All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 051 [BE7E2E17]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 31 00:01:44,600 --> 00:01:49,580 Goku Black suddenly appeared in the present from the future. 32 00:01:50,560 --> 00:01:52,110 Splendid! 33 00:01:52,520 --> 00:01:56,810 So this is the power of the Super Saiyan, Son Goku. 34 00:01:56,810 --> 00:02:01,640 You're like me. You get excited when you fight someone strong, huh? 35 00:02:04,200 --> 00:02:06,980 Goku and Black's clash. 36 00:02:07,810 --> 00:02:10,480 But right before Black was dragged back to 37 00:02:10,480 --> 00:02:12,820 the future through the warp in time... 38 00:02:12,820 --> 00:02:15,940 ...he destroyed the time machine. 39 00:02:15,940 --> 00:02:17,240 What have you done?! 40 00:02:18,260 --> 00:02:20,110 No one can go to the future again... 41 00:02:20,510 --> 00:02:24,490 Just when everyone thought that, a new hope appeared! 42 00:02:26,770 --> 00:02:29,770 Ta-dah! A time machine! 43 00:02:31,860 --> 00:02:34,130 We have another one! 44 00:02:35,820 --> 00:02:40,280 FEELINGS THAT TRAVEL BEYOND TIME TRUNKS AND MAI 45 00:02:46,970 --> 00:02:49,600 Wow! It's really dirty! 46 00:02:49,600 --> 00:02:52,270 Mother, this is... 47 00:02:53,380 --> 00:02:56,920 This is a surprise. Another time machine? 48 00:02:56,920 --> 00:03:01,400 Just how big a fight with the gods are these guys trying to pick? 49 00:03:01,400 --> 00:03:04,180 Bulma san, this time machine... 50 00:03:04,510 --> 00:03:05,450 From back then? 51 00:03:05,450 --> 00:03:08,100 Yup! Good job, me! 52 00:03:08,100 --> 00:03:10,710 When's "back then?" 53 00:03:10,710 --> 00:03:14,700 This is the time machine that Cell rode in long ago. 54 00:03:14,700 --> 00:03:15,420 What?! 55 00:03:15,420 --> 00:03:17,060 Cell?! 56 00:03:17,060 --> 00:03:19,440 What is that doing here? 57 00:03:20,280 --> 00:03:22,720 Well, let me explain. 58 00:03:23,450 --> 00:03:28,260 During the android incident, a call came in to my place. 59 00:03:28,260 --> 00:03:31,500 Someone found a strange machine with our logo on it. 60 00:03:31,500 --> 00:03:33,960 I saw the picture and was shocked. 61 00:03:35,290 --> 00:03:36,130 Look. 62 00:03:37,050 --> 00:03:41,260 That's the time machine I piloted that I had stored as a capsule. 63 00:03:41,630 --> 00:03:46,200 Oh! Then this one definitely isn't yours. 64 00:03:46,200 --> 00:03:51,890 No. In the future, you only built one time machine. 65 00:03:51,890 --> 00:03:56,590 Th-This is also the very time machine that I piloted. 66 00:03:56,590 --> 00:03:58,000 But... 67 00:03:58,000 --> 00:03:59,400 Look at this! 68 00:04:00,320 --> 00:04:04,160 Here's the word "hope" I wrote when I left. 69 00:04:06,160 --> 00:04:11,210 So that was the time machine Cell rode in. 70 00:04:11,830 --> 00:04:17,630 Which means this is also the same as the one that was just destroyed. 71 00:04:17,630 --> 00:04:21,900 I get the situation, but couldn't you have cleaned it up a bit? 72 00:04:21,900 --> 00:04:25,390 I didn't want to touch it the wrong way and break it. 73 00:04:25,700 --> 00:04:28,000 What's this hole? 74 00:04:28,000 --> 00:04:30,870 Cell got out by blasting through there. 75 00:04:30,870 --> 00:04:32,080 Wow. 76 00:04:32,080 --> 00:04:35,750 But why is that time machine here? 77 00:04:35,750 --> 00:04:37,440 Oh, about that... 78 00:04:38,540 --> 00:04:43,110 Back then, Trunks turned both time machines into capsules. 79 00:04:43,570 --> 00:04:46,820 And the day Trunks went back to the future... 80 00:04:47,530 --> 00:04:48,950 Say, Trunks. 81 00:04:49,830 --> 00:04:53,020 You've got two of those capsules, right? 82 00:04:53,020 --> 00:04:55,710 Could I have one of them? 83 00:04:57,080 --> 00:04:58,790 One of these? 84 00:04:59,630 --> 00:05:01,670 But this is the one Cell used... 85 00:05:01,670 --> 00:05:04,680 I made both of them anyways. 86 00:05:04,680 --> 00:05:09,100 And I'd like to study what a time machine is. 87 00:05:11,220 --> 00:05:12,100 Very well. 88 00:05:12,890 --> 00:05:15,440 You can keep that one, Mother. 89 00:05:15,960 --> 00:05:18,480 Thank you, Trunks. 90 00:05:19,020 --> 00:05:24,670 After Trunks went back to the future, I immediately analyzed the time machine. 91 00:05:27,530 --> 00:05:30,370 But I couldn't figure out how it works at all. 92 00:05:30,370 --> 00:05:33,300 But you made this, right, Bulma? 93 00:05:33,300 --> 00:05:35,080 The future me did. 94 00:05:35,410 --> 00:05:41,090 In the end I gave up, so I put it away and forgot about it. 95 00:05:44,340 --> 00:05:46,260 It's amazing you found it. 96 00:05:48,220 --> 00:05:52,280 Anyhow, with this, we can go to the future. 97 00:05:52,280 --> 00:05:53,140 Trunks! 98 00:05:54,980 --> 00:05:56,060 Mother... 99 00:05:57,100 --> 00:05:58,560 Thank you. 100 00:06:03,090 --> 00:06:08,770 All right, Trunks. Let's go to the future! Let's follow Black! 101 00:06:08,770 --> 00:06:09,580 Yes! 102 00:06:09,580 --> 00:06:10,950 I'm going too. 103 00:06:10,950 --> 00:06:11,600 Father. 104 00:06:11,600 --> 00:06:14,910 Didn't I tell you? There's always a way. 105 00:06:14,910 --> 00:06:16,250 Not yet. 106 00:06:17,850 --> 00:06:21,770 Isn't it obvious? Just take a good look at it. 107 00:06:21,770 --> 00:06:24,000 Do you think it'll work like this? 108 00:06:27,650 --> 00:06:29,910 Then when can we go? 109 00:06:29,910 --> 00:06:33,200 That's why we have... this! 110 00:06:33,200 --> 00:06:36,190 Right! Since we have that notebook... 111 00:06:36,190 --> 00:06:41,270 Bingo! It's time to uncover everything about the time machine! 112 00:06:41,980 --> 00:06:45,900 Like what sort of energy it uses, and the system... 113 00:06:45,900 --> 00:06:48,630 I'll check it all and fix it. 114 00:06:48,630 --> 00:06:51,830 Then we have time until it's fixed, right? 115 00:06:51,830 --> 00:06:53,200 Of course. 116 00:06:58,730 --> 00:07:01,830 Whis san! Can you train me? 117 00:07:02,580 --> 00:07:06,620 I mean, well, would you please train me? 118 00:07:06,620 --> 00:07:11,510 Please. Please. Please. Please. Please... 119 00:07:12,090 --> 00:07:13,930 I figured he'd ask. 120 00:07:13,930 --> 00:07:15,330 I did too. 121 00:07:15,330 --> 00:07:20,270 C'mon, please! For the next time I fight Black. 122 00:07:21,440 --> 00:07:24,290 With these time machines popping up... 123 00:07:24,290 --> 00:07:27,170 ...I'm really not in the mood. 124 00:07:27,170 --> 00:07:28,820 Plus, there's that ring. 125 00:07:31,410 --> 00:07:32,740 Aww. 126 00:07:33,280 --> 00:07:35,140 Why not train with Vegeta? 127 00:07:35,140 --> 00:07:36,370 Oh yeah! 128 00:07:39,200 --> 00:07:42,590 Vegeta's a little scary right now. 129 00:07:42,590 --> 00:07:45,340 I probably won't get any trainin' done with him. 130 00:07:47,940 --> 00:07:50,510 That hardly seemed like "a little..." 131 00:07:54,340 --> 00:07:57,100 Then I'm off to King Kai sama's! 132 00:08:06,130 --> 00:08:07,690 Unforgivable! 133 00:08:12,510 --> 00:08:13,630 King Kai sama! 134 00:08:13,630 --> 00:08:14,700 Go home. 135 00:08:15,160 --> 00:08:17,310 You'll let me train a bit, right? 136 00:08:17,310 --> 00:08:20,150 Go home! 137 00:08:20,150 --> 00:08:22,020 Why're you so mad? 138 00:08:22,020 --> 00:08:24,290 Please, just go home! 139 00:08:43,060 --> 00:08:49,230 The memories of battle are being etched deep in my body and soul. 140 00:09:09,800 --> 00:09:13,720 These moves... They suit this body. 141 00:09:14,550 --> 00:09:16,760 So this is Son Goku! 142 00:09:33,900 --> 00:09:35,450 More... 143 00:09:36,150 --> 00:09:39,870 I want to know more of Son Goku! 144 00:09:40,680 --> 00:09:46,290 If I know Son Goku, I can become even stronger! 145 00:10:02,660 --> 00:10:05,770 My my, isn't this something? 146 00:10:05,770 --> 00:10:08,190 Oh dear, our yard is full of holes. 147 00:10:10,250 --> 00:10:12,400 Oh! Dad, Mom! 148 00:10:12,400 --> 00:10:13,590 Welcome back! 149 00:10:13,590 --> 00:10:14,570 We're home. 150 00:10:14,940 --> 00:10:16,820 That's gandpa and grandma. 151 00:10:17,150 --> 00:10:19,650 Yeah. I've met them before. 152 00:10:19,650 --> 00:10:21,740 We'll carry your bags! 153 00:10:21,740 --> 00:10:23,700 Here, let me take this! 154 00:10:23,700 --> 00:10:25,040 Let's take that load off! 155 00:10:26,230 --> 00:10:28,250 How was your trip? 156 00:10:28,250 --> 00:10:30,980 Oh, it was quite enjoyable. 157 00:10:30,980 --> 00:10:34,730 Oh my! Is that Trunks chan from the future?! 158 00:10:34,730 --> 00:10:37,240 Yes. It's been a while. 159 00:10:37,240 --> 00:10:39,640 Things seem to have gotten quite festive. 160 00:10:39,640 --> 00:10:41,970 Is dinner coming yet? 161 00:10:41,970 --> 00:10:45,020 I believe it's a little early for dinner. 162 00:10:48,270 --> 00:10:52,220 Oh my, how you've grown! 163 00:10:52,220 --> 00:10:55,500 Are you here to train with Goku san? 164 00:10:55,500 --> 00:10:56,610 Er, well... 165 00:10:56,610 --> 00:10:59,150 Mom, save the talk for later! 166 00:10:59,150 --> 00:11:00,450 Oh, and Dad! 167 00:11:00,820 --> 00:11:04,260 I see you've pulled out this old thing. 168 00:11:04,260 --> 00:11:06,250 Dad, look at this. 169 00:11:06,720 --> 00:11:10,850 My future self wrote it. We can figure out the time machine. 170 00:11:10,850 --> 00:11:14,480 Hmm... This is interesting. 171 00:11:14,480 --> 00:11:17,690 Will you help me? It's an emergency. 172 00:11:17,690 --> 00:11:21,360 Sure I will. It looks like fun. 173 00:11:21,360 --> 00:11:23,220 You lot help too! 174 00:11:23,220 --> 00:11:24,470 Whaa?! 175 00:11:24,470 --> 00:11:29,390 Don't give me "whaa?!" You're freeloading. It's the least you can do. 176 00:11:29,390 --> 00:11:30,210 Yes Ma'am! 177 00:11:30,210 --> 00:11:31,980 This is our chance! 178 00:11:31,980 --> 00:11:36,530 We'll steal future technology for our eventual world domination... 179 00:11:36,530 --> 00:11:40,380 ...and use it to create a World Domination Machine! 180 00:11:40,380 --> 00:11:42,910 Ooh. The opportunities are limitless! 181 00:11:42,910 --> 00:11:46,340 That's a great name, but what kind of machine is it? 182 00:11:46,340 --> 00:11:48,220 I'll figure that out later. 183 00:11:48,220 --> 00:11:50,410 What are you whispering about? 184 00:11:53,210 --> 00:11:54,020 What? 185 00:11:54,020 --> 00:11:58,840 We were getting pumped up! Right, Mai? Shu? 186 00:11:58,840 --> 00:11:59,880 Let's do this! 187 00:11:59,880 --> 00:12:00,800 Roger that! 188 00:12:02,400 --> 00:12:03,510 Mai? 189 00:12:07,850 --> 00:12:09,640 What's wrong all of a sudden? 190 00:12:09,980 --> 00:12:12,370 Do you have business with Mai? 191 00:12:12,370 --> 00:12:15,880 You... He just called you "Mai," didn't he? 192 00:12:15,880 --> 00:12:17,520 Yes. I'm Mai. 193 00:12:17,940 --> 00:12:18,900 I knew it! 194 00:12:22,340 --> 00:12:24,990 H-How bold! 195 00:12:25,840 --> 00:12:27,990 I thought you looked familiar. 196 00:12:29,540 --> 00:12:32,890 U-Um... Am I in the future as well? 197 00:12:32,890 --> 00:12:34,840 Yeah, you are. 198 00:12:34,840 --> 00:12:38,130 What am I like in the future? 199 00:12:41,820 --> 00:12:44,530 Oh my, what's wrong, you two? 200 00:12:44,530 --> 00:12:46,140 Hey, Mai! 201 00:12:46,140 --> 00:12:47,930 What happened in the future? 202 00:12:49,640 --> 00:12:51,600 C'mon everyone! Time for repairs! 203 00:12:53,600 --> 00:12:55,730 You're working me like a dog here... 204 00:12:55,730 --> 00:12:58,110 C'mon. Let's go to the lab. 205 00:13:00,110 --> 00:13:01,550 Krillin! Piccolo! 206 00:13:01,550 --> 00:13:03,490 What is it, Bulma san? 207 00:13:03,490 --> 00:13:05,990 The yard. Can you fix it? 208 00:13:07,410 --> 00:13:09,740 Okay, Dad, Mom, let's go. 209 00:13:10,410 --> 00:13:12,980 Why... us...? 210 00:13:12,980 --> 00:13:15,100 Consider this training as well. 211 00:13:15,100 --> 00:13:17,500 Like this morning's farm work. 212 00:13:23,190 --> 00:13:25,970 Tell me about myself in the future. 213 00:13:27,590 --> 00:13:28,550 In the future... 214 00:13:29,680 --> 00:13:33,430 ...Mai is taller than you are. 215 00:13:35,020 --> 00:13:36,230 About my height. 216 00:13:49,620 --> 00:13:54,330 Black's first attack wiped out most of humanity. 217 00:14:01,710 --> 00:14:03,630 Humans fought back. 218 00:14:04,630 --> 00:14:08,470 The armies from around the world attacked Black, but... 219 00:14:15,390 --> 00:14:17,230 The remaining survivors... 220 00:14:18,480 --> 00:14:21,920 ...went underground, came together, 221 00:14:21,920 --> 00:14:24,630 formed a resistance army, and fought on. 222 00:14:26,740 --> 00:14:29,280 One of the people at the heart of it... 223 00:14:29,800 --> 00:14:31,450 ...was the future you. 224 00:14:31,950 --> 00:14:33,120 Me...?! 225 00:14:38,870 --> 00:14:44,240 Despite our countless attacks, the resistance casualties continued to mount. 226 00:14:44,240 --> 00:14:49,760 I worked with Mai and the others to try to corner Black, but... 227 00:15:19,790 --> 00:15:24,500 Everyone, keep it up! We've almost got him in position! 228 00:15:41,670 --> 00:15:42,400 Now! 229 00:16:16,010 --> 00:16:16,890 Yes! 230 00:16:22,020 --> 00:16:26,900 You thought a pathetic trap like this could defeat me? 231 00:16:28,610 --> 00:16:34,530 You humans have intellect, but it certainly makes you persistent. 232 00:16:37,370 --> 00:16:38,950 I'll finish him! 233 00:16:43,000 --> 00:16:44,580 The Saiyan... 234 00:16:44,920 --> 00:16:46,920 Today I'll finally defeat you! 235 00:16:47,250 --> 00:16:49,780 I won't let you destroy humanity! 236 00:16:49,780 --> 00:16:53,990 Humans are worthless. They should be destroyed. 237 00:16:53,990 --> 00:16:55,590 What gives you the right?! 238 00:16:56,140 --> 00:16:59,350 I gaze from far above you... 239 00:16:59,810 --> 00:17:07,040 ...upon this world. Upon this universe. Upon the truth of all creation. 240 00:17:07,040 --> 00:17:11,920 As a result, I realized that humans should be destroyed. 241 00:17:11,920 --> 00:17:18,270 The only mistake among all of God's creations... That is humanity. 242 00:17:18,270 --> 00:17:25,140 To make the world, the universe, into a more beautiful paradise... 243 00:17:25,140 --> 00:17:27,670 I will eliminate the humans, 244 00:17:27,670 --> 00:17:30,770 on behalf of a god who does not accept mistakes! 245 00:17:30,770 --> 00:17:34,260 How dare you! That's not your decision to make! 246 00:17:41,720 --> 00:17:43,200 How naive. 247 00:17:44,310 --> 00:17:50,150 You think you can defeat me simply by attacking in anger? 248 00:18:13,090 --> 00:18:14,440 A flash grenade! 249 00:18:14,440 --> 00:18:15,720 Trunks! 250 00:18:16,530 --> 00:18:17,660 Mai...! 251 00:18:17,660 --> 00:18:18,680 Now's our chance! 252 00:18:26,810 --> 00:18:28,460 You flee... 253 00:18:28,460 --> 00:18:31,190 ...yet you call yourself a warrior race. 254 00:18:33,320 --> 00:18:36,420 If only we had Senzu Beans, such wounds... 255 00:18:37,510 --> 00:18:40,570 But Karin sama's gone. 256 00:18:43,060 --> 00:18:47,960 Anyhow, I'll go get something to eat. You need your strength. 257 00:18:49,120 --> 00:18:51,670 I can take care of myself. 258 00:18:54,300 --> 00:18:59,930 But to us humans, you're our hope, Trunks. 259 00:19:02,890 --> 00:19:06,730 How many times has that "hope" been saved by you? 260 00:19:07,770 --> 00:19:12,700 Gohan san or Father would have defeated Black by now. 261 00:19:12,700 --> 00:19:14,780 Don't blame yourself. 262 00:19:15,610 --> 00:19:21,530 It's because you continue to fight Black that we don't give up. 263 00:19:32,040 --> 00:19:35,050 You helped me and encouraged me. 264 00:19:35,460 --> 00:19:39,010 That's why I'm grateful I could see you again. 265 00:19:41,760 --> 00:19:45,140 Why didn't you come together with that Mai?! 266 00:19:48,350 --> 00:19:49,350 That's... 267 00:20:01,260 --> 00:20:03,450 Then, the future me... 268 00:20:04,930 --> 00:20:06,660 What about future me?! 269 00:20:08,040 --> 00:20:10,020 Well... I never saw you... 270 00:20:10,020 --> 00:20:11,710 Oh... Right... 271 00:20:11,710 --> 00:20:13,590 What are you here for?! 272 00:20:13,590 --> 00:20:15,290 We came to get Mai. 273 00:20:18,210 --> 00:20:21,550 I'd like to help repair the time machine. 274 00:20:22,130 --> 00:20:26,640 I was able to come to this time because of Mother and you, Mai! 275 00:20:27,990 --> 00:20:31,100 You always supported me, Mai. 276 00:20:31,600 --> 00:20:34,150 In order to return to that time as soon as possible... 277 00:20:34,580 --> 00:20:36,160 Hold on there. 278 00:20:36,160 --> 00:20:37,320 Goku san! 279 00:20:37,770 --> 00:20:39,870 Didn't you go off to train? 280 00:20:39,870 --> 00:20:42,280 King Kai sama was in a bad mood. 281 00:20:42,280 --> 00:20:46,220 He wouldn't make me food and I got hungry. 282 00:20:46,700 --> 00:20:49,280 You need to get some rest. 283 00:20:49,280 --> 00:20:52,500 You've been uptight ever since you got here. 284 00:20:53,120 --> 00:20:55,460 Your body won't last like that. 285 00:20:55,460 --> 00:20:56,850 Yes! 286 00:20:56,850 --> 00:21:00,200 This surely is an interesting theory. 287 00:21:00,200 --> 00:21:05,530 Isn't it? But before repairs, we have to clean it first. 288 00:21:05,530 --> 00:21:07,630 All right. Let's do it! 289 00:21:07,630 --> 00:21:09,680 You shoulda cleaned it before... 290 00:21:09,680 --> 00:21:10,810 Hmmm? 291 00:21:10,810 --> 00:21:13,480 Nothing! We'll be happy to do it! 292 00:21:13,480 --> 00:21:15,190 We'll make it sparkle! 293 00:21:16,610 --> 00:21:18,400 What's wrong, Mai chan? 294 00:21:19,070 --> 00:21:23,650 That handsome visage with a dark shadow... He's something else. 295 00:21:24,720 --> 00:21:28,410 For a child, you talk like an old lady. 296 00:21:33,270 --> 00:21:36,580 That energy that Black let off... 297 00:21:37,580 --> 00:21:39,960 I think I've encountered it somewhere. 298 00:21:39,960 --> 00:21:44,800 Oh, you too, Beerus sama? I'll look into it. 299 00:21:45,130 --> 00:21:46,180 Do it. 300 00:21:48,010 --> 00:21:49,850 Is dinner coming yet?! 301 00:21:50,720 --> 00:21:52,930 shunshushun shunshunshu shunkan 302 00:21:50,720 --> 00:21:52,930 SHUN SHUN SHUN, shunshunshun, the moment 303 00:21:53,230 --> 00:21:55,480 Pointing a finger between eyebrows 304 00:21:53,230 --> 00:21:55,480 miken ni ateru yo finger 305 00:21:55,850 --> 00:21:57,980 DANdaDAN, my hair, stand up! 306 00:21:55,850 --> 00:21:57,980 DANdaDAN my hair stand up! 307 00:21:58,230 --> 00:22:00,730 Overflowing power SAIYAN 308 00:21:58,230 --> 00:22:00,730 chikara ga minagiru SAIYAN 309 00:22:00,820 --> 00:22:04,150 Let's shine, shining heart 310 00:22:00,820 --> 00:22:04,150 kagayakuno sa shining heart 311 00:22:04,240 --> 00:22:05,530 yabbezo! 312 00:22:04,240 --> 00:22:05,530 Uh Oh! 313 00:22:05,610 --> 00:22:07,990 Time warp, say hello in the future 314 00:22:05,610 --> 00:22:07,990 time warp mirai de konnichiwa 315 00:22:08,120 --> 00:22:10,530 Relying on your complexion 316 00:22:08,120 --> 00:22:10,530 kimi no kaoiro ate ni shitara 317 00:22:10,620 --> 00:22:12,700 No No believe in intuition 318 00:22:10,620 --> 00:22:12,700 dame dame shinjite intuition 319 00:22:12,830 --> 00:22:15,580 Run through it, as long as you live 320 00:22:12,830 --> 00:22:15,580 kakenukete inochi aru kagiri 321 00:22:15,710 --> 00:22:18,000 Forever, forever, forever, forever, Dance da! 322 00:22:15,710 --> 00:22:18,000 zutto zutto zutto zutto odorunda! 323 00:22:18,130 --> 00:22:19,330 Ohhhh---HEY!!! 324 00:22:18,130 --> 00:22:19,330 u---HEY!!! 325 00:22:19,420 --> 00:22:21,800 YOKA YOKA DANCE! (HEY!) YOKA YOKA DANCE! (HEY!) 326 00:22:21,880 --> 00:22:24,300 YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA DANCE! (KAMEHAMEHA-!) 327 00:22:24,380 --> 00:22:26,800 YOKA YOKA DANCE! (HEY!) YOKA YOKA DANCE! (HEY!) 328 00:22:26,880 --> 00:22:29,260 YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA YOKA 329 00:22:29,340 --> 00:22:34,270 dance shiteitara egao ni naruno (Woohoo!) 330 00:22:29,340 --> 00:22:34,270 We smile when we dance (fu fu) 331 00:22:34,390 --> 00:22:38,940 dance shiteru kara egao ni naru no (yoka yoka) 332 00:22:34,390 --> 00:22:38,940 We smile 'cause we dance (yoka yoka) 333 00:22:39,060 --> 00:22:44,440 Even when we are facing hard times, smile brings fun! 334 00:22:39,060 --> 00:22:44,440 dogena tsurai koto ga attemo warattottara tanoshiku naru bai! 335 00:22:44,570 --> 00:22:49,870 yaken chikara awase zenryoku de odoran ne! 336 00:22:44,570 --> 00:22:49,870 That's why we need to work together and dance at full force! 337 00:22:52,450 --> 00:22:54,290 Hey it's me, Goku! 338 00:22:54,410 --> 00:22:56,620 Trunks is gonna see Gohan? 339 00:22:57,120 --> 00:23:02,540 It's been a while and he's become a scholar, so he's in for a surprise! 340 00:23:03,050 --> 00:23:07,260 Wait, Whis san, you might have an idea who Black is? 341 00:23:07,590 --> 00:23:11,260 You're going to Universe 10? Then take me with you! 342 00:23:11,760 --> 00:23:13,850 Next on Dragon Ball Super 343 00:23:13,970 --> 00:23:17,350 "TEACHER AND STUDENT REUNITED SON GOHAN AND 'FUTURE' TRUNKS" 344 00:23:17,600 --> 00:23:19,270 Don't miss it! 24442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.