All language subtitles for 1578424514_Die.Blumen.von.gestern.2016.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.Ger_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,010 --> 00:00:49,050 Egész életemben arra törekedtem, hogy megkeressem az életet. 2 00:00:50,150 --> 00:00:51,910 És most, hogy megtaláltam, 3 00:00:52,350 --> 00:00:53,730 nem tűnik elégnek. 4 00:00:55,590 --> 00:00:56,770 De mi számít? 5 00:00:57,550 --> 00:00:59,540 Vágy, vágy, kapzsiság. 6 00:01:00,910 --> 00:01:03,780 Mindaddig, amíg van egy ilyen dolog, mindaddig, amíg az impulzus ver. 7 00:01:04,390 --> 00:01:05,010 Az egyik él. 8 00:01:06,110 --> 00:01:08,460 És ki akar, ki akarja, maga fölött 9 00:01:08,950 --> 00:01:10,210 a világba, 10 00:01:10,830 --> 00:01:12,510 akárcsak bolond lehet. 11 00:01:33,950 --> 00:01:36,090 Baithasar, nekem elegendő mi a fasz? 12 00:01:39,070 --> 00:01:40,110 Igen mi van? 13 00:01:41,250 --> 00:01:42,990 - Műzli? - Bio-müzli. 14 00:01:43,760 --> 00:01:46,620 Köszönetet mond nekünk a nagyszerű eseményért, amely miatt itt lehet őket? 15 00:01:46,630 --> 00:01:49,030 Ugyanazt a saját könyvtárat hallgatja? Miért nem kellene a bérleti díjat? 16 00:01:49,030 --> 00:01:50,050 Az ipar számára? 17 00:01:50,390 --> 00:01:52,320 Az egészségügyi élelmiszeripar nem, oké? 18 00:01:52,630 --> 00:01:54,740 Két eseményt rendeznek itt. Két vállalati esemény. 19 00:01:54,820 --> 00:01:55,740 A bezahien. 20 00:01:55,740 --> 00:01:57,980 Vállalati rendezvények? Itt? Ezekben a szobákban? 21 00:01:58,530 --> 00:01:59,910 Mielőtt ilyen fotókat készítne? 22 00:02:00,520 --> 00:02:04,220 Ezek tehát kvázi vállalati események a fasizmus ellen? 23 00:02:04,300 --> 00:02:07,570 Miért nem fordulunk ugyanazhoz, hogy pornóval beszéljünk a fasizmus ellen. 24 00:02:07,770 --> 00:02:09,990 Beugrasz ide, sértel engem, 25 00:02:10,540 --> 00:02:13,710 valóban sokkoló, miközben amit itt látunk. 26 00:02:13,710 --> 00:02:14,840 Sokkoló? 27 00:02:15,370 --> 00:02:17,670 Ha valaki felhívja a vállalati rendezvényeket, 28 00:02:17,670 --> 00:02:19,990 átkozottul mi történt Auschwitzban. 29 00:02:19,990 --> 00:02:20,780 Most őrült vagy. 30 00:02:20,780 --> 00:02:23,000 Nem, ne add át azt, mi történt ott. 31 00:02:23,000 --> 00:02:25,550 Ez a nő, akit egy átkozott érdekel. 32 00:02:25,570 --> 00:02:27,730 Döbbent? de nem rázod! 33 00:02:28,630 --> 00:02:30,760 Szóval mentálisan igazán időzítened kell ... 34 00:02:30,790 --> 00:02:33,990 Nincs szégyen szakmai segítséget kérni. 35 00:02:34,250 --> 00:02:35,420 Barátként mondom neked. 36 00:02:36,200 --> 00:02:37,720 Látja, én tartozom a hűtlen kukába? 37 00:02:38,560 --> 00:02:42,320 Vegyél egy okot, az okot arra, hogy ne töltsem pótolni ezt az intézetet itt? 38 00:02:42,320 --> 00:02:43,770 Láthatja, hogy tartozom a hűtlen kukába? 39 00:02:43,770 --> 00:02:47,180 De Totila, hogy senki sem mondta! 40 00:02:47,650 --> 00:02:48,290 Manfred 41 00:02:50,920 --> 00:02:53,090 Két éven keresztül előkészítem ezt a kongresszust! 42 00:02:53,310 --> 00:02:58,050 És most ez a közömbös, völllig elárasztott Körnerfressernek kellett volna átvennie? 43 00:02:58,050 --> 00:03:00,470 Miért? Miért teszed ezt velem? 44 00:03:05,710 --> 00:03:07,690 Valaki, aki nem rendelkezik ezzel, 45 00:03:07,820 --> 00:03:10,250 nem vezetheti az Auschwitz Kongresszust. 46 00:03:16,910 --> 00:03:20,390 Manfred, én magamnak nem kellett volna ellenőrzés alatt tartanom? 47 00:03:21,080 --> 00:03:24,130 Természetesen megvizsgálom a ragyogó alapmunkádat ... 48 00:03:24,330 --> 00:03:26,440 Ismétlem „előkészítő munka”! 49 00:03:26,620 --> 00:03:28,420 Azt gondolom, pozitív. 50 00:03:28,510 --> 00:03:30,670 Itt vagyok neked nincs előkészítő munka! 51 00:03:30,900 --> 00:03:32,130 Én ezt a munkát! 52 00:03:32,130 --> 00:03:32,990 Hogyan wilist. 53 00:03:32,990 --> 00:03:35,410 Dolgozom! Te vagy a föld! 54 00:03:35,450 --> 00:03:36,530 Hogyan wilist. 55 00:03:37,300 --> 00:03:38,760 Mi vigyorogsz? 56 00:03:39,990 --> 00:03:41,620 „Dolgozom, te vagy a föld.” 57 00:03:41,620 --> 00:03:43,860 Ez úgy hangzik, mint egy „Nem vagyok egy bőre, akkor egy fityma”. 58 00:03:43,860 --> 00:03:46,610 Te egy fityma! És én vagyok a kakas! 59 00:03:47,320 --> 00:03:49,520 Biztos benne, hogy a kakas akar lenni? 60 00:03:49,520 --> 00:03:50,790 Hogy beszélsz velem? 61 00:03:50,820 --> 00:03:51,910 Használom a kifejezéseidet. 62 00:03:51,910 --> 00:03:53,310 Ahogy beszélsz velem? 63 00:03:53,960 --> 00:03:55,980 Ha itt akarsz lenni a kakas, 64 00:03:55,980 --> 00:03:58,260 Akkor távol van tőlem, te most a kakas vagy. 65 00:04:04,960 --> 00:04:05,830 Mit csinálsz ott? 66 00:04:07,700 --> 00:04:09,080 Kifelé ment? 67 00:04:19,180 --> 00:04:21,000 Nem vagyok pszichopat. 68 00:05:20,300 --> 00:05:21,500 Rágógumi? 69 00:05:22,610 --> 00:05:25,430 Viccesnek talál nekem egy darab gumit? Te seggfej. 70 00:05:42,850 --> 00:05:43,660 Mennem óra. 71 00:05:45,040 --> 00:05:45,800 Bocsánatodért esedezem? 72 00:05:45,910 --> 00:05:46,880 Kell célzott. 73 00:05:47,100 --> 00:05:48,540 - Nee nee nee. - Nem tudom mozgatni. 74 00:05:48,540 --> 00:05:51,880 - Te nem hagyja békén őt. - Ez egy gyakranornok egyébként. 75 00:05:53,170 --> 00:05:54,290 Van egy trükkje! 76 00:05:54,870 --> 00:05:59,720 Rejtett el, én inkább. Manfred volt mopsz visel saját magát. 77 00:06:01,000 --> 00:06:02,210 Ez jobban szeretne minket. 78 00:06:09,950 --> 00:06:11,590 Felhívom, mondjam el neki. 79 00:06:26,430 --> 00:06:27,020 Szia! 80 00:06:27,920 --> 00:06:32,280 Helló! Nagyon jó, hogy engem választ. I Zazie Zazie Lindeau. 81 00:06:32,810 --> 00:06:33,460 Szia Zazie. 82 00:06:34,130 --> 00:06:35,890 Szia. Sajnálom, a francia nyelvem nem olyan jó. 83 00:06:36,190 --> 00:06:38,430 Semmi baj, a német nyelvem nagyszerű. 84 00:06:39,020 --> 00:06:40,880 Nem ez a szegény Manfred kutya? 85 00:06:40,880 --> 00:06:43,640 Igen, Gandhi. A nevem Totila virágok. 86 00:06:43,670 --> 00:06:44,880 Totila virágok? 87 00:06:45,260 --> 00:06:48,550 "SS és biztonság a balti államokban 1941"? 88 00:06:48,550 --> 00:06:49,190 És. 89 00:06:49,810 --> 00:06:50,700 Ja, hát ... Nos ... 90 00:06:51,600 --> 00:06:53,460 Köszönöm, ez egy szuper könyv! 91 00:06:53,470 --> 00:06:55,540 - Oké. - Tényleg egy nagyszerű könyv! Köszönöm. 92 00:06:55,540 --> 00:06:57,490 Oké, van, hogy megy az autó, a legtöbb ... 93 00:06:57,650 --> 00:07:02,880 Nagyon örülök, hogy tudom, hogy az én szakmai évben Totila virágok. 94 00:07:02,890 --> 00:07:07,430 Nem, ez mind rendben van. De miért tette Gandhi a legtöbb? 95 00:07:07,810 --> 00:07:10,000 A feleségem, ő egy orvos az állatok számára. 96 00:07:10,000 --> 00:07:11,710 Ó, nagy munka. 97 00:07:11,750 --> 00:07:14,990 Igen, de azt lehet ivartalanítani. 98 00:07:15,050 --> 00:07:17,210 - Ó, ou? - Igen, és aludni, és mindent. 99 00:07:17,210 --> 00:07:19,810 Ah szép. Nekik van egy nagy feleségét. 100 00:07:19,870 --> 00:07:20,550 És. 101 00:07:21,610 --> 00:07:25,610 Én úgy gondolom, neki elaltatták azonnal. 102 00:07:25,620 --> 00:07:26,880 - Gandhi? - NHM. 103 00:07:27,380 --> 00:07:30,490 Apám mindig azt látja, hogy az óra eutanizálja az összes német kutyát 104 00:07:30,910 --> 00:07:34,330 oldalon Hitler-kutya. Mivel egy heiBt újra veled? 105 00:07:35,550 --> 00:07:37,960 - Német juhász? - Igen, pontosan pásztor. 106 00:07:37,970 --> 00:07:39,720 Minden, minden aludni. 107 00:07:39,720 --> 00:07:40,730 jó az országnak. 108 00:07:40,730 --> 00:07:41,990 Ez az apám. 109 00:07:42,300 --> 00:07:43,220 Oh. 110 00:07:43,690 --> 00:07:44,990 Mi ez az autó? 111 00:07:45,920 --> 00:07:48,420 Szállítás Mercedes. Cégünk autója. 112 00:07:48,420 --> 00:07:49,280 Szóval fasz? 113 00:07:49,490 --> 00:07:52,350 Amely páncélozott. Volt egy bombázónk, de két évvel ezelőtt. 114 00:07:53,140 --> 00:07:55,790 Harminc liter eszik, különben ez egy normál autó. 115 00:07:57,710 --> 00:07:58,990 Meg kell adnunk? 116 00:07:59,040 --> 00:08:00,990 - eladja cégünk autóját? - Igen. 117 00:08:01,800 --> 00:08:03,740 De ez kényelmes és ugyanolyan nagy mennyiségű benne. 118 00:08:03,740 --> 00:08:04,880 Elmegyek taxival. 119 00:08:05,770 --> 00:08:06,990 Miért azt? 120 00:08:07,340 --> 00:08:08,640 Ne találj szép. 121 00:08:08,640 --> 00:08:11,350 Nem találja a gyönyörűt? Hány éves vagy? 122 00:08:11,520 --> 00:08:12,730 Ez nem szép dolog. 123 00:08:15,800 --> 00:08:17,320 Mi ez? 124 00:08:17,360 --> 00:08:21,190 Azt kérdezed, hogy hány éves vagyok. Azt hiszem, gyerekes és ostoba. 125 00:08:21,200 --> 00:08:23,100 Nem akartam azt jelenti, Susie. 126 00:08:23,110 --> 00:08:25,330 Nem! Zazie! Oké? 127 00:08:25,330 --> 00:08:26,500 Ja, Zazie. 128 00:08:26,550 --> 00:08:29,910 Zazie nagyon barátságos, egy második „Terror”. 129 00:08:30,100 --> 00:08:33,450 Aha. Az ember gyermekei! 130 00:08:34,610 --> 00:08:36,680 Hogy ne tegyen valamit soha nem nevezzen. 131 00:08:36,680 --> 00:08:39,920 tenni valamit, hogy mások ne várják el a neveket! RENDBEN? 132 00:08:39,930 --> 00:08:41,220 Szarok kiskorú! 133 00:08:42,520 --> 00:08:44,490 - Szeretted Manfred Norkus? - Igen. 134 00:08:44,860 --> 00:08:46,880 Nos, én megbocsátok, 135 00:08:47,280 --> 00:08:50,660 mert van, hogy szomorú majd. Ha szomorú, te duta dolog. 136 00:08:50,800 --> 00:08:52,350 - Köszönöm. - Szívesen. 137 00:08:54,300 --> 00:08:57,780 És megjelent egy kérdés az én koromban 138 00:08:59,320 --> 00:09:02,770 Én csak egy korban egy nagymamám volt, mindig elgázosították. 139 00:09:03,910 --> 00:09:07,720 Egy kisteherautó Mercedes! Szintén még harminc litert nyelt! 140 00:09:07,720 --> 00:09:09,670 A hátsó reingepasst sok! 141 00:09:15,300 --> 00:09:16,400 Elnézést! 142 00:09:26,550 --> 00:09:28,970 Te nem fogsz, de hagyja, hogy egy kis fickók. 143 00:09:29,840 --> 00:09:31,410 Nem azt észre. 144 00:09:31,840 --> 00:09:32,970 Nem valósul meg? 145 00:09:33,220 --> 00:09:34,810 Meg kell koncentrálni. 146 00:09:35,380 --> 00:09:37,790 Anyád van itt, és meg kell koncentrálni? 147 00:09:37,790 --> 00:09:39,770 Hannah, dolgoznom kell, nem igaz? 148 00:09:40,240 --> 00:09:41,610 Egy depressziós lendületet? 149 00:09:42,090 --> 00:09:43,490 Viszed egy gyógyszered? 150 00:09:44,440 --> 00:09:47,240 Baithasar nekem egy gyakornokot nyomott a szemére. 151 00:09:48,330 --> 00:09:49,660 Nem hallak. 152 00:09:50,360 --> 00:09:52,330 Csak nem hallom. 153 00:09:53,260 --> 00:09:54,860 Miért lehet, mert az nem hallgat? 154 00:09:55,550 --> 00:09:58,110 Miért nem hallja, amit ma átéltem? 155 00:09:58,120 --> 00:10:00,070 fókusz újra lefelé, rendben? 156 00:10:00,300 --> 00:10:02,880 Negyven éves vagyok, és a gyakornokokat felügyeletem? 157 00:10:02,890 --> 00:10:04,870 40 egy fiatal történész. 158 00:10:04,870 --> 00:10:06,650 - Elvesztem a haját! - Kedvesem! 159 00:10:06,770 --> 00:10:08,940 Nem. Elvesztem a haját! Nagyon sok hajat veszítek el! 160 00:10:08,940 --> 00:10:10,770 Így nem sok ember egy korát. 161 00:10:10,780 --> 00:10:12,940 Ó, igen? Balti hajhullás? 162 00:10:13,100 --> 00:10:14,700 Mikor hívod Balti? 163 00:10:14,710 --> 00:10:17,490 Komolyan. Verlieit Baithasar Thomas haja? 164 00:10:17,500 --> 00:10:18,870 Veszít semmit? 165 00:10:19,150 --> 00:10:21,640 Elveszti fogak, Toto. Ez a probléma. 166 00:10:21,640 --> 00:10:24,890 Ugyan, ez egy foga. Már elnézést. 167 00:10:24,940 --> 00:10:28,120 Ott voltam. Nem kért bocsánatot. 168 00:10:28,130 --> 00:10:29,860 Persze, én bocsánatot kért. 169 00:10:30,170 --> 00:10:31,550 Már elnézést. 170 00:10:32,620 --> 00:10:34,530 Ez a rohadék ... 171 00:10:35,100 --> 00:10:36,840 Nem akarom az egészet. 172 00:10:36,850 --> 00:10:39,430 Nem szeretném, ha mindig rumhackst a Baithasar. 173 00:10:39,760 --> 00:10:41,000 Ideje várni barátait. 174 00:10:41,880 --> 00:10:45,000 Akkor miért szorítottam barátunkat Zazie vagy Susie auf szemébe 175 00:10:45,000 --> 00:10:46,730 vagy hogy ezek a kurvák mit jelentenek? 176 00:10:46,820 --> 00:10:48,750 Nem használ kifejezéseket. 177 00:10:50,550 --> 00:10:52,800 Sarah ... a kurva nem kifejezés. 178 00:10:52,800 --> 00:10:54,770 Ez egy normális szakma. 179 00:10:55,080 --> 00:10:58,660 Tudod, hogy a történész is rendes szakma. 180 00:10:58,820 --> 00:11:01,310 De amikor megnézem a helyzetünket ebben az országban, 181 00:11:01,310 --> 00:11:04,000 Kíváncsi vagyok, ha nem lenne inkább kurva. 182 00:11:04,540 --> 00:11:06,150 Papa ezt nem mondta. 183 00:11:06,540 --> 00:11:08,800 Nem, tényleg nem mondtam. Szar. 184 00:11:09,040 --> 00:11:12,210 „Egy frank”, azt nem mondják. Úgy érzi, szörnyen sajnálom. 185 00:11:12,220 --> 00:11:13,940 Igen sajnálom. 186 00:11:14,050 --> 00:11:15,590 Sajnálom, drágám, rendben? 187 00:11:16,500 --> 00:11:18,890 Mit kell tanulmányozni, hogy lesz egy kurva? 188 00:11:19,860 --> 00:11:21,950 Tudod, csak felejtsd el, amit mondtam. 189 00:11:21,950 --> 00:11:24,190 Ez tényleg hülye. 190 00:11:29,220 --> 00:11:30,940 Geh ”újra kap a nagyi. Édesem. 191 00:11:31,120 --> 00:11:33,460 - Burn valami szép. - UH Huh. 192 00:11:34,590 --> 00:11:35,910 Gandhi, gyermekünk! 193 00:11:39,950 --> 00:11:41,120 Mi történik? 194 00:11:43,540 --> 00:11:45,270 Mi a nő neked máj? ' 195 00:11:56,000 --> 00:11:57,190 Mi történt? 196 00:12:00,720 --> 00:12:02,450 - Helló! - Helló! 197 00:12:02,760 --> 00:12:04,430 Ő szuper-szuper szép, 198 00:12:04,430 --> 00:12:06,430 de ő nem egy pizza vezető. 199 00:12:06,690 --> 00:12:08,370 Mi ő érdekes? 200 00:12:08,600 --> 00:12:09,990 Ő drogdíler. 201 00:12:11,120 --> 00:12:12,110 Tehát itt az. 202 00:12:12,700 --> 00:12:13,790 Meg kell tisztítani a hátulját. 203 00:12:14,180 --> 00:12:16,950 Sokat gondolkodik az erkölcsről. 204 00:12:17,660 --> 00:12:24,050 Tehát tudod, azt hiszem, hogy a kábítószer-kereskedőknek is vannak napjaik 205 00:12:24,050 --> 00:12:25,700 ahol vannak szuper jó. 206 00:12:25,710 --> 00:12:29,310 Például, adnak egy szegény narkós egy csomag heroin 207 00:12:29,310 --> 00:12:35,460 vagy azok ösztönzik az embereket, mint én a szállodában, mint például itt. 208 00:12:35,920 --> 00:12:38,610 De ... szeretnék itt élni? 209 00:12:39,060 --> 00:12:40,310 Először is maradni, igen. 210 00:12:40,310 --> 00:12:42,650 Nem, ez egy vicc. 211 00:12:42,650 --> 00:12:44,710 Itt minden gyakornok maradtak. 212 00:12:45,150 --> 00:12:48,390 Kéne, hogy maradjon egy lakásban egy halott professzor? 213 00:12:49,050 --> 00:12:52,250 Ez egy vendég lakásban. A magánlakás ellentétes. 214 00:12:52,480 --> 00:12:56,750 Úgy kellene aludnom a lakás felett, amelyben a légzése megáll? 215 00:12:57,860 --> 00:12:59,370 Nem, itt nem halt meg. 216 00:12:59,660 --> 00:13:00,660 Ahol aztán? 217 00:13:00,750 --> 00:13:02,690 A munkahelyi intézetben. 218 00:13:03,480 --> 00:13:06,250 Tehát hogyan fog meghalni, ha nem drogkereskedő. 219 00:13:07,770 --> 00:13:09,210 Ez felszállhat. 220 00:13:09,450 --> 00:13:11,830 Ágy ott van. 221 00:13:13,280 --> 00:13:15,550 Vízforraló, hideg és meleg víz ... 222 00:13:16,800 --> 00:13:20,410 , valójában itt minden az infrastruktúra csúcspontja. 223 00:13:21,920 --> 00:13:25,660 Talán kissé poros, de hetente egyszer Katalinka. 224 00:13:26,020 --> 00:13:27,330 Ami Lengyelországban. 225 00:13:28,960 --> 00:13:30,710 A föld jó tisztítószert. 226 00:13:31,600 --> 00:13:33,410 A föld jó tisztító hölgyek? 227 00:13:34,280 --> 00:13:35,990 A föld jó tisztító hölgyek? 228 00:13:37,330 --> 00:13:38,330 Tudom. 229 00:13:39,720 --> 00:13:41,270 Magam fele lengyel. 230 00:13:41,880 --> 00:13:44,460 Utálom magam, amikor beszélek so'n hülye dolgokat. 231 00:13:45,000 --> 00:13:46,730 Csak azt jelenti akartam, hogy csak menjen el. 232 00:13:46,790 --> 00:13:49,490 Igen, én megyek. 233 00:13:51,200 --> 00:13:52,470 Ott voltál? 234 00:13:55,260 --> 00:13:56,260 Mint "ott"? 235 00:13:57,040 --> 00:13:58,560 Amikor meghalt. 236 00:14:00,720 --> 00:14:02,150 Mit számít? 237 00:14:02,240 --> 00:14:03,220 Milyen volt? 238 00:14:03,950 --> 00:14:05,590 - Milyen volt? - Igen? 239 00:14:07,220 --> 00:14:09,020 Igen, borzalmas volt, szóval 240 00:14:09,400 --> 00:14:12,830 mivel éppen akkor, amikor valaki meghal, ami nagyon tetszik. 241 00:14:15,310 --> 00:14:16,880 Igen, tudom. Annyira kész vagyok, teljesen kész vagyok. 242 00:14:19,120 --> 00:14:20,800 Befolyásolhatlak másképp? 243 00:14:20,820 --> 00:14:21,990 Nein, nein, nem, köszönöm. 244 00:14:21,990 --> 00:14:26,170 Jó. A konyha a szomszédos övezetben található. WC és zuhany is. 245 00:14:28,620 --> 00:14:30,520 Középkocsi? 246 00:14:32,970 --> 00:14:36,210 Sajnálom, amit korábban mondtam én Omi. 247 00:14:36,320 --> 00:14:37,820 Nem szabad megbánni. 248 00:14:37,820 --> 00:14:38,740 De! 249 00:14:39,210 --> 00:14:43,170 Csak a lány halálával akartam csinálni, csak érdekes. 250 00:14:43,300 --> 00:14:46,770 Kihasználtam szörnyű sorsukat, 251 00:14:46,900 --> 00:14:50,300 mert észrevettem, hogy nem veszel komolyan. 252 00:14:54,720 --> 00:14:56,550 Így írtál egy nagyszerű könyvet. 253 00:14:56,550 --> 00:14:57,850 Komolyan veszem. 254 00:14:59,600 --> 00:15:01,490 Annyira felületes vagyok. 255 00:15:03,820 --> 00:15:04,900 Nos, csak jó. 256 00:15:06,550 --> 00:15:09,110 Tudod mit, elviszlek a szállodába. 257 00:15:09,110 --> 00:15:11,550 Ha nincs értelme, hogy mi maradjon itt egy szeméttelepen. 258 00:15:18,190 --> 00:15:19,420 A kulcs itt, 259 00:15:20,250 --> 00:15:22,700 jobb Manfréd lakás a folyosón? 260 00:15:23,390 --> 00:15:25,190 Azt nem tudom. Hogy lehet. 261 00:15:25,200 --> 00:15:27,820 Szivesen. Szerettem volna érezni újra. 262 00:15:30,810 --> 00:15:33,610 Elviszlek a temetőbe, akkor érezni. 263 00:15:33,720 --> 00:15:37,110 Azt szeretné, hogy megállapítása, ha úgy érzi, hogy egy lakásában. 264 00:15:37,800 --> 00:15:38,650 A lakásában? 265 00:15:38,650 --> 00:15:40,700 Nem, biztosan nem. 266 00:15:52,550 --> 00:15:54,300 Miért nincs semmi körül, hogy? 267 00:16:03,400 --> 00:16:04,990 Úgy gondolom, hogy ez nem igaz. 268 00:16:09,820 --> 00:16:10,850 Hihetetlen. 269 00:16:38,850 --> 00:16:39,470 Ah! 270 00:16:40,550 --> 00:16:41,400 Itt! 271 00:16:42,800 --> 00:16:43,770 Nez! 272 00:16:52,400 --> 00:16:53,420 Ez vagyok én! 273 00:16:54,370 --> 00:16:56,990 Das háború Yad Vashem- a Siratófal. 274 00:16:57,240 --> 00:16:58,990 Évek, egy kirándulást három. 275 00:17:01,990 --> 00:17:03,300 Manfred karját. 276 00:17:04,000 --> 00:17:05,420 Soha nem volt nő, mi? 277 00:17:06,050 --> 00:17:07,340 Nem tudok róla. 278 00:17:07,940 --> 00:17:10,880 Csak egy szar náci, köcsög. 279 00:17:11,040 --> 00:17:12,700 Csak egy tudomány. 280 00:17:13,250 --> 00:17:15,990 De az embernek szüksége van az emberre, nem? 281 00:17:17,250 --> 00:17:19,770 Én, én nem tudok élni partner nélkül. 282 00:17:19,900 --> 00:17:20,600 Ki Eszem 283 00:17:20,600 --> 00:17:24,750 menta régi, sárga virág nélkül Balti. 284 00:17:25,770 --> 00:17:26,670 Balti? 285 00:17:28,250 --> 00:17:29,300 Hogyan, Balti? 286 00:17:33,700 --> 00:17:36,250 Mert én vagyok a Balti. 287 00:17:36,850 --> 00:17:39,500 De igen, pst, kérem. 288 00:17:39,750 --> 00:17:40,890 Tudnia kell, hogy senki sem. 289 00:17:41,950 --> 00:17:43,420 Ő egy buta nő. 290 00:17:45,570 --> 00:17:47,450 Szeretnéd még látni egy fotót Balti? 291 00:17:47,450 --> 00:17:49,660 Nem, valóban nem szükséges. 292 00:17:50,500 --> 00:17:51,550 Itt! Itt! 293 00:17:59,990 --> 00:18:01,590 mivel három éves volt! 294 00:18:01,850 --> 00:18:03,600 Nem cuki? 295 00:18:03,990 --> 00:18:04,900 Szuper aranyos. 296 00:18:04,900 --> 00:18:08,720 Ha szeretnék tőled fotót, akkor feltétlenül szeretnék egy gyermek fotót. 297 00:18:09,770 --> 00:18:11,800 Balti félelmetesen jó csókolózó. 298 00:18:11,870 --> 00:18:14,250 Abban a pillanatban nem tudja olyan jól megcsókolni wahrscheinhich-t. 299 00:18:14,260 --> 00:18:15,400 Igen, tudom. 300 00:18:15,500 --> 00:18:17,990 Három náci gengszter támadta meg őt. 301 00:18:19,120 --> 00:18:20,010 Azt mondta, hogy? 302 00:18:20,020 --> 00:18:21,990 Igen, de nyert. 303 00:18:22,990 --> 00:18:26,900 Rájöttem, hogy vonzó, amikor az emberek az erőszak 304 00:18:26,900 --> 00:18:28,450 így ha igazuk van. 305 00:18:28,450 --> 00:18:29,320 Mi ez? 306 00:18:30,570 --> 00:18:32,520 Ő! Hé, légy óvatos! Ők teszik ... 307 00:18:36,470 --> 00:18:38,300 Ezek szippantás a nyaka körül. 308 00:18:38,300 --> 00:18:41,990 Hallottál valamit itt felfogni arn legjobb semmi több. 309 00:18:45,450 --> 00:18:46,120 Oh! 310 00:18:48,820 --> 00:18:51,500 Itt! Nez! 311 00:18:51,510 --> 00:18:52,810 Nyúljon semmihez! 312 00:18:52,920 --> 00:18:53,880 Nez! 313 00:18:56,550 --> 00:18:58,270 Talán nem az apja? 314 00:18:59,200 --> 00:18:59,990 Nem. 315 00:19:00,820 --> 00:19:02,390 Vagy Grolßvater? 316 00:19:02,840 --> 00:19:04,750 Úgy néz ki, nagyon aranyos. 317 00:19:04,990 --> 00:19:07,020 Ő ugyanaz a szemét, Manfred nem? 318 00:19:07,020 --> 00:19:10,450 Ez Adolf Hitler, mint egy csecsemő. A fotó, amit tudnod kell még. 319 00:19:12,860 --> 00:19:14,190 Tudomásul veszem, hogy. 320 00:19:15,620 --> 00:19:16,810 Tudomásul veszem, hogy. 321 00:19:18,830 --> 00:19:21,000 Gondolod, én egy idióta, vagy mi? 322 00:19:21,000 --> 00:19:22,100 Nem, egyáltalán nem. 323 00:19:22,100 --> 00:19:22,890 Igen, de! 324 00:19:22,990 --> 00:19:25,110 De Manfred adott nekem egy. 325 00:19:25,110 --> 00:19:26,800 Szóval technikailag vagyok tetején. 326 00:19:26,990 --> 00:19:27,990 Ram. 327 00:19:28,120 --> 00:19:29,120 Wie, "na ja"? 328 00:19:30,370 --> 00:19:31,710 Nos, egy gáz furgonok 329 00:19:31,790 --> 00:19:34,190 Fogalmad sincs. 330 00:19:38,220 --> 00:19:39,860 Szörnyű. Szégyellem magam. 331 00:19:41,490 --> 00:19:42,660 Miből gondolod ezt? 332 00:19:43,330 --> 00:19:45,240 A Mercedes épített nincs gáz autó, 333 00:19:45,240 --> 00:19:46,910 Az Opel furgonokat gyártott. 334 00:19:46,950 --> 00:19:49,490 A nagyi már elgázosították az Opel Blitz-nél 335 00:19:49,490 --> 00:19:52,810 vagy Magirus-Deutz vagy ragadozó-Renault, 336 00:19:52,810 --> 00:19:54,590 de nem egy Mercedes. 337 00:19:55,020 --> 00:19:58,890 A Mercedes-val kapcsolatos eutanázia áldozatok szállíthatók, 338 00:19:58,900 --> 00:20:00,770 de már nem. 339 00:20:00,990 --> 00:20:01,770 Oké. 340 00:20:02,720 --> 00:20:05,110 Megértem Toto-t. Neked nehéz napod volt. 341 00:20:05,200 --> 00:20:07,950 Igen, de nem tudom, hogyan léphetek kapcsolatba veled a szemed előtt. 342 00:20:07,960 --> 00:20:10,380 Ami igazán hihetetlenül hülye. 343 00:20:11,870 --> 00:20:12,950 Mennem kell. 344 00:20:14,000 --> 00:20:16,720 - Nem tudsz maradni? - Tudod, hogy ez nem lehetséges. 345 00:20:23,220 --> 00:20:25,090 - Éjszaka maradsz? - Esetleg. 346 00:20:25,470 --> 00:20:26,970 Mondom Sarahnak, hogy viseli. 347 00:20:28,500 --> 00:20:30,290 Szexelni fogsz? 348 00:20:30,520 --> 00:20:32,110 Drágám, amit nem akarsz tudni. 349 00:20:33,990 --> 00:20:34,780 Nem. 350 00:20:36,300 --> 00:20:37,400 Én nagyon szeretlek. 351 00:20:40,320 --> 00:20:41,880 És az anyja nem felejt. 352 00:20:50,220 --> 00:20:50,990 Sára? 353 00:20:51,000 --> 00:20:52,080 - Gandhi! - Sarah? 354 00:20:52,080 --> 00:20:54,450 - Igen? - Elviszem a nagyi gyorsan haza. 355 00:20:54,560 --> 00:20:56,900 Illik arra, hogy Gandhi nem fut az úton? 356 00:20:56,900 --> 00:20:57,670 És. 357 00:21:03,990 --> 00:21:05,820 Vajon a folytatásban rajta? 358 00:21:05,900 --> 00:21:08,660 Nem, nem akarjuk, hogy átugorjuk leginkább. 359 00:21:08,670 --> 00:21:10,420 Az Elviszlek vissza egy haza. 360 00:21:11,120 --> 00:21:13,990 Ez ott van, kedvesen, felugrott Sieghart. 361 00:21:13,990 --> 00:21:15,190 Ki volt az? 362 00:21:16,100 --> 00:21:18,550 Ez volt Sarah, tudod. 363 00:21:18,900 --> 00:21:20,390 de nem szőke. 364 00:21:20,590 --> 00:21:22,350 Mely szintén nem kék szem többet. 365 00:21:22,350 --> 00:21:23,230 Nem. 366 00:21:25,050 --> 00:21:27,130 Kék szem soha nem volt. 367 00:21:27,720 --> 00:21:29,790 Miben kár, Sieghart. 368 00:21:29,950 --> 00:21:30,650 De kár. 369 00:21:30,650 --> 00:21:32,660 - Te, anya, Hor ”időről időre. Hallgat. - Igen. 370 00:21:32,670 --> 00:21:34,610 Tudod, nem én vagyok az Sieghart. 371 00:21:35,140 --> 00:21:38,000 A Sieghart nem vagyok. Én vagyok a Totila. 372 00:21:39,660 --> 00:21:40,850 De sajnálom. 373 00:21:42,480 --> 00:21:43,440 Rendben. 374 00:21:44,270 --> 00:21:45,880 Táncoljunk ott csak egyszer vége. 375 00:22:41,560 --> 00:22:42,690 Jó nap! 376 00:22:55,490 --> 00:22:57,250 Elnézést szavait tegnap. 377 00:22:57,250 --> 00:22:58,110 Rendben van. 378 00:23:00,620 --> 00:23:03,500 Nem tudom, így jól tudom kutatni a központot. 379 00:23:03,500 --> 00:23:04,160 Lengyelország. 380 00:23:05,580 --> 00:23:06,340 Lengyelország? 381 00:23:06,700 --> 00:23:09,080 Igen. Auschwitz Lengyelországban. 382 00:23:09,210 --> 00:23:10,200 Ó, igen. 383 00:23:10,200 --> 00:23:12,440 A föld jó tisztítószert. 384 00:23:17,650 --> 00:23:18,320 O! 385 00:23:19,540 --> 00:23:20,840 Nem vagyok „ey”. 386 00:23:21,100 --> 00:23:25,020 Hoztam külön különlegességet. Van Párizsból. 387 00:23:25,100 --> 00:23:25,820 Akarod? 388 00:23:27,300 --> 00:23:30,720 Nem igazán szeretnénk terjeszteni ezt a helyet a Knabberkram-ra? 389 00:23:32,680 --> 00:23:34,080 Bon, nem akkor. 390 00:23:36,950 --> 00:23:38,990 Bárki más, amit a finom kenyeret? 391 00:23:39,530 --> 00:23:42,180 - A tekercs nagyon finom. - Igen. 392 00:23:42,180 --> 00:23:44,750 Nem tudom, hogy a francia csinálni. 393 00:23:45,480 --> 00:23:47,650 Tehát em Baguette nem lehet vásárolni itt. 394 00:23:47,850 --> 00:23:49,570 Tudna adni a villát adni? 395 00:23:49,570 --> 00:23:51,440 Azt sajnos nem eszik. 396 00:24:00,370 --> 00:24:01,220 Mit csinálsz itt? 397 00:24:01,220 --> 00:24:03,770 Nem tudok enni, amíg az Auschwitz-fotó előtt ülünk 398 00:24:03,770 --> 00:24:05,630 és beszélni kell az Auschwitz Kongresszustól. 399 00:24:06,250 --> 00:24:07,750 Van papír szalvéta? 400 00:24:08,080 --> 00:24:09,330 Nem, Totila. 401 00:24:10,860 --> 00:24:13,120 Mi kell, mi legyen. de nagyon sok volt a karácsonyi party. 402 00:24:13,120 --> 00:24:15,060 Nem a papír szalvétáról beszélek. 403 00:24:15,950 --> 00:24:17,920 Üdvözöljük új gyakornokunkat. 404 00:24:17,920 --> 00:24:20,550 Ő hozott nekünk valami jellemzőt az ország számára. 405 00:24:20,550 --> 00:24:22,270 - Nem tudod megcsinálni. - Miért ne? 406 00:24:22,750 --> 00:24:26,160 Ha szeretett őt nem eszik, akkor nem kell billenteni vissza. 407 00:24:26,770 --> 00:24:29,400 Épp a legtöbb jutottam túl egy hajléktalanok. 408 00:24:29,400 --> 00:24:32,320 És azt gondoltam, hogy szükség van egy másik csatlakozóra. 409 00:24:32,320 --> 00:24:34,000 Mivel egy „másfajta hozzáállás”? 410 00:24:34,370 --> 00:24:37,520 Ez egy másik kísérlet, hogy dolgozzon ki az erkölcsi husáng? 411 00:24:37,520 --> 00:24:39,120 Gondolok itt minden, amit egy ember ember itt ... 412 00:24:39,120 --> 00:24:43,490 Köszönöm ... Ó, Mr. Büchle van, azt aztzavarta? 413 00:24:43,710 --> 00:24:46,260 Nem, csak akkor, ha minden ember megtalálható egy morális klubban ... 414 00:24:46,260 --> 00:24:47,940 A Flier valójában már nem szakad meg. 415 00:24:47,940 --> 00:24:52,000 Ez fontos. Ha tisztelnénk mindezt? 416 00:24:52,000 --> 00:24:53,610 Totila, mit akartál mondani? 417 00:24:54,230 --> 00:24:57,940 Ezeket a cuccokat az Obdachiosenhez dörzsölhetjük, de ez időbeli karakter lenne. 418 00:24:58,540 --> 00:25:00,780 Emberek, akik még soha nem dolgoztak egész életen át, 419 00:25:00,780 --> 00:25:03,050 itt esznek a gyakornokok elől. 420 00:25:03,050 --> 00:25:04,620 - Nem szuper ötlet! - De figyelj most. 421 00:25:05,160 --> 00:25:07,400 Hogy hogy? Meg tudom mondani! 422 00:25:07,400 --> 00:25:09,230 Meg tudod mondani, hmm? 423 00:25:11,250 --> 00:25:13,490 Vissza akarunk menni dolgozni, igen, barátok? 424 00:25:17,100 --> 00:25:21,200 - Anita, mondd el nekünk az Auschwitz Kongresszustól? - Igen. 425 00:25:22,100 --> 00:25:22,870 Szívesen. 426 00:25:23,260 --> 00:25:24,050 Köszönöm. 427 00:25:25,350 --> 00:25:28,790 Talán van egy új szponzorunk. 428 00:25:30,240 --> 00:25:31,230 Ez csodálatos. 429 00:25:31,230 --> 00:25:32,690 Igen, nos, Mr. és én, 430 00:25:32,690 --> 00:25:37,320 beszélgettünk a Daimler-Benz-vel és nagyon pozitívnak néz ki ... 431 00:25:37,320 --> 00:25:40,100 Elnézést. Úgy érted, a Mercedes-Benz? 432 00:25:40,100 --> 00:25:44,610 - Igen. Pontosabban van egy Hr. Wall Untersperger ... - A Mercedes-Benz pénzt fog adni a Kongresszusnak? 433 00:25:44,610 --> 00:25:47,870 Zazie. Zazie. Zazie! Do zavarj. 434 00:25:48,080 --> 00:25:50,980 De nem ez egy kicsit problematikus? 435 00:25:51,900 --> 00:25:53,430 Mi a baj? 436 00:25:54,960 --> 00:25:56,780 Oké, mindegy. 437 00:25:57,630 --> 00:25:59,330 Nagymamája a holokausztban jött. 438 00:25:59,340 --> 00:26:02,130 hisz a Mercedesben, mint Miss Lindeau. 439 00:26:02,590 --> 00:26:03,530 Kipufogógázok. 440 00:26:09,420 --> 00:26:10,960 Igen, ez szörnyű. 441 00:26:12,840 --> 00:26:16,640 Végül is úgy értem, hogy megengedheti magának, hogy oly módon is módosítsa 442 00:26:16,640 --> 00:26:20,490 amikor itt kutatási központként támogatjuk. 443 00:26:20,490 --> 00:26:23,430 Igen, és őszintén szólva, tehát amikor az Lord Wall Hirnsperger-t mondom, 444 00:26:23,430 --> 00:26:27,490 hogy számunkra a holokauszt áldozatainak rokonai működnek 445 00:26:27,490 --> 00:26:32,520 akkor ez nem szándékozik negatívan befolyásolni az adományozási hajlandóságot. 446 00:26:32,520 --> 00:26:33,360 Igen, az egyetlen kérdés az, 447 00:26:33,360 --> 00:26:35,730 vajon az Omi hajlandóságuk a Mercedes adományozására a Buckban volt, 448 00:26:35,730 --> 00:26:39,880 amikor meggyilkolták egy ilyen megbízható autóban. 449 00:26:40,590 --> 00:26:42,310 Milyen ember vagy? 450 00:26:42,660 --> 00:26:43,900 Én emlékeztem vissza 451 00:26:43,900 --> 00:26:47,670 hogy Manfred Norkus ez a szar csoport soha nem kért volna szponzorációt. 452 00:26:47,670 --> 00:26:48,910 Ez túl messze van. 453 00:26:48,910 --> 00:26:51,060 Arra gondoltam, hogy senkit sem szabad többé megszakítani. 454 00:26:51,060 --> 00:26:52,450 Arra gondoltam, hogy egy kicsit bele kell foglalnunk. 455 00:26:52,450 --> 00:26:53,920 talán azt javasolja, 456 00:26:53,920 --> 00:26:56,910 hogy hagyjuk Manfred Norkus alapvető erkölcsi értékeit? 457 00:26:57,190 --> 00:27:01,240 Minden tiszteletet bizonyítunk Manfrednek. Még ingyen tartjuk a helyén. 458 00:27:01,240 --> 00:27:02,940 Igen, megvan a jázminja is. 459 00:27:02,950 --> 00:27:03,710 Egyetértek! 460 00:27:03,710 --> 00:27:06,150 Manfred Jasmine-ban még em teazsák sem található. 461 00:27:06,150 --> 00:27:07,200 Igen, mert mindent eszik 462 00:27:07,200 --> 00:27:09,560 Manfred soha nem ivott a Yogi Tea-t. 463 00:27:09,560 --> 00:27:11,590 És az előételek nem adták neki? 464 00:27:11,590 --> 00:27:14,190 Tehát Toto, azt hiszem, mindeddig a nevében. 465 00:27:14,190 --> 00:27:16,900 Tudod, hogy viselkedése egyszerűen megvetés alatt áll? 466 00:27:16,910 --> 00:27:18,830 Tudsz komolyan venni? 467 00:27:18,830 --> 00:27:20,820 Mit? Ez az óvoda? 468 00:27:20,820 --> 00:27:21,580 Te vagy a gyermek! 469 00:27:21,580 --> 00:27:25,160 Küldetésünk van itt. Egy nagyon fontos Auschwitz-kongresszust készítünk. 470 00:27:25,160 --> 00:27:25,990 Csak úgy! 471 00:27:25,990 --> 00:27:27,180 kérlek, vegye komolyan őket. 472 00:27:27,180 --> 00:27:30,830 A Elolvastam az elmúlt két évben rohadt komoly. 473 00:27:30,830 --> 00:27:31,640 Ó, ne már! 474 00:27:31,640 --> 00:27:33,430 Súlyos, mint sokan mások itt! 475 00:27:33,520 --> 00:27:36,900 Nem kell a sorban több, amit el kell fogadnia. 476 00:27:36,900 --> 00:27:40,020 Az Ön feladata az, hogy a résztvevők, hogy kontaktieren- 477 00:27:40,220 --> 00:27:41,320 nem több és nem kevesebb. 478 00:27:41,880 --> 00:27:43,520 Az, hogy van most, Miss Lindeau. 479 00:27:44,250 --> 00:27:46,360 Kíváncsi vagyok, mit hoz eredményt. 480 00:28:00,360 --> 00:28:02,320 Tud hagyja békén egyszerű? 481 00:28:03,590 --> 00:28:06,150 Gandhi jó. Ő izzad. 482 00:28:15,120 --> 00:28:17,170 Igen, polimetalin? 483 00:28:17,170 --> 00:28:18,640 Kérem, ismét feküdjön le könnyen? 484 00:28:18,640 --> 00:28:20,290 A lágy terápiában vagy? 485 00:28:20,740 --> 00:28:22,370 Nincs terápia. 486 00:28:22,620 --> 00:28:26,270 Formás voltam és pszicho. De a polimetalin szar. 487 00:28:26,270 --> 00:28:28,790 Nem vagyok a terápiában. Miért kell a terápia? 488 00:28:29,850 --> 00:28:31,520 Balti azt mondja, hogy terápiában van, 489 00:28:31,520 --> 00:28:33,230 a webhely nem túl laza. 490 00:28:34,700 --> 00:28:35,480 Istenem! 491 00:28:37,570 --> 00:28:38,910 Van hibája! RENDBEN, 492 00:28:39,700 --> 00:28:41,150 Vannak hibáim is. 493 00:28:42,420 --> 00:28:44,510 Nem tudod humorral venni? 494 00:28:45,000 --> 00:28:47,890 - Humorral? - Nem, ez nem természetes. 495 00:28:47,890 --> 00:28:48,950 Nincs még. 496 00:28:48,980 --> 00:28:50,340 Nekem ne legyen humorérzéke? 497 00:28:50,340 --> 00:28:53,670 Ez nem csoda. Holokauszt-kutató humorral, 498 00:28:53,670 --> 00:28:56,990 Ez olyan, mint egy lyuk nélküli ütő. 499 00:28:57,550 --> 00:28:58,130 Bocsánatodért esedezem? 500 00:28:59,320 --> 00:29:01,590 Tehát tudja, mi az oximoron. 501 00:29:01,590 --> 00:29:02,570 És. 502 00:29:02,900 --> 00:29:06,630 Tehát ez egy olyan kifejezés, amely ellentmond önmagának, mint egy nagy törpe. 503 00:29:07,280 --> 00:29:10,200 A bum without a hole. I'm a bum without a hole? 504 00:29:10,520 --> 00:29:12,510 No, it's a figure of speech. 505 00:29:14,900 --> 00:29:15,600 They are so banal. 506 00:29:15,600 --> 00:29:16,650 It is unbelievable. 507 00:29:16,650 --> 00:29:18,650 It's not really believe it. 508 00:29:24,930 --> 00:29:26,600 Why do not we forget the whole 509 00:29:26,600 --> 00:29:28,820 and you just tell me where we're going? 510 00:29:29,110 --> 00:29:30,670 We go to an actress. 511 00:29:31,680 --> 00:29:33,920 Balti says it is important for Congress. 512 00:29:34,570 --> 00:29:36,110 Then you know where we're going. 513 00:29:36,400 --> 00:29:37,370 She was in Auschwitz? 514 00:29:37,960 --> 00:29:40,400 Te is Baithasar azt mondta, miért vagyok a terápiában? 515 00:29:40,400 --> 00:29:43,600 Ó voila, terápiában vagy! 516 00:29:43,600 --> 00:29:45,970 Azt mondta, hogy ez semmi. 517 00:29:45,970 --> 00:29:48,720 De te ide tartozik, de mindenki lát. 518 00:29:48,720 --> 00:29:50,110 Mert megvertem. 519 00:29:50,870 --> 00:29:52,500 Három náci gengszter verte őt. 520 00:29:52,500 --> 00:29:54,090 Nem, én voltam. Itt. 521 00:29:57,080 --> 00:29:58,520 Megcsinálták vele? 522 00:29:59,270 --> 00:29:59,940 És. 523 00:30:00,240 --> 00:30:02,280 Megszüntették a barátom fogait? 524 00:30:02,280 --> 00:30:03,310 Nem, fog. 525 00:30:03,310 --> 00:30:04,370 It was just a tooth. 526 00:30:04,700 --> 00:30:07,600 A tooth? It was just a tooth? 527 00:30:09,520 --> 00:30:10,270 Crap! 528 00:30:10,600 --> 00:30:11,550 Megőrültél? 529 00:30:11,550 --> 00:30:14,110 Egy kutya. Ez csak egy kutya! 530 00:30:15,450 --> 00:30:16,520 Buta tehén! 531 00:30:17,160 --> 00:30:18,760 Nann, Gandhi! 532 00:30:18,760 --> 00:30:19,820 Gandhi! 533 00:30:19,820 --> 00:30:21,950 Dare ismét nevezni a nevét. 534 00:30:22,920 --> 00:30:24,990 - Gandhi! - Hagyd abba most! 535 00:30:27,120 --> 00:30:27,940 Nagyon sajnálom. 536 00:30:27,940 --> 00:30:30,320 Te nem sajnálom. Egyáltalán nincs szíve. 537 00:30:31,050 --> 00:30:32,990 Minden német kutyát el akarja aludni. 538 00:30:33,160 --> 00:30:35,450 Nekem volt valami rúgni. 539 00:30:35,450 --> 00:30:37,690 Németországban bármit kidobunk az ablakon! 540 00:30:37,690 --> 00:30:38,520 Semmi sem! 541 00:30:38,820 --> 00:30:40,410 Még egy rohadt gumi. 542 00:30:43,080 --> 00:30:46,590 Én ... őrült, azt tartozik a kapszulába. 543 00:30:47,410 --> 00:30:48,510 Ők ezt a fajta ember, 544 00:30:48,510 --> 00:30:53,120 hogy teljesen hamis, minden fejest szerencsétlenség és az adott, sem szánalmat akar. 545 00:30:54,220 --> 00:30:54,990 Ad! 546 00:30:56,040 --> 00:30:58,280 Gandhi! Gandhi! 547 00:30:58,520 --> 00:30:59,220 Hol? 548 00:30:59,600 --> 00:31:01,370 - Gandhi - Gandhi 549 00:31:02,600 --> 00:31:05,030 Gandhi! Gandhi! 550 00:31:19,700 --> 00:31:20,800 Tartsd gyönyörű. 551 00:31:22,310 --> 00:31:23,620 Teljes becstelen. 552 00:31:47,020 --> 00:31:47,730 Szia. 553 00:31:47,950 --> 00:31:50,990 Virágok a "Központi Irodából". Késünk, sajnálom. 554 00:31:51,470 --> 00:31:52,620 Kérlek, gyere. 555 00:31:53,110 --> 00:31:55,510 Itt maradsz. Rangsorolja a házasságokat, amikor csörög. 556 00:32:00,000 --> 00:32:01,330 Hölgyem. 557 00:32:03,080 --> 00:32:05,880 Mrs. Rubinstein, nagyon örülök, hogy találkozhattam. 558 00:32:06,320 --> 00:32:08,630 Utálom az embereket, akik nem időben vannak. 559 00:32:10,200 --> 00:32:12,450 Igen sajnálom. Balesetem volt. 560 00:32:12,660 --> 00:32:14,370 A kutyám majdnem meghalt, 561 00:32:14,370 --> 00:32:15,550 Sajnálom. 562 00:32:16,520 --> 00:32:18,370 Utálom az embereket, akik azt mondják, bocs. 563 00:32:21,200 --> 00:32:24,990 A fia hívott, és azt mondta, hogy meg akarja szakítani mindent. 564 00:32:25,250 --> 00:32:26,750 Ja, Manfred meghalt. 565 00:32:27,100 --> 00:32:28,190 Ja. Ez szörnyű. 566 00:32:28,190 --> 00:32:32,210 De Manfred akarta, hogy ez megtörténjen, a kongresszus. 567 00:32:32,600 --> 00:32:34,690 Nem akarok beszélni Auschwitz, 568 00:32:34,700 --> 00:32:37,100 nélkül nem Manfred, nem németül. 569 00:32:37,110 --> 00:32:38,180 Igen, ez rendben van. 570 00:32:38,190 --> 00:32:41,480 Akkor beszélhetünk, angol vagy héber, vagy bármi. 571 00:32:41,880 --> 00:32:43,170 És akkor jött vissza. 572 00:32:43,170 --> 00:32:46,600 Jeruzsálemből jöttél vissza. 573 00:32:46,600 --> 00:32:49,550 mert németül akartál beszélni. Ezt mondtad nekem. 574 00:32:49,550 --> 00:32:51,730 Igen, néha szeretek németül beszélni. 575 00:32:51,850 --> 00:32:53,920 Ülj le, gyere ide! Zack! 576 00:33:11,870 --> 00:33:12,710 Látod, 577 00:33:13,100 --> 00:33:15,880 németül nagyon szigorú lehetek, 578 00:33:16,440 --> 00:33:19,570 szigorúbb, mint héber vagy angol nyelven. 579 00:33:20,800 --> 00:33:22,100 Nem hiszem, 580 00:33:22,100 --> 00:33:24,600 - az úgynevezett „halál” vagy a „bili”. - Igen. 581 00:33:25,370 --> 00:33:26,300 ami valaha is jó. 582 00:33:26,300 --> 00:33:29,350 Nem akarok beszélni Auschwitz, nem ebben az időben 583 00:33:29,600 --> 00:33:31,040 Nem egy idegen. 584 00:33:31,040 --> 00:33:32,460 De én nem vagyok idegen. 585 00:33:34,140 --> 00:33:35,770 Én volt, hogy beszélni Manfred. 586 00:33:37,870 --> 00:33:38,990 nézd meg itt 587 00:33:41,250 --> 00:33:42,460 Saját könyveket. 588 00:33:42,550 --> 00:33:43,420 Látod, 589 00:33:44,300 --> 00:33:46,710 mindketten nagyon közel Manfred 590 00:33:46,720 --> 00:33:51,190 és lenne egy nagyon szép beszédet akkor a kongresszuson. 591 00:33:51,650 --> 00:33:52,830 Van gyereke? 592 00:33:53,300 --> 00:33:54,530 Nos, tetszik. 593 00:33:54,560 --> 00:33:57,240 Ich auch. Kinder sind schrecklich. 594 00:33:57,870 --> 00:34:02,170 Sie verleiten einen so dazu, Macht auszuüben. 595 00:34:03,290 --> 00:34:04,180 Zeigen Sie mal. 596 00:34:04,550 --> 00:34:05,140 Wie bitte? 597 00:34:05,140 --> 00:34:08,510 Zeigen Sie mal Bilder. Sie haben doch sicher Bilder von Ihren Kindern? 598 00:34:10,410 --> 00:34:12,310 Ja, aber da habe ich jetzt keins bei mir. 599 00:34:12,440 --> 00:34:14,590 Da müsste ich draußen nochmal nachsehen. 600 00:34:18,420 --> 00:34:19,660 Geben Sie mal das Telefon. 601 00:34:21,820 --> 00:34:24,670 Ihre Frau kalap angerufen. Sie sollen zurückrufen. 602 00:34:36,420 --> 00:34:37,430 Hannah? Halló, 603 00:34:37,840 --> 00:34:39,120 Én. Azért van, mert volt? 604 00:34:48,990 --> 00:34:51,310 Mondjuk, te nem meztelenül, nem igaz? 605 00:35:05,520 --> 00:35:08,150 Nem, nem, én már. 606 00:35:08,240 --> 00:35:09,670 Oké, entschuldige. 607 00:35:10,120 --> 00:35:12,350 Igen, te, én visszahívom később. 608 00:35:13,440 --> 00:35:14,500 És. 609 00:35:15,420 --> 00:35:16,660 Én szerettelek titeket. 610 00:35:23,290 --> 00:35:27,010 Ez Zazie Lindeau. Teszi em szakmai velünk. 611 00:35:27,540 --> 00:35:29,160 Ihre Großmutter megölte a nácik ... 612 00:35:29,160 --> 00:35:30,520 Nem érdekel. 613 00:35:37,980 --> 00:35:38,840 Look, 614 00:35:42,320 --> 00:35:44,870 ez az én lányom. 615 00:35:48,480 --> 00:35:51,130 Aber das ist és em Negerkind! 616 00:35:52,440 --> 00:35:55,700 Nagyon aranyos. A nő Afrikai nő? 617 00:35:56,280 --> 00:35:57,800 Nem. Van adopiert őket. 618 00:35:57,800 --> 00:35:59,580 A felesége meddő? 619 00:36:01,830 --> 00:36:02,570 Nem, 620 00:36:05,390 --> 00:36:06,700 Vagyok terméketlen. 621 00:36:06,920 --> 00:36:08,920 Lehet sterilizálni? 622 00:36:09,370 --> 00:36:10,850 Hogy mondják ezt? 623 00:36:10,850 --> 00:36:14,320 Blumen, das háborús dokk az SS tábornoknak. Háborúk Rigaban? 624 00:36:15,250 --> 00:36:18,410 Igen, a család egy náci háttérben. 625 00:36:18,750 --> 00:36:20,410 A Mivel akarta sterilizálni kell, 626 00:36:20,410 --> 00:36:22,790 Nem NaCl Fajta hogy setzenben a világban. 627 00:36:22,800 --> 00:36:24,800 Elnézést, ha szabad kérdeznem? 628 00:36:24,800 --> 00:36:26,330 Mi már megvan? 629 00:36:26,330 --> 00:36:28,960 Talk mert volt egy szar? 630 00:36:32,610 --> 00:36:33,660 Kitűnő. 631 00:36:33,770 --> 00:36:36,860 Talán egyszerűen csak attól, hogy nem megy még. 632 00:36:37,830 --> 00:36:39,680 Az em kép felesége? 633 00:36:39,680 --> 00:36:41,220 Igen, de én tényleg nem akarom, hogy mutassa meg. 634 00:36:41,220 --> 00:36:45,180 Nem akarom látni van. Azt akarjuk, hogy szeretője. 635 00:36:45,180 --> 00:36:46,520 Nincs szeretője. 636 00:36:46,580 --> 00:36:49,310 Igen, csodálatos, hűséges ember em. 637 00:36:49,340 --> 00:36:51,490 Menj néha a bordély? 638 00:36:51,500 --> 00:36:54,440 Szóval, ez most tényleg én is színes. 639 00:36:54,440 --> 00:36:57,700 Azt akarom tudni, hogy lefeküdtem Reinhard Heydrich. 640 00:36:57,700 --> 00:36:59,900 Nem, ez komoly projekt em. 641 00:36:59,900 --> 00:37:01,870 Ach, Sie wollen és nicht wissen, Reinhard Heydrich geschlafen habe? 642 00:37:01,870 --> 00:37:05,960 Das Einzige, vajon ich wissen will: ist: A Bleiben Sie Schirmherrin nyitotta meg a Kongresszust? 643 00:37:05,960 --> 00:37:07,920 Ihr Sexieben interessiert mich nicht. 644 00:37:10,190 --> 00:37:10,890 Schauen Sie, 645 00:37:10,900 --> 00:37:14,950 Nie haben Sie über das Vergangene gesprochen. Sprechen Sie mit uns. 646 00:37:14,950 --> 00:37:17,600 Sie haben keine Geliebte, Sie gehen nicht zu Nutten, 647 00:37:17,600 --> 00:37:20,350 Sie lieben Ihr Kind, volt-e Soll ich denn mit Ihnen prechen? 648 00:37:20,350 --> 00:37:23,740 Sie amüsieren mich nicht. Humor. 649 00:37:24,030 --> 00:37:28,310 Hogy lehet. De em holokauszt kutató humor, 650 00:37:30,260 --> 00:37:31,430 Ez olyan, mintha em Popo lyuk nélkül. 651 00:37:31,430 --> 00:37:35,770 Em Holocaust-Forscher mit Humor, lásd a holocaust-Opfer mit Humor 652 00:37:35,780 --> 00:37:37,240 és ül előtted. 653 00:37:37,240 --> 00:37:40,150 Figyelj, te akartál beszélni a soá. 654 00:37:40,490 --> 00:37:41,210 Nem. 655 00:37:42,720 --> 00:37:45,600 Ilyen Shoah megjelenése nem vágyom. 656 00:37:45,600 --> 00:37:48,570 Ich majd meg fogja halni Opfer-Gejammer abszordernet. 657 00:37:48,570 --> 00:37:51,610 Szeretnék beszélni róla, volt kalap dolgozott nekem. 658 00:37:51,610 --> 00:37:52,980 A kalap volt a geklappt? 659 00:37:52,990 --> 00:37:55,310 - Kaptam lift. - Kitűnő 660 00:37:55,310 --> 00:37:57,180 Orrát. Look, 661 00:37:57,180 --> 00:37:58,030 ember, mi vagyunk? 662 00:37:58,030 --> 00:38:01,650 Igen, ez jól néz ki. Ez működött igazán bél. 663 00:38:02,190 --> 00:38:04,670 - De utálja. - Nem 664 00:38:05,190 --> 00:38:06,610 Úgy vélik, Tragéd AZ pelenkát. 665 00:38:06,610 --> 00:38:08,840 Nem számít, hogy vajon hord pelenkát. 666 00:38:08,840 --> 00:38:11,180 Soha nem fogom viselni pelenkát élet emlékműben. 667 00:38:11,180 --> 00:38:13,950 Ich bin tehát nagyon jó szava a Lein meinemben, merülve a wiederben. 668 00:38:13,950 --> 00:38:17,170 Csak azt akarom sterbenben méltóságát. 669 00:38:17,180 --> 00:38:19,630 Kitűnő. Kitűnő. 670 00:38:20,050 --> 00:38:24,010 Azt akarom, hogy valaki csak azért, mert amikor nyelni mérget köpött ki újra. 671 00:38:24,310 --> 00:38:29,130 Azt fogja egy felébredni, csak ES hae sár ott. 672 00:38:29,210 --> 00:38:31,580 Da ist Magdas know-how szöveg. 673 00:38:31,580 --> 00:38:33,290 Figyelj, én megyek most. 674 00:38:33,290 --> 00:38:36,430 Maga őrült! Mintegy haldokló akkor valójában 675 00:38:36,430 --> 00:38:40,310 Ne válaszoljon az auschwitzi kongresszus ES a továbbiakban: plasztikai sebészet. 676 00:38:41,370 --> 00:38:44,160 Tényleg nem tudom, igen GYILKOSSÁG voltos zsidók óta végzett hét. 677 00:38:47,580 --> 00:38:49,470 Totila, ez a nő, 678 00:38:49,470 --> 00:38:51,150 sie háború Auschwitzban. 679 00:38:51,200 --> 00:38:53,140 Hogyan lehet azt mondani, hogy nem tudod 680 00:38:53,140 --> 00:38:54,950 meghalt-e az ember Juden dort angetai kalapban? 681 00:38:54,950 --> 00:38:56,470 Ő provokált. 682 00:38:58,180 --> 00:38:59,670 Ő egy idős hölgy. 683 00:38:59,670 --> 00:39:01,540 Nem, van egy idős hölgy. 684 00:39:01,610 --> 00:39:04,500 Vagy ott van. Vagy talán nem. 685 00:39:05,540 --> 00:39:08,190 Aber Frau Rubinstein a legjobb legjobb keme alte Dame. 686 00:39:09,510 --> 00:39:11,100 Balti mondja, amit kell. 687 00:39:11,100 --> 00:39:13,100 Ó, mondja a Balti? 688 00:39:13,450 --> 00:39:14,640 Anélkül Rubinstein 689 00:39:14,640 --> 00:39:16,320 Minisztérium nem jön. 690 00:39:16,320 --> 00:39:18,620 Anélkül Minisztérium sajtó nem jön. 691 00:39:18,630 --> 00:39:21,600 Anélkül, hogy a sajtó, nem kap a támogatásokat. 692 00:39:22,010 --> 00:39:23,710 Meg kell küzdeni velük. 693 00:39:23,790 --> 00:39:26,650 Harc támogatások, egy kibaszott békéért olyan, mint. 694 00:39:26,650 --> 00:39:29,830 Igen, és azt hiszem, egy kibaszott a Friedennél. 695 00:39:29,830 --> 00:39:32,260 Ich üveg a Ficken für Subventionennél. 696 00:39:32,260 --> 00:39:35,390 Ehrlich gesagt kann ficken niemals ganz falsch sein. 697 00:39:36,280 --> 00:39:39,470 Ihre Generation kalap keine Skrupel. Sie wollen nur einen Job. 698 00:39:40,400 --> 00:39:43,210 Ich dachte, Sie sind es, der nur einen Job lesz 699 00:39:43,210 --> 00:39:44,610 der Job von Balti. 700 00:39:45,150 --> 00:39:47,230 Sie halten jetzt einfach mal die Fresse, oké? 701 00:39:47,590 --> 00:39:49,990 Ja, oké. Ich halte mal die Fresse. 702 00:39:50,800 --> 00:39:52,320 Ich bin Historiker. 703 00:39:52,320 --> 00:39:54,540 Ich habe sehr gute Bücher geschrieben, sehr gute Bücher. 704 00:39:54,540 --> 00:39:56,360 És én mindig szenved a gondolat 705 00:39:56,360 --> 00:39:57,890 az, hogy semmi elítélendő, 706 00:39:57,890 --> 00:40:00,180 menta egy kereskedelmi ember szenvedés. 707 00:40:02,400 --> 00:40:05,320 Igen, de senki sem kedvel. 708 00:40:06,200 --> 00:40:09,120 - vetem kutya a StraBe? - Dobd ICH kutya a StraBe? 709 00:40:09,120 --> 00:40:11,210 - Igen. Igen, természetesen! - Nem! 710 00:40:11,410 --> 00:40:14,880 Oké, mégis azt jelenti, hogy dobni egy kutya az utcán, 711 00:40:14,880 --> 00:40:16,180 amúgy tetszik nekem 712 00:40:16,180 --> 00:40:19,010 mert sajnálom. És én azt mondom, így sajnálom. 713 00:40:19,010 --> 00:40:22,020 És akkor azt mondom, hogy érezzem magát, én népszerű. 714 00:40:23,000 --> 00:40:26,100 Azt mondja, hogy főnök vagy intézet, mert én vagyok a legjobb, 715 00:40:26,100 --> 00:40:27,000 nem a legnépszerűbb. 716 00:40:27,000 --> 00:40:30,600 Ez nem javasolt, így egy legnépszerűbb. Utálom az embereket, akik a népszerű. 717 00:40:31,750 --> 00:40:33,620 Ez nem arról szól, hogy ne szakítsa meg az embereket. 718 00:40:33,620 --> 00:40:36,830 De ahhoz, hogy enyhítse a szerencsétlenséget hozta a nácik a világ. 719 00:40:36,830 --> 00:40:40,630 Azt feltétlenül valami igazán jó szakács az Ön számára. 720 00:40:40,630 --> 00:40:42,670 Hallgassa mondani ebben a szar. 721 00:40:42,680 --> 00:40:45,330 Nein, lassen Sie sich schon wieder provozieren. 722 00:40:46,440 --> 00:40:47,230 Au! 723 00:40:49,830 --> 00:40:53,180 Ich hingegen, ich lasse mich nicht mehr provozieren, 724 00:40:53,180 --> 00:40:54,950 selbst wenn Sie mich wehtun. 725 00:40:56,400 --> 00:40:58,450 Ich finde alle Ihre Bücher szuper. 726 00:40:58,520 --> 00:41:03,050 Ich kann Sie sehr gut leiden und trinke jetzt a Ruhe meine Erdbeermilch-ben. 727 00:41:04,840 --> 00:41:07,230 Meine zweite név "Béke és harmónia". 728 00:41:07,230 --> 00:41:08,260 Arschloch. 729 00:41:36,640 --> 00:41:37,700 Hallo Schatz! 730 00:41:38,080 --> 00:41:39,300 Hannah, ich brauch 'dich. 731 00:41:39,990 --> 00:41:41,590 A fene történt volt, drágám? 732 00:41:41,880 --> 00:41:42,860 Szörnyű nap. 733 00:41:43,800 --> 00:41:45,330 Most nyugodj meg „te most. 734 00:41:45,600 --> 00:41:46,890 Kérjük umarm „rám. 735 00:41:51,800 --> 00:41:52,990 Ez egy zuhany? 736 00:41:54,860 --> 00:41:57,160 Hannah? Ez egy zuhany? 737 00:42:01,380 --> 00:42:02,600 Hannah, Hannah, Hannah, 738 00:42:02,600 --> 00:42:04,830 azonosítottunk, hogy vannak idők 739 00:42:05,120 --> 00:42:07,470 és azokban az időkben kérem eleget. 740 00:42:08,540 --> 00:42:11,560 Ez azért fontos, hogy a tartania. Te fasz csak most! 741 00:42:11,790 --> 00:42:14,240 Hé, mi nem beszélünk ott, de kérem! 742 00:42:14,240 --> 00:42:14,950 Ember! 743 00:42:15,240 --> 00:42:16,990 Oké, ez történt így. 744 00:42:17,280 --> 00:42:18,110 Ember! 745 00:42:22,360 --> 00:42:23,910 Ez az új rend? 746 00:42:24,900 --> 00:42:27,410 - Hannah, az új rend ... - Treasure 747 00:42:27,410 --> 00:42:29,160 által kinézett lelkemet verstopfst 748 00:42:29,910 --> 00:42:32,360 míg én sértegetni egy pár elmebetegek 749 00:42:32,360 --> 00:42:34,200 és hozom a lányunkat sztepptánc, 750 00:42:34,200 --> 00:42:35,600 mert azt szeretnénk, hogy szar? 751 00:42:36,240 --> 00:42:37,220 Kérjük, nyugodjon meg „te 752 00:42:37,560 --> 00:42:39,310 Was für Geheimnisse gibt es denn noch? 753 00:42:40,160 --> 00:42:42,440 - Es gibt keine Geheimnisse. - Für Geheimnisse volt? Hannah. 754 00:42:43,390 --> 00:42:44,390 Anális szex? 755 00:42:44,510 --> 00:42:46,890 - Dunkeiheit? Alkohol? - Ő Meister ... 756 00:42:46,940 --> 00:42:48,410 A Macht der Beteg jó volt? 757 00:42:48,490 --> 00:42:50,000 Kann man den Köter einfach allein lassen, 758 00:42:50,000 --> 00:42:53,530 oder fickst du gerade einen Köter, weil du Köter olyan nagy? 759 00:42:54,760 --> 00:42:55,820 Aber das weilßt du doch! 760 00:42:56,120 --> 00:42:57,430 Ich weilß überhaupt nichts. 761 00:42:57,760 --> 00:42:59,510 Wir haben ausgemacht, dass es Zeiten gibt. 762 00:42:59,510 --> 00:43:01,280 Wir haben ausgemacht, dass du ehrlich bist. 763 00:43:02,020 --> 00:43:03,400 Du sollst niemanden ficken 764 00:43:03,640 --> 00:43:04,990 Arbeitszeit szarvasban! 765 00:43:05,920 --> 00:43:07,620 Du ziehst jetzt deinen Schlüpfer an. 766 00:43:08,620 --> 00:43:09,950 Du ziehst jetzt deinen Schlüpfer an! 767 00:43:10,240 --> 00:43:13,420 Ich möchte, dass du jetzt ... az Augenblick diesemben ... 768 00:43:13,980 --> 00:43:15,200 Sag mal, Geht noch? 769 00:43:15,200 --> 00:43:18,500 deine scheiß Augen aufmachst und deinen Schlüpfer anziehst! 770 00:43:18,500 --> 00:43:19,200 Hé! 771 00:43:19,200 --> 00:43:22,310 Sturgeon „nem telefonálni tokhal” nem, faszba seggfej. 772 00:43:23,320 --> 00:43:24,790 Hallottad mondtam volt? 773 00:43:24,790 --> 00:43:25,610 Toto, kérlek, nyugodj „te. 774 00:43:25,610 --> 00:43:29,190 Oarschloch? Host most Oarschloch mondta nekem? 775 00:43:29,720 --> 00:43:31,190 Van horogkeresztet a tit. 776 00:43:31,190 --> 00:43:34,360 Steiner azt szarvasbőr sodromból gyorsan. 777 00:43:34,360 --> 00:43:35,090 Toto, volt csinálsz? 778 00:43:35,090 --> 00:43:37,200 SOAG nomal mir! 779 00:43:37,200 --> 00:43:38,360 Bazd meg! Ass! 780 00:43:45,560 --> 00:43:47,100 Hé! Hé, hör auf! 781 00:43:47,960 --> 00:43:48,700 Hallasz engem? 782 00:43:49,000 --> 00:43:50,910 - Kifelé, ribanc. - Ez tényleg nem szép! 783 00:43:50,910 --> 00:43:52,360 Ez Men Toillette. Kifelé te! 784 00:44:00,690 --> 00:44:01,320 ca va? 785 00:44:02,400 --> 00:44:03,540 Nem! Nem! Nem! 786 00:44:30,990 --> 00:44:33,670 Hé! Volt folyik itt? 787 00:44:40,560 --> 00:44:41,540 Ember! 788 00:45:00,810 --> 00:45:01,580 Kulcs? 789 00:45:02,640 --> 00:45:03,700 Háború das denn volt? 790 00:45:04,200 --> 00:45:05,230 Jiu Jitsu. 791 00:45:05,560 --> 00:45:07,510 - Jiu ... volt? - Jiu Jitsu. 792 00:45:07,800 --> 00:45:09,230 A mama kalap egy Ballett-et festett fel 793 00:45:09,230 --> 00:45:12,800 und Papa kalap, Ballett-féle nyírfajta a Gaskammerben. 794 00:45:13,080 --> 00:45:15,150 - Scheiße - Ich komme mehr nach Papa. 795 00:45:17,920 --> 00:45:20,220 Das fette Schwein hat mir alle Rippen gebrochen, 796 00:45:20,220 --> 00:45:21,200 glaube ich. 797 00:45:25,440 --> 00:45:26,630 Ich fogja Hach-ot csinálni. 798 00:45:26,920 --> 00:45:29,880 Wenn ember betrogen furcsa, az ember nem fogja nicht nach Hause. 799 00:45:29,880 --> 00:45:30,910 Lass Mich Ruhe-ban! 800 00:45:31,200 --> 00:45:32,950 Ó, nem. Ich kenne mich aus. 801 00:45:33,520 --> 00:45:34,990 Annyira sokszor becsapták. 802 00:45:35,280 --> 00:45:36,260 Azt akarom, hogy menjen haza. 803 00:45:36,640 --> 00:45:38,240 És van em kicsit csalt, 804 00:45:38,470 --> 00:45:39,610 De ez életmûvészetrõl. 805 00:45:40,200 --> 00:45:41,550 Azt nem tudták megtéveszteni. 806 00:45:45,080 --> 00:45:46,950 Félsz attól, hogy azt Balti mit mondjak? 807 00:45:47,600 --> 00:45:49,870 Aber nichts, nem mondok semmit. 808 00:45:50,480 --> 00:45:52,590 Meine zweite név "Mossad". 809 00:45:57,960 --> 00:45:59,230 Hannah betrügt mich nicht. 810 00:46:01,200 --> 00:46:04,230 Sie hat nur Sex mit jemandem, szintén rendben. 811 00:46:05,060 --> 00:46:05,700 Und du? 812 00:46:06,280 --> 00:46:08,000 Du schläfst auch, 813 00:46:09,420 --> 00:46:10,410 wie sagt ember ... 814 00:46:10,990 --> 00:46:12,750 bist du auch igen 815 00:46:15,480 --> 00:46:16,280 Ehrlich ... 816 00:46:16,280 --> 00:46:19,430 und schläfst du auch szóval ... ehrlich mit anderen Frau? 817 00:46:20,410 --> 00:46:21,070 Nein. 818 00:46:21,070 --> 00:46:21,890 Ah ja. 819 00:46:22,340 --> 00:46:24,000 Das kenne ich von Balti auch. 820 00:46:24,140 --> 00:46:24,810 Ööö ... 821 00:46:25,090 --> 00:46:26,680 Meg kell velem, és ... 822 00:46:26,680 --> 00:46:27,710 Geht nál? 823 00:46:28,240 --> 00:46:29,870 aludni feleségével, 824 00:46:29,870 --> 00:46:34,900 Aber ich, ich kann nicht mit ihm und zum Beispiel mit dir schlafen. 825 00:46:36,350 --> 00:46:37,210 Du willst mit mir schlafen? 826 00:46:37,210 --> 00:46:40,250 Mais non, idióta! Habe nur gesagt "zum Beispiel". 827 00:46:42,950 --> 00:46:43,920 Ich fogja Hach-ot csinálni. 828 00:46:45,550 --> 00:46:46,530 Merde. 829 00:46:49,880 --> 00:46:51,190 Pst, Keck Muck, Pst. 830 00:47:14,530 --> 00:47:15,670 Warum machst du nicht auf? 831 00:47:15,670 --> 00:47:17,060 Aber ich mache doch auf. 832 00:47:18,330 --> 00:47:19,640 Und warum machst du nicht zu? 833 00:47:19,640 --> 00:47:20,640 Ich mache doch zu. 834 00:47:22,060 --> 00:47:23,510 És miért nem mondasz semmit egyáltalán? 835 00:47:24,560 --> 00:47:26,360 Ó, Cheri, 836 00:47:27,220 --> 00:47:29,480 gyógyítani! Oh! 837 00:47:34,160 --> 00:47:35,550 Én nem gyógyul. 838 00:47:37,520 --> 00:47:38,710 Súgó 839 00:47:39,000 --> 00:47:40,030 a fene történt voltos? 840 00:47:40,320 --> 00:47:41,350 Elestem. 841 00:47:42,440 --> 00:47:44,430 Ön karját. Csinálok egy teát. 842 00:47:47,560 --> 00:47:49,990 Miért van szükség egy csésze teát, amikor férfi esik? 843 00:47:50,520 --> 00:47:53,750 Nos, vannak olyan ... igen, szóval ... egyensúlyi teák. 844 00:47:54,360 --> 00:47:56,190 Keresek alkalommal a kannát. 845 00:47:56,800 --> 00:47:59,430 Entschuldigung, aber ich glaube, ich muss, 846 00:47:59,920 --> 00:48:02,720 ja, ich muss leider heute allein sein, ist nicht gegen dir, aber ... 847 00:48:03,360 --> 00:48:05,550 Ich kann dich pflegen. Meine Frau is tréfa. 848 00:48:06,320 --> 00:48:07,690 Volt? Aber dann ... 849 00:48:08,280 --> 00:48:09,990 musst du doch deine Frau pflegen, nem? 850 00:48:10,590 --> 00:48:11,880 Ja genau. 851 00:48:11,990 --> 00:48:13,250 Aber die schläft. 852 00:48:14,420 --> 00:48:15,700 Und sie schläft sehr gerne. 853 00:48:15,700 --> 00:48:16,550 Ich a Schlafent fogja 854 00:48:16,550 --> 00:48:17,570 aber nicht mit dir, 855 00:48:18,660 --> 00:48:19,410 oké? 856 00:48:19,430 --> 00:48:20,230 oké 857 00:48:21,470 --> 00:48:22,440 nincs probléma. 858 00:48:26,250 --> 00:48:27,670 Kivánkozom így az Ön számára. 859 00:48:28,080 --> 00:48:30,130 Ó, Chéri, ez szép. 860 00:48:30,130 --> 00:48:31,950 Azt lehet, de tudnánk ... 861 00:48:32,140 --> 00:48:33,220 Volt? 862 00:48:33,600 --> 00:48:35,990 Azt is megteheti, nézd meg most, én ... 863 00:48:36,320 --> 00:48:38,720 Tudnék hazudni, hogy ennyire 864 00:48:38,760 --> 00:48:42,070 és bámulsz, hogyan lassan egy lyuk ... 865 00:48:42,080 --> 00:48:43,500 Pst, pst, pst .. 866 00:48:44,000 --> 00:48:45,800 Nem akar beszélni róla. 867 00:48:45,840 --> 00:48:47,630 Miért? de hallottuk itt nincs. 868 00:48:48,160 --> 00:48:49,140 Look, 869 00:48:50,000 --> 00:48:51,990 Tudtam nyalni a kis Honigtopfchen. 870 00:48:51,990 --> 00:48:57,140 Balti, akkor nagyon édes, de ma volt egy rossz nap 871 00:48:57,140 --> 00:49:00,810 tele holokauszt és a Mercedes-Benz és hangosabb szörnyű dolgokat. 872 00:49:01,350 --> 00:49:04,190 Szeretne megy rossz én valójában? 873 00:49:41,260 --> 00:49:43,230 Lehet itt hagyni, így egyedül? 874 00:49:43,240 --> 00:49:44,020 És, valamint. 875 00:49:44,670 --> 00:49:46,220 Ez jobb holnap. 876 00:49:50,990 --> 00:49:51,790 Háború das volt? 877 00:49:51,800 --> 00:49:52,880 Volt? Quoi? 878 00:49:52,880 --> 00:49:54,890 - Da háború volt. - Nem, háborús nichtek. 879 00:50:10,570 --> 00:50:12,250 Holen? Runter? Einen? 880 00:50:17,330 --> 00:50:18,010 Chérie? 881 00:50:18,480 --> 00:50:20,110 - volt? - Sokkal rosszabb a du das gewusst? 882 00:50:20,120 --> 00:50:20,830 Volt? 883 00:50:21,000 --> 00:50:22,910 Dass ich mir einen runterholen wollte. 884 00:50:23,140 --> 00:50:25,650 Ó, mon chou, wir sind uns so nah. 885 00:50:26,560 --> 00:50:27,800 Zieh Dich aus. 886 00:50:40,680 --> 00:50:42,350 Ist das für ein Buch volt, Toto? 887 00:50:54,880 --> 00:50:58,330 Miért jöttél ide reggel, vérzés? 888 00:50:59,200 --> 00:51:00,350 Ez a fog ... 889 00:51:01,100 --> 00:51:02,340 Ez a könyv ... 890 00:51:02,680 --> 00:51:04,550 Gandhi egy fejsérülés. 891 00:51:09,810 --> 00:51:12,110 Drágám, tudom megállítani, ha akarod. 892 00:51:14,360 --> 00:51:16,700 Le tudom állítani, ha igen akkor annyira. 893 00:51:25,450 --> 00:51:26,060 Kincs? 894 00:51:46,820 --> 00:51:49,130 Várj csak az idők boldogulunk. 895 00:51:52,880 --> 00:51:54,990 Ez mind nagyon szép, de nem tettem meg. 896 00:51:56,690 --> 00:51:57,700 Azt értem. 897 00:51:58,420 --> 00:52:03,460 De aztán persze az egész, nagyon fontos projekt veszélybe kerül. 898 00:52:03,930 --> 00:52:06,460 Meine Zusage háborúban áll egy Manfred gebundennel. 899 00:52:07,900 --> 00:52:12,210 Ugyancsak tudok adni ... mi ... biztosíthatom önöket, 900 00:52:12,520 --> 00:52:16,800 Dess ez Kongresszus fogja össze a legjobb történészek a világ minden tájáról. 901 00:52:16,800 --> 00:52:17,900 Nicsak, ki jön. 902 00:52:17,900 --> 00:52:21,300 Az itt minden a fájdalmaim vannak felsorolva. 903 00:52:21,720 --> 00:52:23,140 Meghalok Kopasz, 904 00:52:23,460 --> 00:52:26,820 de talán a fájdalom szabad elfelejteni. 905 00:52:27,300 --> 00:52:30,600 Ezért osztom a memória 906 00:52:30,920 --> 00:52:34,520 mit Leuten, die wissen, ein Schmerz ist volt. 907 00:52:36,090 --> 00:52:38,060 Aber das wissen wir ja. 908 00:52:39,860 --> 00:52:41,400 Dafür werden wir ja ua bezahlt. 909 00:52:41,400 --> 00:52:44,880 Nein, für Schmerzen furcsa ember, nicht bezahlt. 910 00:52:45,760 --> 00:52:48,370 Vielleicht für die Verwaltung von Schmerzen. 911 00:52:48,370 --> 00:52:52,420 Az SS-Leute épületében, az Auschwitz wurden auch für die Verwaltung von Schmerzen bezahlt-ban. 912 00:52:52,420 --> 00:52:55,700 Sie würden unser Institut nicht mit einem Konzentrationslager vergleichen. 913 00:52:55,700 --> 00:52:58,500 Mich interessieren keine Institutionen. 914 00:52:58,500 --> 00:53:00,700 Es gibt keine guten Institutionen. 915 00:53:00,710 --> 00:53:03,750 Ugyancsak ich würde sagen, unsere Intézmény ist wirklich gut. 916 00:53:03,750 --> 00:53:06,300 Es gibt keine guten Institutionen 917 00:53:06,300 --> 00:53:07,660 und man ist kein guter Mensch, 918 00:53:07,660 --> 00:53:10,770 nur weil ember einer guten Intézmény arbeitet. 919 00:53:12,250 --> 00:53:14,880 Mich interessieren nur arme Schweine. 920 00:53:14,950 --> 00:53:16,910 Manfred háború ein armes Schwein. 921 00:53:17,700 --> 00:53:18,230 Und genau das ... 922 00:53:18,230 --> 00:53:20,120 Mit Ihnen spreche ich nicht mehr. 923 00:53:20,120 --> 00:53:23,690 Sie wären beim SD ein sehr guter Mitarbeiter gewesen. 924 00:53:31,630 --> 00:53:32,360 Bél. 925 00:53:34,350 --> 00:53:36,220 Können Sie wenigstens einen Vortrag halten? 926 00:53:36,220 --> 00:53:38,290 Keine Schirmherrschaft mehr, einfach einen Vortrag. 927 00:53:39,320 --> 00:53:43,020 Dieser Kongress háború eine große Herzensangelegenheit von Manfred. 928 00:53:47,550 --> 00:53:50,450 Kennen Sie Kasimir Zweiselstein? 929 00:53:50,940 --> 00:53:51,980 Kasi ...? 930 00:53:51,990 --> 00:53:54,050 Ja, Kasimir Zweiselstein. 931 00:53:54,050 --> 00:53:57,280 Jahrbuch 1929, Rigai Deutsches Gimnázium. 932 00:53:57,280 --> 00:53:59,680 Ihrem Tisch, Ihrer Wohnung 933 00:53:59,680 --> 00:54:02,450 mit einem Aufkleber auf Seite 165. 934 00:54:05,270 --> 00:54:07,550 Standartenführer Blumen ist ein bekannter Titel. 935 00:54:07,550 --> 00:54:10,590 Ja, ich kenne diesen Mann bél. Ich bin bei ihm aufgewachsen. 936 00:54:10,810 --> 00:54:11,630 Es steht Ihnen nicht zu, 937 00:54:11,630 --> 00:54:15,650 ohne meine Einwilligung Anyag über meinen Großvater zu sammeln. 938 00:54:16,600 --> 00:54:18,210 Ihnen fällt volt? 939 00:54:26,170 --> 00:54:27,900 Ich wollte es Ihnen sagen. 940 00:54:28,600 --> 00:54:29,750 Ó, ja? Wann denn? 941 00:54:30,210 --> 00:54:31,820 - Kopasz. - Kopasz? 942 00:54:32,030 --> 00:54:35,280 Auch dass Sie meinen Bruder angerufen haben? 943 00:54:35,280 --> 00:54:36,260 Das ist seine Nummer. 944 00:54:36,260 --> 00:54:38,600 Nem! Sie können Ihn fragen, ich habe nicht angerufen. 945 00:54:38,610 --> 00:54:41,110 Kann meinen Bruder nicht fragen. Der redet nicht mehr mit mir. 946 00:54:41,500 --> 00:54:43,690 Ich habe selbst über Großvater geschrieben. 947 00:54:43,700 --> 00:54:45,060 Ist ein super Buch. 948 00:54:45,060 --> 00:54:46,550 "10.000 Morde". 949 00:54:46,910 --> 00:54:48,130 Super Titel 950 00:54:48,130 --> 00:54:50,690 Dieser super Titel führte zum Bruch mit meiner Familie. 951 00:54:50,690 --> 00:54:52,390 Ich bin für die Abschaum! 952 00:54:52,840 --> 00:54:54,240 hundescheiBe! 953 00:54:59,850 --> 00:55:01,610 Ich kenne Sie schon lange, 954 00:55:02,420 --> 00:55:04,120 viel länger als Sie denken. 955 00:55:05,510 --> 00:55:07,060 Bitte setzen Sie sich. 956 00:55:10,220 --> 00:55:11,140 Bitte 957 00:55:13,000 --> 00:55:14,330 setzen Sie sich. 958 00:55:28,210 --> 00:55:29,040 Danke. 959 00:55:34,000 --> 00:55:36,510 Ausgerechnet Ihnen habe ich etwas sehr Intimes anvertraut. 960 00:55:36,520 --> 00:55:38,940 Ich werde das nie verraten, 961 00:55:38,940 --> 00:55:40,310 auch nicht für Balti. 962 00:55:40,670 --> 00:55:42,540 Meine zweite Name ist "Schnauze halten". 963 00:55:42,550 --> 00:55:44,540 Zweiter Name ist "Hafennutte". 964 00:55:45,280 --> 00:55:47,400 Non, meine zweite Name ist "Rosencranz". 965 00:55:52,580 --> 00:55:53,760 Was? Wie bitte? 966 00:55:56,190 --> 00:55:58,280 Seite 166. 967 00:56:07,420 --> 00:56:09,260 Rebecca Rosencranz. 968 00:56:09,580 --> 00:56:10,560 Meine Omi. 969 00:56:22,920 --> 00:56:23,850 Ihr Opa, 970 00:56:24,870 --> 00:56:25,740 Meine Omi. 971 00:56:29,150 --> 00:56:30,840 Meghalsz az einer Klasse-ban? 972 00:56:30,940 --> 00:56:31,760 MHM 973 00:57:14,940 --> 00:57:16,690 Wenn Sie näher kommen, ich schlag 'zu. 974 00:57:20,380 --> 00:57:21,200 Ich ... 975 00:57:24,430 --> 00:57:25,830 Ich meine es ernst! 976 00:57:31,300 --> 00:57:33,900 Sie wissen, még akkor is, ha Riga für die Gaswagen verantwortlich háborúba kerül? 977 00:57:34,060 --> 00:57:35,660 Ja, ich weiß. 978 00:57:37,360 --> 00:57:38,690 Warum sind Sie hier? 979 00:57:39,220 --> 00:57:40,900 Hm Sie kennenzulernen. 980 00:57:43,510 --> 00:57:44,210 Ja. 981 00:57:46,880 --> 00:57:50,300 Sie wollen hier ein Jahr leben, um mich kennenzulernen? 982 00:57:50,300 --> 00:57:51,790 Und Ihren Großvater. 983 00:57:56,880 --> 00:57:59,970 Minden Juden aus seiner Schule wurden umgebracht 984 00:58:00,260 --> 00:58:01,060 durch ihn. 985 00:58:03,620 --> 00:58:06,150 Und dass Omi a Szajna Klasse gingjében, 986 00:58:06,390 --> 00:58:09,380 das weiß ich durch dieses Buch. 987 00:58:11,040 --> 00:58:12,440 Warum haben Sie nichts gesagt? 988 00:58:14,530 --> 00:58:15,280 Ehm? 989 00:58:16,010 --> 00:58:18,950 Weil, wenn ich gesagt hätte, dass ... 990 00:58:20,190 --> 00:58:22,800 Ihre Opa hat vielleicht meine Omi umgebracht, 991 00:58:22,800 --> 00:58:26,420 ich bin mir nicht so sicher, dass wir uns so super kennengelernt hätten. 992 00:58:26,420 --> 00:58:29,080 Mein Großvater hat Ihre Omi nicht "vieIIeicht” umgebracht. 993 00:58:30,730 --> 00:58:32,500 Er hat sie ganz sicher umgebracht. 994 00:58:38,700 --> 00:58:39,480 Ja. 995 00:58:39,950 --> 00:58:43,060 Schade, dass Omi kein Jiu Jitsu konnte. 996 00:58:43,810 --> 00:58:45,920 Ihre Banalität, die widert mich an. 997 00:58:50,150 --> 00:58:52,030 Sie hätten einfach nicht herkommen dürfen. 998 00:58:52,030 --> 00:58:53,070 Bitte reden Sie mit mir. 999 00:58:53,070 --> 00:58:55,520 Hey, Sonderkonferenz! 1000 00:58:55,520 --> 00:58:56,330 Ja, ja! 1001 00:58:56,330 --> 00:58:57,980 A zehn Minuten beim séfben! 1002 00:58:57,980 --> 00:59:00,450 Reden Sie mit mir, bitte. 1003 00:59:03,100 --> 00:59:05,400 Gehen Sie einfach. Gehen Sie einfach. Wirklich. 1004 00:59:06,400 --> 00:59:07,380 Gehen Sie weg. 1005 00:59:13,010 --> 00:59:16,460 Gut, dann will ich es mal für alle ganz deutlich sagen: 1006 00:59:17,300 --> 00:59:19,870 Der gesamte Auschwitz-Kongress ist gefährdet. 1007 00:59:19,870 --> 00:59:23,290 Tara Rubinstein wird von ihrer Schirmherrschaft zurücktreten. 1008 00:59:24,750 --> 00:59:26,880 Volt-e a Du mit der Dame angestellt? 1009 00:59:26,880 --> 00:59:28,530 Ich habe gar nichts mit ihr angestellt. 1010 00:59:28,530 --> 00:59:30,900 Sie habe keine Ahnung, az ember den Juden volt Auschwitz angetai kalapban. 1011 00:59:30,900 --> 00:59:32,110 Hast du das gesagt? 1012 00:59:32,110 --> 00:59:33,700 Das hat er nicht so gemeint. 1013 00:59:33,700 --> 00:59:34,810 Gemeint volt a kalap? 1014 00:59:34,810 --> 00:59:38,080 Dass er nicht über ihre Nase sprechen akarat. Das hat er gemeint. 1015 00:59:38,080 --> 00:59:40,390 Volt egyedülálló ember, aki nem tudta, miért van Schauspielerin! 1016 00:59:41,950 --> 00:59:44,360 Das háború Manfreds letzter Wunsch. Dieser Kongress. 1017 00:59:44,670 --> 00:59:46,150 Mit Tara Rubinstein. 1018 00:59:47,130 --> 00:59:49,210 Das háború sein wissenschaftliches Vermächtnis. 1019 00:59:49,870 --> 00:59:52,030 Das ist uns eine Verpflichtung. 1020 00:59:52,030 --> 00:59:53,800 Ah ja? Wo ist sein Jasmintee? 1021 00:59:53,800 --> 00:59:56,530 Ehrlich gesagt, sehe ich hier nicht mal seine Tasse. 1022 00:59:57,460 --> 00:59:58,660 Dein Sarkasmus, 1023 00:59:59,460 --> 01:00:00,880 der ist wirklich jämmerlich. 1024 01:00:02,410 --> 01:00:04,530 Du hast vor vier Jahren Kasimir Zweiselstein interviewt. 1025 01:00:04,530 --> 01:00:05,100 Und wenn? 1026 01:00:05,100 --> 01:00:07,040 Die Rubinstein kennt ihn aus Auschwitz, 1027 01:00:07,660 --> 01:00:09,470 macht nur mit, wenn er auch mitmacht. 1028 01:00:09,890 --> 01:00:12,560 Er lebt in Wien. Du fliegst rüber. 1029 01:00:12,560 --> 01:00:15,180 - Bist du dir da so sicher? - Dich kennt er. 1030 01:00:15,800 --> 01:00:17,040 Fräulein Lindeau wird dich begleiten. 1031 01:00:17,040 --> 01:00:18,530 Das tut sie nicht. 1032 01:00:18,530 --> 01:00:20,230 Gut, dann begleitest du Frau Lindeau. 1033 01:00:20,230 --> 01:00:21,770 Sie erhält jetzt den Auftrag. 1034 01:00:21,780 --> 01:00:23,710 - Wie bitte? - „ne Praktikantin? 1035 01:00:23,710 --> 01:00:24,840 Szintén theoretisch ... 1036 01:00:24,850 --> 01:00:27,430 Sie ist nicht lädiert und du kannst alleine nicht hin. 1037 01:00:27,430 --> 01:00:28,790 Du spinnst. 1038 01:00:28,790 --> 01:00:32,310 Manfred kalap, amely az egészséges élettartamhoz vezet, és amely a Mitarbeiternben található. 1039 01:00:32,610 --> 01:00:34,730 A legfontosabb pszichés probléma 1040 01:00:34,730 --> 01:00:37,360 und ich werde nicht dulden, dass diese den Betrieb stören. 1041 01:00:37,360 --> 01:00:38,920 Du hast doch'ne Macke. 1042 01:00:38,920 --> 01:00:40,730 Der Auschwitz-Kongress wird durchgezogen. 1043 01:00:40,730 --> 01:00:44,040 Ja, das mag sein, aber auf jeden Fall ohne mich. 1044 01:00:49,060 --> 01:00:52,320 Ob es klug ist, einer Mitarbeiterin die Verantwortung zu übertragen, 1045 01:00:52,330 --> 01:00:54,030 mit der man sexuelles Verhältnis hat, 1046 01:00:54,030 --> 01:00:55,370 das musst du beurteilen. 1047 01:01:05,300 --> 01:01:06,450 Toto! Toto! 1048 01:01:08,400 --> 01:01:10,700 - Wilist du, dass er dich feuert? - Wegbleiben! 1049 01:01:10,700 --> 01:01:12,350 Das ist mein Schuld. 1050 01:01:12,350 --> 01:01:13,050 Ich werde ihm alles sagen. 1051 01:01:13,060 --> 01:01:14,680 Weg bleiben! 1052 01:01:14,680 --> 01:01:18,080 - Ich bin nur hier wegen Irány! - Hau ab! 1053 01:01:18,080 --> 01:01:18,980 Aber wir müssen reden. 1054 01:01:18,980 --> 01:01:22,070 Sie haben mit meinem Leben nichts zu tun! 1055 01:01:22,080 --> 01:01:23,830 Du dast mit meinem Leben zu tun! 1056 01:01:23,830 --> 01:01:25,370 Gehen Sie zurück ins Froschfresserland! 1057 01:01:25,370 --> 01:01:29,310 Du hast mit meinem beschissenen Leben zu tun! 1058 01:01:36,420 --> 01:01:39,110 Volt, volt ... volt machen Sie denn für einen Blödsinn? 1059 01:01:40,420 --> 01:01:41,350 Wir müssen reden. 1060 01:01:41,350 --> 01:01:44,850 Állj Állj! Da ist Lösungsmittel drin. 1061 01:01:44,860 --> 01:01:47,700 Wollen Sie vak werden oder volt? 1062 01:01:47,800 --> 01:01:48,780 - Wir müssen reden. - Nicht, nicht, nicht! 1063 01:01:48,780 --> 01:01:52,470 - Ich mit dir über deine Großeltern reden! - Oké. Oké! 1064 01:01:52,470 --> 01:01:53,940 Nicht die Augen aufmachen. 1065 01:01:53,940 --> 01:01:56,340 - Ich seh nicht mehr ... - Nein, nein ich führ 'Sie ... 1066 01:01:56,340 --> 01:01:58,690 - Wir müssen reden - Minden rendben, wir reden. 1067 01:01:59,760 --> 01:02:00,600 Bon soir. 1068 01:02:02,750 --> 01:02:03,530 Bon soir. 1069 01:02:03,530 --> 01:02:06,240 Du hast dich vorbereitet? 1070 01:02:08,730 --> 01:02:09,720 Wir wollten reden. 1071 01:02:09,720 --> 01:02:12,840 Ja, aber ich denke, wir lassen das Berufliche mal. 1072 01:02:13,840 --> 01:02:14,900 Sie wollten mit mir... 1073 01:02:14,900 --> 01:02:17,040 Non, non. Du. 1074 01:02:17,970 --> 01:02:19,870 Es geht nur mit Du. 1075 01:02:20,470 --> 01:02:22,940 Du wolltest mit mir über unsere Großeltern reden. 1076 01:02:23,030 --> 01:02:25,840 Sind unsere Großeltern was Berufliches? 1077 01:02:25,840 --> 01:02:27,210 Ich denke eher was Persönhiches. 1078 01:02:27,220 --> 01:02:28,090 Beides. 1079 01:02:30,990 --> 01:02:33,890 Wir reden die ganze Abend über sie, 1080 01:02:33,890 --> 01:02:37,280 aber ich möchte, dass wir uns vornehmen total Ehrlichkeit, 1081 01:02:37,280 --> 01:02:39,570 dass wir absolut ehrlich sind. 1082 01:02:39,580 --> 01:02:42,860 Ich denke, nur so können sich unsere Seelen auch berühren. 1083 01:02:43,420 --> 01:02:45,390 Die Farbe haben Sie ja gut abgekriegt. 1084 01:02:45,400 --> 01:02:48,480 Ja. Balti kalap mich mit Säure übergossen. 1085 01:02:48,480 --> 01:02:51,170 Ja, er kann wirklich sehr gut mit Frauen. 1086 01:02:51,170 --> 01:02:52,010 Hé, 1087 01:02:53,000 --> 01:02:55,170 er wird dir nichts tun. 1088 01:02:55,920 --> 01:02:57,410 Aber wir müssen nach Wien. 1089 01:02:58,210 --> 01:02:58,980 Oké. 1090 01:02:59,330 --> 01:02:59,860 Ehrlich? 1091 01:02:59,860 --> 01:03:01,820 Ja, ehrlich. 1092 01:03:03,380 --> 01:03:06,110 Darf ich dir auch volt ganz ehrlich sagen? 1093 01:03:06,110 --> 01:03:08,640 Ja, ich bin auf alles vorbereitet. 1094 01:03:08,910 --> 01:03:12,640 Ja. Szintén es irritiert mich igen, dass ... 1095 01:03:13,040 --> 01:03:14,610 bitte verstehe mich nicht falsch, 1096 01:03:14,610 --> 01:03:19,140 aber dass ich dir gegenuber tehát ... szóval ... Vorstellungen habe. 1097 01:03:19,320 --> 01:03:21,850 Továbbá a körperliche Vorstellungen. 1098 01:03:22,690 --> 01:03:25,070 Es ist ja psychologisch auch mehr als verständlich, 1099 01:03:25,070 --> 01:03:28,850 aber es ist mir wirklich peinhich. 1100 01:03:28,850 --> 01:03:29,940 Wollen wir bestellen? 1101 01:03:30,520 --> 01:03:32,270 - Hast du das auch? - Entschuldigung ?! 1102 01:03:32,270 --> 01:03:33,820 Du weißt, ich meine volt? 1103 01:03:36,230 --> 01:03:39,130 A Diese körperlichen Vorstellungen, 1104 01:03:39,130 --> 01:03:40,050 Erotik is? 1105 01:03:40,050 --> 01:03:42,750 Du sagst mir, dass mein Großvater Deine Großmutter umgebracht kalap 1106 01:03:42,750 --> 01:03:44,500 und Du fragst mich, ob mich das anturnt? 1107 01:03:44,500 --> 01:03:46,750 Das habe ich nicht gesagt. 1108 01:03:46,750 --> 01:03:49,510 Du úgy szólt, hogy agresszív legyen. Unglaublich. 1109 01:03:49,520 --> 01:03:50,750 Ni hao. 1110 01:03:51,250 --> 01:03:53,510 Szóval, bitte schön. 1111 01:03:54,820 --> 01:03:56,430 Wollen wir eine Reisschnaps trinken? 1112 01:03:56,430 --> 01:03:58,880 - Nein, ein Wasser, keserű. - Ein Wasser. 1113 01:03:58,880 --> 01:04:00,850 Du mit mit ein Wasser trinken, 1114 01:04:00,850 --> 01:04:04,820 weil ich von meine tiefe Unbewusste kriege komische Jel? 1115 01:04:04,820 --> 01:04:06,110 Ich majd nur ein Wasser haben. 1116 01:04:06,120 --> 01:04:07,880 Ich bin az einem étteremben és ein Wasser haben 1117 01:04:07,880 --> 01:04:09,110 oder ist das nicht Ordnungban? 1118 01:04:09,110 --> 01:04:10,510 ein Wasser zu haben a étteremben. 1119 01:04:10,510 --> 01:04:13,460 Ich üveg, a Dass Du Winser haben nagyon jó. 1120 01:04:13,460 --> 01:04:15,320 Du will Schnaps haben, 1121 01:04:15,320 --> 01:04:18,260 aber irgendwas zwingt dich, Wasser zu haben, 1122 01:04:18,260 --> 01:04:22,640 Weil du Angst hast, am Ende wegen des Reisschnaps zu landen mit mir im Bett. 1123 01:04:22,640 --> 01:04:26,550 Aber vielleicht landest du auch mit mir im Bett, wenn du Wasser trinkst. 1124 01:04:26,550 --> 01:04:27,370 Nehmen wir doch ein Bier. 1125 01:04:27,370 --> 01:04:31,300 Entschuldigung, ich kann auch später nochmal wiederkommen. 1126 01:04:31,810 --> 01:04:33,180 - Nein, ich nehme ein Bier, keserű. - Zwei. 1127 01:04:33,190 --> 01:04:34,670 Zwei Bier, gerne. 1128 01:04:40,550 --> 01:04:43,480 Das ist sehr wichtig, dass wir nehmen das gleiche Getränk. 1129 01:04:43,480 --> 01:04:44,310 Gut Gut. 1130 01:04:44,860 --> 01:04:46,390 A Du kennst doch diese Theorie, 1131 01:04:46,390 --> 01:04:49,040 diese Opfer-Kind-Täter-Kind-Theorie? 1132 01:04:49,040 --> 01:04:50,720 - Nein. - Maréchal? 1133 01:04:51,390 --> 01:04:54,950 A Ganz Viele Opfer-Kinder wollen mit Täter-Kinder schlafen, 1134 01:04:54,950 --> 01:04:58,600 rohadt unbewusst eine Versöhnung zu erzwingen 1135 01:04:58,600 --> 01:05:00,220 mit das eigene Über-Ich. 1136 01:05:01,930 --> 01:05:03,700 Ich versuche dich ernst zu nehmen, 1137 01:05:03,700 --> 01:05:07,290 aber dafür müssen wir jetzt über unsere Großeltern sprechen. 1138 01:05:07,290 --> 01:05:09,850 Warum? Können wir nicht über uns sprechen? 1139 01:05:09,850 --> 01:05:11,350 Du willst über Sex sprechen. 1140 01:05:11,360 --> 01:05:12,130 És akkor mi van? 1141 01:05:12,730 --> 01:05:14,410 Wir sind Holocaust-Forscher. 1142 01:05:14,410 --> 01:05:18,700 Und? Sollen Holocaust-Forscher nur über den Holocaust sprechen? 1143 01:05:18,700 --> 01:05:21,340 Holocaust-Forscher können auch über Szex sprechen 1144 01:05:21,340 --> 01:05:23,990 und Sex-Forscher können über den Holocaust sprechen. 1145 01:05:23,990 --> 01:05:27,560 Wir sind Menschen! Menschen töten sich, Menschen lieben sich. 1146 01:05:27,560 --> 01:05:29,400 Du ziehst alles ins Lächerliche. 1147 01:05:29,400 --> 01:05:31,430 Nem, nem, pas du tout. 1148 01:05:31,510 --> 01:05:36,920 Ich bin eine extrem ... schwer traumatisierte Persönlichkeit. 1149 01:05:36,920 --> 01:05:39,590 Ich, ich bin extrem gestört. 1150 01:05:39,700 --> 01:05:41,550 Man merkt es vielleicht nicht igen, 1151 01:05:41,930 --> 01:05:45,330 aber ja, das Schicksal von meiner Familie, 1152 01:05:45,330 --> 01:05:47,000 es prägt mich sehr. 1153 01:05:47,000 --> 01:05:52,470 Und an ich verstehe nicht, warum ich jetzt nachts aufwache 1154 01:05:52,470 --> 01:05:54,220 und dich nackt sehe. 1155 01:05:54,220 --> 01:05:58,330 Und ja, es beunruhigt mich sehr und ich denke, 1156 01:05:58,330 --> 01:06:00,220 ich muss pervers sein. 1157 01:06:00,220 --> 01:06:05,820 Und wenn es dir nicht so geht, wenn du mir ja gar nicht nackt siehst, 1158 01:06:05,820 --> 01:06:09,160 dann ich komme mich noch perverser vor. 1159 01:06:09,160 --> 01:06:13,260 Tehát, bitte schön, die Herrschaften. Zweimal Tannenzapfle. 1160 01:06:13,260 --> 01:06:16,260 Bitte nehmen Sie es mit. Ich kann jetzt kein Bier. 1161 01:06:16,260 --> 01:06:19,230 Aber, Entschuldigung, Sie haben doch Bier bestellt, oder? 1162 01:06:19,230 --> 01:06:22,630 Aber Sie haben nicht gesagt, dass es eine deutsche Bier ist. 1163 01:06:22,630 --> 01:06:27,430 Ich, ich trinke grundsatzlich kein Bier aus dem Land Land Mörder und der Arschlöcher. 1164 01:06:27,430 --> 01:06:32,590 Ó, sehr gerne. Sehr gerne. Wir haben auch Kína-Bier. 1165 01:06:32,590 --> 01:06:34,310 Nein, nein. Wir nehmen Reisschnaps. 1166 01:06:34,310 --> 01:06:36,570 Ich nehme ein Wasser, keserű. 1167 01:06:36,570 --> 01:06:39,350 Ja, Reisschnaps und Wasser. 1168 01:06:47,470 --> 01:06:50,620 Ich hab '... Ich habe auch körperliche Vorstellungen. 1169 01:06:50,620 --> 01:06:51,350 Echt? 1170 01:06:51,640 --> 01:06:52,350 Ja. 1171 01:06:54,120 --> 01:06:57,370 Du sagst das auch nicht nur igen, átkozott ich aufhöre mit dem Weinen? 1172 01:06:58,970 --> 01:07:00,430 Nein, ich ahm ... 1173 01:07:03,620 --> 01:07:05,970 Ich, Ich seh Dich auch, szintén ... 1174 01:07:06,080 --> 01:07:07,360 - Nackt? - Ja. 1175 01:07:09,140 --> 01:07:10,650 Das beruhigt mich sehr. 1176 01:07:11,710 --> 01:07:15,380 Das ist endlich von dir eine ganz normale Reaktion. 1177 01:07:15,450 --> 01:07:17,930 Ja, na és ich weiß nicht. 1178 01:07:22,710 --> 01:07:24,720 Zeig 'mal eine Foto von deine Opa. 1179 01:07:27,160 --> 01:07:29,190 Die Fotos, die habe ich jetzt vergessen. Scheiße. 1180 01:07:29,190 --> 01:07:30,380 Ich möchte nicht mehr! 1181 01:07:30,630 --> 01:07:31,710 Jetzt ... Állj meg! 1182 01:07:34,740 --> 01:07:36,730 Dann fick dich doch, du blöde Schlampe! 1183 01:07:36,730 --> 01:07:39,840 - Bitte? - Ja, Psychobraut, echt! 1184 01:07:40,870 --> 01:07:42,010 Mann! 1185 01:07:54,230 --> 01:07:55,630 Hui, Besuch. 1186 01:07:57,250 --> 01:07:58,310 Wer ist denn das? 1187 01:07:59,930 --> 01:08:01,210 Toto, wer ist sie denn? 1188 01:08:05,220 --> 01:08:06,150 Bonsoir! 1189 01:08:06,170 --> 01:08:07,770 Ist das die mit der Farbe? 1190 01:08:07,960 --> 01:08:11,410 Ja, das ist Zazie Lindeau, meine Praktikantin. 1191 01:08:11,410 --> 01:08:13,530 Wir haben uns nur em paar Fotos angeguckt. 1192 01:08:15,080 --> 01:08:16,310 Ich sehe schon. 1193 01:08:20,060 --> 01:08:23,190 Fotos vom Massenmord in Lettland. 1194 01:08:23,190 --> 01:08:26,180 Mensch, ist ja genau das Richtige für meine Tochter nachts um halb drei. 1195 01:08:26,180 --> 01:08:28,870 - Es geht um unsere Vergangenheit. - Sarah, ab ins Bett! 1196 01:08:28,940 --> 01:08:30,680 Unsere Vergangenheit? 1197 01:08:31,120 --> 01:08:32,920 Unsere Vergangenheit, also ihre und meine. 1198 01:08:32,920 --> 01:08:37,170 - Ihr habt eine Vergangenheit? - Ja, na ja, also eine Pränatale, ja. 1199 01:08:37,170 --> 01:08:38,270 Pränatal. 1200 01:08:38,460 --> 01:08:40,280 Pränatale Vergangenheit. 1201 01:08:41,540 --> 01:08:44,190 Kann diese Traumata-Scheiße nicht mal aufhören? 1202 01:08:45,980 --> 01:08:48,810 Kannst du nicht mal versuchen, a Jetzt zu leben diesemben? 1203 01:08:48,970 --> 01:08:50,220 Einfach így? 1204 01:08:50,440 --> 01:08:52,620 Ich habe es satt. Ich habe es absolut satt! 1205 01:08:53,760 --> 01:08:55,790 Die Vergangenheit ist einfach scheiße. 1206 01:08:55,790 --> 01:08:58,700 Hölgyem, a Szőrös Legtáblázat Unterhose nicht auf den Tisch. 1207 01:09:04,840 --> 01:09:06,280 Jetzt gehst du aber schlafen. 1208 01:09:14,770 --> 01:09:15,740 Wiedersehen. 1209 01:09:17,330 --> 01:09:19,400 Es ist super, dass wir uns kennenlernen. 1210 01:09:20,930 --> 01:09:22,450 Urn 8 Uhr am Flughafen. 1211 01:09:22,690 --> 01:09:23,400 Ja. 1212 01:09:24,390 --> 01:09:25,520 Bis morgen! 1213 01:09:34,510 --> 01:09:36,020 - Hallo. - Hallo. 1214 01:10:27,240 --> 01:10:29,300 Liest du auch mal anderes volt? 1215 01:10:29,300 --> 01:10:30,440 Wie, anderek voltak? 1216 01:10:30,960 --> 01:10:32,670 Außer über die Henker? 1217 01:10:33,640 --> 01:10:35,730 Ja, über die Gehenkten natürlich auch alles. 1218 01:10:35,730 --> 01:10:38,160 Ich meine, liest du nur Fachbücher? 1219 01:10:38,160 --> 01:10:39,880 - Du nicht? - Nein. 1220 01:10:39,970 --> 01:10:42,450 Es gibt auch schöne Sachen, ha meg akarod csinálni? 1221 01:10:44,760 --> 01:10:47,710 Ja, das Tagebuch der Anne Frank zum Beispiel ist ganz schön. 1222 01:10:51,470 --> 01:10:53,570 Die Kaiserin von Kalumina. 1223 01:10:55,550 --> 01:10:56,480 Ist das volt? 1224 01:10:58,340 --> 01:10:59,360 Gedichte? 1225 01:10:59,710 --> 01:11:00,420 Ja. 1226 01:11:01,030 --> 01:11:02,960 Deutsche Gedichte. Spinnst du? 1227 01:11:03,520 --> 01:11:04,210 Nein. 1228 01:11:20,010 --> 01:11:24,910 Die Kaiserin von Kalumina, a hate szőke Haar. 1229 01:11:28,220 --> 01:11:32,300 Ha Soldaten háborúba esik, Haar Gefahr meghal. 1230 01:11:34,600 --> 01:11:38,070 Die Kaiserin von Kalumina, Augen grün. 1231 01:11:39,370 --> 01:11:44,220 Wer sie einmal regieren sah, der Musste mit ihr zieh'n. 1232 01:11:47,390 --> 01:11:51,250 Die Kaiserin von Kalumina! 1233 01:11:52,420 --> 01:11:56,560 Gar mancher ihrer Soldaten brannt'sich daran zu Tod. 1234 01:12:00,360 --> 01:12:01,920 Doch einmal, 1235 01:12:05,610 --> 01:12:07,210 da kam ein Prinz, 1236 01:12:08,370 --> 01:12:10,600 der Schwarze Prinz genannt. 1237 01:12:11,530 --> 01:12:15,530 Der Nahm der Stolzen Kaiserin das Haar, 1238 01:12:15,940 --> 01:12:17,130 das Herz, 1239 01:12:17,450 --> 01:12:18,780 das Land. 1240 01:12:28,020 --> 01:12:29,450 Ich müsste mal ganz kurz raus. 1241 01:12:30,850 --> 01:12:32,030 Jó napot. 1242 01:12:32,120 --> 01:12:35,870 Wir sind von die Zentralstelle Ludwigsburg und wir sind verabredet 1243 01:12:35,870 --> 01:12:37,730 mit Herr Zweiselstein. 1244 01:12:44,420 --> 01:12:45,710 Schlimm. 1245 01:12:58,530 --> 01:12:59,900 Oui. Hallo, Chéri. 1246 01:12:59,900 --> 01:13:03,260 Hé, én Pferdchen. Seid ihr schon bei Zweiselstein? 1247 01:13:03,400 --> 01:13:06,080 Nein. Wir haben ihn noch nicht besucht. 1248 01:13:06,080 --> 01:13:07,860 - Das ist aber schade. - Ja. 1249 01:13:07,860 --> 01:13:08,890 Warum nicht? 1250 01:13:09,190 --> 01:13:10,590 Es geht ihm nicht olyan szuper. 1251 01:13:10,590 --> 01:13:12,430 - Bitte? - Mhm. 1252 01:13:12,440 --> 01:13:13,630 Hast du gesagt volt? 1253 01:13:13,820 --> 01:13:17,120 Ja, ich habe gesagt, es geht ihm nicht olyan szuper. 1254 01:13:17,120 --> 01:13:18,370 Hat er denn volt? 1255 01:13:19,220 --> 01:13:21,110 Ja, wahrscheinhich Kopfschmerzen. 1256 01:13:21,580 --> 01:13:24,660 Kopfschmerzen, der Arme. Sag ihm mal gute Besserung. 1257 01:13:24,660 --> 01:13:28,050 Ja. Wir machen das erst morgen. Promis, Chéri. 1258 01:13:28,050 --> 01:13:28,930 Aber wirklich! 1259 01:13:29,500 --> 01:13:30,430 Ich vermisse dich. 1260 01:13:30,430 --> 01:13:32,380 Ja, ich dich auch. 1261 01:13:35,900 --> 01:13:38,770 Bist du bescheuert? Wieso sagst du nicht die Wahrheit? 1262 01:13:38,770 --> 01:13:42,320 Ich sage immer die Wahrheit, vielleicht nur nicht sofort. 1263 01:13:42,810 --> 01:13:44,780 Herr Zweiselstein ist tot. 1264 01:13:44,780 --> 01:13:47,700 Ja, oké, és nem tudom. 1265 01:13:48,450 --> 01:13:49,880 Ja, aber wir müssen zurück. 1266 01:13:49,880 --> 01:13:51,500 Wir haben hier nichts mehr zu tun. 1267 01:13:51,500 --> 01:13:55,330 Unser Flug geht übermorgen. Ist es schlecht, wenn wir hier bleiben bis übermorgen? 1268 01:13:55,330 --> 01:13:56,970 Wilist du hier machen, die ganze Zeit volt? 1269 01:13:57,360 --> 01:14:02,530 A legjobb gyűjteménye a jüdische Múzeumnak, a Widerstandausstellung-nak 1270 01:14:02,530 --> 01:14:04,050 und ein Dokumentationszentrum zu Euthanasie. 1271 01:14:04,050 --> 01:14:05,380 Wilist du mich verarschen? 1272 01:14:07,590 --> 01:14:08,280 Volt? 1273 01:14:09,610 --> 01:14:11,210 Du wirst so schnell negativ. 1274 01:14:12,860 --> 01:14:16,620 Hör mal zu! Ich bin Holocaust-Forscher. Ich verdiene mein Geld damit, negativ zu sein. 1275 01:14:16,630 --> 01:14:19,260 Gibt mir das gottverdammte Recht dazu volt, positiv zu sein? 1276 01:14:20,400 --> 01:14:21,100 Ich. 1277 01:14:40,520 --> 01:14:45,330 Ein Mops kam Küch und Stahl dem Koch ein Ei. 1278 01:14:45,890 --> 01:14:48,300 Dann nahm der Koch den Löffel 1279 01:14:48,310 --> 01:14:50,850 és verte a kutyát egy pép. 1280 01:14:53,170 --> 01:14:56,180 Das rendben van. Nem, mais ... Arrète! 1281 01:14:58,670 --> 01:15:00,770 Mivel sok ember jött 1282 01:15:00,770 --> 01:15:03,170 és ásott neki em sírját, 1283 01:15:03,170 --> 01:15:07,510 és tesz egy sír, amelyen írták. 1284 01:15:08,110 --> 01:15:10,110 Csatlakozhat. Nem tudja? 1285 01:15:10,110 --> 01:15:10,950 Vigyázat! 1286 01:15:49,390 --> 01:15:52,970 - Csodálatos. Készítsen egy fényképet. - Ugyan már! Igen, el a képet. 1287 01:15:52,970 --> 01:15:54,950 Gyere, most már megy Pozíció alkalommal. 1288 01:15:57,410 --> 01:15:58,610 Stehen wir bél van? 1289 01:15:59,150 --> 01:16:01,390 Du auf jeden esik. Komm näher zu denen. 1290 01:16:03,260 --> 01:16:03,940 Danke. 1291 01:16:03,940 --> 01:16:05,720 Halló? Halló! Hé! 1292 01:16:06,670 --> 01:16:10,750 Bleibt stehen, los! Hé! 1293 01:16:13,150 --> 01:16:15,720 Arschloch! 1294 01:16:15,770 --> 01:16:16,480 Sante. 1295 01:16:17,730 --> 01:16:18,550 Dann werfen. 1296 01:16:20,940 --> 01:16:21,700 Volt? 1297 01:16:24,380 --> 01:16:25,590 Ó, bocsánat 1298 01:16:29,200 --> 01:16:31,610 - Du bist scheiße. - Ja? 1299 01:16:36,840 --> 01:16:38,060 Kann ember sich das angucken? 1300 01:16:38,060 --> 01:16:40,700 - Nein, auf gar keinen esik. - Bleibe mal. 1301 01:16:42,180 --> 01:16:43,160 Waffenschwein. 1302 01:16:43,330 --> 01:16:45,130 Ja? Waffenschwein.? 1303 01:16:45,620 --> 01:16:48,810 Ja, Glück, das wünscht man sich bei der Mensur. 1304 01:16:49,120 --> 01:16:50,570 Ist eine Mensur volt? 1305 01:16:52,190 --> 01:16:55,850 Das ist, wenn man Sich die Fresse poliert mit sowas. 1306 01:16:57,720 --> 01:16:59,780 Und wieso kennst du den ganzen Scheiß? 1307 01:17:00,380 --> 01:17:02,590 A meinerben a Familie minden olyan egyszerűen megjelent ... 1308 01:17:03,530 --> 01:17:04,720 Rigensia hadtest. 1309 01:17:06,240 --> 01:17:07,210 Fertig. 1310 01:17:08,000 --> 01:17:08,740 Hoch. 1311 01:17:09,190 --> 01:17:10,340 Die Waffen bindet. 1312 01:17:13,410 --> 01:17:17,050 Glaubst du nicht, du solitest aufhören mit dem Flirten? 1313 01:17:18,690 --> 01:17:20,030 Ich flörtölni nicht. 1314 01:17:21,230 --> 01:17:21,920 Ó, ja? 1315 01:17:22,620 --> 01:17:27,030 Und warum machst du dich interessant mit diese Ding? 1316 01:17:27,600 --> 01:17:29,830 Du wolltest doch wissen volt, Eine Mensur ist. 1317 01:17:30,560 --> 01:17:34,470 Ja, ez az agya, hogy a zsálya és a zsákmány, ez így van. 1318 01:17:34,940 --> 01:17:37,190 - Ja? Findest du? - Mhm. 1319 01:17:38,940 --> 01:17:40,190 Goggelmoggel. 1320 01:17:40,530 --> 01:17:41,250 Volt? 1321 01:17:42,480 --> 01:17:44,900 habt ihr auch Goggelmoggel gemacht? 1322 01:17:44,900 --> 01:17:46,240 Igen, ja. Klar. 1323 01:17:47,120 --> 01:17:48,210 Und Wodka? 1324 01:17:48,860 --> 01:17:49,870 Wodka. 1325 01:17:50,080 --> 01:17:52,200 Und Ostern, merítsd be a Pascha-t? 1326 01:17:52,200 --> 01:17:54,730 Ja, ja, kiar. Ja, tehát russische Sachen megáll, ja. 1327 01:17:55,370 --> 01:17:58,340 Siehst du, wir sagen nur etwas. 1328 01:18:01,020 --> 01:18:02,090 Nastrovje. 1329 01:18:05,480 --> 01:18:06,550 Nastrovje. 1330 01:18:13,640 --> 01:18:17,230 Ist schon ganz schön traurig, dass uns so viel verbindet. 1331 01:18:17,480 --> 01:18:18,180 Ja. 1332 01:18:18,990 --> 01:18:21,270 ein bisschen traurig ist das schon. 1333 01:18:21,780 --> 01:18:22,440 Ja. 1334 01:18:43,040 --> 01:18:44,810 Ich weiB ga nicht, wie man flörtölni. 1335 01:18:46,870 --> 01:18:47,810 D'accord. 1336 01:18:50,100 --> 01:18:52,190 Dann fliegen wir eben morgen, 1337 01:18:52,190 --> 01:18:56,780 wenn du geschlafen hast und geträumt hast und mit deiner Frau telefoniert. 1338 01:19:11,490 --> 01:19:13,170 Ich kann nicht küssen. 1339 01:19:13,260 --> 01:19:14,220 Ich weiß. 1340 01:19:16,190 --> 01:19:17,660 Ich-ban szenved az AIDS. 1341 01:19:18,760 --> 01:19:19,450 Volt? 1342 01:19:22,600 --> 01:19:24,360 - AIDS? - Ja, az AIDS-ben. 1343 01:19:25,970 --> 01:19:29,170 Ich meine, kiar, es gibt Medikamente und so, 1344 01:19:30,280 --> 01:19:31,850 aber es ist, wie es ist. 1345 01:19:33,270 --> 01:19:34,350 Du kannst es dir ja vorstellen. 1346 01:19:34,350 --> 01:19:35,800 Ich van az AIDS. 1347 01:19:38,290 --> 01:19:39,200 Wirklich? 1348 01:19:41,300 --> 01:19:42,900 Oh Gott, das tut mir leid. 1349 01:19:45,130 --> 01:19:49,730 Aber ist and toll, dass du dann noch, így a Fahrrad fahren okozza az AIDS-t. 1350 01:19:50,790 --> 01:19:52,120 Und prügeln. 1351 01:19:52,130 --> 01:19:53,270 - Ja - Scheiße. 1352 01:19:53,270 --> 01:19:55,130 ich habe legfontosabb AIDS. 1353 01:19:55,620 --> 01:19:57,210 Ich, nagyon jó az AIDS. 1354 01:20:07,630 --> 01:20:08,820 Volt ist los? 1355 01:20:11,710 --> 01:20:13,420 Du kannst mir alles sagen. 1356 01:20:18,500 --> 01:20:20,320 Ich bin impotens. 1357 01:20:20,830 --> 01:20:21,880 Kein Scheiß? 1358 01:20:26,380 --> 01:20:27,380 Verstehe. 1359 01:20:28,670 --> 01:20:29,350 Volt? 1360 01:20:29,900 --> 01:20:32,990 Mit deine Frau und die kleine Sarah. 1361 01:20:33,390 --> 01:20:35,330 Igen, nein. Nein. 1362 01:20:35,650 --> 01:20:40,000 Ich háború nicht elmerül impotens. 1363 01:20:40,840 --> 01:20:42,240 Ich ... Ich ... Ich ... 1364 01:20:42,240 --> 01:20:43,560 Háború frissher ganz dühös. 1365 01:20:43,560 --> 01:20:46,980 Ich weiß nicht, passiert ist volt. 1366 01:20:49,210 --> 01:20:52,040 Und ja, als ich dann nicht mehr konnte, 1367 01:20:54,030 --> 01:20:57,030 habe ich Hannah dazu gedrang, Szex különféle haben. 1368 01:20:57,590 --> 01:20:59,260 Das ist sehr nett von dir. 1369 01:21:00,570 --> 01:21:01,360 Ja. 1370 01:21:03,130 --> 01:21:05,660 És ja, szintén ich ... 1371 01:21:05,750 --> 01:21:07,110 ich suche die auch mit aus. 1372 01:21:07,110 --> 01:21:08,670 Továbbá, da gibt es so Agenturen 1373 01:21:08,670 --> 01:21:13,410 und dann achte ich darauf, dass die viel Körper, wenig Hirn haben, 1374 01:21:13,410 --> 01:21:16,110 dass sie sich nicht verliebt. 1375 01:21:17,840 --> 01:21:19,250 Du hast sie gerne. 1376 01:21:20,370 --> 01:21:21,090 Ja. 1377 01:21:25,770 --> 01:21:29,770 Aber ich kann es nicht mehr. 1378 01:21:33,050 --> 01:21:34,700 Ich kann nicht. 1379 01:21:36,200 --> 01:21:37,710 Ich kann einfach nicht mehr. 1380 01:21:41,630 --> 01:21:43,690 Und Hannah meint, ich brauche einen neuen Beruf. 1381 01:21:44,310 --> 01:21:45,040 Nem. 1382 01:21:47,710 --> 01:21:49,880 Du brauchst ein anderes Leben. 1383 01:21:52,080 --> 01:21:54,370 Ja, das ist dasselbe. 1384 01:21:57,000 --> 01:22:00,790 Und warum kann man nicht küssen, wenn ember impotens? 1385 01:23:15,460 --> 01:23:19,690 Vielleicht haben dein Opa és meine Omi auch so gelegen. 1386 01:23:24,510 --> 01:23:26,270 Kenntest du ihn bél? 1387 01:23:27,950 --> 01:23:29,930 Ja. Ja, ich kennte ihn. 1388 01:23:32,480 --> 01:23:33,660 Wie háború? 1389 01:23:38,590 --> 01:23:39,320 Lieb. 1390 01:24:34,850 --> 01:24:36,710 Hé hé! 1391 01:24:37,470 --> 01:24:39,690 Bassza meg! Komm neki. 1392 01:24:39,750 --> 01:24:40,660 Komm raus! 1393 01:24:41,310 --> 01:24:42,130 Hé hé! 1394 01:24:48,840 --> 01:24:50,210 Hé. Hé, hé, hé, 1395 01:24:50,210 --> 01:24:51,130 Hörst du Mich? 1396 01:24:53,660 --> 01:24:54,590 Nicht gehen! 1397 01:25:04,890 --> 01:25:07,880 Hé, Zazie, hörst du mich? 1398 01:25:44,250 --> 01:25:45,040 Szóval, bitte! 1399 01:25:56,400 --> 01:25:59,310 Es muss doch irgendwas sein ... Das macht man doch nicht einfach so. 1400 01:26:01,610 --> 01:26:02,310 Doch? 1401 01:26:03,980 --> 01:26:05,160 Du hast das schon mal gemacht. 1402 01:26:07,010 --> 01:26:08,380 Fünfmal? 1403 01:26:09,920 --> 01:26:13,070 Habe dir gesagt, extrem gestrebt. 1404 01:26:19,400 --> 01:26:21,390 Bei fünf Versuchen, sich umzubringen, 1405 01:26:21,390 --> 01:26:23,470 Gibt es einen Grund, warum es nicht klappt. 1406 01:26:24,060 --> 01:26:26,120 Irgendwann wird es schon klappen. 1407 01:26:44,810 --> 01:26:47,070 Az Omi hat Kuss gesehen. 1408 01:26:48,290 --> 01:26:50,520 Und sie hat gesehen, dass ich das gerne tue. 1409 01:26:54,090 --> 01:26:55,500 Wir sind ja bescheuert. 1410 01:26:57,320 --> 01:27:00,580 Ich hatte gyors immer nur Sex mit Deutschen, 1411 01:27:00,900 --> 01:27:03,530 dabei sie sind ein Katastrophe im Bett. 1412 01:27:04,050 --> 01:27:05,150 Wem sagst du das? 1413 01:27:05,160 --> 01:27:07,860 Nem, dich meine ich nicht. 1414 01:27:08,770 --> 01:27:11,280 Wir könnten bestimmt super Szex haben. 1415 01:27:14,950 --> 01:27:16,270 Ich bin meschugge. 1416 01:27:17,240 --> 01:27:20,340 Ich bin ein vollig meschuggene Jüdin. 1417 01:27:20,750 --> 01:27:21,440 Ja. 1418 01:27:23,850 --> 01:27:28,560 Und fahre auch wahnsinnig gerne Mercedes. 1419 01:27:29,300 --> 01:27:31,300 Ez a szuper automatikus. 1420 01:27:34,040 --> 01:27:38,000 Bei meinem dritten 1421 01:27:38,400 --> 01:27:41,320 Selbstmord-Versuch habe ich ... 1422 01:27:44,440 --> 01:27:47,280 habe ich den Mercedes von meinem Freund 1423 01:27:47,280 --> 01:27:49,070 egy einen Baum gefahren. 1424 01:27:50,660 --> 01:27:52,130 Szuper légzsák! 1425 01:27:56,580 --> 01:27:58,030 Weiß Thomas, los ist volt? 1426 01:27:59,490 --> 01:28:01,080 Er kennt meinen Körper. 1427 01:28:01,410 --> 01:28:02,640 Den kennt er gut. 1428 01:28:13,970 --> 01:28:15,230 Szeretlek. 1429 01:28:17,680 --> 01:28:20,110 Schon seit drei Jahren. 1430 01:28:23,160 --> 01:28:25,470 Da hat Manfred von dir erzählt. 1431 01:28:26,930 --> 01:28:28,850 Ich liebe deine Geschichte, 1432 01:28:30,160 --> 01:28:32,020 weil es meine Geschichte ist. 1433 01:29:15,160 --> 01:29:16,940 - Zazie? - Ja. 1434 01:29:19,250 --> 01:29:20,690 Wir müssen eine Reise machen. 1435 01:29:21,080 --> 01:29:22,940 Wir machen doch ein Reise. 1436 01:29:24,040 --> 01:29:24,730 Quatsch. 1437 01:29:26,780 --> 01:29:28,060 Wir müssen nach Riga. 1438 01:31:29,610 --> 01:31:30,600 Geht nál? 1439 01:31:32,760 --> 01:31:34,060 Hé hé! 1440 01:31:34,950 --> 01:31:36,250 Hé du Arsch! 1441 01:32:13,280 --> 01:32:15,380 Jó napot. Toto Blumen. 1442 01:32:16,620 --> 01:32:17,350 Halló. 1443 01:34:12,220 --> 01:34:13,340 Frau Blumen? 1444 01:34:16,720 --> 01:34:18,130 Darf ich Sie kurz sprechen? 1445 01:34:19,000 --> 01:34:20,860 Ich hätte nur ein paar Fragen. 1446 01:34:22,880 --> 01:34:25,200 Mein név ist Baithasar Thomas. 1447 01:34:27,140 --> 01:34:28,660 Sieg-hart! 1448 01:34:33,510 --> 01:34:35,340 Baithasar Thomas. 1449 01:34:35,800 --> 01:34:37,660 Ich bin nicht der Sieghart, 1450 01:34:37,660 --> 01:34:38,640 Frau Blumen. 1451 01:34:39,630 --> 01:34:41,400 Das wollte ich Ihnen gern zeigen. 1452 01:34:52,690 --> 01:34:54,200 Sieghart! 1453 01:34:57,410 --> 01:34:59,110 Wer ist denn dieser Sieghart? 1454 01:35:00,230 --> 01:35:02,460 Das ist Riga. 1455 01:35:57,770 --> 01:36:00,640 Szüksége van Führerre, 1456 01:36:00,960 --> 01:36:01,930 egy útmutató? 1457 01:36:04,440 --> 01:36:06,890 Szüksége van Coca Cola-ra 1458 01:36:06,890 --> 01:36:09,010 Sprite, Fanta? 1459 01:36:12,540 --> 01:36:14,890 Szükséged van valamire? 1460 01:36:16,540 --> 01:36:18,380 Igen, bármire szükségünk van. 1461 01:36:32,380 --> 01:36:35,210 Wenn dieses beschissene Jahrhundert nicht gewesen wäre 1462 01:36:37,500 --> 01:36:39,750 unsere Familien würden immer noch hier wohnen. 1463 01:36:41,270 --> 01:36:42,610 Szóval, wie die da drüben. 1464 01:36:51,110 --> 01:36:52,390 Komm doch zu mir. 1465 01:36:53,730 --> 01:36:54,540 Nein. 1466 01:36:59,740 --> 01:37:00,520 Komm. 1467 01:37:23,530 --> 01:37:24,380 Ja. 1468 01:37:47,210 --> 01:37:48,970 Ich kann nicht mit dir schlafen. 1469 01:37:53,810 --> 01:37:55,140 Ich kann nicht. 1470 01:38:00,290 --> 01:38:01,470 Es ist alles ok. 1471 01:39:51,320 --> 01:39:52,780 Dann schlaf schön. 1472 01:39:54,370 --> 01:39:55,400 Kann ich? 1473 01:39:55,660 --> 01:39:59,150 Hmm, ich habe keine Tablette mehr. 1474 01:40:01,210 --> 01:40:03,250 Und hier gibt es auch keine Badewanne. 1475 01:40:05,150 --> 01:40:06,310 Stimmt. 1476 01:40:07,240 --> 01:40:09,870 Ich kann Ihnen als Ihr Anwalt nur raten, 1477 01:40:09,870 --> 01:40:12,170 die Sache bitte nicht so hoch zu hangen. 1478 01:40:13,090 --> 01:40:16,180 Herr Thomas, die Jungs verstehen keinen Spaß, 1479 01:40:16,620 --> 01:40:18,260 überhaupt keinen Spaß. 1480 01:40:18,260 --> 01:40:20,540 Szintén seien Sie ein bisschen vorsichtig, ja? 1481 01:40:20,540 --> 01:40:21,350 Hmm. 1482 01:40:39,600 --> 01:40:41,070 Hast du das gehört? 1483 01:40:42,790 --> 01:40:44,460 Ja, irgendwas háború da. 1484 01:40:44,730 --> 01:40:47,030 Ja, das war der Eisprung. 1485 01:40:48,950 --> 01:40:51,350 - Volt, der Eisprung? - Ja. 1486 01:40:51,730 --> 01:40:53,080 Wilist du mich verarschen? 1487 01:40:53,430 --> 01:40:54,470 Nein. Nein. 1488 01:40:54,700 --> 01:40:57,360 Ich bin sicher, das war der Eisprung. 1489 01:40:58,780 --> 01:41:00,700 Wir kriegen ein kleines Baby. 1490 01:41:01,910 --> 01:41:02,830 Volt? 1491 01:41:04,600 --> 01:41:05,850 Du bist schwanger? 1492 01:41:06,000 --> 01:41:06,750 Ja. 1493 01:41:09,010 --> 01:41:10,130 Echt jetzt? 1494 01:41:10,420 --> 01:41:11,610 Ja, echt. 1495 01:41:13,500 --> 01:41:14,730 Gibt es doch nicht. 1496 01:41:15,410 --> 01:41:16,780 Ich habe es auch gehört. 1497 01:41:17,810 --> 01:41:18,790 Wirklich. 1498 01:41:21,130 --> 01:41:22,570 Das wird ein Mädchen. 1499 01:41:26,980 --> 01:41:28,210 Kalumina. 1500 01:41:28,550 --> 01:41:29,390 Voálá. 1501 01:41:31,760 --> 01:41:33,680 Unsere Kaiserin Kalumina. 1502 01:41:37,490 --> 01:41:38,250 Schön. 1503 01:41:47,680 --> 01:41:48,920 Au! 1504 01:42:02,900 --> 01:42:05,280 Und jetzt sage ich es mal ganz direkt raus: 1505 01:42:05,280 --> 01:42:06,350 5.000. 1506 01:42:07,120 --> 01:42:10,070 Unser szponzor, der Herr Mauersperger, 1507 01:42:10,260 --> 01:42:12,910 meint das nicht so konkret, aber ... 1508 01:42:12,910 --> 01:42:14,930 Doch, doch. Eigentlich schon, klar. 1509 01:42:14,930 --> 01:42:18,240 5 000 euró Gratifikation für Ihren Kongress-Vortrag. 1510 01:42:18,240 --> 01:42:21,520 Sie glauben, dass mein Erscheinen 5.000 euró? 1511 01:42:21,520 --> 01:42:23,100 Ja, klar, szicér. 1512 01:42:23,100 --> 01:42:25,720 Unendlich viel mehr. Da geht es ja um ... 1513 01:42:25,720 --> 01:42:30,040 Ja, aber wenn Sie noch einen kleinen Mercedes-Stern tragen möchten dem dem Tag 1514 01:42:30,040 --> 01:42:31,170 dann noch viel mehr. 1515 01:42:31,170 --> 01:42:32,650 - Ach ja? - Ja. 1516 01:42:32,950 --> 01:42:33,940 10.000 1517 01:42:35,950 --> 01:42:39,690 Und glauben Sie, wie viel der Sponsor zahlen würde, 1518 01:42:39,690 --> 01:42:41,560 wenn es em Judenstern edények? 1519 01:42:50,970 --> 01:42:52,390 Der háború bélje. A háborúban gazdag bél. 1520 01:42:52,390 --> 01:42:54,050 Hätte ich nicht gedacht, 1521 01:42:54,050 --> 01:42:58,000 dass ein von Steuergeld finanziertes Intézet 1522 01:42:58,000 --> 01:43:03,300 a zur Erforschung des deutschen Völkermordes bereit und fähig ist, 1523 01:43:03,530 --> 01:43:06,350 egy meinen jüdischen Geschäftssinn zu appellieren, 1524 01:43:06,350 --> 01:43:08,240 noch dazu mit solchen Summen! 1525 01:43:08,450 --> 01:43:09,560 Igen, 1526 01:43:09,810 --> 01:43:11,420 Reicht Ihnen das nicht, oder? 1527 01:43:13,060 --> 01:43:15,240 Ich üveg, wir sollten jetzt gehen, Magda. 1528 01:43:15,240 --> 01:43:18,670 Wissen Sie volt? Dann nennen Sie Ihren Preis. 1529 01:43:18,670 --> 01:43:21,390 Sagen Sie es, ja? Ist kein probléma. 1530 01:43:23,460 --> 01:43:24,280 Balti? 1531 01:43:24,560 --> 01:43:25,710 Es ist jetzt ganz schlecht. 1532 01:43:25,710 --> 01:43:28,280 - Es ist dringend. - A du siehst doch, hier los ist volt. 1533 01:43:30,320 --> 01:43:31,370 Oké. Ich kündige. 1534 01:43:32,370 --> 01:43:35,350 Gut, kanntest du vielleicht ein bisschen später, 1535 01:43:35,350 --> 01:43:37,080 halbe Stunde oder igen, a mein Büro kommenben? 1536 01:43:37,080 --> 01:43:39,660 Wenn ich schon mal hier bin, dann kündige ich hier. 1537 01:43:39,670 --> 01:43:41,210 Bél. 1538 01:43:45,230 --> 01:43:49,750 Und wer setzt eigentlich seine Arsch auf der Stuhl von Unsere arme Manfred? 1539 01:43:54,660 --> 01:43:56,480 Habe ich jemandem einen Platz weggenommen? 1540 01:44:00,560 --> 01:44:02,600 Ich habe jemanden kennengelernt. 1541 01:44:11,110 --> 01:44:11,760 Wieso? 1542 01:44:11,760 --> 01:44:12,830 Ich hab mich verliebt 1543 01:44:14,420 --> 01:44:15,410 Zazie-ban. 1544 01:44:15,560 --> 01:44:16,740 Die Verrückte? 1545 01:44:17,350 --> 01:44:20,340 Ich dachte, die ist doch zu dumm, um eins und eins zusammen zu zählen. 1546 01:44:21,930 --> 01:44:23,880 Wieso willst du eine, die sich Farbe über den Kopf schüttet? 1547 01:44:23,880 --> 01:44:25,400 Kriegt ein Kind von mir. 1548 01:44:25,400 --> 01:44:26,940 Keiner kriegt ein Kind von Dir. 1549 01:44:26,940 --> 01:44:28,840 - Wieso nicht? - Du bist unfruchtbar. 1550 01:44:28,840 --> 01:44:30,420 Du bist impotens. Du stest die Menschen. 1551 01:44:30,420 --> 01:44:32,520 Ja, mindenképpen Menschen. 1552 01:44:32,560 --> 01:44:33,660 Wann ist es passiert? 1553 01:44:33,660 --> 01:44:34,160 Gestern. 1554 01:44:34,160 --> 01:44:37,150 - Nein, seit wann ist sie schwanger? - Ja, ülj gesztern. 1555 01:44:37,150 --> 01:44:39,770 Du hast mir gesagt, dass du gestern Szexuális helyzet? Ist es das? 1556 01:44:39,770 --> 01:44:42,220 Ja, ich hatte gestern Sex und eine Eizelle befruchtet. 1557 01:44:42,220 --> 01:44:43,670 Heute Morgen haben wir es gehört. 1558 01:44:45,110 --> 01:44:46,100 Gehört? 1559 01:44:47,730 --> 01:44:49,410 Du bist and vollig durcheinander. 1560 01:44:50,110 --> 01:44:53,300 Schatz, du bist aufgewühlt wegen deiner unerwarteten Erektion. 1561 01:44:53,300 --> 01:44:55,180 - Nein. - Das kriegen wir wieder hin. 1562 01:44:55,370 --> 01:44:58,020 Ich hab doch auch Sex gehabt. Aber, ich will es nicht mehr. 1563 01:44:58,020 --> 01:45:00,350 - Ich kedvesen hal meg. - Das ist doch völlig abszurd. 1564 01:45:00,590 --> 01:45:03,790 Warum hatten wir kein Kedves bekommen? Darum müssen wir Ersatzkind ... 1565 01:45:03,790 --> 01:45:04,370 Bitte hör auf. 1566 01:45:04,370 --> 01:45:06,440 Ist denn ein Ersatzkind volt? 1567 01:45:06,440 --> 01:45:08,230 Ó, Sonnenschein, Entschuldigung. 1568 01:45:08,440 --> 01:45:10,010 Geh wieder rein, spielen. 1569 01:45:10,010 --> 01:45:11,240 Entschuldige. 1570 01:45:21,340 --> 01:45:23,860 Ich wollte nicht, dass es dir schlecht geht wegen mir. 1571 01:45:25,710 --> 01:45:26,990 Ich glaube, ich weiß los ist. 1572 01:45:26,990 --> 01:45:28,540 Es ist aus! 1573 01:45:28,750 --> 01:45:30,580 Ich weiß, dass du mit diesem Typen vögelst. 1574 01:45:30,580 --> 01:45:32,170 Ich werde mit ihm alt. 1575 01:45:32,680 --> 01:45:34,120 Gut, ist gut. 1576 01:45:44,580 --> 01:45:46,560 Dann ich dir zeigen, mi lesz a legfontosabb. 1577 01:45:46,560 --> 01:45:47,720 Ich weiß das. 1578 01:45:47,800 --> 01:45:49,210 Das weißt du nicht. 1579 01:45:51,260 --> 01:45:52,690 Du hast keine Ahnung. 1580 01:46:15,670 --> 01:46:16,730 Hát furcsa das volt? 1581 01:46:17,040 --> 01:46:19,210 Nach volt sieht es denn wohl aus, mi? 1582 01:46:20,160 --> 01:46:21,880 Wohnungsauflösung. 1583 01:46:22,970 --> 01:46:25,040 Das ist eine sehr wertvolle Bibliothek. 1584 01:46:25,040 --> 01:46:26,470 Der Typ kalap Schulden gehabt. 1585 01:46:26,470 --> 01:46:28,270 Deswegen wird das Haus versteigert. 1586 01:46:28,270 --> 01:46:29,410 Wollen Sie es haben? 1587 01:46:30,310 --> 01:46:32,880 Ugyancsak Jungs an die Arbeit, weiter schaffen! 1588 01:46:33,920 --> 01:46:35,800 Los, Karl-Heinz, auf, hopp! 1589 01:46:43,490 --> 01:46:44,300 Jó napot. 1590 01:46:48,860 --> 01:46:49,690 Setz dich. 1591 01:46:52,770 --> 01:46:53,530 Bitte! 1592 01:47:08,790 --> 01:47:10,970 Danke, Dass Sie sich die Zeit Nehmen. 1593 01:47:11,290 --> 01:47:14,890 Das ist Zazie Lindeau és das ist Sieghart Blumen. 1594 01:47:24,350 --> 01:47:25,460 Kennen Sie diesen Mann? 1595 01:47:27,030 --> 01:47:28,230 Das ist mein Bruder. 1596 01:47:29,140 --> 01:47:30,890 Haben Sie Kontakt zu Ihrem Bruder? 1597 01:47:32,120 --> 01:47:33,580 Haben Sie das Geld überwiesen? 1598 01:47:34,090 --> 01:47:35,610 Ja, das ist erledigt. 1599 01:47:36,500 --> 01:47:37,900 Ich habe keinen Kontakt. 1600 01:47:38,230 --> 01:47:39,120 Warum nicht? 1601 01:47:48,770 --> 01:47:50,270 Die größte Sau im ganzen Land, 1602 01:47:50,270 --> 01:47:52,360 das ist und bleibt der Denunziant. 1603 01:47:56,010 --> 01:47:58,850 Können Sie uns erzählen, volt hat ihr Bruder getan ... 1604 01:48:01,960 --> 01:48:03,510 als er noch kein Denunziant háború? 1605 01:48:13,800 --> 01:48:15,540 Totila konnte Juden riechen. 1606 01:48:17,480 --> 01:48:19,790 Er konnte bis auf zehn Meter Juden riechen. 1607 01:48:22,830 --> 01:48:23,810 Zazie. 1608 01:48:25,220 --> 01:48:25,990 Zazie. 1609 01:48:27,410 --> 01:48:28,320 Jetzt warte! 1610 01:48:29,160 --> 01:48:30,500 Jetzt bleib stehen! 1611 01:48:30,550 --> 01:48:33,030 Volt háború das für eine verschissene Vorführung. 1612 01:48:35,400 --> 01:48:37,680 Ich werde meine Frau verlassen für dich! 1613 01:48:37,680 --> 01:48:39,600 Ich gebe mein ganzes Leben auf für dich 1614 01:48:39,600 --> 01:48:43,210 und du schmeißt dich so einem scheißen náci és den Hals! 1615 01:48:43,920 --> 01:48:46,920 Ferme ta gueule, Ta gueule! 1616 01:49:17,410 --> 01:49:20,160 Hé. Ich habe dich gar nicht kommen hören. 1617 01:49:20,360 --> 01:49:21,900 Hast du mich gerochen? 1618 01:49:23,820 --> 01:49:26,640 Nein, ich muffel ein bisschen. 1619 01:49:27,900 --> 01:49:29,410 Es háború nicht so einfach mit Hannah. 1620 01:49:34,880 --> 01:49:36,730 Ich freue mich, dass wir wegfahren. 1621 01:49:38,520 --> 01:49:39,670 Ist hier los volt? 1622 01:49:40,740 --> 01:49:43,060 Die Haben Manfreds ganzes Haus leer geräumt. 1623 01:49:43,060 --> 01:49:45,240 Alle Möbel, alle Fotos, alles futsch. 1624 01:49:45,760 --> 01:49:47,530 Ja, alles futsch. 1625 01:49:50,270 --> 01:49:54,440 Ez az új fotó Manfred és Yad Vashem fotói 1626 01:49:55,070 --> 01:49:57,730 Die sollten wir nehmen und dann so schell wie möglich abhauen. 1627 01:49:58,770 --> 01:50:03,820 Häftlingsnummer 4817. 1628 01:50:06,030 --> 01:50:07,090 Sagt dir volt? 1629 01:50:42,340 --> 01:50:43,550 Warst du im Gefängnis? 1630 01:50:49,750 --> 01:50:51,360 Hast du meinen Bruder angerufen? 1631 01:50:52,990 --> 01:50:54,950 Du hättest mir alles sagen sollen. 1632 01:50:56,050 --> 01:50:57,150 Kalap volt gesagt? 1633 01:51:00,310 --> 01:51:01,050 Hau ab. 1634 01:51:05,060 --> 01:51:06,920 Mein Bruder ist ein bösartiges Arschloch. 1635 01:51:06,930 --> 01:51:08,130 Kalap volt gesagt? 1636 01:51:09,600 --> 01:51:11,070 Du bist ein Arschloch. 1637 01:51:11,080 --> 01:51:12,930 Ich hasse dich! Du bist krank! 1638 01:51:12,930 --> 01:51:15,430 Hör auf! Ich habe nichts getan! 1639 01:51:15,430 --> 01:51:17,350 Ó, ja, mi van nichts getan? 1640 01:51:17,900 --> 01:51:20,160 Tehát haben hal meg SS-t, amint azt mondják: "Ich habe nicht getan." 1641 01:51:20,160 --> 01:51:21,270 Ich bin kein náci! 1642 01:51:21,270 --> 01:51:23,960 Ja? Wer bist du? 1643 01:51:23,970 --> 01:51:24,790 Wer bist du? 1644 01:51:24,790 --> 01:51:26,490 Zazie, ich háború sehr jung. 1645 01:51:27,190 --> 01:51:29,950 Ich habe meinen Großvater geliebet, ich habe meinen Bruder geliebt 1646 01:51:30,500 --> 01:51:32,230 und wen man liebt, dem glaubt man. 1647 01:51:33,200 --> 01:51:34,010 Klar. 1648 01:51:37,490 --> 01:51:39,220 - Wer weiß davon? - Niemand. 1649 01:51:40,810 --> 01:51:41,720 Hast du ... 1650 01:51:42,510 --> 01:51:45,020 Hast du schon jemanden geschlagen? 1651 01:51:45,020 --> 01:51:47,230 Hasst du Schwarze, Schwule, 1652 01:51:48,130 --> 01:51:49,360 Juden? 1653 01:51:49,720 --> 01:51:51,430 Ich war nie anders als jetzt. 1654 01:51:51,730 --> 01:51:53,000 Húzzon el 17 bin ich da raus-t. 1655 01:51:53,000 --> 01:51:54,440 Ha, öreg! 1656 01:51:54,440 --> 01:51:57,210 A sötét du, wie das olyan ennyire náci-családos volt? 1657 01:51:57,540 --> 01:51:59,070 Meinst du, das olyan könnyű? 1658 01:51:59,270 --> 01:52:02,630 Mein ganzes Leben lang renne ich dieser Scheiße hátráltató! 1659 01:52:02,630 --> 01:52:06,770 Ismerje meg újra, és tedd fel a különös képet! 1660 01:52:11,300 --> 01:52:12,240 Mann! 1661 01:52:41,040 --> 01:52:42,400 Ich brauche dich. 1662 01:52:43,470 --> 01:52:44,760 Du brauchst mich nicht. 1663 01:52:46,790 --> 01:52:48,580 Wir sind verbunden durch alles. 1664 01:53:05,670 --> 01:53:06,530 Viszontlátásra. 1665 01:53:06,660 --> 01:53:07,530 Bitte nicht. 1666 01:53:08,450 --> 01:53:09,430 Bitte nicht. 1667 01:53:10,570 --> 01:53:12,740 Balthasar wird dich fertigmachen. 1668 01:53:13,090 --> 01:53:15,000 Es wird dich kosten deine Arbeit, 1669 01:53:15,100 --> 01:53:17,980 dein Karriere, dein ganzes Leben, wenn das rauskommt. 1670 01:53:19,600 --> 01:53:21,080 Jetzt kommt es ja raus. 1671 01:53:24,970 --> 01:53:26,560 Es kommt ja jetzt raus. 1672 01:53:29,120 --> 01:53:30,740 Er mich örökölt 1673 01:53:31,050 --> 01:53:33,150 und dann passiert dir gar nichts. 1674 01:53:33,160 --> 01:53:35,920 Du willst diesen Idioten heiraten? Er ist doch schon verheiratet. 1675 01:53:35,930 --> 01:53:37,410 Er ist unglucklich. 1676 01:53:38,130 --> 01:53:39,780 Ich nehme ihn mich einfach. 1677 01:53:39,780 --> 01:53:41,010 Es ist schlecht für seine Frau. 1678 01:53:41,010 --> 01:53:42,650 Gut, wäre für dich, das super. 1679 01:53:42,650 --> 01:53:43,990 Und mir es ist egal. 1680 01:53:44,000 --> 01:53:45,630 - Du Iiebst ihn nicht. - Ja. 1681 01:53:45,630 --> 01:53:48,250 Wer liebt schon irgendjemand anders? 1682 01:53:48,260 --> 01:53:51,480 Ich liebe wenigstens mich. Das musst du noch lernen! 1683 01:53:51,480 --> 01:53:52,950 Ist mit unserem volt a baba? 1684 01:53:54,790 --> 01:53:57,320 Vielleicht wäre es sowas geworden. 1685 01:53:57,410 --> 01:54:00,220 Ich finde immer noch, dass es süß aussieht. 1686 01:54:00,220 --> 01:54:02,900 Irgendwie traurig und ernst, aber süß. 1687 01:54:03,510 --> 01:54:04,450 Ajándéktárgy. 1688 01:54:04,760 --> 01:54:07,720 Vajon passiert mit unserem Baby volt, wenn du Thomas heiratest? 1689 01:54:07,760 --> 01:54:10,550 Wir kriegen keine Baby, Mann. Oké? 1690 01:54:10,550 --> 01:54:13,030 Das háború románc. Das háború ó là la. 1691 01:54:13,030 --> 01:54:16,190 Du glaubst nicht, dass ich meine Eisprung höre, oder? 1692 01:54:16,980 --> 01:54:18,740 Wie alt bist du eigentlich? 1693 01:54:20,540 --> 01:54:21,720 Bitte geh nicht. 1694 01:54:22,400 --> 01:54:23,500 Bitte geh nicht. 1695 01:54:25,110 --> 01:54:26,080 Bitte bleib! 1696 01:54:26,190 --> 01:54:28,370 Ich finde immer noch, du bist eine Granate im Bett. 1697 01:54:28,950 --> 01:54:30,310 Hab em schönes Leben! 1698 01:54:56,850 --> 01:54:57,900 Danke. 1699 01:54:59,800 --> 01:55:02,720 Meine sehr verehrten Damen und Herren, 1700 01:55:03,520 --> 01:55:09,600 Ich erlaube mir dem Mentor és Spiritus rektor megszünteti Kongresszust, 1701 01:55:10,150 --> 01:55:13,620 Manfred Norkus professzor, 1702 01:55:14,600 --> 01:55:18,390 em pár Sätze zu Universum nachzuschicken. 1703 01:55:20,370 --> 01:55:23,630 Er háború das sanfteste Schaf, 1704 01:55:24,280 --> 01:55:26,370 das ich je gekannt habe. 1705 01:55:26,790 --> 01:55:29,970 Ich edches a gem em megoldja Schaf gewesen. 1706 01:55:33,150 --> 01:55:38,970 Weil, grasen ist so viel schöner als Fleisch fressen. 1707 01:55:40,660 --> 01:55:42,970 Unzählige Liebhaber, 1708 01:55:43,570 --> 01:55:45,450 große Autos, 1709 01:55:47,740 --> 01:55:49,870 der Champagner fogselyem 1710 01:55:51,190 --> 01:55:53,980 und doch nur einem Insekt 1711 01:55:54,690 --> 01:55:56,220 Auschwitzban. 1712 01:56:12,210 --> 01:56:15,540 Mein ganzes Leben habe ich damit zugebracht, nach dem Leben zu suchen. 1713 01:56:16,340 --> 01:56:18,300 Und jetzt, wo ich es gefunden habe, 1714 01:56:18,580 --> 01:56:20,320 scheint es nicht genug zu sein. 1715 01:56:21,860 --> 01:56:23,310 Doch macht das schon volt? 1716 01:56:23,640 --> 01:56:26,280 Begehren, Sehnsucht, Gier- 1717 01:56:27,060 --> 01:56:30,600 solange es sowas gibt, solange schlagt der Puls. 1718 01:56:30,600 --> 01:56:31,530 Az ember lebt. 1719 01:56:32,400 --> 01:56:35,010 Und wer volt akarat, der will über sich selbst hinaus, 1720 01:56:35,210 --> 01:56:38,420 hinein in die Welt, wie beschissen sie auch sein mag. 1721 01:56:38,420 --> 01:56:39,350 Apu! 1722 01:56:45,510 --> 01:56:46,430 Menő. 1723 01:56:58,300 --> 01:56:59,250 Toto? 1724 01:57:00,750 --> 01:57:01,540 Toto? 1725 01:57:03,660 --> 01:57:05,110 Legjobban elviselhetetlen. 1726 01:57:05,170 --> 01:57:06,150 Hallo, Zazie. 1727 01:57:07,840 --> 01:57:09,460 Ich kann das nicht glauben. 1728 01:57:10,730 --> 01:57:11,800 Super Brille. 1729 01:57:12,200 --> 01:57:12,940 Ja? 1730 01:57:13,130 --> 01:57:13,950 Apu? 1731 01:57:16,190 --> 01:57:17,950 Is das die kleine Sarah? 1732 01:57:19,190 --> 01:57:23,050 Volt? Nein, nein. Die kleine Sarah ist von Marsianern entführt. 1733 01:57:23,050 --> 01:57:25,260 Die haben dafür dieses Alien hier abgesetzt. 1734 01:57:25,260 --> 01:57:27,340 Apa, ez nem vicces. 1735 01:57:28,050 --> 01:57:29,180 Ich kannte dich, 1736 01:57:29,320 --> 01:57:32,970 als du so groß warst. Das háború vor drei, vier Jahren így. 1737 01:57:32,970 --> 01:57:33,720 Fünf. 1738 01:57:34,250 --> 01:57:35,960 Fünf? Oh schon? 1739 01:57:37,510 --> 01:57:39,890 Und machst du hier volt? 1740 01:57:41,570 --> 01:57:45,020 Nemzeti Integrációs Kutatóközpont. 1741 01:57:45,720 --> 01:57:46,670 Holocaust? 1742 01:57:48,340 --> 01:57:51,560 Nein, Népirtás Tanulmányok. Ich habe umgesallelt. 1743 01:57:52,220 --> 01:57:54,610 - Népirtás-tanulmányok. - Ott vagyok, apa. 1744 01:57:54,610 --> 01:57:57,650 Aber ist das nicht das Gleiche? 1745 01:57:58,190 --> 01:58:00,500 Nein, das sind Völkermord-Studien 1746 01:58:00,510 --> 01:58:02,870 mit Schwerpunkt Kanada, USA, 1747 01:58:03,160 --> 01:58:04,450 Indianer und igen. 1748 01:58:05,480 --> 01:58:07,250 Die wurden and auch ausgerottet. 1749 01:58:07,250 --> 01:58:08,060 Ó, útdíj. 1750 01:58:10,100 --> 01:58:10,970 Maman! 1751 01:58:11,160 --> 01:58:12,490 J'ai la chéri. 1752 01:58:16,380 --> 01:58:17,650 Ja is 1753 01:58:17,890 --> 01:58:20,780 Ich bin nur hier zum Besuch, mit ma chérie 1754 01:58:20,780 --> 01:58:21,910 AH oké. 1755 01:58:22,210 --> 01:58:24,750 Ich bin jetzt auf der andere Ufer mit einer Frau zusammen. 1756 01:58:24,750 --> 01:58:25,740 Echt? 1757 01:58:25,740 --> 01:58:26,490 Inderin. 1758 01:58:26,660 --> 01:58:28,380 Inderin? Menő. 1759 01:58:28,520 --> 01:58:31,900 Super Körper, Wich Deutsch. 1760 01:58:31,900 --> 01:58:33,950 Ja, echte, große Veränderung. 1761 01:58:34,130 --> 01:58:34,840 Klingt bél. 1762 01:58:34,840 --> 01:58:37,300 Du? Bist du mit Hannah zusammen? 1763 01:58:37,620 --> 01:58:40,970 Ja, es ist, szintén geht uns bél. 1764 01:58:41,630 --> 01:58:42,280 Schön. 1765 01:58:42,370 --> 01:58:44,250 Und? Alles Ordnungban? 1766 01:58:45,150 --> 01:58:47,500 Weißt, igen? 1767 01:58:47,500 --> 01:58:48,950 Igen, ja, ja. 1768 01:58:49,170 --> 01:58:51,660 - Ja, ja, dokk. Doch, doch, schon. - Ja? 1769 01:58:53,000 --> 01:58:55,570 Und wie heißt er? 1770 01:58:58,150 --> 01:58:59,270 Maurice. Maurice heiBt er. 1771 01:58:59,270 --> 01:59:00,850 Maurice? Halló. 1772 01:59:01,750 --> 01:59:02,650 Jó napot. 1773 01:59:03,920 --> 01:59:05,150 Und wie alt? 1774 01:59:06,950 --> 01:59:08,080 Drei, vier, oder? 1775 01:59:08,090 --> 01:59:09,420 Igen, három. Pontosan. 1776 01:59:11,470 --> 01:59:15,080 Te, sajnálom, de most mennem kell, mert 1777 01:59:15,750 --> 01:59:21,050 Pálinka utál várni, bár az indiánok általában, mint a várakozás. 1778 01:59:21,640 --> 01:59:26,950 Es ist, szintén szuper útdíj, dass wir uns begegnet sind. 1779 01:59:28,220 --> 01:59:29,360 Ja, fújj oda. 1780 01:59:35,320 --> 01:59:36,040 Akkor jöjjön. 1781 01:59:42,220 --> 01:59:44,670 - Boldog Karácsonyt. - Ja. Boldog Karácsonyt. 1782 01:59:55,490 --> 01:59:57,020 Jézus Krisztus, 1783 01:59:58,020 --> 01:59:59,950 volt a maró, a nő. 1784 02:00:00,380 --> 02:00:02,040 A szegény lány. 1785 02:00:02,700 --> 02:00:06,050 Nem nem. Ez nem volt lány. Ez fiú volt. Maurice. 1786 02:00:06,350 --> 02:00:08,900 Kalumina oder igen. 1787 02:00:06,350 --> 02:00:08,900 Kalumina oder igen.121075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.