorstellungen,
1104
01:03:39,130 --> 01:03:40,050
Erotik is?
1105
01:03:40,050 --> 01:03:42,750
Du sagst mir, dass mein Großvater Deine Großmutter umgebracht kalap
1106
01:03:42,750 --> 01:03:44,500
und Du fragst mich, ob mich das anturnt?
1107
01:03:44,500 --> 01:03:46,750
Das habe ich nicht gesagt.
1108
01:03:46,750 --> 01:03:49,510
Du úgy szólt, hogy agresszív legyen. Unglaublich.
1109
01:03:49,520 --> 01:03:50,750
Ni hao.
1110
01:03:51,250 --> 01:03:53,510
Szóval, bitte schön.
1111
01:03:54,820 --> 01:03:56,430
Wollen wir eine Reisschnaps trinken?
1112
01:03:56,430 --> 01:03:58,880
- Nein, ein Wasser, keserű. - Ein Wasser.
1113
01:03:58,880 --> 01:04:00,850
Du mit mit ein Wasser trinken,
1114
01:04:00,850 --> 01:04:04,820
weil ich von meine tiefe Unbewusste kriege komische Jel?
1115
01:04:04,820 --> 01:04:06,110
Ich majd nur ein Wasser haben.
1116
01:04:06,120 --> 01:04:07,880
Ich bin az einem étteremben és ein Wasser haben
1117
01:04:07,880 --> 01:04:09,110
oder ist das nicht Ordnungban?
1118
01:04:09,110 --> 01:04:10,510
ein Wasser zu haben a étteremben.
1119
01:04:10,510 --> 01:04:13,460
Ich üveg, a Dass Du Winser haben nagyon jó.
1120
01:04:13,460 --> 01:04:15,320
Du will Schnaps haben,
1121
01:04:15,320 --> 01:04:18,260
aber irgendwas zwingt dich, Wasser zu haben,
1122
01:04:18,260 --> 01:04:22,640
Weil du Angst hast, am Ende wegen des Reisschnaps zu landen mit mir im Bett.
1123
01:04:22,640 --> 01:04:26,550
Aber vielleicht landest du auch mit mir im Bett, wenn du Wasser trinkst.
1124
01:04:26,550 --> 01:04:27,370
Nehmen wir doch ein Bier.
1125
01:04:27,370 --> 01:04:31,300
Entschuldigung, ich kann auch später nochmal wiederkommen.
1126
01:04:31,810 --> 01:04:33,180
- Nein, ich nehme ein Bier, keserű. - Zwei.
1127
01:04:33,190 --> 01:04:34,670
Zwei Bier, gerne.
1128
01:04:40,550 --> 01:04:43,480
Das ist sehr wichtig, dass wir nehmen das gleiche Getränk.
1129
01:04:43,480 --> 01:04:44,310
Gut Gut.
1130
01:04:44,860 --> 01:04:46,390
A Du kennst doch diese Theorie,
1131
01:04:46,390 --> 01:04:49,040
diese Opfer-Kind-Täter-Kind-Theorie?
1132
01:04:49,040 --> 01:04:50,720
- Nein. - Maréchal?
1133
01:04:51,390 --> 01:04:54,950
A Ganz Viele Opfer-Kinder wollen mit Täter-Kinder schlafen,
1134
01:04:54,950 --> 01:04:58,600
rohadt unbewusst eine Versöhnung zu erzwingen
1135
01:04:58,600 --> 01:05:00,220
mit das eigene Über-Ich.
1136
01:05:01,930 --> 01:05:03,700
Ich versuche dich ernst zu nehmen,
1137
01:05:03,700 --> 01:05:07,290
aber dafür müssen wir jetzt über unsere Großeltern sprechen.
1138
01:05:07,290 --> 01:05:09,850
Warum? Können wir nicht über uns sprechen?
1139
01:05:09,850 --> 01:05:11,350
Du willst über Sex sprechen.
1140
01:05:11,360 --> 01:05:12,130
És akkor mi van?
1141
01:05:12,730 --> 01:05:14,410
Wir sind Holocaust-Forscher.
1142
01:05:14,410 --> 01:05:18,700
Und? Sollen Holocaust-Forscher nur über den Holocaust sprechen?
1143
01:05:18,700 --> 01:05:21,340
Holocaust-Forscher können auch über Szex sprechen
1144
01:05:21,340 --> 01:05:23,990
und Sex-Forscher können über den Holocaust sprechen.
1145
01:05:23,990 --> 01:05:27,560
Wir sind Menschen! Menschen töten sich, Menschen lieben sich.
1146
01:05:27,560 --> 01:05:29,400
Du ziehst alles ins Lächerliche.
1147
01:05:29,400 --> 01:05:31,430
Nem, nem, pas du tout.
1148
01:05:31,510 --> 01:05:36,920
Ich bin eine extrem ... schwer traumatisierte Persönlichkeit.
1149
01:05:36,920 --> 01:05:39,590
Ich, ich bin extrem gestört.
1150
01:05:39,700 --> 01:05:41,550
Man merkt es vielleicht nicht igen,
1151
01:05:41,930 --> 01:05:45,330
aber ja, das Schicksal von meiner Familie,
1152
01:05:45,330 --> 01:05:47,000
es prägt mich sehr.
1153
01:05:47,000 --> 01:05:52,470
Und an ich verstehe nicht, warum ich jetzt nachts aufwache
1154
01:05:52,470 --> 01:05:54,220
und dich nackt sehe.
1155
01:05:54,220 --> 01:05:58,330
Und ja, es beunruhigt mich sehr und ich denke,
1156
01:05:58,330 --> 01:06:00,220
ich muss pervers sein.
1157
01:06:00,220 --> 01:06:05,820
Und wenn es dir nicht so geht, wenn du mir ja gar nicht nackt siehst,
1158
01:06:05,820 --> 01:06:09,160
dann ich komme mich noch perverser vor.
1159
01:06:09,160 --> 01:06:13,260
Tehát, bitte schön, die Herrschaften. Zweimal Tannenzapfle.
1160
01:06:13,260 --> 01:06:16,260
Bitte nehmen Sie es mit. Ich kann jetzt kein Bier.
1161
01:06:16,260 --> 01:06:19,230
Aber, Entschuldigung, Sie haben doch Bier bestellt, oder?
1162
01:06:19,230 --> 01:06:22,630
Aber Sie haben nicht gesagt, dass es eine deutsche Bier ist.
1163
01:06:22,630 --> 01:06:27,430
Ich, ich trinke grundsatzlich kein Bier aus dem Land Land Mörder und der Arschlöcher.
1164
01:06:27,430 --> 01:06:32,590
Ó, sehr gerne. Sehr gerne. Wir haben auch Kína-Bier.
1165
01:06:32,590 --> 01:06:34,310
Nein, nein. Wir nehmen Reisschnaps.
1166
01:06:34,310 --> 01:06:36,570
Ich nehme ein Wasser, keserű.
1167
01:06:36,570 --> 01:06:39,350
Ja, Reisschnaps und Wasser.
1168
01:06:47,470 --> 01:06:50,620
Ich hab '... Ich habe auch körperliche Vorstellungen.
1169
01:06:50,620 --> 01:06:51,350
Echt?
1170
01:06:51,640 --> 01:06:52,350
Ja.
1171
01:06:54,120 --> 01:06:57,370
Du sagst das auch nicht nur igen, átkozott ich aufhöre mit dem Weinen?
1172
01:06:58,970 --> 01:07:00,430
Nein, ich ahm ...
1173
01:07:03,620 --> 01:07:05,970
Ich, Ich seh Dich auch, szintén ...
1174
01:07:06,080 --> 01:07:07,360
- Nackt? - Ja.
1175
01:07:09,140 --> 01:07:10,650
Das beruhigt mich sehr.
1176
01:07:11,710 --> 01:07:15,380
Das ist endlich von dir eine ganz normale Reaktion.
1177
01:07:15,450 --> 01:07:17,930
Ja, na és ich weiß nicht.
1178
01:07:22,710 --> 01:07:24,720
Zeig 'mal eine Foto von deine Opa.
1179
01:07:27,160 --> 01:07:29,190
Die Fotos, die habe ich jetzt vergessen. Scheiße.
1180
01:07:29,190 --> 01:07:30,380
Ich möchte nicht mehr!
1181
01:07:30,630 --> 01:07:31,710
Jetzt ... Állj meg!
1182
01:07:34,740 --> 01:07:36,730
Dann fick dich doch, du blöde Schlampe!
1183
01:07:36,730 --> 01:07:39,840
- Bitte? - Ja, Psychobraut, echt!
1184
01:07:40,870 --> 01:07:42,010
Mann!
1185
01:07:54,230 --> 01:07:55,630
Hui, Besuch.
1186
01:07:57,250 --> 01:07:58,310
Wer ist denn das?
1187
01:07:59,930 --> 01:08:01,210
Toto, wer ist sie denn?
1188
01:08:05,220 --> 01:08:06,150
Bonsoir!
1189
01:08:06,170 --> 01:08:07,770
Ist das die mit der Farbe?
1190
01:08:07,960 --> 01:08:11,410
Ja, das ist Zazie Lindeau, meine Praktikantin.
1191
01:08:11,410 --> 01:08:13,530
Wir haben uns nur em paar Fotos angeguckt.
1192
01:08:15,080 --> 01:08:16,310
Ich sehe schon.
1193
01:08:20,060 --> 01:08:23,190
Fotos vom Massenmord in Lettland.
1194
01:08:23,190 --> 01:08:26,180
Mensch, ist ja genau das Richtige für meine Tochter nachts um halb drei.
1195
01:08:26,180 --> 01:08:28,870
- Es geht um unsere Vergangenheit. - Sarah, ab ins Bett!
1196
01:08:28,940 --> 01:08:30,680
Unsere Vergangenheit?
1197
01:08:31,120 --> 01:08:32,920
Unsere Vergangenheit, also ihre und meine.
1198
01:08:32,920 --> 01:08:37,170
- Ihr habt eine Vergangenheit? - Ja, na ja, also eine Pränatale, ja.
1199
01:08:37,170 --> 01:08:38,270
Pränatal.
1200
01:08:38,460 --> 01:08:40,280
Pränatale Vergangenheit.
1201
01:08:41,540 --> 01:08:44,190
Kann diese Traumata-Scheiße nicht mal aufhören?
1202
01:08:45,980 --> 01:08:48,810
Kannst du nicht mal versuchen, a Jetzt zu leben diesemben?
1203
01:08:48,970 --> 01:08:50,220
Einfach így?
1204
01:08:50,440 --> 01:08:52,620
Ich habe es satt. Ich habe es absolut satt!
1205
01:08:53,760 --> 01:08:55,790
Die Vergangenheit ist einfach scheiße.
1206
01:08:55,790 --> 01:08:58,700
Hölgyem, a Szőrös Legtáblázat Unterhose nicht auf den Tisch.
1207
01:09:04,840 --> 01:09:06,280
Jetzt gehst du aber schlafen.
1208
01:09:14,770 --> 01:09:15,740
Wiedersehen.
1209
01:09:17,330 --> 01:09:19,400
Es ist super, dass wir uns kennenlernen.
1210
01:09:20,930 --> 01:09:22,450
Urn 8 Uhr am Flughafen.
1211
01:09:22,690 --> 01:09:23,400
Ja.
1212
01:09:24,390 --> 01:09:25,520
Bis morgen!
1213
01:09:34,510 --> 01:09:36,020
- Hallo. - Hallo.
1214
01:10:27,240 --> 01:10:29,300
Liest du auch mal anderes volt?
1215
01:10:29,300 --> 01:10:30,440
Wie, anderek voltak?
1216
01:10:30,960 --> 01:10:32,670
Außer über die Henker?
1217
01:10:33,640 --> 01:10:35,730
Ja, über die Gehenkten natürlich auch alles.
1218
01:10:35,730 --> 01:10:38,160
Ich meine, liest du nur Fachbücher?
1219
01:10:38,160 --> 01:10:39,880
- Du nicht? - Nein.
1220
01:10:39,970 --> 01:10:42,450
Es gibt auch schöne Sachen, ha meg akarod csinálni?
1221
01:10:44,760 --> 01:10:47,710
Ja, das Tagebuch der Anne Frank zum Beispiel ist ganz schön.
1222
01:10:51,470 --> 01:10:53,570
Die Kaiserin von Kalumina.
1223
01:10:55,550 --> 01:10:56,480
Ist das volt?
1224
01:10:58,340 --> 01:10:59,360
Gedichte?
1225
01:10:59,710 --> 01:11:00,420
Ja.
1226
01:11:01,030 --> 01:11:02,960
Deutsche Gedichte. Spinnst du?
1227
01:11:03,520 --> 01:11:04,210
Nein.
1228
01:11:20,010 --> 01:11:24,910
Die Kaiserin von Kalumina, a hate szőke Haar.
1229
01:11:28,220 --> 01:11:32,300
Ha Soldaten háborúba esik, Haar Gefahr meghal.
1230
01:11:34,600 --> 01:11:38,070
Die Kaiserin von Kalumina, Augen grün.
1231
01:11:39,370 --> 01:11:44,220
Wer sie einmal regieren sah, der Musste mit ihr zieh'n.
1232
01:11:47,390 --> 01:11:51,250
Die Kaiserin von Kalumina!
1233
01:11:52,420 --> 01:11:56,560
Gar mancher ihrer Soldaten brannt'sich daran zu Tod.
1234
01:12:00,360 --> 01:12:01,920
Doch einmal,
1235
01:12:05,610 --> 01:12:07,210
da kam ein Prinz,
1236
01:12:08,370 --> 01:12:10,600
der Schwarze Prinz genannt.
1237
01:12:11,530 --> 01:12:15,530
Der Nahm der Stolzen Kaiserin das Haar,
1238
01:12:15,940 --> 01:12:17,130
das Herz,
1239
01:12:17,450 --> 01:12:18,780
das Land.
1240
01:12:28,020 --> 01:12:29,450
Ich müsste mal ganz kurz raus.
1241
01:12:30,850 --> 01:12:32,030
Jó napot.
1242
01:12:32,120 --> 01:12:35,870
Wir sind von die Zentralstelle Ludwigsburg und wir sind verabredet
1243
01:12:35,870 --> 01:12:37,730
mit Herr Zweiselstein.
1244
01:12:44,420 --> 01:12:45,710
Schlimm.
1245
01:12:58,530 --> 01:12:59,900
Oui. Hallo, Chéri.
1246
01:12:59,900 --> 01:13:03,260
Hé, én Pferdchen. Seid ihr schon bei Zweiselstein?
1247
01:13:03,400 --> 01:13:06,080
Nein. Wir haben ihn noch nicht besucht.
1248
01:13:06,080 --> 01:13:07,860
- Das ist aber schade. - Ja.
1249
01:13:07,860 --> 01:13:08,890
Warum nicht?
1250
01:13:09,190 --> 01:13:10,590
Es geht ihm nicht olyan szuper.
1251
01:13:10,590 --> 01:13:12,430
- Bitte? - Mhm.
1252
01:13:12,440 --> 01:13:13,630
Hast du gesagt volt?
1253
01:13:13,820 --> 01:13:17,120
Ja, ich habe gesagt, es geht ihm nicht olyan szuper.
1254
01:13:17,120 --> 01:13:18,370
Hat er denn volt?
1255
01:13:19,220 --> 01:13:21,110
Ja, wahrscheinhich Kopfschmerzen.
1256
01:13:21,580 --> 01:13:24,660
Kopfschmerzen, der Arme. Sag ihm mal gute Besserung.
1257
01:13:24,660 --> 01:13:28,050
Ja. Wir machen das erst morgen. Promis, Chéri.
1258
01:13:28,050 --> 01:13:28,930
Aber wirklich!
1259
01:13:29,500 --> 01:13:30,430
Ich vermisse dich.
1260
01:13:30,430 --> 01:13:32,380
Ja, ich dich auch.
1261
01:13:35,900 --> 01:13:38,770
Bist du bescheuert? Wieso sagst du nicht die Wahrheit?
1262
01:13:38,770 --> 01:13:42,320
Ich sage immer die Wahrheit, vielleicht nur nicht sofort.
1263
01:13:42,810 --> 01:13:44,780
Herr Zweiselstein ist tot.
1264
01:13:44,780 --> 01:13:47,700
Ja, oké, és nem tudom.
1265
01:13:48,450 --> 01:13:49,880
Ja, aber wir müssen zurück.
1266
01:13:49,880 --> 01:13:51,500
Wir haben hier nichts mehr zu tun.
1267
01:13:51,500 --> 01:13:55,330
Unser Flug geht übermorgen. Ist es schlecht, wenn wir hier bleiben bis übermorgen?
1268
01:13:55,330 --> 01:13:56,970
Wilist du hier machen, die ganze Zeit volt?
1269
01:13:57,360 --> 01:14:02,530
A legjobb gyűjteménye a jüdische Múzeumnak, a Widerstandausstellung-nak
1270
01:14:02,530 --> 01:14:04,050
und ein Dokumentationszentrum zu Euthanasie.
1271
01:14:04,050 --> 01:14:05,380
Wilist du mich verarschen?
1272
01:14:07,590 --> 01:14:08,280
Volt?
1273
01:14:09,610 --> 01:14:11,210
Du wirst so schnell negativ.
1274
01:14:12,860 --> 01:14:16,620
Hör mal zu! Ich bin Holocaust-Forscher. Ich verdiene mein Geld damit, negativ zu sein.
1275
01:14:16,630 --> 01:14:19,260
Gibt mir das gottverdammte Recht dazu volt, positiv zu sein?
1276
01:14:20,400 --> 01:14:21,100
Ich.
1277
01:14:40,520 --> 01:14:45,330
Ein Mops kam Küch und Stahl dem Koch ein Ei.
1278
01:14:45,890 --> 01:14:48,300
Dann nahm der Koch den Löffel
1279
01:14:48,310 --> 01:14:50,850
és verte a kutyát egy pép.
1280
01:14:53,170 --> 01:14:56,180
Das rendben van. Nem, mais ... Arrète!
1281
01:14:58,670 --> 01:15:00,770
Mivel sok ember jött
1282
01:15:00,770 --> 01:15:03,170
és ásott neki em sírját,
1283
01:15:03,170 --> 01:15:07,510
és tesz egy sír, amelyen írták.
1284
01:15:08,110 --> 01:15:10,110
Csatlakozhat. Nem tudja?
1285
01:15:10,110 --> 01:15:10,950
Vigyázat!
1286
01:15:49,390 --> 01:15:52,970
- Csodálatos. Készítsen egy fényképet. - Ugyan már! Igen, el a képet.
1287
01:15:52,970 --> 01:15:54,950
Gyere, most már megy Pozíció alkalommal.
1288
01:15:57,410 --> 01:15:58,610
Stehen wir bél van?
1289
01:15:59,150 --> 01:16:01,390
Du auf jeden esik. Komm näher zu denen.
1290
01:16:03,260 --> 01:16:03,940
Danke.
1291
01:16:03,940 --> 01:16:05,720
Halló? Halló! Hé!
1292
01:16:06,670 --> 01:16:10,750
Bleibt stehen, los! Hé!
1293
01:16:13,150 --> 01:16:15,720
Arschloch!
1294
01:16:15,770 --> 01:16:16,480
Sante.
1295
01:16:17,730 --> 01:16:18,550
Dann werfen.
1296
01:16:20,940 --> 01:16:21,700
Volt?
1297
01:16:24,380 --> 01:16:25,590
Ó, bocsánat
1298
01:16:29,200 --> 01:16:31,610
- Du bist scheiße. - Ja?
1299
01:16:36,840 --> 01:16:38,060
Kann ember sich das angucken?
1300
01:16:38,060 --> 01:16:40,700
- Nein, auf gar keinen esik. - Bleibe mal.
1301
01:16:42,180 --> 01:16:43,160
Waffenschwein.
1302
01:16:43,330 --> 01:16:45,130
Ja? Waffenschwein.?
1303
01:16:45,620 --> 01:16:48,810
Ja, Glück, das wünscht man sich bei der Mensur.
1304
01:16:49,120 --> 01:16:50,570
Ist eine Mensur volt?
1305
01:16:52,190 --> 01:16:55,850
Das ist, wenn man Sich die Fresse poliert mit sowas.
1306
01:16:57,720 --> 01:16:59,780
Und wieso kennst du den ganzen Scheiß?
1307
01:17:00,380 --> 01:17:02,590
A meinerben a Familie minden olyan egyszerűen megjelent ...
1308
01:17:03,530 --> 01:17:04,720
Rigensia hadtest.
1309
01:17:06,240 --> 01:17:07,210
Fertig.
1310
01:17:08,000 --> 01:17:08,740
Hoch.
1311
01:17:09,190 --> 01:17:10,340
Die Waffen bindet.
1312
01:17:13,410 --> 01:17:17,050
Glaubst du nicht, du solitest aufhören mit dem Flirten?
1313
01:17:18,690 --> 01:17:20,030
Ich flörtölni nicht.
1314
01:17:21,230 --> 01:17:21,920
Ó, ja?
1315
01:17:22,620 --> 01:17:27,030
Und warum machst du dich interessant mit diese Ding?
1316
01:17:27,600 --> 01:17:29,830
Du wolltest doch wissen volt, Eine Mensur ist.
1317
01:17:30,560 --> 01:17:34,470
Ja, ez az agya, hogy a zsálya és a zsákmány, ez így van.
1318
01:17:34,940 --> 01:17:37,190
- Ja? Findest du? - Mhm.
1319
01:17:38,940 --> 01:17:40,190
Goggelmoggel.
1320
01:17:40,530 --> 01:17:41,250
Volt?
1321
01:17:42,480 --> 01:17:44,900
habt ihr auch Goggelmoggel gemacht?
1322
01:17:44,900 --> 01:17:46,240
Igen, ja. Klar.
1323
01:17:47,120 --> 01:17:48,210
Und Wodka?
1324
01:17:48,860 --> 01:17:49,870
Wodka.
1325
01:17:50,080 --> 01:17:52,200
Und Ostern, merítsd be a Pascha-t?
1326
01:17:52,200 --> 01:17:54,730
Ja, ja, kiar. Ja, tehát russische Sachen megáll, ja.
1327
01:17:55,370 --> 01:17:58,340
Siehst du, wir sagen nur etwas.
1328
01:18:01,020 --> 01:18:02,090
Nastrovje.
1329
01:18:05,480 --> 01:18:06,550
Nastrovje.
1330
01:18:13,640 --> 01:18:17,230
Ist schon ganz schön traurig, dass uns so viel verbindet.
1331
01:18:17,480 --> 01:18:18,180
Ja.
1332
01:18:18,990 --> 01:18:21,270
ein bisschen traurig ist das schon.
1333
01:18:21,780 --> 01:18:22,440
Ja.
1334
01:18:43,040 --> 01:18:44,810
Ich weiB ga nicht, wie man flörtölni.
1335
01:18:46,870 --> 01:18:47,810
D'accord.
1336
01:18:50,100 --> 01:18:52,190
Dann fliegen wir eben morgen,
1337
01:18:52,190 --> 01:18:56,780
wenn du geschlafen hast und geträumt hast und mit deiner Frau telefoniert.
1338
01:19:11,490 --> 01:19:13,170
Ich kann nicht küssen.
1339
01:19:13,260 --> 01:19:14,220
Ich weiß.
1340
01:19:16,190 --> 01:19:17,660
Ich-ban szenved az AIDS.
1341
01:19:18,760 --> 01:19:19,450
Volt?
1342
01:19:22,600 --> 01:19:24,360
- AIDS? - Ja, az AIDS-ben.
1343
01:19:25,970 --> 01:19:29,170
Ich meine, kiar, es gibt Medikamente und so,
1344
01:19:30,280 --> 01:19:31,850
aber es ist, wie es ist.
1345
01:19:33,270 --> 01:19:34,350
Du kannst es dir ja vorstellen.
1346
01:19:34,350 --> 01:19:35,800
Ich van az AIDS.
1347
01:19:38,290 --> 01:19:39,200
Wirklich?
1348
01:19:41,300 --> 01:19:42,900
Oh Gott, das tut mir leid.
1349
01:19:45,130 --> 01:19:49,730
Aber ist and toll, dass du dann noch, így a Fahrrad fahren okozza az AIDS-t.
1350
01:19:50,790 --> 01:19:52,120
Und prügeln.
1351
01:19:52,130 --> 01:19:53,270
- Ja - Scheiße.
1352
01:19:53,270 --> 01:19:55,130
ich habe legfontosabb AIDS.
1353
01:19:55,620 --> 01:19:57,210
Ich, nagyon jó az AIDS.
1354
01:20:07,630 --> 01:20:08,820
Volt ist los?
1355
01:20:11,710 --> 01:20:13,420
Du kannst mir alles sagen.
1356
01:20:18,500 --> 01:20:20,320
Ich bin impotens.
1357
01:20:20,830 --> 01:20:21,880
Kein Scheiß?
1358
01:20:26,380 --> 01:20:27,380
Verstehe.
1359
01:20:28,670 --> 01:20:29,350
Volt?
1360
01:20:29,900 --> 01:20:32,990
Mit deine Frau und die kleine Sarah.
1361
01:20:33,390 --> 01:20:35,330
Igen, nein. Nein.
1362
01:20:35,650 --> 01:20:40,000
Ich háború nicht elmerül impotens.
1363
01:20:40,840 --> 01:20:42,240
Ich ... Ich ... Ich ...
1364
01:20:42,240 --> 01:20:43,560
Háború frissher ganz dühös.
1365
01:20:43,560 --> 01:20:46,980
Ich weiß nicht, passiert ist volt.
1366
01:20:49,210 --> 01:20:52,040
Und ja, als ich dann nicht mehr konnte,
1367
01:20:54,030 --> 01:20:57,030
habe ich Hannah dazu gedrang, Szex különféle haben.
1368
01:20:57,590 --> 01:20:59,260
Das ist sehr nett von dir.
1369
01:21:00,570 --> 01:21:01,360
Ja.
1370
01:21:03,130 --> 01:21:05,660
És ja, szintén ich ...
1371
01:21:05,750 --> 01:21:07,110
ich suche die auch mit aus.
1372
01:21:07,110 --> 01:21:08,670
Továbbá, da gibt es so Agenturen
1373
01:21:08,670 --> 01:21:13,410
und dann achte ich darauf, dass die viel Körper, wenig Hirn haben,
1374
01:21:13,410 --> 01:21:16,110
dass sie sich nicht verliebt.
1375
01:21:17,840 --> 01:21:19,250
Du hast sie gerne.
1376
01:21:20,370 --> 01:21:21,090
Ja.
1377
01:21:25,770 --> 01:21:29,770
Aber ich kann es nicht mehr.
1378
01:21:33,050 --> 01:21:34,700
Ich kann nicht.
1379
01:21:36,200 --> 01:21:37,710
Ich kann einfach nicht mehr.
1380
01:21:41,630 --> 01:21:43,690
Und Hannah meint, ich brauche einen neuen Beruf.
1381
01:21:44,310 --> 01:21:45,040
Nem.
1382
01:21:47,710 --> 01:21:49,880
Du brauchst ein anderes Leben.
1383
01:21:52,080 --> 01:21:54,370
Ja, das ist dasselbe.
1384
01:21:57,000 --> 01:22:00,790
Und warum kann man nicht küssen, wenn ember impotens?
1385
01:23:15,460 --> 01:23:19,690
Vielleicht haben dein Opa és meine Omi auch so gelegen.
1386
01:23:24,510 --> 01:23:26,270
Kenntest du ihn bél?
1387
01:23:27,950 --> 01:23:29,930
Ja. Ja, ich kennte ihn.
1388
01:23:32,480 --> 01:23:33,660
Wie háború?
1389
01:23:38,590 --> 01:23:39,320
Lieb.
1390
01:24:34,850 --> 01:24:36,710
Hé hé!
1391
01:24:37,470 --> 01:24:39,690
Bassza meg! Komm neki.
1392
01:24:39,750 --> 01:24:40,660
Komm raus!
1393
01:24:41,310 --> 01:24:42,130
Hé hé!
1394
01:24:48,840 --> 01:24:50,210
Hé. Hé, hé, hé,
1395
01:24:50,210 --> 01:24:51,130
Hörst du Mich?
1396
01:24:53,660 --> 01:24:54,590
Nicht gehen!
1397
01:25:04,890 --> 01:25:07,880
Hé, Zazie, hörst du mich?
1398
01:25:44,250 --> 01:25:45,040
Szóval, bitte!
1399
01:25:56,400 --> 01:25:59,310
Es muss doch irgendwas sein ... Das macht man doch nicht einfach so.
1400
01:26:01,610 --> 01:26:02,310
Doch?
1401
01:26:03,980 --> 01:26:05,160
Du hast das schon mal gemacht.
1402
01:26:07,010 --> 01:26:08,380
Fünfmal?
1403
01:26:09,920 --> 01:26:13,070
Habe dir gesagt, extrem gestrebt.
1404
01:26:19,400 --> 01:26:21,390
Bei fünf Versuchen, sich umzubringen,
1405
01:26:21,390 --> 01:26:23,470
Gibt es einen Grund, warum es nicht klappt.
1406
01:26:24,060 --> 01:26:26,120
Irgendwann wird es schon klappen.
1407
01:26:44,810 --> 01:26:47,070
Az Omi hat Kuss gesehen.
1408
01:26:48,290 --> 01:26:50,520
Und sie hat gesehen, dass ich das gerne tue.
1409
01:26:54,090 --> 01:26:55,500
Wir sind ja bescheuert.
1410
01:26:57,320 --> 01:27:00,580
Ich hatte gyors immer nur Sex mit Deutschen,
1411
01:27:00,900 --> 01:27:03,530
dabei sie sind ein Katastrophe im Bett.
1412
01:27:04,050 --> 01:27:05,150
Wem sagst du das?
1413
01:27:05,160 --> 01:27:07,860
Nem, dich meine ich nicht.
1414
01:27:08,770 --> 01:27:11,280
Wir könnten bestimmt super Szex haben.
1415
01:27:14,950 --> 01:27:16,270
Ich bin meschugge.
1416
01:27:17,240 --> 01:27:20,340
Ich bin ein vollig meschuggene Jüdin.
1417
01:27:20,750 --> 01:27:21,440
Ja.
1418
01:27:23,850 --> 01:27:28,560
Und fahre auch wahnsinnig gerne Mercedes.
1419
01:27:29,300 --> 01:27:31,300
Ez a szuper automatikus.
1420
01:27:34,040 --> 01:27:38,000
Bei meinem dritten
1421
01:27:38,400 --> 01:27:41,320
Selbstmord-Versuch habe ich ...
1422
01:27:44,440 --> 01:27:47,280
habe ich den Mercedes von meinem Freund
1423
01:27:47,280 --> 01:27:49,070
egy einen Baum gefahren.
1424
01:27:50,660 --> 01:27:52,130
Szuper légzsák!
1425
01:27:56,580 --> 01:27:58,030
Weiß Thomas, los ist volt?
1426
01:27:59,490 --> 01:28:01,080
Er kennt meinen Körper.
1427
01:28:01,410 --> 01:28:02,640
Den kennt er gut.
1428
01:28:13,970 --> 01:28:15,230
Szeretlek.
1429
01:28:17,680 --> 01:28:20,110
Schon seit drei Jahren.
1430
01:28:23,160 --> 01:28:25,470
Da hat Manfred von dir erzählt.
1431
01:28:26,930 --> 01:28:28,850
Ich liebe deine Geschichte,
1432
01:28:30,160 --> 01:28:32,020
weil es meine Geschichte ist.
1433
01:29:15,160 --> 01:29:16,940
- Zazie? - Ja.
1434
01:29:19,250 --> 01:29:20,690
Wir müssen eine Reise machen.
1435
01:29:21,080 --> 01:29:22,940
Wir machen doch ein Reise.
1436
01:29:24,040 --> 01:29:24,730
Quatsch.
1437
01:29:26,780 --> 01:29:28,060
Wir müssen nach Riga.
1438
01:31:29,610 --> 01:31:30,600
Geht nál?
1439
01:31:32,760 --> 01:31:34,060
Hé hé!
1440
01:31:34,950 --> 01:31:36,250
Hé du Arsch!
1441
01:32:13,280 --> 01:32:15,380
Jó napot. Toto Blumen.
1442
01:32:16,620 --> 01:32:17,350
Halló.
1443
01:34:12,220 --> 01:34:13,340
Frau Blumen?
1444
01:34:16,720 --> 01:34:18,130
Darf ich Sie kurz sprechen?
1445
01:34:19,000 --> 01:34:20,860
Ich hätte nur ein paar Fragen.
1446
01:34:22,880 --> 01:34:25,200
Mein név ist Baithasar Thomas.
1447
01:34:27,140 --> 01:34:28,660
Sieg-hart!
1448
01:34:33,510 --> 01:34:35,340
Baithasar Thomas.
1449
01:34:35,800 --> 01:34:37,660
Ich bin nicht der Sieghart,
1450
01:34:37,660 --> 01:34:38,640
Frau Blumen.
1451
01:34:39,630 --> 01:34:41,400
Das wollte ich Ihnen gern zeigen.
1452
01:34:52,690 --> 01:34:54,200
Sieghart!
1453
01:34:57,410 --> 01:34:59,110
Wer ist denn dieser Sieghart?
1454
01:35:00,230 --> 01:35:02,460
Das ist Riga.
1455
01:35:57,770 --> 01:36:00,640
Szüksége van Führerre,
1456
01:36:00,960 --> 01:36:01,930
egy útmutató?
1457
01:36:04,440 --> 01:36:06,890
Szüksége van Coca Cola-ra
1458
01:36:06,890 --> 01:36:09,010
Sprite, Fanta?
1459
01:36:12,540 --> 01:36:14,890
Szükséged van valamire?
1460
01:36:16,540 --> 01:36:18,380
Igen, bármire szükségünk van.
1461
01:36:32,380 --> 01:36:35,210
Wenn dieses beschissene Jahrhundert nicht gewesen wäre
1462
01:36:37,500 --> 01:36:39,750
unsere Familien würden immer noch hier wohnen.
1463
01:36:41,270 --> 01:36:42,610
Szóval, wie die da drüben.
1464
01:36:51,110 --> 01:36:52,390
Komm doch zu mir.
1465
01:36:53,730 --> 01:36:54,540
Nein.
1466
01:36:59,740 --> 01:37:00,520
Komm.
1467
01:37:23,530 --> 01:37:24,380
Ja.
1468
01:37:47,210 --> 01:37:48,970
Ich kann nicht mit dir schlafen.
1469
01:37:53,810 --> 01:37:55,140
Ich kann nicht.
1470
01:38:00,290 --> 01:38:01,470
Es ist alles ok.
1471
01:39:51,320 --> 01:39:52,780
Dann schlaf schön.
1472
01:39:54,370 --> 01:39:55,400
Kann ich?
1473
01:39:55,660 --> 01:39:59,150
Hmm, ich habe keine Tablette mehr.
1474
01:40:01,210 --> 01:40:03,250
Und hier gibt es auch keine Badewanne.
1475
01:40:05,150 --> 01:40:06,310
Stimmt.
1476
01:40:07,240 --> 01:40:09,870
Ich kann Ihnen als Ihr Anwalt nur raten,
1477
01:40:09,870 --> 01:40:12,170
die Sache bitte nicht so hoch zu hangen.
1478
01:40:13,090 --> 01:40:16,180
Herr Thomas, die Jungs verstehen keinen Spaß,
1479
01:40:16,620 --> 01:40:18,260
überhaupt keinen Spaß.
1480
01:40:18,260 --> 01:40:20,540
Szintén seien Sie ein bisschen vorsichtig, ja?
1481
01:40:20,540 --> 01:40:21,350
Hmm.
1482
01:40:39,600 --> 01:40:41,070
Hast du das gehört?
1483
01:40:42,790 --> 01:40:44,460
Ja, irgendwas háború da.
1484
01:40:44,730 --> 01:40:47,030
Ja, das war der Eisprung.
1485
01:40:48,950 --> 01:40:51,350
- Volt, der Eisprung? - Ja.
1486
01:40:51,730 --> 01:40:53,080
Wilist du mich verarschen?
1487
01:40:53,430 --> 01:40:54,470
Nein. Nein.
1488
01:40:54,700 --> 01:40:57,360
Ich bin sicher, das war der Eisprung.
1489
01:40:58,780 --> 01:41:00,700
Wir kriegen ein kleines Baby.
1490
01:41:01,910 --> 01:41:02,830
Volt?
1491
01:41:04,600 --> 01:41:05,850
Du bist schwanger?
1492
01:41:06,000 --> 01:41:06,750
Ja.
1493
01:41:09,010 --> 01:41:10,130
Echt jetzt?
1494
01:41:10,420 --> 01:41:11,610
Ja, echt.
1495
01:41:13,500 --> 01:41:14,730
Gibt es doch nicht.
1496
01:41:15,410 --> 01:41:16,780
Ich habe es auch gehört.
1497
01:41:17,810 --> 01:41:18,790
Wirklich.
1498
01:41:21,130 --> 01:41:22,570
Das wird ein Mädchen.
1499
01:41:26,980 --> 01:41:28,210
Kalumina.
1500
01:41:28,550 --> 01:41:29,390
Voálá.
1501
01:41:31,760 --> 01:41:33,680
Unsere Kaiserin Kalumina.
1502
01:41:37,490 --> 01:41:38,250
Schön.
1503
01:41:47,680 --> 01:41:48,920
Au!
1504
01:42:02,900 --> 01:42:05,280
Und jetzt sage ich es mal ganz direkt raus:
1505
01:42:05,280 --> 01:42:06,350
5.000.
1506
01:42:07,120 --> 01:42:10,070
Unser szponzor, der Herr Mauersperger,
1507
01:42:10,260 --> 01:42:12,910
meint das nicht so konkret, aber ...
1508
01:42:12,910 --> 01:42:14,930
Doch, doch. Eigentlich schon, klar.
1509
01:42:14,930 --> 01:42:18,240
5 000 euró Gratifikation für Ihren Kongress-Vortrag.
1510
01:42:18,240 --> 01:42:21,520
Sie glauben, dass mein Erscheinen 5.000 euró?
1511
01:42:21,520 --> 01:42:23,100
Ja, klar, szicér.
1512
01:42:23,100 --> 01:42:25,720
Unendlich viel mehr. Da geht es ja um ...
1513
01:42:25,720 --> 01:42:30,040
Ja, aber wenn Sie noch einen kleinen Mercedes-Stern tragen möchten dem dem Tag
1514
01:42:30,040 --> 01:42:31,170
dann noch viel mehr.
1515
01:42:31,170 --> 01:42:32,650
- Ach ja? - Ja.
1516
01:42:32,950 --> 01:42:33,940
10.000
1517
01:42:35,950 --> 01:42:39,690
Und glauben Sie, wie viel der Sponsor zahlen würde,
1518
01:42:39,690 --> 01:42:41,560
wenn es em Judenstern edények?
1519
01:42:50,970 --> 01:42:52,390
Der háború bélje. A háborúban gazdag bél.
1520
01:42:52,390 --> 01:42:54,050
Hätte ich nicht gedacht,
1521
01:42:54,050 --> 01:42:58,000
dass ein von Steuergeld finanziertes Intézet
1522
01:42:58,000 --> 01:43:03,300
a zur Erforschung des deutschen Völkermordes bereit und fähig ist,
1523
01:43:03,530 --> 01:43:06,350
egy meinen jüdischen Geschäftssinn zu appellieren,
1524
01:43:06,350 --> 01:43:08,240
noch dazu mit solchen Summen!
1525
01:43:08,450 --> 01:43:09,560
Igen,
1526
01:43:09,810 --> 01:43:11,420
Reicht Ihnen das nicht, oder?
1527
01:43:13,060 --> 01:43:15,240
Ich üveg, wir sollten jetzt gehen, Magda.
1528
01:43:15,240 --> 01:43:18,670
Wissen Sie volt? Dann nennen Sie Ihren Preis.
1529
01:43:18,670 --> 01:43:21,390
Sagen Sie es, ja? Ist kein probléma.
1530
01:43:23,460 --> 01:43:24,280
Balti?
1531
01:43:24,560 --> 01:43:25,710
Es ist jetzt ganz schlecht.
1532
01:43:25,710 --> 01:43:28,280
- Es ist dringend. - A du siehst doch, hier los ist volt.
1533
01:43:30,320 --> 01:43:31,370
Oké. Ich kündige.
1534
01:43:32,370 --> 01:43:35,350
Gut, kanntest du vielleicht ein bisschen später,
1535
01:43:35,350 --> 01:43:37,080
halbe Stunde oder igen, a mein Büro kommenben?
1536
01:43:37,080 --> 01:43:39,660
Wenn ich schon mal hier bin, dann kündige ich hier.
1537
01:43:39,670 --> 01:43:41,210
Bél.
1538
01:43:45,230 --> 01:43:49,750
Und wer setzt eigentlich seine Arsch auf der Stuhl von Unsere arme Manfred?
1539
01:43:54,660 --> 01:43:56,480
Habe ich jemandem einen Platz weggenommen?
1540
01:44:00,560 --> 01:44:02,600
Ich habe jemanden kennengelernt.
1541
01:44:11,110 --> 01:44:11,760
Wieso?
1542
01:44:11,760 --> 01:44:12,830
Ich hab mich verliebt
1543
01:44:14,420 --> 01:44:15,410
Zazie-ban.
1544
01:44:15,560 --> 01:44:16,740
Die Verrückte?
1545
01:44:17,350 --> 01:44:20,340
Ich dachte, die ist doch zu dumm, um eins und eins zusammen zu zählen.
1546
01:44:21,930 --> 01:44:23,880
Wieso willst du eine, die sich Farbe über den Kopf schüttet?
1547
01:44:23,880 --> 01:44:25,400
Kriegt ein Kind von mir.
1548
01:44:25,400 --> 01:44:26,940
Keiner kriegt ein Kind von Dir.
1549
01:44:26,940 --> 01:44:28,840
- Wieso nicht? - Du bist unfruchtbar.
1550
01:44:28,840 --> 01:44:30,420
Du bist impotens. Du stest die Menschen.
1551
01:44:30,420 --> 01:44:32,520
Ja, mindenképpen Menschen.
1552
01:44:32,560 --> 01:44:33,660
Wann ist es passiert?
1553
01:44:33,660 --> 01:44:34,160
Gestern.
1554
01:44:34,160 --> 01:44:37,150
- Nein, seit wann ist sie schwanger? - Ja, ülj gesztern.
1555
01:44:37,150 --> 01:44:39,770
Du hast mir gesagt, dass du gestern Szexuális helyzet? Ist es das?
1556
01:44:39,770 --> 01:44:42,220
Ja, ich hatte gestern Sex und eine Eizelle befruchtet.
1557
01:44:42,220 --> 01:44:43,670
Heute Morgen haben wir es gehört.
1558
01:44:45,110 --> 01:44:46,100
Gehört?
1559
01:44:47,730 --> 01:44:49,410
Du bist and vollig durcheinander.
1560
01:44:50,110 --> 01:44:53,300
Schatz, du bist aufgewühlt wegen deiner unerwarteten Erektion.
1561
01:44:53,300 --> 01:44:55,180
- Nein. - Das kriegen wir wieder hin.
1562
01:44:55,370 --> 01:44:58,020
Ich hab doch auch Sex gehabt. Aber, ich will es nicht mehr.
1563
01:44:58,020 --> 01:45:00,350
- Ich kedvesen hal meg. - Das ist doch völlig abszurd.
1564
01:45:00,590 --> 01:45:03,790
Warum hatten wir kein Kedves bekommen? Darum müssen wir Ersatzkind ...
1565
01:45:03,790 --> 01:45:04,370
Bitte hör auf.
1566
01:45:04,370 --> 01:45:06,440
Ist denn ein Ersatzkind volt?
1567
01:45:06,440 --> 01:45:08,230
Ó, Sonnenschein, Entschuldigung.
1568
01:45:08,440 --> 01:45:10,010
Geh wieder rein, spielen.
1569
01:45:10,010 --> 01:45:11,240
Entschuldige.
1570
01:45:21,340 --> 01:45:23,860
Ich wollte nicht, dass es dir schlecht geht wegen mir.
1571
01:45:25,710 --> 01:45:26,990
Ich glaube, ich weiß los ist.
1572
01:45:26,990 --> 01:45:28,540
Es ist aus!
1573
01:45:28,750 --> 01:45:30,580
Ich weiß, dass du mit diesem Typen vögelst.
1574
01:45:30,580 --> 01:45:32,170
Ich werde mit ihm alt.
1575
01:45:32,680 --> 01:45:34,120
Gut, ist gut.
1576
01:45:44,580 --> 01:45:46,560
Dann ich dir zeigen, mi lesz a legfontosabb.
1577
01:45:46,560 --> 01:45:47,720
Ich weiß das.
1578
01:45:47,800 --> 01:45:49,210
Das weißt du nicht.
1579
01:45:51,260 --> 01:45:52,690
Du hast keine Ahnung.
1580
01:46:15,670 --> 01:46:16,730
Hát furcsa das volt?
1581
01:46:17,040 --> 01:46:19,210
Nach volt sieht es denn wohl aus, mi?
1582
01:46:20,160 --> 01:46:21,880
Wohnungsauflösung.
1583
01:46:22,970 --> 01:46:25,040
Das ist eine sehr wertvolle Bibliothek.
1584
01:46:25,040 --> 01:46:26,470
Der Typ kalap Schulden gehabt.
1585
01:46:26,470 --> 01:46:28,270
Deswegen wird das Haus versteigert.
1586
01:46:28,270 --> 01:46:29,410
Wollen Sie es haben?
1587
01:46:30,310 --> 01:46:32,880
Ugyancsak Jungs an die Arbeit, weiter schaffen!
1588
01:46:33,920 --> 01:46:35,800
Los, Karl-Heinz, auf, hopp!
1589
01:46:43,490 --> 01:46:44,300
Jó napot.
1590
01:46:48,860 --> 01:46:49,690
Setz dich.
1591
01:46:52,770 --> 01:46:53,530
Bitte!
1592
01:47:08,790 --> 01:47:10,970
Danke, Dass Sie sich die Zeit Nehmen.
1593
01:47:11,290 --> 01:47:14,890
Das ist Zazie Lindeau és das ist Sieghart Blumen.
1594
01:47:24,350 --> 01:47:25,460
Kennen Sie diesen Mann?
1595
01:47:27,030 --> 01:47:28,230
Das ist mein Bruder.
1596
01:47:29,140 --> 01:47:30,890
Haben Sie Kontakt zu Ihrem Bruder?
1597
01:47:32,120 --> 01:47:33,580
Haben Sie das Geld überwiesen?
1598
01:47:34,090 --> 01:47:35,610
Ja, das ist erledigt.
1599
01:47:36,500 --> 01:47:37,900
Ich habe keinen Kontakt.
1600
01:47:38,230 --> 01:47:39,120
Warum nicht?
1601
01:47:48,770 --> 01:47:50,270
Die größte Sau im ganzen Land,
1602
01:47:50,270 --> 01:47:52,360
das ist und bleibt der Denunziant.
1603
01:47:56,010 --> 01:47:58,850
Können Sie uns erzählen, volt hat ihr Bruder getan ...
1604
01:48:01,960 --> 01:48:03,510
als er noch kein Denunziant háború?
1605
01:48:13,800 --> 01:48:15,540
Totila konnte Juden riechen.
1606
01:48:17,480 --> 01:48:19,790
Er konnte bis auf zehn Meter Juden riechen.
1607
01:48:22,830 --> 01:48:23,810
Zazie.
1608
01:48:25,220 --> 01:48:25,990
Zazie.
1609
01:48:27,410 --> 01:48:28,320
Jetzt warte!
1610
01:48:29,160 --> 01:48:30,500
Jetzt bleib stehen!
1611
01:48:30,550 --> 01:48:33,030
Volt háború das für eine verschissene Vorführung.
1612
01:48:35,400 --> 01:48:37,680
Ich werde meine Frau verlassen für dich!
1613
01:48:37,680 --> 01:48:39,600
Ich gebe mein ganzes Leben auf für dich
1614
01:48:39,600 --> 01:48:43,210
und du schmeißt dich so einem scheißen náci és den Hals!
1615
01:48:43,920 --> 01:48:46,920
Ferme ta gueule, Ta gueule!
1616
01:49:17,410 --> 01:49:20,160
Hé. Ich habe dich gar nicht kommen hören.
1617
01:49:20,360 --> 01:49:21,900
Hast du mich gerochen?
1618
01:49:23,820 --> 01:49:26,640
Nein, ich muffel ein bisschen.
1619
01:49:27,900 --> 01:49:29,410
Es háború nicht so einfach mit Hannah.
1620
01:49:34,880 --> 01:49:36,730
Ich freue mich, dass wir wegfahren.
1621
01:49:38,520 --> 01:49:39,670
Ist hier los volt?
1622
01:49:40,740 --> 01:49:43,060
Die Haben Manfreds ganzes Haus leer geräumt.
1623
01:49:43,060 --> 01:49:45,240
Alle Möbel, alle Fotos, alles futsch.
1624
01:49:45,760 --> 01:49:47,530
Ja, alles futsch.
1625
01:49:50,270 --> 01:49:54,440
Ez az új fotó Manfred és Yad Vashem fotói
1626
01:49:55,070 --> 01:49:57,730
Die sollten wir nehmen und dann so schell wie möglich abhauen.
1627
01:49:58,770 --> 01:50:03,820
Häftlingsnummer 4817.
1628
01:50:06,030 --> 01:50:07,090
Sagt dir volt?
1629
01:50:42,340 --> 01:50:43,550
Warst du im Gefängnis?
1630
01:50:49,750 --> 01:50:51,360
Hast du meinen Bruder angerufen?
1631
01:50:52,990 --> 01:50:54,950
Du hättest mir alles sagen sollen.
1632
01:50:56,050 --> 01:50:57,150
Kalap volt gesagt?
1633
01:51:00,310 --> 01:51:01,050
Hau ab.
1634
01:51:05,060 --> 01:51:06,920
Mein Bruder ist ein bösartiges Arschloch.
1635
01:51:06,930 --> 01:51:08,130
Kalap volt gesagt?
1636
01:51:09,600 --> 01:51:11,070
Du bist ein Arschloch.
1637
01:51:11,080 --> 01:51:12,930
Ich hasse dich! Du bist krank!
1638
01:51:12,930 --> 01:51:15,430
Hör auf! Ich habe nichts getan!
1639
01:51:15,430 --> 01:51:17,350
Ó, ja, mi van nichts getan?
1640
01:51:17,900 --> 01:51:20,160
Tehát haben hal meg SS-t, amint azt mondják: "Ich habe nicht getan."
1641
01:51:20,160 --> 01:51:21,270
Ich bin kein náci!
1642
01:51:21,270 --> 01:51:23,960
Ja? Wer bist du?
1643
01:51:23,970 --> 01:51:24,790
Wer bist du?
1644
01:51:24,790 --> 01:51:26,490
Zazie, ich háború sehr jung.
1645
01:51:27,190 --> 01:51:29,950
Ich habe meinen Großvater geliebet, ich habe meinen Bruder geliebt
1646
01:51:30,500 --> 01:51:32,230
und wen man liebt, dem glaubt man.
1647
01:51:33,200 --> 01:51:34,010
Klar.
1648
01:51:37,490 --> 01:51:39,220
- Wer weiß davon? - Niemand.
1649
01:51:40,810 --> 01:51:41,720
Hast du ...
1650
01:51:42,510 --> 01:51:45,020
Hast du schon jemanden geschlagen?
1651
01:51:45,020 --> 01:51:47,230
Hasst du Schwarze, Schwule,
1652
01:51:48,130 --> 01:51:49,360
Juden?
1653
01:51:49,720 --> 01:51:51,430
Ich war nie anders als jetzt.
1654
01:51:51,730 --> 01:51:53,000
Húzzon el 17 bin ich da raus-t.
1655
01:51:53,000 --> 01:51:54,440
Ha, öreg!
1656
01:51:54,440 --> 01:51:57,210
A sötét du, wie das olyan ennyire náci-családos volt?
1657
01:51:57,540 --> 01:51:59,070
Meinst du, das olyan könnyű?
1658
01:51:59,270 --> 01:52:02,630
Mein ganzes Leben lang renne ich dieser Scheiße hátráltató!
1659
01:52:02,630 --> 01:52:06,770
Ismerje meg újra, és tedd fel a különös képet!
1660
01:52:11,300 --> 01:52:12,240
Mann!
1661
01:52:41,040 --> 01:52:42,400
Ich brauche dich.
1662
01:52:43,470 --> 01:52:44,760
Du brauchst mich nicht.
1663
01:52:46,790 --> 01:52:48,580
Wir sind verbunden durch alles.
1664
01:53:05,670 --> 01:53:06,530
Viszontlátásra.
1665
01:53:06,660 --> 01:53:07,530
Bitte nicht.
1666
01:53:08,450 --> 01:53:09,430
Bitte nicht.
1667
01:53:10,570 --> 01:53:12,740
Balthasar wird dich fertigmachen.
1668
01:53:13,090 --> 01:53:15,000
Es wird dich kosten deine Arbeit,
1669
01:53:15,100 --> 01:53:17,980
dein Karriere, dein ganzes Leben, wenn das rauskommt.
1670
01:53:19,600 --> 01:53:21,080
Jetzt kommt es ja raus.
1671
01:53:24,970 --> 01:53:26,560
Es kommt ja jetzt raus.
1672
01:53:29,120 --> 01:53:30,740
Er mich örökölt
1673
01:53:31,050 --> 01:53:33,150
und dann passiert dir gar nichts.
1674
01:53:33,160 --> 01:53:35,920
Du willst diesen Idioten heiraten? Er ist doch schon verheiratet.
1675
01:53:35,930 --> 01:53:37,410
Er ist unglucklich.
1676
01:53:38,130 --> 01:53:39,780
Ich nehme ihn mich einfach.
1677
01:53:39,780 --> 01:53:41,010
Es ist schlecht für seine Frau.
1678
01:53:41,010 --> 01:53:42,650
Gut, wäre für dich, das super.
1679
01:53:42,650 --> 01:53:43,990
Und mir es ist egal.
1680
01:53:44,000 --> 01:53:45,630
- Du Iiebst ihn nicht. - Ja.
1681
01:53:45,630 --> 01:53:48,250
Wer liebt schon irgendjemand anders?
1682
01:53:48,260 --> 01:53:51,480
Ich liebe wenigstens mich. Das musst du noch lernen!
1683
01:53:51,480 --> 01:53:52,950
Ist mit unserem volt a baba?
1684
01:53:54,790 --> 01:53:57,320
Vielleicht wäre es sowas geworden.
1685
01:53:57,410 --> 01:54:00,220
Ich finde immer noch, dass es süß aussieht.
1686
01:54:00,220 --> 01:54:02,900
Irgendwie traurig und ernst, aber süß.
1687
01:54:03,510 --> 01:54:04,450
Ajándéktárgy.
1688
01:54:04,760 --> 01:54:07,720
Vajon passiert mit unserem Baby volt, wenn du Thomas heiratest?
1689
01:54:07,760 --> 01:54:10,550
Wir kriegen keine Baby, Mann. Oké?
1690
01:54:10,550 --> 01:54:13,030
Das háború románc. Das háború ó là la.
1691
01:54:13,030 --> 01:54:16,190
Du glaubst nicht, dass ich meine Eisprung höre, oder?
1692
01:54:16,980 --> 01:54:18,740
Wie alt bist du eigentlich?
1693
01:54:20,540 --> 01:54:21,720
Bitte geh nicht.
1694
01:54:22,400 --> 01:54:23,500
Bitte geh nicht.
1695
01:54:25,110 --> 01:54:26,080
Bitte bleib!
1696
01:54:26,190 --> 01:54:28,370
Ich finde immer noch, du bist eine Granate im Bett.
1697
01:54:28,950 --> 01:54:30,310
Hab em schönes Leben!
1698
01:54:56,850 --> 01:54:57,900
Danke.
1699
01:54:59,800 --> 01:55:02,720
Meine sehr verehrten Damen und Herren,
1700
01:55:03,520 --> 01:55:09,600
Ich erlaube mir dem Mentor és Spiritus rektor megszünteti Kongresszust,
1701
01:55:10,150 --> 01:55:13,620
Manfred Norkus professzor,
1702
01:55:14,600 --> 01:55:18,390
em pár Sätze zu Universum nachzuschicken.
1703
01:55:20,370 --> 01:55:23,630
Er háború das sanfteste Schaf,
1704
01:55:24,280 --> 01:55:26,370
das ich je gekannt habe.
1705
01:55:26,790 --> 01:55:29,970
Ich edches a gem em megoldja Schaf gewesen.
1706
01:55:33,150 --> 01:55:38,970
Weil, grasen ist so viel schöner als Fleisch fressen.
1707
01:55:40,660 --> 01:55:42,970
Unzählige Liebhaber,
1708
01:55:43,570 --> 01:55:45,450
große Autos,
1709
01:55:47,740 --> 01:55:49,870
der Champagner fogselyem
1710
01:55:51,190 --> 01:55:53,980
und doch nur einem Insekt
1711
01:55:54,690 --> 01:55:56,220
Auschwitzban.
1712
01:56:12,210 --> 01:56:15,540
Mein ganzes Leben habe ich damit zugebracht, nach dem Leben zu suchen.
1713
01:56:16,340 --> 01:56:18,300
Und jetzt, wo ich es gefunden habe,
1714
01:56:18,580 --> 01:56:20,320
scheint es nicht genug zu sein.
1715
01:56:21,860 --> 01:56:23,310
Doch macht das schon volt?
1716
01:56:23,640 --> 01:56:26,280
Begehren, Sehnsucht, Gier-
1717
01:56:27,060 --> 01:56:30,600
solange es sowas gibt, solange schlagt der Puls.
1718
01:56:30,600 --> 01:56:31,530
Az ember lebt.
1719
01:56:32,400 --> 01:56:35,010
Und wer volt akarat, der will über sich selbst hinaus,
1720
01:56:35,210 --> 01:56:38,420
hinein in die Welt, wie beschissen sie auch sein mag.
1721
01:56:38,420 --> 01:56:39,350
Apu!
1722
01:56:45,510 --> 01:56:46,430
Menő.
1723
01:56:58,300 --> 01:56:59,250
Toto?
1724
01:57:00,750 --> 01:57:01,540
Toto?
1725
01:57:03,660 --> 01:57:05,110
Legjobban elviselhetetlen.
1726
01:57:05,170 --> 01:57:06,150
Hallo, Zazie.
1727
01:57:07,840 --> 01:57:09,460
Ich kann das nicht glauben.
1728
01:57:10,730 --> 01:57:11,800
Super Brille.
1729
01:57:12,200 --> 01:57:12,940
Ja?
1730
01:57:13,130 --> 01:57:13,950
Apu?
1731
01:57:16,190 --> 01:57:17,950
Is das die kleine Sarah?
1732
01:57:19,190 --> 01:57:23,050
Volt? Nein, nein. Die kleine Sarah ist von Marsianern entführt.
1733
01:57:23,050 --> 01:57:25,260
Die haben dafür dieses Alien hier abgesetzt.
1734
01:57:25,260 --> 01:57:27,340
Apa, ez nem vicces.
1735
01:57:28,050 --> 01:57:29,180
Ich kannte dich,
1736
01:57:29,320 --> 01:57:32,970
als du so groß warst. Das háború vor drei, vier Jahren így.
1737
01:57:32,970 --> 01:57:33,720
Fünf.
1738
01:57:34,250 --> 01:57:35,960
Fünf? Oh schon?
1739
01:57:37,510 --> 01:57:39,890
Und machst du hier volt?
1740
01:57:41,570 --> 01:57:45,020
Nemzeti Integrációs Kutatóközpont.
1741
01:57:45,720 --> 01:57:46,670
Holocaust?
1742
01:57:48,340 --> 01:57:51,560
Nein, Népirtás Tanulmányok. Ich habe umgesallelt.
1743
01:57:52,220 --> 01:57:54,610
- Népirtás-tanulmányok. - Ott vagyok, apa.
1744
01:57:54,610 --> 01:57:57,650
Aber ist das nicht das Gleiche?
1745
01:57:58,190 --> 01:58:00,500
Nein, das sind Völkermord-Studien
1746
01:58:00,510 --> 01:58:02,870
mit Schwerpunkt Kanada, USA,
1747
01:58:03,160 --> 01:58:04,450
Indianer und igen.
1748
01:58:05,480 --> 01:58:07,250
Die wurden and auch ausgerottet.
1749
01:58:07,250 --> 01:58:08,060
Ó, útdíj.
1750
01:58:10,100 --> 01:58:10,970
Maman!
1751
01:58:11,160 --> 01:58:12,490
J'ai la chéri.
1752
01:58:16,380 --> 01:58:17,650
Ja is
1753
01:58:17,890 --> 01:58:20,780
Ich bin nur hier zum Besuch, mit ma chérie
1754
01:58:20,780 --> 01:58:21,910
AH oké.
1755
01:58:22,210 --> 01:58:24,750
Ich bin jetzt auf der andere Ufer mit einer Frau zusammen.
1756
01:58:24,750 --> 01:58:25,740
Echt?
1757
01:58:25,740 --> 01:58:26,490
Inderin.
1758
01:58:26,660 --> 01:58:28,380
Inderin? Menő.
1759
01:58:28,520 --> 01:58:31,900
Super Körper, Wich Deutsch.
1760
01:58:31,900 --> 01:58:33,950
Ja, echte, große Veränderung.
1761
01:58:34,130 --> 01:58:34,840
Klingt bél.
1762
01:58:34,840 --> 01:58:37,300
Du? Bist du mit Hannah zusammen?
1763
01:58:37,620 --> 01:58:40,970
Ja, es ist, szintén geht uns bél.
1764
01:58:41,630 --> 01:58:42,280
Schön.
1765
01:58:42,370 --> 01:58:44,250
Und? Alles Ordnungban?
1766
01:58:45,150 --> 01:58:47,500
Weißt, igen?
1767
01:58:47,500 --> 01:58:48,950
Igen, ja, ja.
1768
01:58:49,170 --> 01:58:51,660
- Ja, ja, dokk. Doch, doch, schon. - Ja?
1769
01:58:53,000 --> 01:58:55,570
Und wie heißt er?
1770
01:58:58,150 --> 01:58:59,270
Maurice. Maurice heiBt er.
1771
01:58:59,270 --> 01:59:00,850
Maurice? Halló.
1772
01:59:01,750 --> 01:59:02,650
Jó napot.
1773
01:59:03,920 --> 01:59:05,150
Und wie alt?
1774
01:59:06,950 --> 01:59:08,080
Drei, vier, oder?
1775
01:59:08,090 --> 01:59:09,420
Igen, három. Pontosan.
1776
01:59:11,470 --> 01:59:15,080
Te, sajnálom, de most mennem kell, mert
1777
01:59:15,750 --> 01:59:21,050
Pálinka utál várni, bár az indiánok általában, mint a várakozás.
1778
01:59:21,640 --> 01:59:26,950
Es ist, szintén szuper útdíj, dass wir uns begegnet sind.
1779
01:59:28,220 --> 01:59:29,360
Ja, fújj oda.
1780
01:59:35,320 --> 01:59:36,040
Akkor jöjjön.
1781
01:59:42,220 --> 01:59:44,670
- Boldog Karácsonyt. - Ja. Boldog Karácsonyt.
1782
01:59:55,490 --> 01:59:57,020
Jézus Krisztus,
1783
01:59:58,020 --> 01:59:59,950
volt a maró, a nő.
1784
02:00:00,380 --> 02:00:02,040
A szegény lány.
1785
02:00:02,700 --> 02:00:06,050
Nem nem. Ez nem volt lány. Ez fiú volt. Maurice.
1786
02:00:06,350 --> 02:00:08,900
Kalumina oder igen.
1787
02:00:06,350 --> 02:00:08,900
Kalumina oder igen.121075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.