Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:08,950
Let's sleep together once.
2
00:00:11,170 --> 00:00:12,930
For starters, let's sleep together.
3
00:00:19,750 --> 00:00:21,860
How much does it cost from here again?
4
00:00:21,860 --> 00:00:24,170
Around 2000 yen?
5
00:00:24,170 --> 00:00:26,040
Let's head to the main road.
6
00:00:28,980 --> 00:00:32,440
A 30 year old divorcée getting home in the morning is...
7
00:00:32,440 --> 00:00:34,140
A bit messed up, isn't it?
8
00:00:34,140 --> 00:00:36,680
You aren't exactly a divorcée though, Akari.
9
00:00:37,050 --> 00:00:40,800
I wonder if I should join one of those marriage oriented speed-dating groups.
10
00:00:40,800 --> 00:00:42,360
One where you have to become a member?
11
00:00:42,360 --> 00:00:44,610
Yeah. Why don't you join too?
12
00:00:44,610 --> 00:00:46,200
Those things have parties, right?
13
00:00:46,200 --> 00:00:48,410
That is essentially hell on earth for me.
14
00:00:48,410 --> 00:00:49,950
You can always just talk to me.
15
00:00:49,950 --> 00:00:52,870
Then what point is there in paying money to join?
16
00:00:52,870 --> 00:00:55,910
"Where would you take me on a date?"
17
00:00:55,910 --> 00:00:58,360
"Ah, somewhere with no crowd."
18
00:00:58,360 --> 00:01:00,700
Don't you like animals? What about the zoo?
19
00:01:00,700 --> 00:01:02,320
I believe that zoos should be visited alone.
20
00:01:02,320 --> 00:01:03,840
Eh, let's go together?
21
00:01:03,840 --> 00:01:06,860
Well, I don't mind, but once we get inside, we go our separate ways.
22
00:01:07,970 --> 00:01:11,300
Mitsuo-kun, you'll never get married at that rate.
23
00:01:11,300 --> 00:01:13,420
I probably can't, huh?
24
00:01:19,440 --> 00:01:22,900
I see you in my dreams a lot often.
25
00:01:23,500 --> 00:01:25,600
Oh?
26
00:01:25,600 --> 00:01:31,090
That's why, this kind of feels like a continuation of my dream.
27
00:01:35,540 --> 00:01:37,430
Next time, let's meet during the day.
28
00:01:37,430 --> 00:01:38,900
Let's go see the horse races.
29
00:01:40,260 --> 00:01:41,510
Sure.
30
00:01:42,920 --> 00:01:46,320
"Today was fun. Today we had a blast."...
31
00:01:46,320 --> 00:01:49,760
On that note...
32
00:01:52,220 --> 00:01:57,280
On that note, let's meet up not because we're feeling cornered...
33
00:01:57,280 --> 00:02:00,320
Just because we enjoy one another's company...
34
00:02:04,290 --> 00:02:06,070
I hope we can get to that point.
35
00:02:11,090 --> 00:02:12,330
Ah, it's here.
36
00:02:14,880 --> 00:02:16,080
I always knew it.
37
00:02:16,080 --> 00:02:18,880
When Akari makes a decision, she doesn't change her mind.
38
00:02:18,880 --> 00:02:21,250
A little later, I got a bit drunk.
39
00:02:21,250 --> 00:02:24,790
Hoshino-san was really drunk after having her third Tequila.
40
00:02:24,790 --> 00:02:26,930
She stepped all over my foot a bunch of times!
41
00:02:26,930 --> 00:02:30,500
And when I said, "I'm sorry Hoshino-san, but my foot hurts."...
42
00:02:30,500 --> 00:02:32,500
She started stepping on my other foot.
43
00:02:32,500 --> 00:02:36,570
Then when we left the restaurant, she suddenly...
44
00:02:38,040 --> 00:02:42,570
It kind of looked like she was in tears.
45
00:02:42,570 --> 00:02:46,610
Do you think you can take off a human's head?
46
00:02:46,610 --> 00:02:49,530
This. This thing with a giant bell ringing inside.
47
00:02:49,530 --> 00:02:55,690
Take this off, and give it a really good cleaning.
48
00:02:57,800 --> 00:03:03,500
I have this neighbor call Uehara-san, and on a whim, we went drinking together.
49
00:03:03,500 --> 00:03:06,490
He really is only fun to be around if you are drunk.
50
00:03:06,490 --> 00:03:08,800
Plus, when you talk to him, he just nods and agrees.
51
00:03:08,800 --> 00:03:11,570
Well, I drank quite a bit.
52
00:03:14,680 --> 00:03:18,040
This seasoning really hits me hard in the liver!
53
00:03:18,040 --> 00:03:21,720
Men and women really only need good balance and timing, right?
54
00:03:21,720 --> 00:03:25,610
He just got divorced and I just broke up as well.
55
00:03:25,610 --> 00:03:27,850
I don't really understand dating.
56
00:03:27,850 --> 00:03:30,380
Sometimes your feelings go from 1% to 100%.
57
00:03:30,380 --> 00:03:32,960
Similarly, you can go from 99% to 0%.
58
00:03:32,960 --> 00:03:35,390
This time around, I guess I am...
59
00:03:35,390 --> 00:03:37,830
50/50, I guess.
60
00:03:37,830 --> 00:03:39,050
Did you know?
61
00:03:39,050 --> 00:03:43,760
Love isn't something you do, but something you fall into!
62
00:03:43,760 --> 00:03:45,730
Well, a lot of things have happened to me recently, but,
63
00:03:45,730 --> 00:03:50,190
I suppose it is times like this when surprising bonds between people are formed.
64
00:03:50,190 --> 00:03:52,460
Love just drops in out of nowh-
65
00:03:52,460 --> 00:03:52,910
Hamazaki-san!
66
00:03:52,910 --> 00:03:54,210
It's Hamasaki!
67
00:03:54,210 --> 00:03:56,380
The hospital isn't gossip central.
68
00:04:00,370 --> 00:04:01,470
Ok, say "Ahh."
69
00:04:01,470 --> 00:04:02,550
Huh?
70
00:04:06,050 --> 00:04:07,330
Yuka-san is...
71
00:04:07,330 --> 00:04:08,340
Yes?
72
00:04:08,340 --> 00:04:11,530
When I said Yuka-san, I meant the Hoshino Yuka-san that you divorced.
73
00:04:11,530 --> 00:04:13,470
I knew that.
74
00:04:13,470 --> 00:04:16,370
There is actually something I have to apologize-
75
00:04:17,520 --> 00:04:18,910
What happened?
76
00:04:18,910 --> 00:04:20,410
I have a mouth ulcer.
77
00:04:22,470 --> 00:04:23,870
Why are you laughing?
78
00:04:23,870 --> 00:04:26,310
Because of the mouth ulcer, I'm eating on this side.
79
00:04:26,310 --> 00:04:28,190
Don't you know how painful these are?
80
00:04:28,190 --> 00:04:29,770
No, I've never had one before.
81
00:04:29,770 --> 00:04:31,220
Eh?! You've never had a mouth ulcer before?!
82
00:04:31,220 --> 00:04:33,820
Then you must be extremely happy!
83
00:04:33,820 --> 00:04:34,630
Ow!
84
00:04:34,630 --> 00:04:36,410
I feel another one coming in.
85
00:04:36,410 --> 00:04:39,420
Actually, I have to apologize fo-
86
00:04:39,420 --> 00:04:40,790
What should I do?
87
00:04:40,790 --> 00:04:44,670
At this rate, there will be no path to get the food in.
88
00:04:46,200 --> 00:04:48,970
{\an8}The Great Divorce
89
00:04:48,970 --> 00:04:50,280
This is good, isn't it?
90
00:04:50,280 --> 00:04:51,470
Yeah.
91
00:04:51,470 --> 00:04:53,470
She's watching us really intensely.
92
00:04:55,410 --> 00:04:56,510
Do you know her?
93
00:04:56,510 --> 00:04:59,480
No, I've never seen her before.
94
00:04:59,480 --> 00:05:02,660
Oh, hi. Good evening.
95
00:05:03,800 --> 00:05:04,780
Uehara-san!
96
00:05:04,780 --> 00:05:06,130
Yes?
97
00:05:06,130 --> 00:05:08,390
Are you still in that apartment?
98
00:05:08,390 --> 00:05:10,700
I'm surprised you can handle living with him.
99
00:05:10,700 --> 00:05:12,540
It's really fun.
100
00:05:12,540 --> 00:05:14,790
We had Cheese Fondue yesterday.
101
00:05:14,790 --> 00:05:17,730
Eh? You Fondu'ed?
102
00:05:17,730 --> 00:05:19,940
What could two guys have to 'fondue' about?
103
00:05:19,940 --> 00:05:23,630
Ah... you know how you and I 'fondu'ed' the other night?
104
00:05:23,630 --> 00:05:24,650
At the third restaurant we visited.
105
00:05:24,650 --> 00:05:26,000
Third restaurant?
106
00:05:26,000 --> 00:05:27,230
Yes.
107
00:05:27,230 --> 00:05:29,960
We only went to two.
108
00:05:29,960 --> 00:05:31,110
Hmm?
109
00:05:32,310 --> 00:05:37,390
That reminds me, I stepped all over your feet, didn't I?
110
00:05:37,390 --> 00:05:38,510
Yes!
111
00:05:38,510 --> 00:05:39,810
I'm so sorry.
112
00:05:39,810 --> 00:05:43,290
I have a habit of stepping on people's feet when I'm drunk.
113
00:05:44,610 --> 00:05:47,660
Is that your only habit?
114
00:05:47,660 --> 00:05:49,630
I didn't grab on your earlobes did I?
115
00:05:49,630 --> 00:05:50,600
Ah, there was none of that.
116
00:05:50,600 --> 00:05:52,330
Right?
117
00:05:52,330 --> 00:05:55,680
For the most part, I always remember what I did!
118
00:05:55,680 --> 00:05:57,740
Is that so?
119
00:05:57,740 --> 00:06:02,330
Keep it together man. We never fondu'ed!
120
00:06:02,330 --> 00:06:03,180
Yeah.
121
00:06:09,670 --> 00:06:11,400
Ah, this is impossible after all.
122
00:06:15,960 --> 00:06:18,050
Thank you very much.
123
00:06:18,050 --> 00:06:18,960
Good evening.
124
00:06:18,960 --> 00:06:20,030
I'm Hamasaki.
125
00:06:20,030 --> 00:06:21,320
Hamazaki-san, come on in.
126
00:06:21,320 --> 00:06:22,680
N-No, it's Hamasaki.
127
00:06:22,680 --> 00:06:24,330
I've got a mouth sore, so it may have been hard to hear-
128
00:06:24,960 --> 00:06:26,570
Welcome.
129
00:06:35,480 --> 00:06:37,390
Have you got anything I can eat with a mouth sore?
130
00:06:37,390 --> 00:06:39,200
Is that just strange bed head?
131
00:06:39,200 --> 00:06:40,720
Where is the menu?
132
00:06:40,720 --> 00:06:42,610
It's really just strange bed head?
133
00:06:42,610 --> 00:06:44,310
Plus he isn't wearing glasses.
134
00:06:44,310 --> 00:06:46,310
This is just me as usual!
135
00:06:46,310 --> 00:06:48,940
This here, is just... just this part...
136
00:06:48,940 --> 00:06:51,120
Just this part is going up at a slightly different angle.
137
00:06:52,790 --> 00:06:54,390
There is nothing wrong with it!
138
00:06:54,390 --> 00:06:57,640
In Daikaiyama... In Daikaiyama, this is the norm.
139
00:06:57,640 --> 00:06:59,720
I can't find the menu! Where is the menu?
140
00:06:59,720 --> 00:07:01,900
So you went to a salon in Daikaiyama?
141
00:07:01,900 --> 00:07:02,940
Yeah, I did.
142
00:07:02,940 --> 00:07:07,690
So, you asked for a 'current' hairstyle or something fashionable?
143
00:07:07,690 --> 00:07:08,880
I kind of just fell asleep.
144
00:07:08,880 --> 00:07:11,470
While I was sleeping, they did all this on their own!
145
00:07:24,720 --> 00:07:26,670
You, don't come home tonight!
146
00:07:26,670 --> 00:07:27,390
Where the hell is the menu?
147
00:07:27,390 --> 00:07:28,510
Why are you still here?!
148
00:07:28,510 --> 00:07:29,880
Didn't you go home to Fujinomiya?!
149
00:07:29,880 --> 00:07:32,700
My dad is still mad at me, so I'm staying here for a bit.
150
00:07:32,700 --> 00:07:37,680
Meaning I have to see my ex-wife's face every time I come here?
151
00:07:37,680 --> 00:07:39,310
Why don't you just not come by?
152
00:07:39,310 --> 00:07:42,220
Meaning, I can't come back to my own family home?
153
00:07:42,220 --> 00:07:43,740
Shall I lend you mine?
154
00:07:43,740 --> 00:07:46,720
If I live at your family home, I'll be skin and bones within three days.
155
00:07:46,720 --> 00:07:47,750
Criticizing my family, eh?
156
00:07:47,750 --> 00:07:49,350
Them and their Black Hanpen.
157
00:07:49,350 --> 00:07:53,280
You just made an enemy of 3.7 million residents living in the Shizuoka Prefecture.
158
00:07:53,280 --> 00:07:54,510
That's hardly a problem.
159
00:07:54,510 --> 00:07:56,860
If you don't go through Shizuoka, you can't visit Nagoya or Osaka!
160
00:07:56,860 --> 00:07:58,490
Planes exist!
161
00:07:58,490 --> 00:07:59,790
Why are you smiling?
162
00:07:59,790 --> 00:08:00,410
Ah, sorry.
163
00:08:00,410 --> 00:08:02,480
Why are you taking it out on him, when this is about your weird hair?
164
00:08:02,480 --> 00:08:03,850
Why are you defending him?
165
00:08:03,850 --> 00:08:05,310
They got my hair while I was asleep...
166
00:08:05,310 --> 00:08:07,830
The two of us have become friends recently.
167
00:08:07,830 --> 00:08:10,380
Ah, so you've joined the 'Uehara Girls'?
168
00:08:10,380 --> 00:08:11,460
I have not.
169
00:08:11,460 --> 00:08:13,010
'Uehara Girls' have disbanded.
170
00:08:13,010 --> 00:08:14,120
There is no 'Girls' group.
171
00:08:14,120 --> 00:08:16,680
Apparently, he still loves Kono Akari.
172
00:08:18,450 --> 00:08:20,680
What do you think Akari thinks of me now?
173
00:08:20,680 --> 00:08:22,570
I think she is thinking, "I wish he was dead."
174
00:08:22,570 --> 00:08:23,020
Hey!
175
00:08:23,020 --> 00:08:27,340
Well, at least she hasn't found anyone new yet.
176
00:08:27,340 --> 00:08:29,020
She could have.
177
00:08:29,020 --> 00:08:30,640
If she has, what will you do?
178
00:08:32,070 --> 00:08:33,590
Maybe I'll move to India.
179
00:08:34,710 --> 00:08:37,800
Going home? Too ashamed of your hairstyle?
180
00:08:37,800 --> 00:08:43,930
It's not like I-I changed my image for a woman or anything.
181
00:08:43,930 --> 00:08:47,470
Ah, so he changed his image for a woman.
182
00:08:49,170 --> 00:08:52,070
That guy just gets stranger and stranger.
183
00:09:07,830 --> 00:09:11,500
{\an8}Text: Mitsuo asking her to the Horse Races.
184
00:09:24,470 --> 00:09:25,440
Amazing!
185
00:09:26,850 --> 00:09:29,510
Wow, wow, wow, wow!
186
00:09:30,450 --> 00:09:32,350
They really are amazing!
187
00:09:34,320 --> 00:09:35,930
You can't eat it?
188
00:09:35,930 --> 00:09:37,300
I can't find a path.
189
00:09:37,300 --> 00:09:38,490
Oh, the sores?
190
00:09:38,490 --> 00:09:43,530
The path past them is only this big and this is too wide.
191
00:09:43,530 --> 00:09:45,030
Hamasaki-san!
192
00:09:47,250 --> 00:09:49,250
Why are you here today?
193
00:09:49,250 --> 00:09:50,690
Oh, hi.
194
00:09:50,690 --> 00:09:52,780
I'm here on my own time.
195
00:09:52,780 --> 00:09:54,550
Really? On the down low?
196
00:09:56,870 --> 00:09:58,760
No way!
197
00:09:58,760 --> 00:10:02,490
I never knew you had such a beautiful wife.
198
00:10:04,740 --> 00:10:08,670
She's too good for you Hamasaki-san.
199
00:10:08,670 --> 00:10:09,450
You dog!
200
00:10:09,450 --> 00:10:12,530
Ow ow ow!
201
00:10:12,530 --> 00:10:14,540
But I really can't imagine it.
202
00:10:14,540 --> 00:10:17,200
Someone like you acting casual around your husband?
203
00:10:17,200 --> 00:10:18,110
No, well...
204
00:10:18,110 --> 00:10:20,050
Like closing the refrigerator with your butt?
205
00:10:20,050 --> 00:10:22,400
Ah, yeah, once in a while~
206
00:10:22,400 --> 00:10:23,900
How cute!
207
00:10:23,900 --> 00:10:26,590
Then, can you show us how it goes? Like you normally do it.
208
00:10:26,590 --> 00:10:28,180
I'll be the refrigerator.
209
00:10:28,180 --> 00:10:29,270
Kono-san, let's go.
210
00:10:29,270 --> 00:10:30,940
Like always-
211
00:10:31,690 --> 00:10:33,450
Don't close it with your butt.
212
00:10:33,450 --> 00:10:34,900
It's ready.
213
00:10:36,690 --> 00:10:37,860
Looks yummy.
214
00:10:40,200 --> 00:10:41,250
Here.
215
00:10:42,530 --> 00:10:44,880
Does your ex-husband come here often?
216
00:10:44,880 --> 00:10:49,880
He did, and with a hairstyle a kid entering high school might have.
217
00:10:49,880 --> 00:10:51,320
Digging in.
218
00:10:53,100 --> 00:10:55,170
Ah, I can feel it in my liver.
219
00:10:55,170 --> 00:10:57,000
Been drinking a lot?
220
00:10:57,000 --> 00:11:00,200
I can't sleep without drinking these days.
221
00:11:00,200 --> 00:11:01,760
Are you sure that's ok?
222
00:11:01,760 --> 00:11:04,740
You always forget what you've done while drunk.
223
00:11:04,740 --> 00:11:05,710
Huh?
224
00:11:05,710 --> 00:11:07,620
I never forget...
225
00:11:09,380 --> 00:11:09,840
Ah!
226
00:11:09,840 --> 00:11:11,850
You completely forgot that one night at my place.
227
00:11:11,850 --> 00:11:13,960
I really did!
228
00:11:13,960 --> 00:11:15,540
But, nothing happened, right?
229
00:11:15,540 --> 00:11:21,430
That time I held back, or rather I ran away.
230
00:11:21,430 --> 00:11:22,580
Huh?
231
00:11:22,580 --> 00:11:26,730
Yuka-san, you're a drunken kisser you know?
232
00:11:29,480 --> 00:11:31,500
Maybe back in the day... yeah, back in the day...
233
00:11:31,500 --> 00:11:32,800
But ever since I got married-
234
00:11:32,800 --> 00:11:35,760
But you have returned to your pre-marriage state.
235
00:11:37,190 --> 00:11:38,330
Welcome!
236
00:11:38,330 --> 00:11:39,880
Oh, Ryo-kun!
237
00:11:39,880 --> 00:11:41,090
What is that?
238
00:11:41,090 --> 00:11:42,080
India.
239
00:11:42,080 --> 00:11:42,820
India? Eh?
240
00:11:42,820 --> 00:11:44,080
It is surprisingly cheap to get there.
241
00:11:44,080 --> 00:11:45,370
Seriously!
242
00:11:45,370 --> 00:11:46,530
You going there?
243
00:11:50,900 --> 00:11:52,920
Yes, you did.
244
00:11:54,740 --> 00:11:56,230
I initiated it?
245
00:11:56,230 --> 00:11:57,350
Yes.
246
00:12:00,610 --> 00:12:01,770
I'm so sorry.
247
00:12:01,770 --> 00:12:02,730
Ah, no worries.
248
00:12:02,730 --> 00:12:04,670
It wasn't intolerable or anything.
249
00:12:05,400 --> 00:12:08,790
I wonder why I did something like that?
250
00:12:08,790 --> 00:12:11,840
Because I just happened to be there at the time?
251
00:12:12,600 --> 00:12:15,240
Did I think, "Anyone will work." or something?
252
00:12:15,240 --> 00:12:16,080
Eh?
253
00:12:20,070 --> 00:12:21,700
I'm...
254
00:12:21,700 --> 00:12:23,520
...disgusting.
255
00:12:27,090 --> 00:12:30,480
Ah, in the end, we didn't win.
256
00:12:30,480 --> 00:12:32,730
To be honest, I've never really won before.
257
00:12:32,730 --> 00:12:33,660
Oh, really?
258
00:12:33,660 --> 00:12:35,460
That's right.
259
00:12:35,460 --> 00:12:37,480
Ah, hot pot is good, right?
260
00:12:37,480 --> 00:12:39,820
Yeah, but something easy on the sores.
261
00:12:39,820 --> 00:12:43,280
Sure, my stomach isn't doing too great either.
262
00:12:43,280 --> 00:12:45,660
I've got some wine at home, so I'll bring it.
263
00:12:45,660 --> 00:12:46,570
Got it.
264
00:12:46,570 --> 00:12:47,930
Then, I'll see you in a bit.
265
00:12:55,890 --> 00:12:58,280
Why are you brushing at this time of the day?
266
00:12:59,240 --> 00:13:00,910
Eh- Ow!
267
00:13:00,910 --> 00:13:03,510
Ow. Ow, ow!
268
00:13:04,760 --> 00:13:07,000
Hamasaki-san, I wanted to talk to you about something.
269
00:13:10,240 --> 00:13:12,150
No, I'm not going to drink it now.
270
00:13:14,600 --> 00:13:16,330
Hamasaki-san!
271
00:13:30,890 --> 00:13:45,940
Subtitles by koitsu
272
00:13:51,590 --> 00:13:52,400
Hamasaki-san-
273
00:13:52,400 --> 00:13:53,310
I wasn't trying to hide it!
274
00:13:53,310 --> 00:13:54,100
What?
275
00:13:54,100 --> 00:13:55,880
Well, we were both single.
276
00:13:55,880 --> 00:13:57,250
Still, that doesn't make it alright.
277
00:13:57,250 --> 00:13:58,310
Yeah.
278
00:13:58,310 --> 00:13:59,210
Did you see?
279
00:13:59,210 --> 00:13:59,740
The horse?
280
00:13:59,740 --> 00:14:00,190
Horse?
281
00:14:00,190 --> 00:14:01,120
No, the horse is unrelated.
282
00:14:01,120 --> 00:14:02,810
Right before that.
283
00:14:02,810 --> 00:14:05,670
I guess you could say I've hardened myself for this.
284
00:14:05,670 --> 00:14:09,250
I didn't start this light-heartedly.
285
00:14:09,250 --> 00:14:10,300
Meaning you're really angry?
286
00:14:10,300 --> 00:14:11,160
It wasn't just a whim.
287
00:14:11,160 --> 00:14:11,600
It was on a whim.
288
00:14:11,600 --> 00:14:12,270
It wasn't on a whim!
289
00:14:12,270 --> 00:14:13,520
Eh, really?
290
00:14:13,520 --> 00:14:15,040
Meaning, Yuka-san has always-
291
00:14:15,040 --> 00:14:15,500
"Yuka"?!
292
00:14:15,500 --> 00:14:16,840
But that's wrong, I don't-
293
00:14:16,840 --> 00:14:17,440
"I"?
294
00:14:17,440 --> 00:14:17,760
I-
295
00:14:17,760 --> 00:14:19,220
"I-" what?
296
00:14:19,220 --> 00:14:22,620
I didn't kiss Yuka-san because I wanted to.
297
00:14:22,620 --> 00:14:23,580
Uehara-san...
298
00:14:23,580 --> 00:14:24,610
Please forgive me-
299
00:14:24,610 --> 00:14:25,440
Uehara-san, shut up!
300
00:14:25,440 --> 00:14:25,880
Ok.
301
00:14:25,880 --> 00:14:26,620
Shut up for five minutes!
302
00:14:26,620 --> 00:14:27,810
Ok.
303
00:14:33,800 --> 00:14:36,040
Let's both get our thoughts together.
304
00:14:39,280 --> 00:14:40,540
Like this.
305
00:14:40,540 --> 00:14:41,290
Yeah...
306
00:14:42,580 --> 00:14:44,160
Well, that's what I did.
307
00:14:45,250 --> 00:14:46,450
Ah, I see.
308
00:14:47,760 --> 00:14:49,340
I was drunk and I don't really...
309
00:14:49,340 --> 00:14:51,720
Actually I don't remember anything at all.
310
00:14:51,720 --> 00:14:54,370
Saying, "I don't really..." was a slip.
311
00:14:54,370 --> 00:14:55,840
We've broken up anyways.
312
00:14:55,840 --> 00:14:59,600
Making a move so soon afterwards is still wrong.
313
00:14:59,600 --> 00:15:01,900
Not that I was making a move.
314
00:15:01,900 --> 00:15:05,270
Still, people makes mistakes when they're vulnerable.
315
00:15:05,270 --> 00:15:08,150
Even if I'm vulnerable, I know right from wrong.
316
00:15:12,800 --> 00:15:14,010
I'm very sorry.
317
00:15:21,380 --> 00:15:22,380
Go ahead.
318
00:15:22,380 --> 00:15:23,630
No, it's ok.
319
00:15:23,630 --> 00:15:25,050
Please, go ahead.
320
00:15:27,330 --> 00:15:28,610
Welcome.
321
00:15:30,770 --> 00:15:32,650
Hot Pot, eh?
322
00:15:32,650 --> 00:15:34,730
Ah, yes.
323
00:15:34,730 --> 00:15:36,540
Would you like to use a point card?
324
00:15:36,540 --> 00:15:37,480
Ah, yeah.
325
00:15:41,480 --> 00:15:42,490
Here you go.
326
00:15:45,590 --> 00:15:47,690
{\an8}Note: Ticket from the horse races
327
00:15:49,800 --> 00:15:52,410
That aisle is open.
328
00:15:52,410 --> 00:15:53,680
Hoshino-san.
329
00:15:53,680 --> 00:15:55,330
I've only got dried squid.
330
00:15:55,330 --> 00:15:58,200
Do you have time to chat after this?
331
00:15:58,200 --> 00:15:59,640
I...
332
00:16:04,260 --> 00:16:08,230
Uehara-san, you aren't the jealous type, are you?
333
00:16:08,230 --> 00:16:09,630
What do you mean by jealous?
334
00:16:09,630 --> 00:16:14,560
This isn't the case, but if Kono-san got a new boyfriend or something.
335
00:16:14,560 --> 00:16:15,250
She did?!
336
00:16:15,250 --> 00:16:16,250
No, I just said "If she did..."
337
00:16:16,250 --> 00:16:18,740
But you were lying right? She really has, hasn't she?
338
00:16:18,740 --> 00:16:19,990
Then, let me explain it this way.
339
00:16:19,990 --> 00:16:23,960
For example, let's take potatoes and butter.
340
00:16:23,960 --> 00:16:25,390
So, Akari is dating someone?
341
00:16:25,390 --> 00:16:26,600
I'm talking about butter potatoes here.
342
00:16:26,600 --> 00:16:27,690
She is going out with someone, isn't she?
343
00:16:27,690 --> 00:16:29,180
Rather than them going out...
344
00:16:30,000 --> 00:16:35,820
Think of it as the butter slowly melting atop the potato...
345
00:16:35,820 --> 00:16:37,040
Who is it melting on?
346
00:16:43,990 --> 00:16:45,180
Is it you, Hamasaki-san?
347
00:16:52,020 --> 00:16:53,970
I'm really envious.
348
00:16:55,000 --> 00:16:57,210
You really are amazing Kono-san.
349
00:16:57,210 --> 00:17:02,030
You're always pretty and you are just well-rounded.
350
00:17:02,030 --> 00:17:06,140
If I was a man, I'd definitely marry someone like you.
351
00:17:07,940 --> 00:17:10,830
Especially that confidence right there.
352
00:17:10,830 --> 00:17:12,510
Not in the least.
353
00:17:12,510 --> 00:17:13,680
You are, aren't you?
354
00:17:14,040 --> 00:17:16,010
Not at all.
355
00:17:16,690 --> 00:17:19,310
Will you have tea?
356
00:17:19,310 --> 00:17:21,330
What did you want to talk about?
357
00:17:22,720 --> 00:17:29,390
Well, I actually just wanted to tell you something, or rather, have you hear me out.
358
00:17:29,390 --> 00:17:30,390
Ok.
359
00:17:32,530 --> 00:17:34,370
Tea?
360
00:17:34,370 --> 00:17:35,520
What is it?
361
00:17:37,490 --> 00:17:40,140
Eh, what is wrong?
362
00:17:40,140 --> 00:17:42,360
What do you mean?
363
00:17:43,910 --> 00:17:45,640
It kind of seems...
364
00:17:45,640 --> 00:17:47,440
We can always talk later if you're busy.
365
00:17:47,440 --> 00:17:51,500
Leaving before the discussion begins is a bit much don't you think?
366
00:17:54,070 --> 00:17:55,770
Do you want to talk?
367
00:17:55,770 --> 00:17:57,460
Eh?
368
00:17:57,460 --> 00:17:58,930
What is that about?
369
00:17:58,930 --> 00:18:01,800
Are you handing the reins of this discussion to me?
370
00:18:01,800 --> 00:18:03,610
It's not like that.
371
00:18:04,630 --> 00:18:06,290
It's fine, go ahead and tell me.
372
00:18:06,290 --> 00:18:10,350
We're not that young, so I doubt we'll end up in a fist fight.
373
00:18:10,350 --> 00:18:11,990
Yeah.
374
00:18:11,990 --> 00:18:14,020
"Yeah", meaning what?
375
00:18:14,020 --> 00:18:21,080
Well, I guess there is no point explaining the little things.
376
00:18:21,080 --> 00:18:23,340
Especially if you already understand.
377
00:18:24,070 --> 00:18:26,490
I thought you understood too, Kono-san.
378
00:18:26,490 --> 00:18:27,530
Hmm?
379
00:18:28,900 --> 00:18:30,690
That I still...
380
00:18:31,940 --> 00:18:36,320
Meaning you are doing this even though you know how I feel.
381
00:18:39,010 --> 00:18:40,570
Is that so?
382
00:18:44,290 --> 00:18:46,270
Why are you suddenly running away?
383
00:18:46,270 --> 00:18:49,000
Because I could see murder in your eyes a second ago.
384
00:18:49,000 --> 00:18:50,520
It kind of scared me.
385
00:18:52,310 --> 00:18:53,710
Did you sleep with Akari?
386
00:18:53,710 --> 00:18:55,840
Ah, AH, you surprised me!
387
00:18:55,840 --> 00:18:58,160
I had just calmed down and you decide to shock me again!
388
00:18:58,160 --> 00:18:59,300
Did you sleep with her?
389
00:19:01,090 --> 00:19:03,040
Eh, wait.
390
00:19:03,040 --> 00:19:05,440
There is no way that happened!
391
00:19:05,440 --> 00:19:06,420
Then what did you two do?
392
00:19:06,420 --> 00:19:07,770
Nothing as bad as you did.
393
00:19:07,770 --> 00:19:08,350
Meaning?
394
00:19:08,350 --> 00:19:09,130
Less than you!
395
00:19:09,130 --> 00:19:10,810
We didn't kiss or anything either.
396
00:19:10,810 --> 00:19:12,240
Then what did you do?
397
00:19:12,240 --> 00:19:14,250
There was nothing like that. We did nothing.
398
00:19:14,250 --> 00:19:17,170
Meaning you did nothing, but emotionally you connected?
399
00:19:17,170 --> 00:19:18,840
I guess.
400
00:19:18,840 --> 00:19:20,270
That's-
401
00:19:20,270 --> 00:19:24,900
That's not less, but rather worse than what we did.
402
00:19:24,900 --> 00:19:26,260
Eh?
403
00:19:26,260 --> 00:19:30,950
Having such strong feelings without having done anything is much more than mere skinship.
404
00:19:30,950 --> 00:19:32,870
You two broke up, right?
405
00:19:32,870 --> 00:19:34,940
Yes, we are separated.
406
00:19:36,070 --> 00:19:40,090
Then you accusing me like this doesn't add up. Even if we did-
407
00:19:40,090 --> 00:19:42,270
I'm not accusing! I'm not. I'm not.
408
00:19:42,270 --> 00:19:44,100
I may have worded it poorly, but-
409
00:19:44,100 --> 00:19:45,180
I know!
410
00:19:46,500 --> 00:19:51,500
But, I don't think the two of us talking like this is going to help.
411
00:19:52,270 --> 00:19:54,160
It's my bad, I asked you here.
412
00:19:54,160 --> 00:19:55,890
It's fine.
413
00:19:55,890 --> 00:19:57,170
Thanks for having me.
414
00:19:57,170 --> 00:19:58,010
Not at all.
415
00:19:58,430 --> 00:19:59,750
Excuse me.
416
00:21:10,820 --> 00:21:12,800
All four of us should talk.
417
00:21:24,160 --> 00:21:27,370
Then... well, please take a seat.
418
00:21:31,860 --> 00:21:33,770
Sit down.
419
00:21:40,340 --> 00:21:41,750
Aren't you going to sit?
420
00:21:44,320 --> 00:21:46,220
Please take a seat.
421
00:21:46,220 --> 00:21:48,660
Eh, are you going to stand?
422
00:21:48,660 --> 00:21:51,750
Some people like standing in a group.
423
00:21:51,750 --> 00:21:53,560
People all have their own ways to relax.
424
00:21:53,560 --> 00:21:54,700
Just sit next to her.
425
00:21:54,700 --> 00:21:55,490
Eh?
426
00:21:59,640 --> 00:22:00,630
Then!
427
00:22:03,190 --> 00:22:04,170
Ok...
428
00:22:10,530 --> 00:22:12,240
This is a story about Kawai-san, but-
429
00:22:12,240 --> 00:22:12,660
Eh?!
430
00:22:12,660 --> 00:22:18,280
He is apparently quite famous online but he pretends to be a 20 year old college girl.
431
00:22:18,280 --> 00:22:25,390
But his closest friend online fell asleep on the train and got stuck in a compartment.
432
00:22:25,390 --> 00:22:28,360
She asked Kawai-san for help, and he was really troubled-
433
00:22:28,360 --> 00:22:28,890
Uehara-san.
434
00:22:28,890 --> 00:22:29,610
Yes?
435
00:22:29,610 --> 00:22:32,280
Why did you just start talking about someone none of us knows?
436
00:22:32,280 --> 00:22:33,870
Kawai-san is an assistant professor.
437
00:22:33,870 --> 00:22:36,330
He didn't ask for an explanation of who he is, did he?
438
00:22:38,210 --> 00:22:39,660
Let's go home.
439
00:22:39,660 --> 00:22:40,670
Let's stay a little longer.
440
00:22:40,670 --> 00:22:41,400
Why?
441
00:22:41,400 --> 00:22:42,800
"Why?", well...
442
00:22:42,800 --> 00:22:45,530
You invited yourself over, right?
443
00:22:45,530 --> 00:22:46,660
Yeah.
444
00:22:46,660 --> 00:22:52,030
"Yeah.", as always you don't think about your actions at all.
445
00:22:53,700 --> 00:22:54,930
I'm sorry.
446
00:23:03,990 --> 00:23:05,450
What is this really about?
447
00:23:06,740 --> 00:23:09,850
I thought we all might be yearning to have a heart to heart.
448
00:23:11,940 --> 00:23:14,220
You all don't have anything you want to say?
449
00:23:17,840 --> 00:23:21,310
Then, there is something I wanted to say.
450
00:23:23,730 --> 00:23:24,880
Umm...
451
00:23:24,880 --> 00:23:27,480
Ah, I'm sorry, it's a line.
452
00:23:27,480 --> 00:23:29,350
I'm being contacted by my school.
453
00:23:29,350 --> 00:23:30,980
Can you excuse me for a second?
454
00:23:30,980 --> 00:23:32,030
E-Eh, what is a 'line'?
455
00:23:32,030 --> 00:23:33,650
It seems that they are in a rush.
456
00:23:33,650 --> 00:23:37,430
They're fighting over whether to put the tea in a paper cup or a teacup.
457
00:23:37,430 --> 00:23:38,390
What is a 'line'?
458
00:23:38,390 --> 00:23:40,130
It's essentially an email.
459
00:23:40,130 --> 00:23:41,240
Sorry.
460
00:23:42,660 --> 00:23:43,830
What were we talking about again?
461
00:23:43,830 --> 00:23:46,510
We were in the middle of you telling us why we are here.
462
00:23:46,510 --> 00:23:47,390
Ah, that's right, isn't it.
463
00:23:47,390 --> 00:23:49,220
Sorry, then alright.
464
00:23:51,440 --> 00:23:53,060
So...
465
00:23:53,060 --> 00:23:53,480
Ah!
466
00:23:53,480 --> 00:23:55,610
Hey, can you do that later?
467
00:23:57,120 --> 00:24:02,470
I'm sorry. It's a group chat, so they keep coming.
468
00:24:02,470 --> 00:24:04,070
It's annoying, so go on-
469
00:24:04,070 --> 00:24:05,470
Go on-
470
00:24:05,470 --> 00:24:06,460
Please take it out.
471
00:24:06,460 --> 00:24:07,210
Yes.
472
00:24:16,230 --> 00:24:17,240
Hot Pot!
473
00:24:18,840 --> 00:24:21,240
The two of us seem to be imposing, right?
474
00:24:21,240 --> 00:24:23,250
It's not really like that.
475
00:24:23,250 --> 00:24:23,810
Yeah.
476
00:24:23,810 --> 00:24:24,880
Eh?
477
00:24:26,610 --> 00:24:27,650
No...
478
00:24:27,650 --> 00:24:28,870
What do you mean?
479
00:24:28,870 --> 00:24:33,040
I mean, this situation is hella awkward, right?
480
00:24:33,040 --> 00:24:34,160
Indeed.
481
00:24:34,160 --> 00:24:36,480
Plus we're waiting on his 'line' or whatever.
482
00:24:36,480 --> 00:24:37,600
He makes no sense.
483
00:24:37,600 --> 00:24:39,210
Plus they're just discussing paper cups...
484
00:24:39,210 --> 00:24:40,280
...and teacups or something.
485
00:24:40,280 --> 00:24:41,550
I think he is more worried about that situation too.
486
00:24:41,550 --> 00:24:43,200
It's like he wants us to randomly have fun together.
487
00:24:43,200 --> 00:24:47,180
He's thinking, "If I leave the weeds alone, maybe they'll spurt on their own."
488
00:24:47,180 --> 00:24:48,960
What are you guys talking about so excitedly?
489
00:24:48,960 --> 00:24:50,210
No Uehara-san, it was about you.
490
00:24:50,210 --> 00:24:52,290
Ah, I'm really sorry.
491
00:24:53,570 --> 00:24:55,630
What is with that annoying sound?
492
00:24:55,630 --> 00:24:56,760
He should just turn it off.
493
00:24:56,760 --> 00:24:58,120
I don't think he really cares what we do.
494
00:24:58,120 --> 00:25:00,510
Like, "White radish sprouts will sprout up all on their own!"
495
00:25:02,820 --> 00:25:04,830
You guys seem to be having fun over here.
496
00:25:04,830 --> 00:25:05,530
Tea...
497
00:25:05,530 --> 00:25:06,680
What was all that about?
498
00:25:06,680 --> 00:25:07,900
Oh, it's over.
499
00:25:07,900 --> 00:25:09,560
What was the discussion about?
500
00:25:09,560 --> 00:25:11,680
They were discussing a farewell party for Kawai-san.
501
00:25:11,680 --> 00:25:13,120
Oh, Kawai-san is quitting?
502
00:25:13,120 --> 00:25:14,810
He cross-dressed and went to the station.
503
00:25:14,810 --> 00:25:15,930
He was arrested.
504
00:25:17,940 --> 00:25:20,000
So it was really quite the story, wasn't it?
505
00:25:20,000 --> 00:25:21,870
He's pretty sensational.
506
00:25:21,870 --> 00:25:24,640
Well, the party will be held without him.
507
00:25:24,640 --> 00:25:27,130
Well, obviously, since he's behind bars.
508
00:25:27,130 --> 00:25:30,160
Kawai-san gave us our rice cooker, didn't he?
509
00:25:30,160 --> 00:25:31,180
Yeah.
510
00:25:31,180 --> 00:25:33,650
Isn't that bad? Shouldn't you return it?
511
00:25:33,650 --> 00:25:34,210
Eh?
512
00:25:34,930 --> 00:25:37,150
A guy who was arrested while cross-dressing gave it to you, right?
513
00:25:37,150 --> 00:25:39,640
Yeah, a cross-dresser who was arrested bought that rice cooker.
514
00:25:39,640 --> 00:25:41,360
I don't see how that is a problem though.
515
00:25:41,360 --> 00:25:42,720
It wouldn't be an issue, right?
516
00:25:42,720 --> 00:25:43,430
Yeah.
517
00:25:43,430 --> 00:25:44,690
Can I see the rice cooker?
518
00:25:44,690 --> 00:25:45,870
Oh, would you like to?
519
00:25:45,870 --> 00:25:47,310
There is no need to see it right now, is there?
520
00:25:47,310 --> 00:25:48,160
I want to see it.
521
00:25:48,160 --> 00:25:49,840
But, seriously cross-dressing...
522
00:25:49,840 --> 00:25:51,720
What were we talking about?
523
00:25:51,720 --> 00:25:53,430
Ah, you've got tea from Shizuoka!
524
00:26:06,120 --> 00:26:08,110
Oh?! Oh, what do I see here!
525
00:26:08,110 --> 00:26:10,380
Why are you checking out Kono-san's butt?
526
00:26:10,380 --> 00:26:11,150
Eh, I am not!
527
00:26:11,150 --> 00:26:13,240
But, you were like this.
528
00:26:13,240 --> 00:26:14,850
I wasn't looking at her butt!
529
00:26:14,850 --> 00:26:19,000
The only butt I would consider 'nice' or 'cute' is Donald Duck's.
530
00:26:19,000 --> 00:26:20,320
No, but-
531
00:26:20,320 --> 00:26:23,160
It's fine, I don't mind if he was checking it out.
532
00:26:24,230 --> 00:26:27,070
Alright, let's have some tea.
533
00:26:27,070 --> 00:26:27,980
I'm fine.
534
00:26:27,980 --> 00:26:29,340
I don't want any either.
535
00:26:29,340 --> 00:26:31,450
It's fine, we can drink some.
536
00:26:35,400 --> 00:26:38,410
Uehara-san, what is this about?
537
00:26:38,410 --> 00:26:40,450
We're a bit low on time.
538
00:26:40,450 --> 00:26:42,910
The two of them are going to have hot pot together~
539
00:26:42,910 --> 00:26:43,820
Yes?
540
00:26:43,820 --> 00:26:46,360
Oh, did that come across sounding negative?
541
00:26:46,360 --> 00:26:47,330
No.
542
00:26:47,330 --> 00:26:48,480
Well, my bad.
543
00:26:48,480 --> 00:26:49,270
Eh, what?
544
00:26:49,270 --> 00:26:50,510
I apologized.
545
00:26:50,510 --> 00:26:51,770
I never asked you to.
546
00:26:51,770 --> 00:26:54,080
No, I understand that I am coming across as spiteful!
547
00:26:54,080 --> 00:26:54,750
What...?
548
00:26:54,750 --> 00:26:56,240
I know. I UNDERSTAND!
549
00:26:56,240 --> 00:26:57,370
Are you drinking or something?
550
00:26:58,690 --> 00:27:00,650
Losing your memory and all...
551
00:27:02,710 --> 00:27:04,960
Hey, let it go. It's fine.
552
00:27:04,960 --> 00:27:07,370
What?! Why are you butting in?
553
00:27:08,200 --> 00:27:09,440
Eh, what happened?
554
00:27:19,400 --> 00:27:20,880
Shall we break up this little get together?
555
00:27:20,880 --> 00:27:22,860
Yeah, I'm sorry.
556
00:27:25,140 --> 00:27:26,160
I'm sorry.
557
00:27:26,160 --> 00:27:27,780
You don't need to apologize.
558
00:27:27,780 --> 00:27:29,120
No...
559
00:27:29,120 --> 00:27:30,790
But we didn't do anything.
560
00:27:38,290 --> 00:27:39,910
Yuka-san?
561
00:27:39,910 --> 00:27:41,220
No!
562
00:27:41,220 --> 00:27:44,300
It's nothing. It's nothing at all.
563
00:27:44,300 --> 00:27:45,460
Yuka-san, sorry.
564
00:27:45,460 --> 00:27:47,900
I've been acting a bit weird myself today.
565
00:27:47,900 --> 00:27:50,000
It really isn't like that.
566
00:27:50,000 --> 00:27:51,800
What do you mean "it isn't like that"?
567
00:27:53,430 --> 00:27:56,050
When you were just about to have a hot pot date?
568
00:27:56,820 --> 00:27:59,120
When you went to see the horse races together?
569
00:28:01,010 --> 00:28:03,900
It really is exactly that!
570
00:28:03,900 --> 00:28:07,200
I'm the one who is completely getting in the way here.
571
00:28:07,200 --> 00:28:09,500
You two wanted to eat, and I'm the obstacle.
572
00:28:09,500 --> 00:28:10,670
That's how it is, right?
573
00:28:11,990 --> 00:28:14,190
You don't have to sugarcoat it for me.
574
00:28:14,190 --> 00:28:18,510
You guys are being too nice about this.
575
00:28:18,510 --> 00:28:20,840
If I'm getting in the way, you should just tell me!
576
00:28:20,840 --> 00:28:22,510
I'm sorry, I invited you all.
577
00:28:22,510 --> 00:28:25,200
If I hadn't wanted to come, I wouldn't have.
578
00:28:25,200 --> 00:28:27,020
I came because I couldn't get it off my mind.
579
00:28:27,020 --> 00:28:30,030
I couldn't get them off my mind, so I came along.
580
00:28:31,110 --> 00:28:32,220
Yuka.
581
00:28:32,220 --> 00:28:34,250
I mean that in a good way.
582
00:28:34,250 --> 00:28:35,630
I'm saying that in a positive light.
583
00:28:35,630 --> 00:28:36,760
Let's step out for a bit.
584
00:28:36,760 --> 00:28:38,310
I'll walk you to grandma's place.
585
00:28:38,310 --> 00:28:39,710
Why? It's fine, I can get home on my own.
586
00:28:39,710 --> 00:28:40,480
It's fine, let's just go.
587
00:28:40,480 --> 00:28:41,370
I'll go on my own!
588
00:28:41,370 --> 00:28:42,230
Shall I take her?
589
00:28:42,230 --> 00:28:42,980
Eh?
590
00:28:42,980 --> 00:28:44,360
Why?
591
00:28:44,360 --> 00:28:46,700
Why, I'm normal!
592
00:28:46,700 --> 00:28:47,910
I know.
593
00:28:49,300 --> 00:28:51,610
I think the two of you suit one another.
594
00:28:53,720 --> 00:28:56,970
I've been thinking that for a while now.
595
00:28:58,440 --> 00:28:59,830
I mean, think about it.
596
00:28:59,830 --> 00:29:07,020
The two of you split up over a bit of a disconnect or misunderstanding.
597
00:29:07,020 --> 00:29:11,010
Originally, you both liked and suited one another.
598
00:29:11,010 --> 00:29:14,680
Compatibility is huge when it comes to marriage too.
599
00:29:14,680 --> 00:29:15,860
Right?
600
00:29:15,860 --> 00:29:20,790
Hamasaki-san is meticulous and Kono-san is responsible.
601
00:29:20,790 --> 00:29:22,440
I think you'd be great together.
602
00:29:22,440 --> 00:29:26,770
I'm sure you would never be late for a date, right Kono-san?
603
00:29:26,770 --> 00:29:28,780
I'm sure she doesn't shamelessly shake her butt.
604
00:29:29,160 --> 00:29:32,310
I personally go even further than that.
605
00:29:32,310 --> 00:29:35,740
I often respond to a question with a fart.
606
00:29:35,740 --> 00:29:37,960
Ah, shall I show you how?
607
00:29:37,960 --> 00:29:39,900
Will you call my name?
608
00:29:44,580 --> 00:29:46,100
You two really are great together.
609
00:29:47,680 --> 00:29:50,480
The two of you would be great together.
610
00:29:52,680 --> 00:29:53,370
Let's go home.
611
00:29:53,370 --> 00:29:54,100
Stand up.
612
00:29:54,100 --> 00:29:55,180
I can go home alone.
613
00:29:55,180 --> 00:29:56,040
It's fine, let's just go home.
614
00:29:56,040 --> 00:29:58,260
Yuka-san, go back with Hamasaki-san.
615
00:29:58,260 --> 00:29:59,410
Yuka!
616
00:30:00,680 --> 00:30:02,410
Why?
617
00:30:02,410 --> 00:30:04,570
Then, why did you get a divorce?
618
00:30:06,360 --> 00:30:11,120
If you are going to say all this now, why did you break up in the first place?
619
00:30:14,240 --> 00:30:19,020
If you hadn't turned in the divorce papers, this would have never happened!
620
00:30:19,020 --> 00:30:21,560
After all that has happened, how can you be doing this?
621
00:30:24,080 --> 00:30:25,900
You're wrong.
622
00:30:25,900 --> 00:30:28,010
You've got it wrong.
623
00:30:28,010 --> 00:30:29,770
It was my fault.
624
00:30:29,770 --> 00:30:30,770
What is?
625
00:30:30,770 --> 00:30:33,040
What did you do?
626
00:30:33,040 --> 00:30:34,550
Did you cheat?
627
00:30:34,550 --> 00:30:37,040
Did you 'forget' to turn in your marriage papers?
628
00:30:38,720 --> 00:30:39,650
The earthquake!
629
00:30:39,650 --> 00:30:45,720
When the earthquake happened, I cared more about my Bonsai plant than her.
630
00:30:45,720 --> 00:30:47,630
That's just your personality.
631
00:30:48,600 --> 00:30:53,030
There are many husbands out there who can't properly put their feelings into words!
632
00:30:53,030 --> 00:30:55,800
He's that kind of person!
633
00:30:55,800 --> 00:31:00,340
He's so shy that he can't be blunt with his feelings even if he wants to!
634
00:31:00,340 --> 00:31:03,880
Don't you think his wife of all people should understand him?
635
00:31:06,710 --> 00:31:09,260
That isn't all.
636
00:31:09,260 --> 00:31:12,440
I never complimented her cooking-
637
00:31:12,440 --> 00:31:19,920
Did you support him when he came home from a hard day of work?
638
00:31:22,980 --> 00:31:24,570
Aren't you being a bit selfish?
639
00:31:25,780 --> 00:31:34,690
He's awkward and bad with people, yet he continues to work hard in an interactive job.
640
00:31:34,690 --> 00:31:41,350
He doesn't go out drinking, he cleans, does the laundry, and even packs his own lunch!
641
00:31:42,760 --> 00:31:44,810
How could you criticize him?
642
00:31:46,390 --> 00:31:52,030
You alone are in the right, and you ignore your own faults.
643
00:31:53,800 --> 00:31:56,430
Don't you think that you are equally inconsiderate?
644
00:31:58,050 --> 00:31:59,440
No.
645
00:32:04,470 --> 00:32:11,240
...is all a bunch of logic that women wouldn't listen to anyways.
646
00:32:13,750 --> 00:32:16,550
It's just like adding oil to a fire.
647
00:32:16,550 --> 00:32:18,910
She's only going to freak out more.
648
00:32:20,580 --> 00:32:23,450
When it comes down to it, I'm the same.
649
00:32:30,440 --> 00:32:37,250
Ah... well, anyways...
650
00:32:42,230 --> 00:32:44,540
Why are you responding to that NOW?!
651
00:32:54,710 --> 00:32:56,040
Why?!
652
00:32:56,040 --> 00:32:57,170
Why are you doing this?!
653
00:32:57,170 --> 00:32:58,990
I'm sorry.
654
00:32:58,990 --> 00:33:00,350
You've got a screw loose!
655
00:33:00,350 --> 00:33:04,630
No, well, I suppose I'm strange too.
656
00:33:05,090 --> 00:33:07,640
But, but...
657
00:33:07,640 --> 00:33:14,640
I didn't want things to end up like this either!
658
00:33:14,640 --> 00:33:17,110
This isn't what I wanted!
659
00:33:19,330 --> 00:33:22,470
Actually... I actually...
660
00:33:23,970 --> 00:33:26,690
just wanted to go camping.
661
00:33:26,690 --> 00:33:28,950
The four of us. All of us.
662
00:33:29,640 --> 00:33:31,640
I've never even gone camping before.
663
00:33:31,640 --> 00:33:34,690
I've never even had any interest in it.
664
00:33:34,690 --> 00:33:38,430
But, things may have eventually gotten to that point, right?
665
00:33:38,430 --> 00:33:42,270
The two of us asking you both, "Would you like to go camping?"
666
00:33:43,540 --> 00:33:48,350
We would have rented a car, and needlessly gone all the way up into the mountains.
667
00:33:49,140 --> 00:33:51,440
We would have put up a tent.
668
00:33:51,440 --> 00:33:53,380
At the end of the world, we would start a barbecue.
669
00:33:53,380 --> 00:33:57,600
Why outside? I really have no idea why, but we would eat outside with all the bugs annoying us.
670
00:33:57,600 --> 00:34:04,480
We would relax in folding chairs and ask your kid, "What school do you go to?"
671
00:34:04,480 --> 00:34:06,690
Ah, of course you would have children in this situation.
672
00:34:06,690 --> 00:34:10,740
Meaning, we would as well.
673
00:34:13,040 --> 00:34:17,130
The kids would be making a big racket.
674
00:34:17,130 --> 00:34:20,120
They would be loud. I'm sure they would be freaking loud!
675
00:34:20,120 --> 00:34:23,130
That kind of...
676
00:34:24,470 --> 00:34:26,870
Your family would be doing great.
677
00:34:26,870 --> 00:34:31,450
Then I would be, well I'm sure I would be a little disappointed,
678
00:34:31,450 --> 00:34:38,140
but Kono-san, I'm pretty sure I would be happy for you.
679
00:34:38,990 --> 00:34:42,170
Our families and our relationship would have lasted.
680
00:34:43,360 --> 00:34:47,820
Until recently, I really thought they would just last.
681
00:34:48,720 --> 00:34:54,910
I convinced myself that divorce would never happen unless I brought it up!
682
00:34:54,910 --> 00:34:58,180
But, well, this is an obvious fact, but,
683
00:34:58,180 --> 00:35:03,710
EACH person gets a divorce button.
684
00:35:04,720 --> 00:35:06,760
This is how things ended up.
685
00:35:11,090 --> 00:35:12,500
Back to camping!
686
00:35:12,500 --> 00:35:15,070
On the way home, there is insane traffic.
687
00:35:15,070 --> 00:35:17,340
Traffic for 50km through the Small Buddha Tunnel.
688
00:35:17,340 --> 00:35:19,280
The kids say they want to go to the bathroom.
689
00:35:19,280 --> 00:35:20,570
My wife is in a bad mood.
690
00:35:20,570 --> 00:35:22,800
While I stare into the endless traffic I would think,
691
00:35:22,800 --> 00:35:28,410
"Ah... I wish I could become a bird."
692
00:35:30,450 --> 00:35:35,210
That kind of... That kind of camping trip.
693
00:35:38,680 --> 00:35:46,440
Don't you think that could have happened at some point?
694
00:35:46,440 --> 00:35:49,960
Then... Then... surprisingly enough...
695
00:36:05,120 --> 00:36:07,140
It would have been fun.
696
00:36:12,900 --> 00:36:15,260
I'm sorry we couldn't go camping together.
697
00:36:31,970 --> 00:36:34,380
Let's all have hot pot together.
698
00:36:34,380 --> 00:36:35,400
What are you saying?
699
00:36:35,400 --> 00:36:37,020
Let's eat.
700
00:36:37,020 --> 00:36:39,160
That's not where I was going with this.
701
00:36:39,160 --> 00:36:42,160
I don't think divorce is the worst possible outcome.
702
00:36:44,100 --> 00:36:45,370
It is the worst, isn't it?
703
00:36:45,370 --> 00:36:47,620
The worst isn't divorce, but rather
704
00:36:49,320 --> 00:36:51,870
two people who are only married in name.
705
00:36:55,920 --> 00:37:00,010
When you have no love and no expectations for your partner,
706
00:37:01,110 --> 00:37:05,370
that is when you are truly unhappy.
707
00:37:05,370 --> 00:37:06,480
You didn't end up that way!
708
00:37:06,480 --> 00:37:10,570
From that perspective, divorce isn't that bad.
709
00:37:12,360 --> 00:37:15,170
Cheers to Divorce!
710
00:37:18,790 --> 00:37:22,730
Divorce is the greatest!
711
00:37:33,200 --> 00:37:34,560
Akari-san...
712
00:37:36,880 --> 00:37:38,400
Thank you!
713
00:37:41,780 --> 00:37:45,100
Next time around, please have the greatest marriage.
714
00:37:48,210 --> 00:37:49,440
Yes.
715
00:37:59,350 --> 00:38:02,010
They say eating chinese cabbage will bring you back to life, don't they?
716
00:38:02,010 --> 00:38:03,550
Ow.
717
00:38:03,550 --> 00:38:05,160
Uehara-san, are you getting enough ponzu?
718
00:38:05,160 --> 00:38:06,360
Ah, thanks.
719
00:38:07,400 --> 00:38:09,030
I just put that piece of fish in.
720
00:38:09,030 --> 00:38:10,540
Where did we put that thing we use to cut the yuzu?
721
00:38:10,540 --> 00:38:12,740
That isn't yuzu. It's kabosu.
722
00:38:13,350 --> 00:38:14,760
Ah, thanks.
723
00:38:22,750 --> 00:38:25,400
Uehara-san, it's from Kawai-san.
724
00:38:25,400 --> 00:38:26,340
Eh?
725
00:39:23,610 --> 00:39:29,250
{\an8}Note: Akari inviting him to see a movie.
726
00:39:46,860 --> 00:39:50,700
My ex-wife is always cheerful and pretty active.
727
00:39:50,700 --> 00:39:54,080
She's brash or rather her personality has an aura to it.
728
00:39:54,080 --> 00:39:56,840
Her strength put me at ease.
729
00:39:56,840 --> 00:40:02,920
On the other end, this woman named Kono always seemed alone and a bit unstable.
730
00:40:02,920 --> 00:40:05,900
I kept thinking, "Something is going to happen to this woman",
731
00:40:05,900 --> 00:40:07,530
and I started to worry for her as well.
732
00:40:07,530 --> 00:40:09,920
So...
733
00:40:09,920 --> 00:40:11,590
But...
734
00:40:11,590 --> 00:40:14,960
It wasn't Kono-san...
735
00:40:15,960 --> 00:40:19,180
I've never seen that vulnerable side of my wife before.
736
00:41:07,780 --> 00:41:11,250
{\an8}Note: Mitsuo asking her to a 6:30 film.
737
00:41:14,720 --> 00:41:18,090
{\an8}Note: She agrees.
738
00:41:39,090 --> 00:41:42,570
Yuka-san asked me to take a photo for her.
739
00:41:44,210 --> 00:41:45,030
Can you get it?
740
00:41:45,030 --> 00:41:47,820
Well, she keeps moving on me.
741
00:41:47,820 --> 00:41:48,890
Give it here.
742
00:41:58,310 --> 00:41:59,860
How is Yuka doing?
743
00:41:59,860 --> 00:42:02,830
She returned to her friend's house.
744
00:42:02,830 --> 00:42:04,400
What is she going to do from now on out?
745
00:42:04,400 --> 00:42:07,160
Is it any of your business?
746
00:42:09,270 --> 00:42:10,610
Matilda!
747
00:42:10,610 --> 00:42:13,660
I got a call from Shuuichi.
748
00:42:13,660 --> 00:42:14,640
Dad?
749
00:42:14,640 --> 00:42:16,640
He's as self-centered as usual.
750
00:42:16,640 --> 00:42:19,020
He asked me if I wanted to live with him.
751
00:42:19,020 --> 00:42:22,540
He said that I should live with him in Kawaguchiko.
752
00:42:23,670 --> 00:42:25,890
That is pretty one-sided.
753
00:42:25,890 --> 00:42:30,060
The restaurant is being run by Tomoyo and her husband.
754
00:42:30,060 --> 00:42:33,300
It might be time to find somewhere to live out my days.
755
00:43:13,440 --> 00:43:15,730
Sorry to keep you waiting after inviting you.
756
00:43:15,730 --> 00:43:17,440
I'm sure it has started, hasn't it?
757
00:43:17,440 --> 00:43:20,890
The previews are over, so I doubt we missed more than five minutes.
758
00:43:20,890 --> 00:43:21,900
You dislike that, right?
759
00:43:21,900 --> 00:43:23,640
It's fine, let's watch it.
760
00:43:33,280 --> 00:43:34,260
I'm sorry.
761
00:43:34,260 --> 00:43:38,190
It's really fine. Still, I'm surprised that you would be late.
762
00:43:38,190 --> 00:43:38,960
Yeah.
763
00:43:38,960 --> 00:43:40,280
Couldn't find the place?
764
00:44:18,130 --> 00:44:21,870
{\an8}Note: Pregnancy test.
765
00:45:59,900 --> 00:46:01,900
What did you say to me?!
766
00:46:01,900 --> 00:46:03,770
Mitsuo-kun, I like you.
767
00:46:03,770 --> 00:46:04,870
Missus, are you interested?
768
00:46:04,870 --> 00:46:05,870
Modeling?
769
00:46:05,870 --> 00:46:06,740
The Hot Spring series.
770
00:46:06,740 --> 00:46:08,680
I don't love him now.
771
00:46:08,680 --> 00:46:10,740
I've got a desire to kill you.
772
00:46:26,610 --> 00:46:29,830
I don't understand these guys.
54517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.