Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
Don't you wanna dream again?
2
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
itsuka togireta
3
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
Now it's calling for me
Go back to the start
4
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
yume no tuzuki hajimeyou
5
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
Wishing on the starlight
6
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
hoshi wo tsunagete
7
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
In the sky,
let's paint a door for tomorrow
8
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
sora ni tobira kakeba ii
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
Just step on the new stage
Don't be shy
10
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
arata na stage wa
11
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
Gonna take the challenge of god
12
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
kami ni idomu basho
13
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic!
14
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyouretsu Mouretsu Dynamic!
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Big panic!
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Dai panic!
17
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
I don't care bout limits, no regret
18
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
makeru to tsuyoku naru
19
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
Make me tougher even though I lose
20
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
minohodo shirazu niwa
21
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
koukai toka genkai toka nai mon
22
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
Nothing' gonna stop me no mo'
Try me
23
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic!
24
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
Souzetsu Chouzetsu Dynamic!
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Give a kick!
26
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Renda kick!
27
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
Keep on going
Power pumpin' up
28
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
abisete musya burui
29
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
Something greater waiting not so far away
30
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
sugee koto ga matterundaze
31
00:01:44,600 --> 00:01:49,580
Goku Black suddenly appeared in
the present from the future.
32
00:01:50,560 --> 00:01:52,110
Splendid!
33
00:01:52,520 --> 00:01:56,810
So this is the power of the
Super Saiyan, Son Goku.
34
00:01:56,810 --> 00:02:01,640
You're like me. You get excited
when you fight someone strong, huh?
35
00:02:04,200 --> 00:02:06,980
Goku and Black's clash.
36
00:02:07,810 --> 00:02:10,480
But right before Black was dragged back to
37
00:02:10,480 --> 00:02:12,820
the future through the warp in time...
38
00:02:12,820 --> 00:02:15,940
...he destroyed the time machine.
39
00:02:15,940 --> 00:02:17,240
What have you done?!
40
00:02:18,260 --> 00:02:20,110
No one can go to the future again...
41
00:02:20,510 --> 00:02:24,490
Just when everyone thought that,
a new hope appeared!
42
00:02:26,770 --> 00:02:29,770
Ta-dah!
A time machine!
43
00:02:31,860 --> 00:02:34,130
We have another one!
44
00:02:35,820 --> 00:02:40,280
FEELINGS THAT TRAVEL BEYOND TIME
TRUNKS AND MAI
45
00:02:46,970 --> 00:02:49,600
Wow! It's really dirty!
46
00:02:49,600 --> 00:02:52,270
Mother, this is...
47
00:02:53,380 --> 00:02:56,920
This is a surprise.
Another time machine?
48
00:02:56,920 --> 00:03:01,400
Just how big a fight with the gods
are these guys trying to pick?
49
00:03:01,400 --> 00:03:04,180
Bulma san, this time machine...
50
00:03:04,510 --> 00:03:05,450
From back then?
51
00:03:05,450 --> 00:03:08,100
Yup! Good job, me!
52
00:03:08,100 --> 00:03:10,710
When's "back then?"
53
00:03:10,710 --> 00:03:14,700
This is the time machine
that Cell rode in long ago.
54
00:03:14,700 --> 00:03:15,420
What?!
55
00:03:15,420 --> 00:03:17,060
Cell?!
56
00:03:17,060 --> 00:03:19,440
What is that doing here?
57
00:03:20,280 --> 00:03:22,720
Well, let me explain.
58
00:03:23,450 --> 00:03:28,260
During the android incident,
a call came in to my place.
59
00:03:28,260 --> 00:03:31,500
Someone found a strange machine
with our logo on it.
60
00:03:31,500 --> 00:03:33,960
I saw the picture and was shocked.
61
00:03:35,290 --> 00:03:36,130
Look.
62
00:03:37,050 --> 00:03:41,260
That's the time machine I piloted
that I had stored as a capsule.
63
00:03:41,630 --> 00:03:46,200
Oh! Then this one definitely isn't yours.
64
00:03:46,200 --> 00:03:51,890
No. In the future, you only built
one time machine.
65
00:03:51,890 --> 00:03:56,590
Th-This is also the very time machine
that I piloted.
66
00:03:56,590 --> 00:03:58,000
But...
67
00:03:58,000 --> 00:03:59,400
Look at this!
68
00:04:00,320 --> 00:04:04,160
Here's the word "hope"
I wrote when I left.
69
00:04:06,160 --> 00:04:11,210
So that was the time machine Cell rode in.
70
00:04:11,830 --> 00:04:17,630
Which means this is also the same as
the one that was just destroyed.
71
00:04:17,630 --> 00:04:21,900
I get the situation, but couldn't you
have cleaned it up a bit?
72
00:04:21,900 --> 00:04:25,390
I didn't want to touch it
the wrong way and break it.
73
00:04:25,700 --> 00:04:28,000
What's this hole?
74
00:04:28,000 --> 00:04:30,870
Cell got out by blasting through there.
75
00:04:30,870 --> 00:04:32,080
Wow.
76
00:04:32,080 --> 00:04:35,750
But why is that time machine here?
77
00:04:35,750 --> 00:04:37,440
Oh, about that...
78
00:04:38,540 --> 00:04:43,110
Back then, Trunks turned
both time machines into capsules.
79
00:04:43,570 --> 00:04:46,820
And the day Trunks
went back to the future...
80
00:04:47,530 --> 00:04:48,950
Say, Trunks.
81
00:04:49,830 --> 00:04:53,020
You've got two of those capsules, right?
82
00:04:53,020 --> 00:04:55,710
Could I have one of them?
83
00:04:57,080 --> 00:04:58,790
One of these?
84
00:04:59,630 --> 00:05:01,670
But this is the one Cell used...
85
00:05:01,670 --> 00:05:04,680
I made both of them anyways.
86
00:05:04,680 --> 00:05:09,100
And I'd like to study
what a time machine is.
87
00:05:11,220 --> 00:05:12,100
Very well.
88
00:05:12,890 --> 00:05:15,440
You can keep that one, Mother.
89
00:05:15,960 --> 00:05:18,480
Thank you, Trunks.
90
00:05:19,020 --> 00:05:24,670
After Trunks went back to the future,
I immediately analyzed the time machine.
91
00:05:27,530 --> 00:05:30,370
But I couldn't figure out
how it works at all.
92
00:05:30,370 --> 00:05:33,300
But you made this, right, Bulma?
93
00:05:33,300 --> 00:05:35,080
The future me did.
94
00:05:35,410 --> 00:05:41,090
In the end I gave up,
so I put it away and forgot about it.
95
00:05:44,340 --> 00:05:46,260
It's amazing you found it.
96
00:05:48,220 --> 00:05:52,280
Anyhow, with this,
we can go to the future.
97
00:05:52,280 --> 00:05:53,140
Trunks!
98
00:05:54,980 --> 00:05:56,060
Mother...
99
00:05:57,100 --> 00:05:58,560
Thank you.
100
00:06:03,090 --> 00:06:08,770
All right, Trunks. Let's go to the future!
Let's follow Black!
101
00:06:08,770 --> 00:06:09,580
Yes!
102
00:06:09,580 --> 00:06:10,950
I'm going too.
103
00:06:10,950 --> 00:06:11,600
Father.
104
00:06:11,600 --> 00:06:14,910
Didn't I tell you?
There's always a way.
105
00:06:14,910 --> 00:06:16,250
Not yet.
106
00:06:17,850 --> 00:06:21,770
Isn't it obvious?
Just take a good look at it.
107
00:06:21,770 --> 00:06:24,000
Do you think it'll work like this?
108
00:06:27,650 --> 00:06:29,910
Then when can we go?
109
00:06:29,910 --> 00:06:33,200
That's why we have... this!
110
00:06:33,200 --> 00:06:36,190
Right! Since we have that notebook...
111
00:06:36,190 --> 00:06:41,270
Bingo! It's time to uncover
everything about the time machine!
112
00:06:41,980 --> 00:06:45,900
Like what sort of energy it uses,
and the system...
113
00:06:45,900 --> 00:06:48,630
I'll check it all and fix it.
114
00:06:48,630 --> 00:06:51,830
Then we have time until it's fixed, right?
115
00:06:51,830 --> 00:06:53,200
Of course.
116
00:06:58,730 --> 00:07:01,830
Whis san! Can you train me?
117
00:07:02,580 --> 00:07:06,620
I mean, well, would you please train me?
118
00:07:06,620 --> 00:07:11,510
Please. Please. Please.
Please. Please...
119
00:07:12,090 --> 00:07:13,930
I figured he'd ask.
120
00:07:13,930 --> 00:07:15,330
I did too.
121
00:07:15,330 --> 00:07:20,270
C'mon, please!
For the next time I fight Black.
122
00:07:21,440 --> 00:07:24,290
With these time machines popping up...
123
00:07:24,290 --> 00:07:27,170
...I'm really not in the mood.
124
00:07:27,170 --> 00:07:28,820
Plus, there's that ring.
125
00:07:31,410 --> 00:07:32,740
Aww.
126
00:07:33,280 --> 00:07:35,140
Why not train with Vegeta?
127
00:07:35,140 --> 00:07:36,370
Oh yeah!
128
00:07:39,200 --> 00:07:42,590
Vegeta's a little scary right now.
129
00:07:42,590 --> 00:07:45,340
I probably won't get any
trainin' done with him.
130
00:07:47,940 --> 00:07:50,510
That hardly seemed like "a little..."
131
00:07:54,340 --> 00:07:57,100
Then I'm off to King Kai sama's!
132
00:08:06,130 --> 00:08:07,690
Unforgivable!
133
00:08:12,510 --> 00:08:13,630
King Kai sama!
134
00:08:13,630 --> 00:08:14,700
Go home.
135
00:08:15,160 --> 00:08:17,310
You'll let me train a bit, right?
136
00:08:17,310 --> 00:08:20,150
Go home!
137
00:08:20,150 --> 00:08:22,020
Why're you so mad?
138
00:08:22,020 --> 00:08:24,290
Please, just go home!
139
00:08:43,060 --> 00:08:49,230
The memories of battle are being etched
deep in my body and soul.
140
00:09:09,800 --> 00:09:13,720
These moves... They suit this body.
141
00:09:14,550 --> 00:09:16,760
So this is Son Goku!
142
00:09:33,900 --> 00:09:35,450
More...
143
00:09:36,150 --> 00:09:39,870
I want to know more of Son Goku!
144
00:09:40,680 --> 00:09:46,290
If I know Son Goku,
I can become even stronger!
145
00:10:02,660 --> 00:10:05,770
My my, isn't this something?
146
00:10:05,770 --> 00:10:08,190
Oh dear, our yard is full of holes.
147
00:10:10,250 --> 00:10:12,400
Oh! Dad, Mom!
148
00:10:12,400 --> 00:10:13,590
Welcome back!
149
00:10:13,590 --> 00:10:14,570
We're home.
150
00:10:14,940 --> 00:10:16,820
That's gandpa and grandma.
151
00:10:17,150 --> 00:10:19,650
Yeah. I've met them before.
152
00:10:19,650 --> 00:10:21,740
We'll carry your bags!
153
00:10:21,740 --> 00:10:23,700
Here, let me take this!
154
00:10:23,700 --> 00:10:25,040
Let's take that load off!
155
00:10:26,230 --> 00:10:28,250
How was your trip?
156
00:10:28,250 --> 00:10:30,980
Oh, it was quite enjoyable.
157
00:10:30,980 --> 00:10:34,730
Oh my!
Is that Trunks chan from the future?!
158
00:10:34,730 --> 00:10:37,240
Yes. It's been a while.
159
00:10:37,240 --> 00:10:39,640
Things seem to have gotten quite festive.
160
00:10:39,640 --> 00:10:41,970
Is dinner coming yet?
161
00:10:41,970 --> 00:10:45,020
I believe it's a little early for dinner.
162
00:10:48,270 --> 00:10:52,220
Oh my, how you've grown!
163
00:10:52,220 --> 00:10:55,500
Are you here to train with Goku san?
164
00:10:55,500 --> 00:10:56,610
Er, well...
165
00:10:56,610 --> 00:10:59,150
Mom, save the talk for later!
166
00:10:59,150 --> 00:11:00,450
Oh, and Dad!
167
00:11:00,820 --> 00:11:04,260
I see you've pulled out this old thing.
168
00:11:04,260 --> 00:11:06,250
Dad, look at this.
169
00:11:06,720 --> 00:11:10,850
My future self wrote it.
We can figure out the time machine.
170
00:11:10,850 --> 00:11:14,480
Hmm...
This is interesting.
171
00:11:14,480 --> 00:11:17,690
Will you help me?
It's an emergency.
172
00:11:17,690 --> 00:11:21,360
Sure I will.
It looks like fun.
173
00:11:21,360 --> 00:11:23,220
You lot help too!
174
00:11:23,220 --> 00:11:24,470
Whaa?!
175
00:11:24,470 --> 00:11:29,390
Don't give me "whaa?!" You're freeloading.
It's the least you can do.
176
00:11:29,390 --> 00:11:30,210
Yes Ma'am!
177
00:11:30,210 --> 00:11:31,980
This is our chance!
178
00:11:31,980 --> 00:11:36,530
We'll steal future technology
for our eventual world domination...
179
00:11:36,530 --> 00:11:40,380
...and use it to create
a World Domination Machine!
180
00:11:40,380 --> 00:11:42,910
Ooh. The opportunities are limitless!
181
00:11:42,910 --> 00:11:46,340
That's a great name,
but what kind of machine is it?
182
00:11:46,340 --> 00:11:48,220
I'll figure that out later.
183
00:11:48,220 --> 00:11:50,410
What are you whispering about?
184
00:11:53,210 --> 00:11:54,020
What?
185
00:11:54,020 --> 00:11:58,840
We were getting pumped up!
Right, Mai? Shu?
186
00:11:58,840 --> 00:11:59,880
Let's do this!
187
00:11:59,880 --> 00:12:00,800
Roger that!
188
00:12:02,400 --> 00:12:03,510
Mai?
189
00:12:07,850 --> 00:12:09,640
What's wrong all of a sudden?
190
00:12:09,980 --> 00:12:12,370
Do you have business with Mai?
191
00:12:12,370 --> 00:12:15,880
You... He just called you "Mai,"
didn't he?
192
00:12:15,880 --> 00:12:17,520
Yes. I'm Mai.
193
00:12:17,940 --> 00:12:18,900
I knew it!
194
00:12:22,340 --> 00:12:24,990
H-How bold!
195
00:12:25,840 --> 00:12:27,990
I thought you looked familiar.
196
00:12:29,540 --> 00:12:32,890
U-Um...
Am I in the future as well?
197
00:12:32,890 --> 00:12:34,840
Yeah, you are.
198
00:12:34,840 --> 00:12:38,130
What am I like in the future?
199
00:12:41,820 --> 00:12:44,530
Oh my, what's wrong, you two?
200
00:12:44,530 --> 00:12:46,140
Hey, Mai!
201
00:12:46,140 --> 00:12:47,930
What happened in the future?
202
00:12:49,640 --> 00:12:51,600
C'mon everyone! Time for repairs!
203
00:12:53,600 --> 00:12:55,730
You're working me like a dog here...
204
00:12:55,730 --> 00:12:58,110
C'mon. Let's go to the lab.
205
00:13:00,110 --> 00:13:01,550
Krillin! Piccolo!
206
00:13:01,550 --> 00:13:03,490
What is it, Bulma san?
207
00:13:03,490 --> 00:13:05,990
The yard. Can you fix it?
208
00:13:07,410 --> 00:13:09,740
Okay, Dad, Mom, let's go.
209
00:13:10,410 --> 00:13:12,980
Why... us...?
210
00:13:12,980 --> 00:13:15,100
Consider this training as well.
211
00:13:15,100 --> 00:13:17,500
Like this morning's farm work.
212
00:13:23,190 --> 00:13:25,970
Tell me about myself in the future.
213
00:13:27,590 --> 00:13:28,550
In the future...
214
00:13:29,680 --> 00:13:33,430
...Mai is taller than you are.
215
00:13:35,020 --> 00:13:36,230
About my height.
216
00:13:49,620 --> 00:13:54,330
Black's first attack
wiped out most of humanity.
217
00:14:01,710 --> 00:14:03,630
Humans fought back.
218
00:14:04,630 --> 00:14:08,470
The armies from around the world
attacked Black, but...
219
00:14:15,390 --> 00:14:17,230
The remaining survivors...
220
00:14:18,480 --> 00:14:21,920
...went underground, came together,
221
00:14:21,920 --> 00:14:24,630
formed a resistance army, and fought on.
222
00:14:26,740 --> 00:14:29,280
One of the people at the heart of it...
223
00:14:29,800 --> 00:14:31,450
...was the future you.
224
00:14:31,950 --> 00:14:33,120
Me...?!
225
00:14:38,870 --> 00:14:44,240
Despite our countless attacks, the
resistance casualties continued to mount.
226
00:14:44,240 --> 00:14:49,760
I worked with Mai and the others to
try to corner Black, but...
227
00:15:19,790 --> 00:15:24,500
Everyone, keep it up!
We've almost got him in position!
228
00:15:41,670 --> 00:15:42,400
Now!
229
00:16:16,010 --> 00:16:16,890
Yes!
230
00:16:22,020 --> 00:16:26,900
You thought a pathetic trap like this
could defeat me?
231
00:16:28,610 --> 00:16:34,530
You humans have intellect,
but it certainly makes you persistent.
232
00:16:37,370 --> 00:16:38,950
I'll finish him!
233
00:16:43,000 --> 00:16:44,580
The Saiyan...
234
00:16:44,920 --> 00:16:46,920
Today I'll finally defeat you!
235
00:16:47,250 --> 00:16:49,780
I won't let you destroy humanity!
236
00:16:49,780 --> 00:16:53,990
Humans are worthless.
They should be destroyed.
237
00:16:53,990 --> 00:16:55,590
What gives you the right?!
238
00:16:56,140 --> 00:16:59,350
I gaze from far above you...
239
00:16:59,810 --> 00:17:07,040
...upon this world. Upon this universe.
Upon the truth of all creation.
240
00:17:07,040 --> 00:17:11,920
As a result, I realized that
humans should be destroyed.
241
00:17:11,920 --> 00:17:18,270
The only mistake among all of
God's creations... That is humanity.
242
00:17:18,270 --> 00:17:25,140
To make the world, the universe,
into a more beautiful paradise...
243
00:17:25,140 --> 00:17:27,670
I will eliminate the humans,
244
00:17:27,670 --> 00:17:30,770
on behalf of a god
who does not accept mistakes!
245
00:17:30,770 --> 00:17:34,260
How dare you!
That's not your decision to make!
246
00:17:41,720 --> 00:17:43,200
How naive.
247
00:17:44,310 --> 00:17:50,150
You think you can defeat me
simply by attacking in anger?
248
00:18:13,090 --> 00:18:14,440
A flash grenade!
249
00:18:14,440 --> 00:18:15,720
Trunks!
250
00:18:16,530 --> 00:18:17,660
Mai...!
251
00:18:17,660 --> 00:18:18,680
Now's our chance!
252
00:18:26,810 --> 00:18:28,460
You flee...
253
00:18:28,460 --> 00:18:31,190
...yet you call yourself a warrior race.
254
00:18:33,320 --> 00:18:36,420
If only we had Senzu Beans,
such wounds...
255
00:18:37,510 --> 00:18:40,570
But Karin sama's gone.
256
00:18:43,060 --> 00:18:47,960
Anyhow, I'll go get something to eat.
You need your strength.
257
00:18:49,120 --> 00:18:51,670
I can take care of myself.
258
00:18:54,300 --> 00:18:59,930
But to us humans,
you're our hope, Trunks.
259
00:19:02,890 --> 00:19:06,730
How many times has that "hope"
been saved by you?
260
00:19:07,770 --> 00:19:12,700
Gohan san or Father would have
defeated Black by now.
261
00:19:12,700 --> 00:19:14,780
Don't blame yourself.
262
00:19:15,610 --> 00:19:21,530
It's because you continue to fight Black
that we don't give up.
263
00:19:32,040 --> 00:19:35,050
You helped me and encouraged me.
264
00:19:35,460 --> 00:19:39,010
That's why I'm grateful
I could see you again.
265
00:19:41,760 --> 00:19:45,140
Why didn't you come
together with that Mai?!
266
00:19:48,350 --> 00:19:49,350
That's...
267
00:20:01,260 --> 00:20:03,450
Then, the future me...
268
00:20:04,930 --> 00:20:06,660
What about future me?!
269
00:20:08,040 --> 00:20:10,020
Well... I never saw you...
270
00:20:10,020 --> 00:20:11,710
Oh... Right...
271
00:20:11,710 --> 00:20:13,590
What are you here for?!
272
00:20:13,590 --> 00:20:15,290
We came to get Mai.
273
00:20:18,210 --> 00:20:21,550
I'd like to help repair the time machine.
274
00:20:22,130 --> 00:20:26,640
I was able to come to this time
because of Mother and you, Mai!
275
00:20:27,990 --> 00:20:31,100
You always supported me, Mai.
276
00:20:31,600 --> 00:20:34,150
In order to return to that time
as soon as possible...
277
00:20:34,580 --> 00:20:36,160
Hold on there.
278
00:20:36,160 --> 00:20:37,320
Goku san!
279
00:20:37,770 --> 00:20:39,870
Didn't you go off to train?
280
00:20:39,870 --> 00:20:42,280
King Kai sama was in a bad mood.
281
00:20:42,280 --> 00:20:46,220
He wouldn't make me food and I got hungry.
282
00:20:46,700 --> 00:20:49,280
You need to get some rest.
283
00:20:49,280 --> 00:20:52,500
You've been uptight
ever since you got here.
284
00:20:53,120 --> 00:20:55,460
Your body won't last like that.
285
00:20:55,460 --> 00:20:56,850
Yes!
286
00:20:56,850 --> 00:21:00,200
This surely is an interesting theory.
287
00:21:00,200 --> 00:21:05,530
Isn't it? But before repairs,
we have to clean it first.
288
00:21:05,530 --> 00:21:07,630
All right. Let's do it!
289
00:21:07,630 --> 00:21:09,680
You shoulda cleaned it before...
290
00:21:09,680 --> 00:21:10,810
Hmmm?
291
00:21:10,810 --> 00:21:13,480
Nothing! We'll be happy to do it!
292
00:21:13,480 --> 00:21:15,190
We'll make it sparkle!
293
00:21:16,610 --> 00:21:18,400
What's wrong, Mai chan?
294
00:21:19,070 --> 00:21:23,650
That handsome visage with a dark shadow...
He's something else.
295
00:21:24,720 --> 00:21:28,410
For a child, you talk like an old lady.
296
00:21:33,270 --> 00:21:36,580
That energy that Black let off...
297
00:21:37,580 --> 00:21:39,960
I think I've encountered it somewhere.
298
00:21:39,960 --> 00:21:44,800
Oh, you too, Beerus sama?
I'll look into it.
299
00:21:45,130 --> 00:21:46,180
Do it.
300
00:21:48,010 --> 00:21:49,850
Is dinner coming yet?!
301
00:21:50,720 --> 00:21:52,930
shunshushun shunshunshu shunkan
302
00:21:50,720 --> 00:21:52,930
SHUN SHUN SHUN, shunshunshun, the moment
303
00:21:53,230 --> 00:21:55,480
Pointing a finger between eyebrows
304
00:21:53,230 --> 00:21:55,480
miken ni ateru yo finger
305
00:21:55,850 --> 00:21:57,980
DANdaDAN, my hair, stand up!
306
00:21:55,850 --> 00:21:57,980
DANdaDAN my hair stand up!
307
00:21:58,230 --> 00:22:00,730
Overflowing power SAIYAN
308
00:21:58,230 --> 00:22:00,730
chikara ga minagiru SAIYAN
309
00:22:00,820 --> 00:22:04,150
Let's shine, shining heart
310
00:22:00,820 --> 00:22:04,150
kagayakuno sa shining heart
311
00:22:04,240 --> 00:22:05,530
yabbezo!
312
00:22:04,240 --> 00:22:05,530
Uh Oh!
313
00:22:05,610 --> 00:22:07,990
Time warp, say hello in the future
314
00:22:05,610 --> 00:22:07,990
time warp mirai de konnichiwa
315
00:22:08,120 --> 00:22:10,530
Relying on your complexion
316
00:22:08,120 --> 00:22:10,530
kimi no kaoiro ate ni shitara
317
00:22:10,620 --> 00:22:12,700
No No believe in intuition
318
00:22:10,620 --> 00:22:12,700
dame dame shinjite intuition
319
00:22:12,830 --> 00:22:15,580
Run through it, as long as you live
320
00:22:12,830 --> 00:22:15,580
kakenukete inochi aru kagiri
321
00:22:15,710 --> 00:22:18,000
Forever, forever, forever, forever,
Dance da!
322
00:22:15,710 --> 00:22:18,000
zutto zutto zutto zutto odorunda!
323
00:22:18,130 --> 00:22:19,330
Ohhhh---HEY!!!
324
00:22:18,130 --> 00:22:19,330
u---HEY!!!
325
00:22:19,420 --> 00:22:21,800
YOKA YOKA DANCE! (HEY!)
YOKA YOKA DANCE! (HEY!)
326
00:22:21,880 --> 00:22:24,300
YOKA YOKA YOKA YOKA
YOKA YOKA DANCE! (KAMEHAMEHA-!)
327
00:22:24,380 --> 00:22:26,800
YOKA YOKA DANCE! (HEY!)
YOKA YOKA DANCE! (HEY!)
328
00:22:26,880 --> 00:22:29,260
YOKA YOKA YOKA YOKA
YOKA YOKA YOKA YOKA
329
00:22:29,340 --> 00:22:34,270
dance shiteitara egao ni naruno (Woohoo!)
330
00:22:29,340 --> 00:22:34,270
We smile when we dance (fu fu)
331
00:22:34,390 --> 00:22:38,940
dance shiteru kara
egao ni naru no (yoka yoka)
332
00:22:34,390 --> 00:22:38,940
We smile 'cause we dance
(yoka yoka)
333
00:22:39,060 --> 00:22:44,440
Even when we are facing hard times,
smile brings fun!
334
00:22:39,060 --> 00:22:44,440
dogena tsurai koto ga attemo
warattottara tanoshiku naru bai!
335
00:22:44,570 --> 00:22:49,870
yaken chikara awase
zenryoku de odoran ne!
336
00:22:44,570 --> 00:22:49,870
That's why we need to work together
and dance at full force!
337
00:22:52,450 --> 00:22:54,290
Hey it's me, Goku!
338
00:22:54,410 --> 00:22:56,620
Trunks is gonna see Gohan?
339
00:22:57,120 --> 00:23:02,540
It's been a while and he's become
a scholar, so he's in for a surprise!
340
00:23:03,050 --> 00:23:07,260
Wait, Whis san, you might
have an idea who Black is?
341
00:23:07,590 --> 00:23:11,260
You're going to Universe 10?
Then take me with you!
342
00:23:11,760 --> 00:23:13,850
Next on Dragon Ball Super
343
00:23:13,970 --> 00:23:17,350
"TEACHER AND STUDENT REUNITED
SON GOHAN AND 'FUTURE' TRUNKS"
344
00:23:17,600 --> 00:23:19,270
Don't miss it!
24442
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.