All language subtitles for 01-Hercules And The Amazon Women

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,000 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 3 00:00:28,201 --> 00:00:32,300 This is the story of a time long ago, 4 00:00:32,401 --> 00:00:38,200 a time of myth and legend, when the Earth was still young. 5 00:00:38,301 --> 00:00:42,000 The ancient gods were petty and cruel, 6 00:00:42,101 --> 00:00:45,500 and they played mankind for their sport, 7 00:00:47,201 --> 00:00:49,600 plaguing them with suffering, 8 00:00:49,701 --> 00:00:53,300 besieging them with terrors. 9 00:00:54,501 --> 00:00:58,100 For centuries, the people had nowhere to turn, 10 00:00:58,201 --> 00:01:01,800 no one to look to for help, until... 11 00:01:01,801 --> 00:01:03,900 he arrived. 12 00:01:03,901 --> 00:01:06,200 He was a man like no other, 13 00:01:06,201 --> 00:01:09,000 born of a beautiful mortal woman 14 00:01:09,001 --> 00:01:13,000 but fathered by Zeus, king of the gods. 15 00:01:15,101 --> 00:01:19,600 Hercules possessed a strength the world had never seen, 16 00:01:19,701 --> 00:01:23,500 a strength surpassed only by the power of his heart. 17 00:01:23,501 --> 00:01:25,100 But everywhere he went, 18 00:01:25,101 --> 00:01:28,400 he was tormented by his stepmother, Hera, 19 00:01:28,501 --> 00:01:31,400 the all-powerful queen of the gods. 20 00:01:31,801 --> 00:01:35,200 Hera's eternal obsession was to destroy Hercules, 21 00:01:35,301 --> 00:01:39,900 for he was the constant living reminder of Zeus' infidelity. 22 00:02:00,201 --> 00:02:02,000 No matter the obstacle, 23 00:02:02,001 --> 00:02:04,700 as long as there were people crying for help, 24 00:02:04,801 --> 00:02:08,600 there was one man who would never rest: 25 00:02:08,601 --> 00:02:10,500 Hercules! 26 00:02:10,801 --> 00:02:12,800 HERCULES THE LEGENDARY JOURNEYS 27 00:02:47,901 --> 00:02:49,900 Pithus. 28 00:02:50,501 --> 00:02:52,700 - Let's turn back. - No. 29 00:02:52,801 --> 00:02:55,800 Somebody's gotta make it through, somebody's gotta bring back help. 30 00:02:55,801 --> 00:02:57,000 But it's no use. 31 00:02:57,001 --> 00:02:58,200 Think of how many men our village has sent, 32 00:02:58,301 --> 00:03:00,100 and none of them has ever made it. 33 00:03:00,201 --> 00:03:02,100 I'm with Lethan, we should go back. 34 00:03:02,201 --> 00:03:05,600 Back to what? A life of fear? A life under siege? 35 00:03:05,701 --> 00:03:10,400 - At least we're living. - No. We're gonna make it through. 36 00:03:24,601 --> 00:03:28,300 - What was that? - What was what? 37 00:03:29,401 --> 00:03:31,700 I guess it was nothin'. 38 00:04:08,501 --> 00:04:10,200 What are you?! 39 00:04:10,601 --> 00:04:13,300 - Show yourselves! - They're all around us. 40 00:04:28,901 --> 00:04:32,400 Lethan! I think he's dead. 41 00:04:34,301 --> 00:04:36,000 No. 42 00:04:37,701 --> 00:04:41,500 Pithus!!! Pithus! Pithus! 43 00:04:41,601 --> 00:04:43,500 Come on, Ilus, kick! 44 00:04:43,501 --> 00:04:44,600 - Come on, kick! - Help! 45 00:04:44,701 --> 00:04:46,500 - Fight it! - Help... 46 00:04:46,601 --> 00:04:48,900 - Fight it!!! - Pithus! 47 00:04:49,701 --> 00:04:51,300 My legs!!! 48 00:04:52,101 --> 00:04:54,300 Pithus! Run! 49 00:04:55,201 --> 00:04:59,500 Run! Run! Go! 50 00:05:28,201 --> 00:05:31,200 Hercules and the Amazon Woman 51 00:07:20,301 --> 00:07:21,500 Hey! 52 00:07:22,301 --> 00:07:24,500 - Can I play? - You can't. 53 00:07:24,601 --> 00:07:27,600 - Why not?! - 'Cause it's a boy's game. 54 00:07:27,701 --> 00:07:32,000 Now give us back our ball and... go play with a doll or something. 55 00:07:33,301 --> 00:07:34,400 He's right, Lilia. 56 00:07:34,401 --> 00:07:37,300 Now come and help me wash your father's feet. 57 00:07:51,701 --> 00:07:54,100 You wanted to know... when he got here, right? 58 00:07:54,401 --> 00:07:57,500 Well, he's coming up the street right now! 59 00:09:00,501 --> 00:09:03,100 Whoa! Hey, hey! Wait! Listen! 60 00:09:03,201 --> 00:09:06,500 It's bad luck for the best man to kill the groom before the wedding. 61 00:09:06,601 --> 00:09:09,400 All right, I'll wait till after the wedding. 62 00:09:18,101 --> 00:09:21,100 Ah, it's good to see ya, Hercules. You look great! 63 00:09:21,201 --> 00:09:24,100 You too, Iolaus, and congratulations. 64 00:09:24,401 --> 00:09:27,000 Come on. Come have a drink with me; help me celebrate. 65 00:09:27,101 --> 00:09:28,600 Sorry, I have to be out to my mother's house, 66 00:09:28,701 --> 00:09:30,700 she'll be worrying about me. Why don't you walk with me? 67 00:09:30,701 --> 00:09:32,600 We can get caught up. 68 00:09:36,601 --> 00:09:38,900 Hercules. 69 00:09:45,801 --> 00:09:47,700 It's been a while, my friend. 70 00:09:47,701 --> 00:09:49,800 I'm surprised you survived this last one 71 00:09:49,901 --> 00:09:53,200 - without me at your back. - It's not the same without you. 72 00:09:53,301 --> 00:09:55,800 I'm glad you could make it home, Hercules. 73 00:09:55,901 --> 00:09:58,500 I hope the rest of the world can get by without you for a week or so. 74 00:09:58,601 --> 00:10:02,000 Are you kidding? Nothing is gonna keep me from your wedding. 75 00:10:02,101 --> 00:10:05,500 You know, when I got the news, I couldn't believe it. 76 00:10:05,601 --> 00:10:09,700 Now, seeing you? I still can't believe it. 77 00:10:10,301 --> 00:10:12,000 Hmm. 78 00:10:13,301 --> 00:10:16,600 You'll be giving up a lot, Iolaus. Have you thought about that? 79 00:10:16,701 --> 00:10:18,900 You make it sound like I'm falling off the edge of the earth. 80 00:10:19,001 --> 00:10:21,300 No, no, not at all. I mean, who knows? 81 00:10:21,401 --> 00:10:23,600 I'll probably get a wife or two myself someday. 82 00:10:23,601 --> 00:10:25,200 Oh. 83 00:10:25,201 --> 00:10:27,600 So, who is this girl? Is she pretty? 84 00:10:27,701 --> 00:10:33,200 Ania. Yeah, she's very pretty. I could sit and look at her all day. 85 00:10:33,201 --> 00:10:34,600 Look at her? 86 00:10:34,601 --> 00:10:37,700 Yeah. She's, you know, beautiful. 87 00:10:37,801 --> 00:10:39,400 Well, you'll eat better, that's for sure, 88 00:10:39,501 --> 00:10:40,700 once you have a wife to cook for you. 89 00:10:40,801 --> 00:10:42,700 Well, actually, Ania's not that much of a cook. 90 00:10:42,801 --> 00:10:45,900 - How bad? - Oh, really bad. Hmm... 91 00:10:46,001 --> 00:10:49,000 Well, at least you'll have someone to look after your livestock. 92 00:10:49,101 --> 00:10:50,800 You won't have to pay a foreman who steals you blind. 93 00:10:50,801 --> 00:10:51,800 Well... 94 00:10:51,801 --> 00:10:53,300 What? She's not good with animals, either? 95 00:10:53,401 --> 00:10:55,700 No, they're scared to death of her. Ha. 96 00:10:55,801 --> 00:10:58,200 So she can't cook, she's not good with animals... 97 00:10:58,301 --> 00:11:00,600 Can she at least sew you some better clothes? 98 00:11:00,601 --> 00:11:02,100 Nope, can't sew a stitch. 99 00:11:02,101 --> 00:11:03,500 Don't even ask what I paid for her. 100 00:11:03,501 --> 00:11:04,700 What'd you pay for her? 101 00:11:04,701 --> 00:11:06,200 Seven cows, three goats, eleven chickens. 102 00:11:06,301 --> 00:11:08,800 - Eleven chickens?! - Yeah, I know. 103 00:11:08,901 --> 00:11:10,600 But she's got this little mole, right here. 104 00:11:10,701 --> 00:11:12,900 It drives me crazy. What can I tell ya? 105 00:11:13,001 --> 00:11:16,200 You can tell me what happened to the Iolaus I used to know. 106 00:11:16,701 --> 00:11:19,100 - Well, love happened to me, Hercules. - Ah... 107 00:11:19,201 --> 00:11:23,100 I don't expect you to understand it. I can hardly understand it myself. 108 00:11:23,201 --> 00:11:27,000 But are you really willing to give up your whole life... for a woman? 109 00:11:27,501 --> 00:11:29,400 Someday, Hercules... 110 00:11:29,401 --> 00:11:33,100 Someday you're gonna meet a woman... unlike any other. 111 00:11:33,201 --> 00:11:34,800 Then you'll know what I'm talkin' about. 112 00:11:34,801 --> 00:11:38,200 Me? Ha. Never. 113 00:11:39,301 --> 00:11:41,200 Iolaus, do you hear that? 114 00:11:59,601 --> 00:12:02,600 Hey, there. What's the matter? What are all these tears about? 115 00:12:02,601 --> 00:12:05,600 The monster killed my father. 116 00:12:05,601 --> 00:12:09,400 We were praying to the goddess and the monster came and ate him. 117 00:12:09,501 --> 00:12:13,500 And after he ate him, he spit out all his bones. 118 00:12:13,601 --> 00:12:16,700 So a monster did all this, huh? Why don't you tell me about him? 119 00:12:16,801 --> 00:12:20,600 He's big and ugly, and he eats you, and he's never full. 120 00:12:20,701 --> 00:12:24,200 He's always hungry. No one can get by him. 121 00:12:24,301 --> 00:12:27,300 I bet not even Hercules could get by him. 122 00:12:27,401 --> 00:12:31,400 Well, Hercules has the heart of a rabbit compared to me. 123 00:12:31,501 --> 00:12:34,900 Now, where's this terrible monster? 124 00:12:34,901 --> 00:12:37,400 I don't want it to hear me. 125 00:12:37,401 --> 00:12:41,400 Oh, that's a good idea. See, monsters have excellent hearing. 126 00:12:46,401 --> 00:12:47,900 Hercules. 127 00:12:53,801 --> 00:12:55,800 Are you all right? 128 00:12:56,401 --> 00:12:59,800 What is it? What's it doing? 129 00:12:59,901 --> 00:13:03,600 I don't know. But I got a feelin' it's gonna be ugly. 130 00:13:13,901 --> 00:13:17,600 Don't, Iolaus. Don't provoke it. 131 00:13:19,501 --> 00:13:21,500 Hercules, what are you doing? 132 00:13:28,401 --> 00:13:29,600 Look out! 133 00:13:33,401 --> 00:13:35,300 Come on. 134 00:13:48,001 --> 00:13:49,600 Come on, let's get outta here. 135 00:13:49,701 --> 00:13:52,900 - This thing stinks. - Yeah. What in the hell was that? 136 00:13:53,001 --> 00:13:54,800 That's Ania, the day after you marry her. 137 00:13:54,801 --> 00:13:55,800 Hey. 138 00:14:17,001 --> 00:14:19,000 Iolaus, grab that torch! 139 00:14:19,001 --> 00:14:21,500 - But the gods, they'll be angry! - Just get it! 140 00:14:37,901 --> 00:14:39,500 Here! 141 00:14:45,501 --> 00:14:47,300 They're after me! 142 00:15:00,501 --> 00:15:04,700 Iolaus, the torch! Quick! Give it to me! 143 00:15:17,201 --> 00:15:18,700 What was that? 144 00:15:18,701 --> 00:15:23,100 If ya cut off its head, the thing grows another one. And another one. 145 00:15:30,001 --> 00:15:32,100 Hera... 146 00:15:32,101 --> 00:15:34,000 I should've known she was behind this. 147 00:15:34,101 --> 00:15:37,000 - Ya think so? - I know so. 148 00:15:39,901 --> 00:15:42,000 Hercules, don't do it! 149 00:15:42,801 --> 00:15:45,300 Are you crazy?! She's the queen of the gods! 150 00:15:45,401 --> 00:15:48,000 Take a lesson, Iolaus. She's a perfect example 151 00:15:48,101 --> 00:15:51,700 of what happens when a woman gets too much power. 152 00:16:09,401 --> 00:16:13,000 Well, here we are, Hercules. Some places never change, huh? 153 00:16:13,101 --> 00:16:15,300 You know, the one thing I never forget about my mother's house 154 00:16:15,301 --> 00:16:16,400 is her flowers. 155 00:16:16,401 --> 00:16:18,600 I always thought they smelled like her. 156 00:16:18,601 --> 00:16:20,500 Yeah, yeah. 157 00:16:34,101 --> 00:16:36,300 Hercules! Put me down! 158 00:16:36,901 --> 00:16:40,000 Oh... Oh, it's so good to see you. 159 00:16:41,901 --> 00:16:43,500 What happened? You're hurt. 160 00:16:43,601 --> 00:16:44,600 - No. - Did you get in a fight? 161 00:16:44,701 --> 00:16:46,700 I'm just in the door and you're already worrying. 162 00:16:46,801 --> 00:16:48,900 I always worry about you, Hercules. 163 00:16:49,001 --> 00:16:52,200 It's a constant sweetache called motherhood. 164 00:16:53,101 --> 00:16:57,500 Congratulations, Iolaus. I think marriage will be good for you. 165 00:16:57,601 --> 00:17:00,600 - Thank you. I think so too. - Ania's sure a beautiful girl. 166 00:17:00,701 --> 00:17:03,500 Yeah, she is. And I oughtta be getting back to her. 167 00:17:03,601 --> 00:17:07,100 Oh, I almost forgot. Ania told me to invite you both over tonight. 168 00:17:07,201 --> 00:17:09,800 - She wants to make dinner. - Oh. 169 00:17:09,801 --> 00:17:11,300 Hmm. 170 00:17:12,101 --> 00:17:14,100 A dinner would be lovely. 171 00:17:14,101 --> 00:17:17,400 Good. Then I'll see you both tonight. 172 00:17:17,401 --> 00:17:18,900 Uhuh. 173 00:17:19,701 --> 00:17:22,500 Sit down, let me wash your feet. 174 00:17:22,601 --> 00:17:25,300 - I brought something for you. - Oh? What is it? 175 00:17:25,301 --> 00:17:27,000 A present. 176 00:17:28,501 --> 00:17:30,400 - Spices from Alturia. - Oh. 177 00:17:30,501 --> 00:17:31,800 I thought you might like them for your cooking. 178 00:17:31,801 --> 00:17:34,300 Oh, how very sweet. 179 00:17:35,601 --> 00:17:40,000 So, are you gonna tell me how you got that cut or not? 180 00:17:40,001 --> 00:17:42,500 I... met a kid on the road. 181 00:17:42,501 --> 00:17:45,700 She turned into a thing, it was completely unprovoked. 182 00:17:46,701 --> 00:17:49,900 Another one of Hera's creations, no doubt. 183 00:17:50,001 --> 00:17:52,700 - Hmm. - That bitch. 184 00:17:52,801 --> 00:17:56,300 I wish my father would find a way to do something about her. 185 00:17:57,001 --> 00:17:59,700 - Has he been around much? - Who? Zeus? 186 00:17:59,801 --> 00:18:02,900 - Yeah. - From time to time. 187 00:18:02,901 --> 00:18:04,400 Mother. 188 00:18:04,901 --> 00:18:07,200 If he ever starts talking about moving in here with you... 189 00:18:07,301 --> 00:18:11,400 Hercules..., he gave me a son, the son of a god. 190 00:18:11,401 --> 00:18:13,300 I'm happy with that. 191 00:18:13,301 --> 00:18:16,000 Doesn't bother me that he was never around. 192 00:18:16,101 --> 00:18:18,600 In fact, it was probably better that way. 193 00:18:18,601 --> 00:18:19,900 As long as you're sitting still, 194 00:18:19,901 --> 00:18:22,500 why don't I see what I can do for that wound? 195 00:18:23,501 --> 00:18:26,000 She's always saying those things. 196 00:18:26,301 --> 00:18:31,700 But deep inside..., she's still crazy about me. 197 00:18:32,101 --> 00:18:33,800 I should have known you'd show up now. 198 00:18:33,901 --> 00:18:36,800 Where were you when I was battling that beast of Hera's a little while ago? 199 00:18:36,901 --> 00:18:39,600 - We barely came through it. - Ah, but you did... 200 00:18:39,601 --> 00:18:41,500 and you always do. 201 00:18:41,501 --> 00:18:43,700 I thought you were gonna talk to her, you know? Get her off my back, 202 00:18:43,801 --> 00:18:47,700 - after all, she is your wife. - I tried, but Hera's a woman. 203 00:18:47,801 --> 00:18:52,500 And there's no changing a woman that doesn't wanna be changed. 204 00:18:52,601 --> 00:18:55,100 I've found it best to stay out of her way and... 205 00:18:55,101 --> 00:18:58,300 find my amusements elsewhere. 206 00:18:58,301 --> 00:19:01,800 Is that what you're here for? To give me advice about women? 207 00:19:01,901 --> 00:19:07,500 No. I'm here to see how my favorite son is doing. 208 00:19:08,601 --> 00:19:12,200 Well, I'm... doing great. Thank you for asking. 209 00:19:12,301 --> 00:19:16,000 Especially now that I'm... back home. 210 00:19:16,801 --> 00:19:18,600 I've got to tell ya, I'm very proud of you. 211 00:19:18,701 --> 00:19:21,200 You know, you're name's become a legend. 212 00:19:21,301 --> 00:19:25,200 Everywhere I go, people are... talking about you. 213 00:19:26,101 --> 00:19:29,500 I have to admit, I haven't been a very good father. 214 00:19:30,301 --> 00:19:35,300 But you're... a wonderful son. 215 00:19:40,301 --> 00:19:42,500 Uh... Where-Where's your mother? 216 00:19:42,501 --> 00:19:44,700 Oh, no. No. You... You-You leave her alone. 217 00:19:44,801 --> 00:19:46,100 Oh, come on, what are you talking about? 218 00:19:46,201 --> 00:19:47,400 You know exactly what I'm talking about! 219 00:19:47,501 --> 00:19:49,000 She's not one of your amusements anymore, all right? 220 00:19:49,101 --> 00:19:51,100 - I just wanna say hello. - She's my mother... 221 00:19:53,201 --> 00:19:55,000 How are you? 222 00:19:55,601 --> 00:19:59,000 You... You look wonderful. 223 00:20:00,401 --> 00:20:04,300 - You haven't changed, either. - Oh, come on, I'm... 224 00:20:05,101 --> 00:20:07,600 Would you care to join us for a meal? 225 00:20:10,001 --> 00:20:11,400 Uh... 226 00:20:11,401 --> 00:20:13,400 No, I don't think I can. I have an appointment, 227 00:20:13,501 --> 00:20:16,000 and I just came by to see how my... 228 00:20:16,101 --> 00:20:19,200 our boy was doing. He's doing fine. 229 00:20:19,601 --> 00:20:24,200 And you're as... beautiful as ever. 230 00:20:35,101 --> 00:20:37,900 Hey, there, pretty one, why don't you stick around, huh? 231 00:20:37,901 --> 00:20:39,700 Come on! Hey. 232 00:20:39,701 --> 00:20:42,900 - Too young for you, anyway. - Don't worry about it. 233 00:20:43,901 --> 00:20:46,600 Oh! I'm sorry. I... I-I just... 234 00:20:49,601 --> 00:20:51,000 I hope they're gonna like it, 235 00:20:51,001 --> 00:20:52,800 because this is one of my best recipes. 236 00:20:52,901 --> 00:20:56,700 - Sure it'll be great. - Try it. 237 00:20:59,001 --> 00:21:02,200 - And even if it's not, that's okay. - But I want them to like me. 238 00:21:02,301 --> 00:21:05,100 They're gonna like you. They're gonna love you! 239 00:21:05,101 --> 00:21:06,200 I know I do. 240 00:21:06,201 --> 00:21:08,300 It's nice to know I'm marrying a smart man. 241 00:21:08,401 --> 00:21:10,800 - You forgot "good-looking". - No, I didn't. 242 00:21:11,301 --> 00:21:13,800 What's this? A man in the kitchen? 243 00:21:13,901 --> 00:21:18,000 - Go on, get out of here. Go on! - All right, all right. 244 00:21:21,301 --> 00:21:23,400 So, Hercules, what do you think? 245 00:21:23,401 --> 00:21:25,200 I think there's a weird smell coming from the kitchen. 246 00:21:25,301 --> 00:21:30,000 No. About Ania. Isn't she great? 247 00:21:30,001 --> 00:21:31,500 She's very pretty. 248 00:21:31,501 --> 00:21:33,600 I bet she'll give you some good-looking sons. 249 00:21:33,701 --> 00:21:38,200 Hercules, I made extra for you. I hope you're hungry. 250 00:21:48,901 --> 00:21:52,500 Mmm, this is, uh..., this is great. 251 00:21:54,501 --> 00:21:55,600 Ania, what is it? 252 00:21:55,601 --> 00:21:58,000 I saw somebody looking in the window. 253 00:22:04,501 --> 00:22:07,600 - Who are you? - I'm sorry. My name is Pithus. 254 00:22:07,601 --> 00:22:10,000 I-I'm here to look for Hercules. 255 00:22:12,501 --> 00:22:14,400 - I'm Hercules. - Thank the gods. 256 00:22:14,501 --> 00:22:16,900 I searched the whole town looking for you. 257 00:22:16,901 --> 00:22:18,700 Well, now that you found me... 258 00:22:18,701 --> 00:22:21,700 It's my home, Gargarensia. We're under attack. 259 00:22:21,801 --> 00:22:25,100 - Ya have to help us. - What kind of attack? 260 00:22:25,101 --> 00:22:26,100 Beasts. 261 00:22:26,101 --> 00:22:28,600 Ferocious beasts that live in the forest surrounding our village. 262 00:22:28,701 --> 00:22:31,300 They come in the night, attacking us as we sleep. 263 00:22:31,401 --> 00:22:33,700 They steal our livestock, destroy our crops. 264 00:22:33,801 --> 00:22:36,400 - Can't your men fight them? - We tried. 265 00:22:36,501 --> 00:22:39,800 We sent out our best warriors and hunters into the woods. 266 00:22:39,901 --> 00:22:42,800 - They never returned. - They were all killed? 267 00:22:42,901 --> 00:22:45,500 We were just simple men left now, farmers and fishermen. 268 00:22:45,601 --> 00:22:48,800 The beasts have turned us into prisoners in our own village. 269 00:22:48,901 --> 00:22:50,700 Well, how is it you were able to get out and come here? 270 00:22:50,701 --> 00:22:53,000 Only by the luck of the gods. 271 00:22:53,301 --> 00:22:56,400 Two others left with me. They're dead now. 272 00:22:57,101 --> 00:23:01,000 Please, Hercules, they're about to attack again soon. 273 00:23:01,001 --> 00:23:03,000 I wouldn't ask this of you, but..., 274 00:23:03,001 --> 00:23:05,900 well, I don't know if my people can survive this time. 275 00:23:06,001 --> 00:23:09,400 - How far is it to Gargarensia? - Two day's travel. 276 00:23:09,501 --> 00:23:11,300 Get yourself some food and some rest. 277 00:23:11,401 --> 00:23:14,000 We'll leave tomorrow at first light. 278 00:23:14,401 --> 00:23:19,200 Thank you, Hercules. May the gods smile on you. 279 00:23:20,201 --> 00:23:23,800 Better they just stay out of my life. 280 00:23:25,501 --> 00:23:31,000 Sounds pretty bad. I wonder what we're up against. 281 00:23:31,801 --> 00:23:35,400 "We're" not up against anything. Your adventure days are over. 282 00:23:35,501 --> 00:23:39,000 - You're getting married, remember? - That's a week away. 283 00:23:39,101 --> 00:23:41,400 This'll be two days out, kill a few horrible beasts, 284 00:23:41,501 --> 00:23:43,600 - two days back. - Still, I don't think... 285 00:23:43,601 --> 00:23:45,400 Come on. 286 00:23:47,201 --> 00:23:49,400 It's our last chance together. 287 00:23:49,401 --> 00:23:52,900 Best friends fighting back-to-back. 288 00:23:53,001 --> 00:23:56,200 It'll make a great wedding present, Hercules. 289 00:23:57,401 --> 00:23:59,400 All right. 290 00:23:59,401 --> 00:24:02,300 - Best friends, back-to-back. - 'K. 291 00:24:02,401 --> 00:24:05,800 But... what are you gonna tell Ania? 292 00:24:06,201 --> 00:24:08,700 Well, Hercules really wants me to go. 293 00:24:08,801 --> 00:24:12,100 You know, he gave me this whole speech about "best of friends"..., 294 00:24:12,101 --> 00:24:14,100 "last time", all of that. 295 00:24:14,101 --> 00:24:16,700 So you don't wanna go. It's Hercules? 296 00:24:16,801 --> 00:24:19,600 Yeah. He practically begged me. 297 00:24:19,701 --> 00:24:22,300 I really wish you weren't going. 298 00:24:22,401 --> 00:24:24,700 I was hoping we'd have more time this visit. 299 00:24:24,801 --> 00:24:27,500 I know. I don't expect you to understand, but... 300 00:24:27,501 --> 00:24:28,900 these people need me. 301 00:24:28,901 --> 00:24:30,000 If I don't go, it could mean their lives. 302 00:24:30,101 --> 00:24:34,200 No, I do understand. Just promise me you'll be careful. 303 00:24:34,201 --> 00:24:36,000 Always. 304 00:24:37,301 --> 00:24:39,200 Oh, they look so wonderful together. 305 00:24:39,301 --> 00:24:41,800 Yeah, but she's changed him so much. 306 00:24:41,901 --> 00:24:44,500 Someday, Hercules, you'll find a woman who'll do the same to you. 307 00:24:44,601 --> 00:24:47,800 - You sound just like Iolaus. - Ha. 308 00:24:47,901 --> 00:24:52,000 - I'm gonna miss you. - It's only for a few days. 309 00:24:52,301 --> 00:24:55,900 Besides, after next week, you're gonna be stuck with me forever. 310 00:24:56,001 --> 00:24:59,500 Well, that is, of course, unless I marry somebody else while you're gone. 311 00:24:59,601 --> 00:25:02,600 - You'd do that, would you? - I might. 312 00:25:03,801 --> 00:25:06,400 Well, you'll be settling for second best. 313 00:25:06,501 --> 00:25:10,200 You're never gonna find anyone that loves you as much as I do. 314 00:25:15,101 --> 00:25:18,300 Are we going, or are we just... hanging around, kissing the women? 315 00:25:18,301 --> 00:25:19,600 Hercules, 316 00:25:19,601 --> 00:25:22,300 I'm counting on you to make sure he gets back to marry me. 317 00:25:22,401 --> 00:25:26,600 Oh, I'll have him back in plenty of time. Don't you worry. 318 00:25:26,901 --> 00:25:28,500 Bye, Ania. 319 00:26:11,901 --> 00:26:15,200 Gargarensia is just beyond those mountains. 320 00:26:49,801 --> 00:26:52,900 Hey, Hercules! I got a surprise for ya. 321 00:26:52,901 --> 00:26:53,900 What is it? 322 00:26:53,901 --> 00:26:56,300 Ania made us some food for the road, 323 00:26:56,301 --> 00:26:58,700 in case we got hungry. 324 00:26:59,301 --> 00:27:01,900 - Pithus, did you eat yet? - Pithus, did you eat yet? 325 00:27:20,901 --> 00:27:23,300 - ...down by the river. - It's Pithus. 326 00:27:23,901 --> 00:27:27,700 - Hey, everyone, Pithus is back! - Hey, everybody, I'm back! 327 00:27:27,801 --> 00:27:30,400 By the gods, I was sure he was dead. 328 00:27:30,501 --> 00:27:34,900 This is Hercules! I brought him back to save Gargarensia! 329 00:27:35,101 --> 00:27:37,600 Everybody, come on out! 330 00:27:40,201 --> 00:27:42,600 Come on out, everyone! 331 00:27:42,601 --> 00:27:44,900 It's Hercules, everybody! He's come to help us! 332 00:27:45,001 --> 00:27:47,300 - That's great! - Wonderful. Wonderful. 333 00:27:47,401 --> 00:27:49,900 Where's Franco? Is Franco here? 334 00:27:49,901 --> 00:27:52,400 Father! You made it! 335 00:27:52,501 --> 00:27:55,600 Franco! Oh! 336 00:27:56,401 --> 00:27:59,100 Look. I brought Hercules to help us. 337 00:27:59,201 --> 00:28:03,800 Uh... I've heard of you, Hercules. You're the strongest and bravest. 338 00:28:04,201 --> 00:28:06,300 Let me be your guide. I'll lead you to them. 339 00:28:06,401 --> 00:28:09,800 Franco, I don't think so. Now, Hercules already has a partner. 340 00:28:09,901 --> 00:28:13,900 You know? There's something missing in this town. 341 00:28:13,901 --> 00:28:17,000 Pithus, where are the women? 342 00:28:17,501 --> 00:28:20,000 - Well, uh, they... - Well, they... 343 00:28:20,101 --> 00:28:25,000 - They were stolen by the beasts. - Yeah, years and years ago. 344 00:28:26,201 --> 00:28:29,000 But he can't be more than a year old. 345 00:28:30,801 --> 00:28:32,800 Sometimes babies are left on the riverbank. 346 00:28:32,901 --> 00:28:35,500 You mean, they're abandoned? Whose are they? 347 00:28:35,601 --> 00:28:37,900 - They belong to us. - But whose were they? 348 00:28:38,001 --> 00:28:42,600 - Well, we raise them as our own. - But where do they come from? 349 00:28:42,701 --> 00:28:46,700 I told you. They're left on the riverbank. 350 00:28:47,301 --> 00:28:50,200 Why do I get the feeling we're not getting the whole story? 351 00:28:50,201 --> 00:28:51,500 'Cause we're not. 352 00:28:51,501 --> 00:28:54,500 Look..., have any of you ever seen the beasts? 353 00:28:54,601 --> 00:28:57,700 - Mm-hmm. - What do they look like? 354 00:28:57,801 --> 00:28:59,500 Well, the one I saw looked like a wolf. 355 00:28:59,601 --> 00:29:01,400 The one I saw had the face of a bear. 356 00:29:01,501 --> 00:29:04,700 The one I saw looked more like a hawk. 357 00:29:07,501 --> 00:29:11,000 - What do you think? - I don't know. 358 00:29:11,601 --> 00:29:13,000 But I have a feeling we'll find out 359 00:29:13,101 --> 00:29:16,600 as soon as we meet these creatures face-to-face. 360 00:29:18,901 --> 00:29:21,600 Goodbye, Hercules! Good luck! 361 00:29:21,701 --> 00:29:24,600 - Goodbye, now! - Goodbye! 362 00:29:25,201 --> 00:29:26,800 Well, one thing's for sure. 363 00:29:26,801 --> 00:29:29,500 Those men are scared out of their minds, every one of 'em. 364 00:29:29,601 --> 00:29:31,100 - What about you? - Me? 365 00:29:31,201 --> 00:29:32,800 - What have I gotta be scared of? - I don't know, 366 00:29:32,901 --> 00:29:34,200 whatever's out there in those woods. 367 00:29:34,301 --> 00:29:36,600 Come on, there's nothing anywhere that can frighten me. 368 00:29:36,701 --> 00:29:38,500 Unless, of course, it's more of Ania's cooking. 369 00:29:38,601 --> 00:29:40,600 - Hey. - Huh. 370 00:29:40,601 --> 00:29:42,200 So, Hercules..., 371 00:29:42,201 --> 00:29:44,700 how come, in all the years I've known you..., 372 00:29:44,801 --> 00:29:46,400 I've never seen you carry a weapon? 373 00:29:46,401 --> 00:29:47,600 What do I need a weapon for? 374 00:29:47,601 --> 00:29:51,200 Because... maybe the other guy has one. 375 00:29:52,501 --> 00:29:55,100 So let him carry it. 376 00:29:56,301 --> 00:29:58,500 I let you do that. 377 00:30:06,401 --> 00:30:08,700 So, what do you think of "Iolaus, Jr."? 378 00:30:08,801 --> 00:30:11,300 - "Iolaus, Jr."? - Yeah, my firstborn. 379 00:30:11,301 --> 00:30:12,500 Well, what if it's a girl? 380 00:30:12,501 --> 00:30:15,700 Ah, no girls. Ania and I agreed. Five sons. 381 00:30:15,701 --> 00:30:16,900 All named "Iolaus". 382 00:30:16,901 --> 00:30:19,800 Yeah, I gotta remember 'em all, don't I? 383 00:30:25,901 --> 00:30:27,600 So, where are these beasts? 384 00:30:27,601 --> 00:30:29,000 I hope we haven't come all this way for nothing. 385 00:30:29,101 --> 00:30:31,200 Oh, be patient, we'll find them soon enough. 386 00:30:31,201 --> 00:30:33,200 Yeah, yeah. 387 00:30:36,301 --> 00:30:38,200 Hey. 388 00:30:40,701 --> 00:30:43,600 What do you think? Some kind of warning? 389 00:30:43,701 --> 00:30:46,200 Maybe it's just the way these beasts have fun. 390 00:30:47,301 --> 00:30:48,900 Over there. 391 00:31:04,801 --> 00:31:06,900 Keep your eyes open, Iolaus. 392 00:31:21,401 --> 00:31:25,100 They're watchin' us right now. I can feel it. 393 00:31:25,101 --> 00:31:26,500 Me too. 394 00:31:50,701 --> 00:31:54,500 Well, Iolaus..., you wanted an adventure. 395 00:33:50,601 --> 00:33:53,000 - Where'd my sword go? - Who needs a sword? 396 00:33:53,001 --> 00:33:54,400 Forget it. 397 00:33:54,701 --> 00:33:56,800 - Yeah, thanks. - Hold on. 398 00:35:05,401 --> 00:35:06,900 - Be careful, Iolaus. - No, be reckless. 399 00:35:07,001 --> 00:35:09,400 Careful dies, reckless kills. 400 00:35:09,701 --> 00:35:11,700 Fantastic, aren't they?! 401 00:35:20,401 --> 00:35:22,400 No, Iolaus! Stay at my back! 402 00:36:03,701 --> 00:36:06,100 Hercules! It's a woman! 403 00:36:15,501 --> 00:36:17,600 Iolaus!!! 404 00:36:26,201 --> 00:36:30,400 We fought well..., you and me..., didn't we? 405 00:36:30,501 --> 00:36:33,600 You're not gonna die, Iolaus. You can't. 406 00:36:33,701 --> 00:36:35,600 We said we'd go out together, remember? 407 00:36:35,601 --> 00:36:37,800 Back-to-back, heroes. 408 00:36:38,101 --> 00:36:41,400 I can't... wait..., Hercules. 409 00:36:41,501 --> 00:36:43,300 Iolaus, no! 410 00:36:44,101 --> 00:36:48,800 Tell Ania... how much I wanted to be... her husband. 411 00:36:50,601 --> 00:36:53,000 Goodbye, my friend. 412 00:37:07,401 --> 00:37:11,600 No, stop. The queen will wanna kill him. 413 00:37:31,401 --> 00:37:33,500 The enemy may look insurmountable, 414 00:37:33,501 --> 00:37:35,100 but he is just flesh and blood. 415 00:37:35,101 --> 00:37:38,000 Use his strength to destroy him, to defeat him. 416 00:37:38,101 --> 00:37:41,900 His strength will be his weakness. His pride, his downfall. 417 00:37:42,001 --> 00:37:44,000 We fight because we have to fight. 418 00:37:44,001 --> 00:37:46,000 We fight for our way of life. 419 00:37:46,201 --> 00:37:48,900 The day we do not fight for who we are and what we can be... 420 00:37:49,001 --> 00:37:52,900 is the day they take it away from us again, as they always have before. 421 00:37:52,901 --> 00:37:55,100 Now, that's a good one, Lysia. 422 00:37:55,101 --> 00:37:58,100 I'll give ya three goats and a wagon 'a hay for him! 423 00:37:58,201 --> 00:38:01,300 Not for sale. This one's going to the queen. 424 00:38:01,301 --> 00:38:04,700 Not the man. The horse! 425 00:38:24,901 --> 00:38:28,800 My father used to chase my mother with one of these. 426 00:38:28,801 --> 00:38:31,800 No one chases me. 427 00:38:39,201 --> 00:38:41,700 If you're looking for men, you won't find any. 428 00:38:41,701 --> 00:38:44,700 Not in the city of amazons. 429 00:38:44,701 --> 00:38:49,300 You're the only one, and I don't think you'll last very long. 430 00:39:00,601 --> 00:39:03,100 I'm sure you're used to having your way with women. 431 00:39:03,201 --> 00:39:05,800 I bet they just fall at your feet wherever you go. 432 00:39:05,801 --> 00:39:07,500 Well, not here. 433 00:39:07,501 --> 00:39:12,200 Here... you fall... at our feet. 434 00:39:13,501 --> 00:39:19,000 So, this is the great Hercules, come to destroy us. 435 00:39:28,301 --> 00:39:30,900 Wash her feet. 436 00:39:32,901 --> 00:39:37,200 You'd rather die than assume the role of a woman, wouldn't you? 437 00:39:37,601 --> 00:39:42,000 Women of amazon, this is Hercules, 438 00:39:42,001 --> 00:39:44,700 champion of men. 439 00:39:44,701 --> 00:39:46,200 He's the best the enemy has to offer, 440 00:39:46,301 --> 00:39:51,000 and you've put him in chains. Be proud of yourselves. 441 00:39:53,001 --> 00:39:57,800 You don't quite know what to make of us..., do you, champion? 442 00:39:57,901 --> 00:40:03,700 You've never been defeated before, certainly not by a band... of women. 443 00:40:05,701 --> 00:40:10,700 If you only knew how much pleasure this gives me. 444 00:40:13,701 --> 00:40:17,400 Pleasure is the last thing I'd give you, you murdering bitch! 445 00:40:17,501 --> 00:40:22,100 It's not a question of you giving it, only whether or not I want to take it. 446 00:40:22,201 --> 00:40:24,100 And did you take pleasure in killing Iolaus? 447 00:40:24,201 --> 00:40:26,800 I'm sorry about your friend, but we have every right 448 00:40:26,901 --> 00:40:29,600 to defend ourselves, after all you came to destroy us. 449 00:40:29,701 --> 00:40:31,200 - That's not true. - Well, then what is? 450 00:40:31,301 --> 00:40:35,100 You were lost? Two lost lambs wandering in the woods? 451 00:40:35,201 --> 00:40:37,500 We were sent by the men across the river. 452 00:40:37,501 --> 00:40:39,400 And they sent you to destroy us? 453 00:40:39,401 --> 00:40:43,700 They sent us to destroy a beast. We didn't know the beast was you. 454 00:40:44,201 --> 00:40:47,000 They told you we were beasts? 455 00:40:47,501 --> 00:40:50,700 Still so stuffed with male pride, they had to lie to you. 456 00:40:50,801 --> 00:40:54,400 From what I've seen, it wasn't a lie. 457 00:40:55,301 --> 00:41:00,200 We're not beasts, Hercules. We are women. 458 00:41:01,701 --> 00:41:03,800 Hardly. 459 00:41:04,101 --> 00:41:08,700 Just because we're not the kind of women you would like us to be? 460 00:41:08,801 --> 00:41:13,300 Make no mistake. These are women. 461 00:41:13,401 --> 00:41:16,200 Women who will not be controlled by men. 462 00:41:16,301 --> 00:41:20,800 Not beaten down, not bought and sold like oxen. 463 00:41:20,901 --> 00:41:23,200 Men will never dominate these women. 464 00:41:23,301 --> 00:41:27,700 We don't dominate you. We protect you. 465 00:41:29,001 --> 00:41:34,000 - Oh, I see. You protect us! - Because you're weaker. 466 00:41:34,101 --> 00:41:39,200 Am I? I don't think so. 467 00:41:39,901 --> 00:41:43,100 You've got an advantage, at the moment. 468 00:41:43,101 --> 00:41:47,200 Yes, I... suppose I do. 469 00:41:49,401 --> 00:41:52,400 What are you looking at, Hercules? 470 00:41:53,101 --> 00:41:55,600 Do you find me attractive? 471 00:41:56,001 --> 00:41:58,000 My legs... 472 00:41:58,301 --> 00:42:00,800 My breasts... 473 00:42:01,101 --> 00:42:03,200 My lips... 474 00:42:04,501 --> 00:42:08,200 Your friend is dead, I've got you in chains. 475 00:42:08,301 --> 00:42:13,800 You hate me... and yet you still desire me. 476 00:42:15,801 --> 00:42:18,500 You're pathetic. 477 00:42:19,301 --> 00:42:21,200 There's no point in talking to you anymore, 478 00:42:21,301 --> 00:42:23,000 you'll never understand what makes a woman. 479 00:42:23,101 --> 00:42:26,000 You'll never understand what makes a man. 480 00:42:26,901 --> 00:42:31,200 - You don't know anything about me. - Oh, but I do. 481 00:42:31,701 --> 00:42:33,400 Come. 482 00:42:37,001 --> 00:42:38,900 I'll show you. 483 00:42:38,901 --> 00:42:43,200 I'll show you exactly what it is that makes a man. 484 00:42:53,301 --> 00:42:58,400 Go back. Go back and live your life again. 485 00:42:58,501 --> 00:43:02,000 Let's see who you really are. 486 00:43:29,001 --> 00:43:33,700 Now we'll see who you really are, Hercules. 487 00:43:36,101 --> 00:43:40,500 Now be a good boy... while I bathe. 488 00:43:47,401 --> 00:43:51,100 Oh, ooh! My... 489 00:43:51,201 --> 00:43:54,600 Look at who I see. 490 00:43:55,101 --> 00:44:00,000 How has this... big... wide... world 491 00:44:00,001 --> 00:44:02,800 been treating you? 492 00:44:02,901 --> 00:44:05,600 It's all out there for you, son. 493 00:44:05,601 --> 00:44:08,500 More than you can imagine. 494 00:44:08,501 --> 00:44:13,100 Yours is gonna be such a wonderful life. 495 00:44:15,601 --> 00:44:16,800 And women... 496 00:44:16,801 --> 00:44:21,700 Let me tell you, there's nothing like a beautiful woman. 497 00:44:22,201 --> 00:44:27,200 Believe me, women are the sweetest journey... you will ever take. 498 00:44:27,301 --> 00:44:32,500 But don't be afraid. Take a lot of them. 499 00:44:34,001 --> 00:44:38,300 Did you see, Hercules? That's who you are. 500 00:44:39,601 --> 00:44:42,200 The son of your father. 501 00:44:42,201 --> 00:44:45,100 Women mean nothing to him, nor to you. 502 00:44:45,201 --> 00:44:49,400 They're just play toys to be used and then thrown away. 503 00:44:49,401 --> 00:44:51,700 Your father, all fathers 504 00:44:51,701 --> 00:44:55,700 teach this to their sons on the day that they're born. 505 00:44:55,801 --> 00:45:00,400 And it doesn't change as you grow older. 506 00:45:10,401 --> 00:45:14,000 What... Whaddya-Whaddya say we call it a draw? 507 00:45:14,701 --> 00:45:17,700 Good match, Hercules, Iolaus. You shoud be proud 'a yourselves. 508 00:45:17,801 --> 00:45:20,100 You've become the best fighters in the class. 509 00:45:20,401 --> 00:45:22,700 You've all come a long way. 510 00:45:22,701 --> 00:45:25,800 You're ready to graduate; you'll be leaving here soon. 511 00:45:25,901 --> 00:45:28,200 You'll take with you the truths you've learned. 512 00:45:28,301 --> 00:45:32,300 When you fight, fight to the death. 513 00:45:32,401 --> 00:45:36,900 Cultivate hardness, 'cause a man is stone. 514 00:45:37,301 --> 00:45:40,500 If ya have any emotions left, grind them to the dust. 515 00:45:40,601 --> 00:45:44,500 Emotions are for the weak, for girls. 516 00:45:44,501 --> 00:45:46,500 Most of all, remember: 517 00:45:46,501 --> 00:45:48,400 you'll be known by the enemies you make, 518 00:45:48,401 --> 00:45:51,400 so... make good ones. 519 00:45:52,501 --> 00:45:55,000 - Hey! - Hey! 520 00:45:56,001 --> 00:45:59,300 You and me, Iolaus, we'll fight back-to-back, and die together! 521 00:45:59,401 --> 00:46:03,100 - Battlefield heroes! - We die together? A promise? 522 00:46:03,201 --> 00:46:06,400 There again, women are nothing in your world. 523 00:46:06,501 --> 00:46:09,500 They're weak, polluted with emotion. 524 00:46:09,601 --> 00:46:12,600 But what great thing is it to be a man? 525 00:46:12,701 --> 00:46:14,700 Hammered into killing tools? 526 00:46:14,801 --> 00:46:16,800 No feelings except for enemies? 527 00:46:16,901 --> 00:46:18,800 No strengths but those to destroy? 528 00:46:18,901 --> 00:46:23,700 Tell me..., when has a man brought life into the world? 529 00:46:23,801 --> 00:46:27,800 When does a man deliver anything but death? 530 00:46:28,801 --> 00:46:30,400 - Be careful, Iolaus. - No, be reckless. 531 00:46:30,501 --> 00:46:32,600 Careful dies, reckless kills. 532 00:46:37,401 --> 00:46:39,900 No, Iolaus! Stay at my back! 533 00:46:42,901 --> 00:46:46,000 You have no idea what women are..., 534 00:46:46,401 --> 00:46:49,700 but you've had your first lesson... today. 535 00:46:49,701 --> 00:46:52,300 Hercules! It's a woman! 536 00:46:57,601 --> 00:46:59,400 Iolaus!!! 537 00:47:10,101 --> 00:47:13,000 It's not my intention that you should suffer needlessly. 538 00:47:13,001 --> 00:47:15,800 It's not a female trait. 539 00:47:15,801 --> 00:47:19,800 You loved Iolaus. I believe that. 540 00:47:20,101 --> 00:47:22,500 He was my best friend. 541 00:47:25,001 --> 00:47:27,600 We went throught a lot together. 542 00:47:28,801 --> 00:47:31,600 I should have never let him come along. 543 00:47:31,601 --> 00:47:33,300 You surprise me. 544 00:47:33,301 --> 00:47:37,800 Seems somehow that a spark of humanity has survived inside you. 545 00:47:37,901 --> 00:47:41,200 Could you love a woman as you loved Iolaus? 546 00:47:41,301 --> 00:47:43,800 - It's different with women. - Why? 547 00:47:43,901 --> 00:47:47,400 Women need respect and loyalty just as much as you do. 548 00:47:47,401 --> 00:47:50,500 But you'll never understand that. 549 00:47:52,201 --> 00:47:55,000 What if I tried to change? 550 00:47:55,001 --> 00:47:58,600 You can't change, you're a man. 551 00:48:00,201 --> 00:48:01,900 But if I learned to be the way I am, 552 00:48:01,901 --> 00:48:03,700 I can learn to be another way. 553 00:48:03,701 --> 00:48:07,000 - Why should I believe you? - You shouldn't. 554 00:48:07,101 --> 00:48:10,800 But something tells me you're strong enough to take the chance. 555 00:48:13,001 --> 00:48:14,200 No. 556 00:48:14,201 --> 00:48:17,000 Men can learn nothing except how to deceive and dominate 557 00:48:17,101 --> 00:48:19,300 - and kill. - So show me another way! 558 00:48:19,301 --> 00:48:20,700 No. 559 00:48:20,701 --> 00:48:23,700 I don't think you could even if you wanted to. 560 00:48:23,701 --> 00:48:25,100 And why to you say that? 561 00:48:25,101 --> 00:48:26,400 Because you don't know any other way. 562 00:48:26,501 --> 00:48:30,000 You've become exactly like the men you hate. 563 00:48:38,101 --> 00:48:41,200 I've had enough of this conversation with you. 564 00:49:04,001 --> 00:49:06,000 What are you doing? 565 00:49:10,201 --> 00:49:13,900 Who's the little girl? Why you looking at me like that? 566 00:49:14,001 --> 00:49:17,600 - She's never seen a man before. - And you? 567 00:49:17,701 --> 00:49:20,100 Yes, I've just never talked to one. 568 00:49:20,201 --> 00:49:22,300 So is that what you want? To talk? 569 00:49:22,401 --> 00:49:24,800 - Sort of. - What do you mean, "sort of"? 570 00:49:24,901 --> 00:49:28,200 - I wanna know something. - Like what? 571 00:49:28,801 --> 00:49:32,200 At night, sometimes, I've heard the older women speaking. 572 00:49:32,301 --> 00:49:34,800 They don't know I can hear them. 573 00:49:36,401 --> 00:49:40,400 Is it true, in other places men and women live together? 574 00:49:40,401 --> 00:49:42,100 Why do you ask me? 575 00:49:42,101 --> 00:49:44,200 Doesn't Hippolyta teach you everything you need to know? 576 00:49:44,201 --> 00:49:46,600 Well, of course she does. 577 00:49:46,701 --> 00:49:50,200 It's just that sometimes I get these feelings inside and... 578 00:49:50,301 --> 00:49:52,600 and I wonder what the enemy's all about. 579 00:49:52,701 --> 00:49:56,800 Yeah. Well, that makes three of us. 580 00:49:58,101 --> 00:50:00,300 What about you? Is that what you've come here for? 581 00:50:00,401 --> 00:50:03,800 You... You came from Gargarensia. 582 00:50:03,901 --> 00:50:07,900 - Did you see a little boy there? - Well, there are many little boys. 583 00:50:07,901 --> 00:50:10,200 Yeah, well, he-he-he'd be 10. 584 00:50:10,201 --> 00:50:13,400 Fair-haired, with a, uh, with a freckle on his right cheek? 585 00:50:13,501 --> 00:50:19,200 - You mean, Franco. - Oh, Franco. How is he? 586 00:50:19,201 --> 00:50:21,100 He's fine. I mean, he's... 587 00:50:23,101 --> 00:50:27,600 - You're his mother, aren't you? - No. Why... Why, no, no. What... 588 00:50:27,601 --> 00:50:29,600 What are you doing in here? 589 00:50:29,601 --> 00:50:32,900 No one is to talk to this dog. Get out! 590 00:50:41,901 --> 00:50:45,700 If it were up to me, you wouldn't be caged. 591 00:50:46,001 --> 00:50:48,400 You'd be buried. 592 00:50:53,001 --> 00:50:55,800 You know, normally, I like to see a woman with a little... 593 00:50:55,801 --> 00:50:58,400 fire in her eyes. 594 00:50:59,001 --> 00:51:02,500 But this one is all fire. 595 00:51:02,601 --> 00:51:04,200 What are you doing here? 596 00:51:04,201 --> 00:51:06,000 I just came to see if I could help you. 597 00:51:06,101 --> 00:51:08,800 Help? From you? That's a new one. 598 00:51:08,901 --> 00:51:10,600 Come on, give me a little credit! 599 00:51:10,701 --> 00:51:13,900 You don't see the other gods dropping in on their kids, do you? 600 00:51:13,901 --> 00:51:15,800 What can I do? 601 00:51:16,301 --> 00:51:17,900 You can tell me how to understand women. 602 00:51:18,001 --> 00:51:21,500 Oh, understand women... Who can understand them?! 603 00:51:21,601 --> 00:51:25,300 They're full of feelings and... instincts and... 604 00:51:25,401 --> 00:51:28,100 they can always outguess you. 605 00:51:28,201 --> 00:51:32,200 But, uh, uh, tell me..., what are you doing here? 606 00:51:32,301 --> 00:51:36,600 I mean, this... cage can't hold the strongest man in the world! 607 00:51:36,701 --> 00:51:40,000 It's not the cage that's keeping me here. It's... 608 00:51:41,001 --> 00:51:43,600 It's Hippolyta, all right? There's something about her. 609 00:51:43,701 --> 00:51:49,300 - Well..., she's very beautiful. - It's not that. 610 00:51:49,801 --> 00:51:55,600 She's... different somehow. She's got... strength and power. 611 00:51:56,701 --> 00:52:00,200 You know, I fell for strength and power. 612 00:52:00,301 --> 00:52:02,700 And what did I wind up with? Hera? 613 00:52:02,801 --> 00:52:05,500 I've just... got to get her to change her mind. 614 00:52:05,601 --> 00:52:10,400 Women don't do that! At least not when you want 'em to. 615 00:52:10,401 --> 00:52:12,900 Son, just think back 616 00:52:12,901 --> 00:52:17,100 about all the things I taught you about women. 617 00:52:17,201 --> 00:52:21,100 I have been. I'm thinking maybe you were wrong. 618 00:52:21,101 --> 00:52:22,700 Oh. 619 00:52:24,401 --> 00:52:27,300 Well, maybe I was. But remember: 620 00:52:27,401 --> 00:52:30,800 these amazons are Hera's favorites. 621 00:52:30,901 --> 00:52:36,500 You mess around with 'em, you're gonna make her very unhappy. 622 00:52:37,301 --> 00:52:41,500 Since when have either of us ever cared about Hera's happiness? 623 00:52:42,501 --> 00:52:46,700 Well..., I warned you. 624 00:52:54,901 --> 00:52:58,800 - Hera. - You've done well, Hippolyta. 625 00:52:58,901 --> 00:53:02,900 You've made me proud with the capture of Hercules. 626 00:53:03,001 --> 00:53:05,100 It's only with the strength that you have given us 627 00:53:05,201 --> 00:53:08,100 that we were able to defeat him. We owe our victory to you. 628 00:53:08,201 --> 00:53:11,900 Tell me, why is it he's still alive? 629 00:53:13,201 --> 00:53:17,100 I didn't see the need to kill him, I'm not so sure he's the enemy. 630 00:53:17,201 --> 00:53:20,900 All men are the enemy, haven't I told you that? 631 00:53:21,501 --> 00:53:25,100 But Hercules seems different. He doesn't seem as bad as... 632 00:53:25,201 --> 00:53:28,800 Don't be a fool. Hercules is the worst of them. 633 00:53:28,901 --> 00:53:32,700 He wants to control you, to control everything. 634 00:53:32,801 --> 00:53:35,900 You have to kill him now while you can. 635 00:53:36,001 --> 00:53:40,400 - But I have spoken with him, and... - Are you refusing to obey me? 636 00:53:40,501 --> 00:53:42,700 No, of course not. I would never. 637 00:53:42,801 --> 00:53:47,000 Then do as I say. Kill him. 638 00:53:49,001 --> 00:53:51,900 - Yes, Hera. - And the moment he's dead..., 639 00:53:52,001 --> 00:53:55,900 I want you to carry out the attack on the Gargarensians. 640 00:53:57,601 --> 00:53:59,800 It will be done. 641 00:54:15,501 --> 00:54:18,100 Lysia, spread the word among the women. 642 00:54:18,201 --> 00:54:20,400 We attack the Gargarensian men tonight. 643 00:54:20,501 --> 00:54:22,300 My warriors will be ready and at your call. 644 00:54:22,401 --> 00:54:26,400 Good. Now go. There's something I've got to do. 645 00:54:49,201 --> 00:54:51,500 No, he's still eating. 646 00:54:52,501 --> 00:54:54,200 Bring your bowls here. 647 00:54:54,901 --> 00:54:56,500 Hey, it's Hercules. He's back. 648 00:54:56,601 --> 00:54:57,700 Hercules, we thought you were dead. 649 00:54:57,801 --> 00:55:00,800 There's no time to explain. The women are coming to attack. 650 00:55:00,901 --> 00:55:02,900 Gather your weapons, get ready to defend yourselves. 651 00:55:03,001 --> 00:55:05,900 - But-But I don't have a weapon. - Neither do I, I'm just a farmer. 652 00:55:06,001 --> 00:55:07,800 Hercules, I told you, we're not warriors. 653 00:55:07,901 --> 00:55:11,500 - We don't know how to fight them. - Would you rather die? 654 00:55:11,901 --> 00:55:14,000 Are you gonna let them slaughter you? 655 00:55:14,001 --> 00:55:16,000 Your sons? 656 00:55:18,501 --> 00:55:20,300 Hercules..., 657 00:55:20,301 --> 00:55:24,000 there's something more we need to tell you about their attack. 658 00:57:02,801 --> 00:57:07,200 We ride tonight! With the strength that Hera has given us! 659 00:57:07,301 --> 00:57:10,600 And the strength that we have earned for ourselves! 660 00:57:10,701 --> 00:57:13,300 Take what you need, but be quick. 661 00:57:13,401 --> 00:57:16,000 Stay only until the sound of horn. 662 00:57:16,101 --> 00:57:19,000 The moment you hear it, we ride away. 663 00:57:19,001 --> 00:57:23,500 Now..., to your horses!!! 664 00:57:59,601 --> 00:58:02,400 - Hercules, they're coming. - All right. Now go. 665 00:58:02,501 --> 00:58:04,800 But remember to do everything exactly as I told you. 666 00:58:04,901 --> 00:58:06,200 - What about the horn? - Don't worry about that, 667 00:58:06,301 --> 00:58:09,000 I'll take care of it. Now get going. 668 00:58:21,301 --> 00:58:23,800 Go..., but be careful. 669 00:58:23,801 --> 00:58:27,500 There's no telling what kind of trap Hercules has laid for us. 670 00:58:27,601 --> 00:58:33,400 And remember..., you have only until the sound of the horn. 671 00:58:46,101 --> 00:58:49,000 Don't keep me waiting, you know what I'm here for. 672 00:58:50,301 --> 00:58:51,500 What's all this? 673 00:58:51,501 --> 00:58:53,800 I thought maybe we could talk first. 674 00:58:53,801 --> 00:58:57,000 Talk? About what? 675 00:58:57,001 --> 00:59:00,400 You! Who you are. I want to know all about you. 676 00:59:00,501 --> 00:59:02,900 There's no time for that. Now take your clothes off. 677 00:59:03,001 --> 00:59:07,000 There's plenty of time. Please? 678 00:59:21,701 --> 00:59:24,400 Quickly! Take your clothes off. 679 00:59:24,701 --> 00:59:28,100 Take... your... clothes... off. 680 00:59:28,101 --> 00:59:31,500 I will..., i-if you tell me your name. 681 00:59:31,601 --> 00:59:34,000 No names. We're in a hurry. 682 00:59:34,101 --> 00:59:37,500 But you must tell me. You see? 683 00:59:37,601 --> 00:59:40,800 I've written you a love song, and without your name... 684 00:59:40,801 --> 00:59:43,300 it has no title. 685 00:59:51,001 --> 00:59:56,300 Franco. What's he doing here? He's not supposed to be here. 686 00:59:56,301 --> 00:59:58,500 Are you my mother? 687 00:59:58,501 --> 01:00:03,100 I sometimes dream of you..., but I can't remember your face. 688 01:00:03,101 --> 01:00:05,800 Please, let me see your face. 689 01:00:24,001 --> 01:00:28,000 I beg you to please... be gentle with me. 690 01:00:28,101 --> 01:00:33,500 - Or if you wish, rough. - A moment is all I need. 691 01:00:33,601 --> 01:00:35,800 When the horn sounds, you'll never see me again. 692 01:00:35,801 --> 01:00:38,700 Oh. Oh, uh..., 693 01:00:38,701 --> 01:00:44,200 after an attack like that, I... I suppose you're... hungry? 694 01:00:45,901 --> 01:00:49,000 The rules are "no small talk, just sex". 695 01:00:49,001 --> 01:00:53,200 Ah. I see. 696 01:00:53,301 --> 01:00:55,000 Well... 697 01:01:02,701 --> 01:01:05,300 As you wish. 698 01:01:14,101 --> 01:01:16,600 So this is the big attack of the night that they told me about. 699 01:01:16,701 --> 01:01:20,600 Stay clear of me, Hercules. You're lucky to be alive as it is. 700 01:01:20,701 --> 01:01:22,800 I thought your women didn't need men. 701 01:01:22,901 --> 01:01:25,600 We don't, but we do need what they have. 702 01:01:25,701 --> 01:01:27,600 It's the only way to be sure there'll be daughters 703 01:01:27,701 --> 01:01:29,500 to take over from us when we're gone. 704 01:01:29,601 --> 01:01:32,300 And if the babies are male, you abandon them on the riverbank. 705 01:01:32,301 --> 01:01:34,400 We have no use for them. 706 01:01:34,401 --> 01:01:37,400 Seems like an insane way of living you've developed. 707 01:01:37,501 --> 01:01:39,800 Hera's happy, that's good enough. 708 01:01:39,901 --> 01:01:42,200 - Is it? - Yes, it is. 709 01:01:42,301 --> 01:01:45,100 I thought you didn't wanna be controlled. 710 01:01:45,201 --> 01:01:48,500 - No one controls us. - Oh, Hera does. 711 01:01:48,501 --> 01:01:51,100 You obey her every word. 712 01:01:51,101 --> 01:01:54,600 Not every word. She ordered me to kill you. 713 01:01:54,901 --> 01:01:58,500 - Then why haven't you? - Maybe I will. 714 01:02:04,501 --> 01:02:06,600 Then do it now. 715 01:02:14,801 --> 01:02:17,300 Why are you in such a hurry to separate them? 716 01:02:17,401 --> 01:02:20,300 Why don't you give them a chance just to talk? 717 01:02:20,301 --> 01:02:22,500 Talk isn't what we came for. 718 01:02:22,501 --> 01:02:24,700 Are you afraid they're gonna find out they don't have to hate each other? 719 01:02:24,801 --> 01:02:27,700 I'm protecting them from the lies those men will tell them 720 01:02:27,701 --> 01:02:28,700 if given half a chance. 721 01:02:28,701 --> 01:02:30,800 Those people down there belong together. 722 01:02:30,901 --> 01:02:33,200 The Gargarensians need your women. 723 01:02:33,201 --> 01:02:34,900 My women don't need them. 724 01:02:34,901 --> 01:02:37,100 Yes, they do. They told me themselves. 725 01:02:37,201 --> 01:02:39,500 They feel an emptiness they can't explain. 726 01:02:39,601 --> 01:02:42,900 - Don't lie to me. - You know I'm not lying. 727 01:02:43,001 --> 01:02:46,600 You feel that same emptiness, don't you? 728 01:02:47,401 --> 01:02:48,900 Stop it. 729 01:02:48,901 --> 01:02:51,400 No man is going to make me want him, I won't be that weak. 730 01:02:51,501 --> 01:02:55,100 It's not weak to admit what you're feeling. 731 01:02:55,201 --> 01:03:01,200 It takes strength and courage. Don't be afraid. 732 01:03:01,801 --> 01:03:05,500 - I'm not afraid of anything. - No? 733 01:03:06,801 --> 01:03:09,200 Then you'not afraid of this. 734 01:03:13,601 --> 01:03:16,600 And you're not afraid of this. 735 01:03:17,601 --> 01:03:22,000 And you're not afraid... of this. 736 01:03:33,101 --> 01:03:37,600 I told you. I'm not afraid of anything. 737 01:04:03,701 --> 01:04:07,600 - Do you have any children? - I have a little girl. 738 01:04:07,701 --> 01:04:10,800 - She's four. - She must be a cute little thing. 739 01:04:10,901 --> 01:04:15,600 She is! And she has your silly smile. 740 01:04:15,601 --> 01:04:20,200 Silly smile? Silly smile? 741 01:04:23,901 --> 01:04:27,900 - He's such a beautiful boy. - Yeah. 742 01:04:28,201 --> 01:04:32,000 - You've done well with him. - I do my best. 743 01:04:34,001 --> 01:04:37,400 But what he really needs is a mother. 744 01:04:39,601 --> 01:04:42,600 This feels like heaven. 745 01:04:43,201 --> 01:04:45,600 Oh, darling..., 746 01:04:45,901 --> 01:04:50,500 Heaven... was never like this. 747 01:05:04,201 --> 01:05:06,500 What's the matter? 748 01:05:06,801 --> 01:05:09,600 This has gone on long enough. 749 01:05:19,601 --> 01:05:22,800 Her name's Chilla. Every moment with her was fantastic. 750 01:05:22,901 --> 01:05:25,700 We talked about her, we talked about me, we talked about everything. 751 01:05:25,801 --> 01:05:28,100 And to think up until now I was always afraid of her. 752 01:05:28,201 --> 01:05:30,700 I know what ya mean. You should've seen Ilea. 753 01:05:30,801 --> 01:05:34,700 When she took her mask off, I nearly cried. She was so beautiful! 754 01:05:34,801 --> 01:05:36,800 Her hair glowed in the moonlight. 755 01:05:36,901 --> 01:05:40,100 I'm still a little afraid I was having some kind of vision. 756 01:05:40,101 --> 01:05:43,400 Well, if it was a vision..., 757 01:05:44,001 --> 01:05:46,000 we had one too! 758 01:05:47,101 --> 01:05:50,800 And I met my mother! Hey! 759 01:05:50,801 --> 01:05:53,600 Hercules! You've given our village life again. 760 01:05:53,701 --> 01:05:57,000 - We owe everything to you. - Thank you, Hercules. 761 01:05:57,101 --> 01:05:59,800 Things are gonna be so much better now the women are coming back. 762 01:05:59,901 --> 01:06:02,500 - That's... if the women come back. - Whaddya mean? 763 01:06:02,601 --> 01:06:04,900 Of course they're gonna come back, they're gonna want more! 764 01:06:05,001 --> 01:06:07,700 - I mean, what woman wouldn't? - Yeah, they'll be back. 765 01:06:07,801 --> 01:06:10,800 And think how much better it'll be. Our clothes will be mended, 766 01:06:10,801 --> 01:06:11,900 we'll eat better! 767 01:06:11,901 --> 01:06:13,500 It'll be back to the way it should be! 768 01:06:13,601 --> 01:06:16,500 - Yeah! - Right. 769 01:06:16,601 --> 01:06:19,000 What's wrong with you? Those attitudes are exactly 770 01:06:19,101 --> 01:06:21,900 what got you in all this trouble in the first place. 771 01:06:22,001 --> 01:06:24,300 The women aren't the ones who have to work around here. 772 01:06:24,401 --> 01:06:27,600 It's you men, all of you. 773 01:06:29,901 --> 01:06:31,200 Hercules is right. 774 01:06:31,201 --> 01:06:33,400 Things went the way they did last night because... 775 01:06:33,501 --> 01:06:35,900 we talked to them, we listened to them. 776 01:06:35,901 --> 01:06:37,700 That's right, you did. 777 01:06:37,701 --> 01:06:40,600 If you wanna keep Gargarensia from being torn apart again, 778 01:06:40,601 --> 01:06:42,700 it's the only way. 779 01:06:46,301 --> 01:06:50,700 - Hector and I talked for hours. - Tiber and I did too. 780 01:06:50,801 --> 01:06:53,800 You know, he even sang me a song. 781 01:06:54,801 --> 01:06:58,600 You should have seen my son, Franco. He's such a beautiful boy! 782 01:06:58,701 --> 01:07:02,900 I can't wait to see him again. The both of them. 783 01:07:02,901 --> 01:07:04,400 And what about you, Lysia? 784 01:07:04,401 --> 01:07:07,300 Did you get to know the man you met? 785 01:07:07,801 --> 01:07:13,000 We, uh... We didn't get 'round to a lot of talking. 786 01:07:21,601 --> 01:07:25,100 - You returned successful? - Yes, Hera. 787 01:07:25,101 --> 01:07:28,400 Did the attack go as planned? 788 01:07:29,401 --> 01:07:32,100 Hera, we owe you for everything that we have. 789 01:07:32,101 --> 01:07:34,800 Our strength, our freedom. 790 01:07:34,801 --> 01:07:38,100 You've brought us such a long way and we're grateful, but... 791 01:07:38,501 --> 01:07:43,100 maybe we've gone too far, maybe all men aren't the enemy. 792 01:07:43,101 --> 01:07:45,600 I ordered you to kill him. 793 01:07:45,601 --> 01:07:48,800 But he doesn't deserve to die! He's different, he's changed. 794 01:07:48,901 --> 01:07:53,700 You poor child. Hercules only pretended to change. 795 01:07:53,701 --> 01:07:55,300 Everything he did, everything he said 796 01:07:55,401 --> 01:07:57,900 was only to prevent you from sounding the horn. 797 01:07:58,001 --> 01:08:01,500 Don't you see? He tricked you. 798 01:08:01,501 --> 01:08:04,300 No. That's not true. He... 799 01:08:04,301 --> 01:08:07,400 Do you really think you could change Hercules? 800 01:08:07,401 --> 01:08:09,200 He's the son of Zeus. 801 01:08:09,201 --> 01:08:12,700 Why, they probably planned all this together. 802 01:08:12,801 --> 01:08:15,200 And while he was having his way with you, 803 01:08:15,301 --> 01:08:18,500 his men were wrapping their lies around your women. 804 01:08:18,601 --> 01:08:20,600 You've lost control of them. 805 01:08:20,701 --> 01:08:22,300 - No! - Yes. 806 01:08:22,401 --> 01:08:24,900 Now you feel betrayed as I felt. 807 01:08:25,001 --> 01:08:28,400 He was sent to destroy you and he succeeded! 808 01:08:28,401 --> 01:08:31,000 No, you're wrong. 809 01:08:31,001 --> 01:08:32,900 I know you're wrong. He said that... 810 01:08:33,001 --> 01:08:38,300 What? Did he say... he loved you? That he needed you? 811 01:08:38,401 --> 01:08:42,400 Did he tell you there was no one in the world quite like you? 812 01:08:42,501 --> 01:08:46,900 You must act now, before everything is gone. 813 01:08:47,201 --> 01:08:51,800 Assemble your troops and destroy him, destroy all of them! 814 01:08:51,901 --> 01:08:56,800 Ride into Gargarensia and let no man stand alive! 815 01:08:57,101 --> 01:09:00,400 It's the only hope you have of saving what you've worked for..., 816 01:09:00,501 --> 01:09:05,400 - what we've worked for. - No, Hera. 817 01:09:05,501 --> 01:09:09,900 - There'll be no more attacks. - Obey me. I'm warning you. 818 01:09:10,001 --> 01:09:12,100 We've obeyed you for long enough. 819 01:09:12,201 --> 01:09:15,500 We've been controlled by your hate, by the blackness in your heart. 820 01:09:15,601 --> 01:09:20,500 Hercules has to die. The Gargarensians have to die. 821 01:09:20,601 --> 01:09:24,000 - I command you!!! - No! 822 01:09:24,001 --> 01:09:26,900 There'll be no more commands! 823 01:09:48,101 --> 01:09:50,000 The women wanted me to thank you. 824 01:09:50,001 --> 01:09:51,100 Thank me? 825 01:09:51,101 --> 01:09:54,100 Yeah, look at them! I've never seen them so happy. 826 01:09:54,201 --> 01:09:57,600 And to tell you the truth, I'm feeling the same way. 827 01:09:57,601 --> 01:09:58,900 That's nice. 828 01:09:58,901 --> 01:10:00,900 We wanna know when we can go back, 829 01:10:01,001 --> 01:10:02,900 when we can see the men again. 830 01:10:03,101 --> 01:10:06,200 How about right now? 831 01:10:06,701 --> 01:10:10,900 Mount up! Full battle gear. Battle arms. 832 01:10:10,901 --> 01:10:13,600 We attack Gargarensia again. 833 01:10:13,601 --> 01:10:16,800 This time no man to be left alive. 834 01:10:16,901 --> 01:10:19,000 But Hippolyta, wasn't what happened last night... 835 01:10:19,101 --> 01:10:22,300 You'll obey my orders, or have you turned against me? 836 01:10:22,301 --> 01:10:24,600 No, my queen, never. 837 01:10:25,101 --> 01:10:26,600 Never. 838 01:10:28,801 --> 01:10:33,600 We ride immediately! This time we fight! 839 01:10:37,501 --> 01:10:39,300 Move!!! 840 01:11:07,401 --> 01:11:12,100 They're coming... They're coming!!! 841 01:11:24,101 --> 01:11:25,500 Hurry. 842 01:11:52,701 --> 01:11:53,700 We're through! 843 01:11:53,801 --> 01:11:55,500 Daddy! 844 01:12:51,601 --> 01:12:56,300 Burn everything to the ground! Kill every living soul! 845 01:12:56,401 --> 01:12:59,200 Megara?! Megara, where are you? It's me! 846 01:12:59,301 --> 01:13:03,000 Lysia, kill that man right now. 847 01:13:09,601 --> 01:13:11,000 No! 848 01:13:15,501 --> 01:13:18,000 Lysia, kill him. 849 01:13:19,001 --> 01:13:23,400 Then I'll kill him myself. I'll kill all of them! 850 01:13:25,701 --> 01:13:28,300 Hippolyta!!! What's going on?! 851 01:13:28,301 --> 01:13:31,200 - What are you doing?! - I'm saving my women. 852 01:13:31,301 --> 01:13:33,700 But they don't need to be saved. Look at them! 853 01:13:33,801 --> 01:13:35,600 Their war against these men is over. 854 01:13:35,701 --> 01:13:39,600 The war against men is never over, Hercules. 855 01:13:39,701 --> 01:13:43,300 With these men it is. You've won, you've got their respect. 856 01:13:43,401 --> 01:13:46,600 They're ready to treat you the way you deserve to be treated. 857 01:13:46,701 --> 01:13:49,100 And why should we believe your lies? 858 01:13:49,101 --> 01:13:51,600 They're not lies. 859 01:13:52,201 --> 01:13:56,200 On my love for you, they are not lies. 860 01:13:56,901 --> 01:14:02,500 Your father made promises on his love, they didn't last a day. 861 01:14:02,901 --> 01:14:05,500 They didn't last a day. 862 01:14:06,901 --> 01:14:08,500 Hera... 863 01:14:09,301 --> 01:14:11,500 That's right, Hercules. 864 01:14:11,501 --> 01:14:14,000 You may have stolen Hippolyta's heart and her mind, 865 01:14:14,001 --> 01:14:17,100 but I, I control her body! 866 01:14:17,501 --> 01:14:20,200 I'm going to enjoy killing you. 867 01:14:20,301 --> 01:14:24,000 You and every one of these men. 868 01:14:32,901 --> 01:14:35,000 Hercules. 869 01:14:44,301 --> 01:14:47,800 There's nowhere to run, Hercules. 870 01:14:54,701 --> 01:14:57,900 - Why is he running? - He's trying to save us. 871 01:14:57,901 --> 01:15:00,600 But who's gonna save Hercules? 872 01:15:26,501 --> 01:15:31,800 If I were you, I'd get back on that horse... and keep on riding. 873 01:15:32,201 --> 01:15:35,200 And let Hera control those women? I don't think so. 874 01:15:35,301 --> 01:15:40,600 - Oh! So now they're yours. - No, they're not anybody's. 875 01:15:40,701 --> 01:15:43,000 They're free to make up their own minds on what they wanna do. 876 01:15:43,101 --> 01:15:45,000 If they choose to be with those men, 877 01:15:45,001 --> 01:15:46,600 I'm not gonna let Hera stop them. 878 01:15:46,601 --> 01:15:50,200 Son..., it's best just to get out of her way... 879 01:15:50,301 --> 01:15:54,800 and head back when it's over. It really works for me. 880 01:15:54,801 --> 01:15:58,000 Yeah? It doesn't work for me. 881 01:15:59,001 --> 01:16:01,000 I don't suppose I can count on you for any help. 882 01:16:01,101 --> 01:16:06,300 Oh, I'd really love to, but you know how it is. 883 01:16:11,201 --> 01:16:15,200 Yeah..., I know how it is. 884 01:16:21,801 --> 01:16:23,700 Don't bother hiding, Hercules! 885 01:16:23,801 --> 01:16:25,500 I'll hunt you till your head's in my hands. 886 01:16:25,501 --> 01:16:27,600 I'm not hiding, Hera. 887 01:16:39,801 --> 01:16:41,400 You think you're ready for me? 888 01:16:41,401 --> 01:16:43,600 Let's see what kind of legend you really are. 889 01:16:43,701 --> 01:16:46,400 - I won't fight you. - Come on, Hercules. 890 01:16:46,501 --> 01:16:49,100 I know you want to kill me, this is your big chance. 891 01:16:49,201 --> 01:16:54,600 No. It's all over, Hera. Those women aren't yours anymore. 892 01:16:54,701 --> 01:16:56,800 Hippolyta and all of them, they belong to themselves. 893 01:16:56,801 --> 01:17:00,000 No. They belong to me. 894 01:17:15,701 --> 01:17:19,300 Hippolyta, you're too strong to be conquered, listen to me! 895 01:17:19,301 --> 01:17:21,100 It won't work, Hercules. 896 01:17:21,101 --> 01:17:24,000 She can't fight this battle. Only you can. 897 01:17:48,201 --> 01:17:50,900 Oh, good. The bleeding has begun. 898 01:17:51,001 --> 01:17:54,700 Hippolyta, please, don't let her do this. 899 01:17:54,701 --> 01:17:56,400 If you love me, fight her. 900 01:17:56,401 --> 01:18:00,300 Save your breath to scream, Hercules. 901 01:18:06,201 --> 01:18:10,500 You know, for the champion of men, you were a big disappointment. 902 01:18:10,501 --> 01:18:12,000 No, Pithus! 903 01:18:14,501 --> 01:18:18,000 No, Hera. He doesn't have to die. 904 01:18:18,401 --> 01:18:22,400 You don't get it, do you? They all have to die. 905 01:18:23,201 --> 01:18:24,900 No!!! 906 01:18:43,201 --> 01:18:48,700 What are you waiting for? Kill me. You know you want to. 907 01:18:53,401 --> 01:18:57,900 No. You can't make me hurt her. 908 01:19:24,401 --> 01:19:28,000 Seems you have no choice now! 909 01:19:39,601 --> 01:19:43,400 - It's either fight or die. - I told you, I won't hurt her. 910 01:19:43,501 --> 01:19:47,000 I won't allow both of you to live. 911 01:19:51,401 --> 01:19:55,000 - Then kill me. - What? 912 01:19:55,101 --> 01:19:57,900 If one of us has to die, it's gonna be me. 913 01:19:59,501 --> 01:20:02,100 Who would've thought... that of all things, 914 01:20:02,201 --> 01:20:05,900 it would be love that kills the great Hercules? 915 01:20:06,201 --> 01:20:10,700 I could never stand the pain... of living without her. 916 01:20:13,801 --> 01:20:16,700 Then live without her. 917 01:20:19,501 --> 01:20:22,200 No! No!!! 918 01:21:09,201 --> 01:21:11,000 Please? 919 01:21:32,601 --> 01:21:36,300 Where's my dad? What's happened to him? 920 01:21:36,601 --> 01:21:39,000 Your father was a good man, Franco. 921 01:21:39,101 --> 01:21:42,100 But I want him back! I want him to be here! 922 01:21:42,201 --> 01:21:46,700 Oh, Franco..., sometimes we lose the people we love... 923 01:21:46,801 --> 01:21:50,000 and there's nothing we can do to bring them back. 924 01:21:53,701 --> 01:21:55,700 Don't be so sure. 925 01:22:21,001 --> 01:22:26,200 Hercules, it's not going to work. What's past is past. 926 01:22:26,801 --> 01:22:28,700 Let it go. 927 01:22:29,501 --> 01:22:33,200 What you're thinking about... is impossible. 928 01:22:33,201 --> 01:22:35,000 Wait a second. 929 01:22:42,201 --> 01:22:44,400 Now, do it. 930 01:22:44,401 --> 01:22:46,200 - No. - Do it! 931 01:22:46,201 --> 01:22:48,400 Look, it's not gonna change things. 932 01:22:48,401 --> 01:22:50,400 This candle can only show your past, 933 01:22:50,501 --> 01:22:53,900 it's not gonna take you back there. That's not the way it works. 934 01:22:54,001 --> 01:22:57,000 But you could make it work that way, you do have the power! 935 01:22:57,101 --> 01:23:02,200 Yes, I have! But that is not the problem. 936 01:23:02,601 --> 01:23:06,600 Son..., I love you. 937 01:23:06,901 --> 01:23:12,400 And... I understand... your pain. 938 01:23:12,401 --> 01:23:14,700 But I can't just go around reversing time 939 01:23:14,801 --> 01:23:17,500 and changing the course of events! 940 01:23:17,601 --> 01:23:20,500 If you only knew how complicated it gets 941 01:23:20,601 --> 01:23:23,300 with the stars, the planets and all. 942 01:23:23,401 --> 01:23:26,100 Not to mention the other gods. I mean, they... 943 01:23:26,201 --> 01:23:30,700 they would go insane if I started messing around with things. 944 01:23:30,801 --> 01:23:35,500 Son, you can't imagine the headaches... this would cause. 945 01:23:35,601 --> 01:23:38,200 You don't understand how important this is. 946 01:23:38,301 --> 01:23:42,200 Three lives..., three good people have died. 947 01:23:43,601 --> 01:23:47,300 Please, Father..., do this for me. 948 01:23:47,401 --> 01:23:51,600 God, have you any idea how angry Hera would be? 949 01:23:52,601 --> 01:23:56,800 - I couldn't go back home. - You never do anyway. 950 01:24:16,401 --> 01:24:19,000 No!!! No! 951 01:24:23,101 --> 01:24:25,100 They all have to die. 952 01:24:29,401 --> 01:24:31,200 I'm not afraid of anything. 953 01:24:34,401 --> 01:24:35,600 It's a woman! 954 01:24:43,701 --> 01:24:47,600 Hercules, I made extra for you. I hope you're hungry. 955 01:24:48,101 --> 01:24:51,800 Hercules? You all right? 956 01:24:57,801 --> 01:24:59,900 Iolaus... 957 01:25:00,401 --> 01:25:03,900 - It's so damn good to see you! - Yeah, you too. 958 01:25:04,001 --> 01:25:06,500 Listen, if you don't wanna eat Ania's stew, it's okay. 959 01:25:06,601 --> 01:25:09,300 No, no, it's all right. I'll eat it. 960 01:25:12,801 --> 01:25:17,700 This is great. It's the best I've ever had! 961 01:25:18,101 --> 01:25:19,500 Iolaus, I know you two... 962 01:25:19,501 --> 01:25:22,400 are gonna have a long and happy life together. 963 01:25:22,401 --> 01:25:25,700 Well..., thank you, Hercules. 964 01:25:29,301 --> 01:25:33,100 Oh, no, it-it's-it's all right. It's only-It's only Pithus. 965 01:25:41,401 --> 01:25:44,200 It's all right, Pithus. It's me, Hercules. 966 01:25:44,301 --> 01:25:46,800 - How do you know my name? - It's too long a story, 967 01:25:46,901 --> 01:25:48,700 but I know why you're here and I know how to help you. 968 01:25:48,801 --> 01:25:50,700 Then you'll come back with me, you'll come back to Gargarensia. 969 01:25:50,801 --> 01:25:53,100 You don't need me. You can solve your problem yourselves. 970 01:25:53,201 --> 01:25:55,000 Look, the next time your enemy attacks, 971 01:25:55,001 --> 01:25:56,300 don't treat them as the enemy. 972 01:25:56,301 --> 01:25:57,800 Instead of fearing them, respect them. 973 01:25:57,901 --> 01:26:00,300 I mean, in your hearts, you know who they are, so talk to them. 974 01:26:00,401 --> 01:26:03,000 - Just... give them what they want. - But we can't do it on our own, 975 01:26:03,101 --> 01:26:05,500 - you've gotta come back with me. - I can't, Pithus. 976 01:26:05,601 --> 01:26:08,900 If I go back with you, people wil die. Good people. 977 01:26:09,001 --> 01:26:13,200 - But then..., how do we... - Just do as I told you. 978 01:26:13,201 --> 01:26:15,000 Make your enemy your friend. 979 01:26:15,001 --> 01:26:19,400 I mean, in your hearts, you know who they are, so... talk to them. 980 01:26:19,601 --> 01:26:21,300 Welcome them into your homes. 981 01:26:21,401 --> 01:26:24,600 Share yourselves and find out who they are. 982 01:26:25,801 --> 01:26:26,800 Take your clothes off! 983 01:26:26,801 --> 01:26:29,200 Even if you don't know how, try. 984 01:26:29,301 --> 01:26:32,200 If you make an effort, it'll change everything. 985 01:26:32,301 --> 01:26:35,600 - But you have to take the first step. - I've written you a love song. 986 01:26:35,701 --> 01:26:38,300 More than everything, open yourselves up to them. 987 01:26:38,401 --> 01:26:41,500 Show them what matters to you, what you care about. 988 01:26:43,401 --> 01:26:47,400 Believe me..., it'll put an end to all this hatred. 989 01:26:48,301 --> 01:26:49,400 And, uh..., 990 01:26:49,401 --> 01:26:54,900 it... wouldn't hurt if you washed their feet every once in a while, either. 991 01:26:55,901 --> 01:26:58,200 Are you sure it's gonna work? 992 01:27:00,601 --> 01:27:06,000 I know it'll work. Keep that for yourself. 993 01:27:11,101 --> 01:27:13,400 - What was that all about? - Oh, just an old friend. 994 01:27:13,501 --> 01:27:16,600 - He needed my help. - Sounds like an adventure. 995 01:27:16,701 --> 01:27:20,600 You're getting married this week, that's adventure enough for all of us. 996 01:27:20,701 --> 01:27:24,400 Now get back over there and help that beautiful woman of yours. 997 01:27:28,401 --> 01:27:30,200 Those two belong together, don't they? 998 01:27:30,301 --> 01:27:33,500 - They sure do. - What about you, Hercules? 999 01:27:33,601 --> 01:27:37,000 You think there's a woman out there who can make you that happy? 1000 01:27:37,601 --> 01:27:42,600 Yeah. She's out there, somewhere. 1001 01:27:48,001 --> 01:27:53,000 Subtitles: @marlonrock1986 (^^V^^) 1002 01:27:54,305 --> 01:28:00,606 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 79435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.