All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 047 [E544B70E]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 31 00:02:44,330 --> 00:02:50,170 AN SOS FROM THE FUTURE! A DARK NEW ENEMY EMERGES!! 32 00:03:23,700 --> 00:03:24,660 Mother. 33 00:03:28,790 --> 00:03:29,770 Trunks! 34 00:03:33,710 --> 00:03:36,350 Good. You seem well. 35 00:03:36,350 --> 00:03:37,130 Yes. 36 00:03:38,070 --> 00:03:40,300 You haven't changed either, Mother. 37 00:03:42,510 --> 00:03:44,390 This is for one way. 38 00:03:45,350 --> 00:03:47,970 You spent an entire year, and this is all?! 39 00:03:48,390 --> 00:03:52,770 Don't look like that. Even with one way, it'll work out. 40 00:03:52,770 --> 00:03:55,650 But, with one way, all we can do is go. 41 00:03:56,570 --> 00:04:00,190 There's a way back. It'll be a bit of a gamble, though. 42 00:04:03,160 --> 00:04:07,950 You've been holed up here all this time. Rest a little bit. 43 00:04:08,370 --> 00:04:12,370 Forget about me. There's no time. 44 00:04:21,840 --> 00:04:25,590 We have to hurry and get this to the Capsule Corporation. 45 00:04:26,300 --> 00:04:30,850 I'll run. You should rest here, Mother. 46 00:04:30,850 --> 00:04:32,770 You haven't slept at all, right? 47 00:04:32,770 --> 00:04:36,910 I'll go too. Just in case. 48 00:04:36,910 --> 00:04:40,070 What if you go alone and he attacks? 49 00:04:40,440 --> 00:04:46,200 If this tank is destroyed, this entire year will be for nothing. 50 00:04:47,450 --> 00:04:48,450 I understand. 51 00:04:51,520 --> 00:04:53,910 And, Trunks... 52 00:04:55,040 --> 00:05:01,380 Don't forget how many lives were lost to create this fuel. 53 00:05:03,170 --> 00:05:08,640 You have a mission to do, even if it means abandoning everything else. 54 00:05:09,050 --> 00:05:11,490 You're everyone's hope. 55 00:05:13,230 --> 00:05:14,180 Yes! 56 00:05:14,870 --> 00:05:18,020 Now, let's go. Mai's waiting too. 57 00:05:22,670 --> 00:05:23,650 Mother! 58 00:05:39,380 --> 00:05:40,590 The device... 59 00:05:50,030 --> 00:05:51,760 Trunks! Go! 60 00:05:59,610 --> 00:06:00,230 Mother?! 61 00:06:08,090 --> 00:06:09,240 Mother! 62 00:06:09,240 --> 00:06:10,450 Go! 63 00:06:12,350 --> 00:06:14,790 Go! Hurry! 64 00:06:15,980 --> 00:06:17,210 Trunks! 65 00:06:40,650 --> 00:06:41,580 Mother...! 66 00:06:42,480 --> 00:06:45,300 I swear I'll return here! 67 00:06:46,570 --> 00:06:49,450 I swear I'll save this world! 68 00:07:07,710 --> 00:07:10,470 Whew! It's a good crop! 69 00:07:10,470 --> 00:07:12,650 Nice job, Father. 70 00:07:12,650 --> 00:07:15,680 Yup. They grew good and strong. 71 00:07:17,140 --> 00:07:22,310 I wanted to feed you guys some good food, so I did my best. 72 00:07:22,730 --> 00:07:24,230 Why'd you call me? 73 00:07:25,110 --> 00:07:26,820 For trainin', of course. 74 00:07:27,610 --> 00:07:30,570 Just in case, what sort of training is it? 75 00:07:30,900 --> 00:07:34,410 We gotta harvest all this in one day. 76 00:07:34,410 --> 00:07:36,990 That's work! You don't call that training! 77 00:07:37,290 --> 00:07:42,620 That's not true. Back when I trained at Master Roshi's... 78 00:07:44,380 --> 00:07:47,980 ...there was milk deliveries and yard work... 79 00:07:47,980 --> 00:07:52,220 ...and all sorts of jobs that trained me and Krillin's feet and backs. 80 00:07:52,910 --> 00:07:55,100 Work is trainin'! 81 00:07:56,050 --> 00:07:57,570 So it's all in how you say it. 82 00:07:57,570 --> 00:08:01,040 Whatever! Hurry up or it'll never get done! 83 00:08:01,040 --> 00:08:06,110 So, Piccolo, Goten, it's a race to see who can harvest the most! 84 00:08:06,110 --> 00:08:08,490 - Hey... - Okay! Here goes! 85 00:08:08,490 --> 00:08:10,440 You have to study, Goten chan. 86 00:08:10,740 --> 00:08:11,570 Aww! 87 00:08:11,900 --> 00:08:16,830 Don't give me "aww!" Studying is children's work! 88 00:08:16,830 --> 00:08:18,330 No fair... 89 00:08:18,330 --> 00:08:20,250 Don't you have a test next week? 90 00:08:20,250 --> 00:08:21,250 Yes... 91 00:08:24,040 --> 00:08:26,310 Then I guess it's just us! 92 00:08:26,310 --> 00:08:29,190 Wait, I never said I'd do it! Don't just... 93 00:08:29,190 --> 00:08:30,340 Ready! 94 00:08:31,050 --> 00:08:31,840 - Go! - Go! 95 00:08:34,240 --> 00:08:36,010 Dammit! I got taken in! 96 00:08:46,610 --> 00:08:48,540 But I see this really works! 97 00:08:48,540 --> 00:08:53,760 Feet, back, shoulder, arms... This feeling of it all working together! 98 00:08:53,760 --> 00:08:57,050 Not bad, Piccolo! You put up a good fight! 99 00:08:57,050 --> 00:08:59,870 Who knew you could train like this? 100 00:09:02,620 --> 00:09:04,250 Wow! They're fast! 101 00:09:04,670 --> 00:09:07,330 Okay. Time for studying, Goten chan. 102 00:09:13,090 --> 00:09:15,870 Wow! Look at 'em go. 103 00:09:15,870 --> 00:09:17,350 Krillin san. 104 00:09:17,350 --> 00:09:19,010 It's finally harvest time. 105 00:09:19,390 --> 00:09:22,040 But, is it all right with Goku? 106 00:09:22,040 --> 00:09:23,100 Is what? 107 00:09:23,480 --> 00:09:25,970 I just went to Bulma san's and 108 00:09:25,970 --> 00:09:29,080 heard that Vegeta's gone to Beerus sama's. 109 00:09:29,080 --> 00:09:29,870 Hm? 110 00:09:29,870 --> 00:09:33,820 I assumed Goku would've gone to train too. 111 00:09:48,040 --> 00:09:53,090 What's wrong? Are you going to fail to land a punch today as well? 112 00:10:03,740 --> 00:10:05,000 I got him! 113 00:10:06,190 --> 00:10:07,620 And there he goes... 114 00:10:08,100 --> 00:10:11,190 Then, Krillin, you work in his place! 115 00:10:12,610 --> 00:10:14,940 Piccolo's enjoying it. 116 00:10:15,650 --> 00:10:16,650 ...Huh? 117 00:10:20,530 --> 00:10:22,580 Ow ow ow... 118 00:10:22,580 --> 00:10:23,910 Kakarot?! 119 00:10:23,910 --> 00:10:27,750 No fair, Vegeta! Training all by yourself. 120 00:10:28,620 --> 00:10:30,790 You just don't keep up. 121 00:10:32,460 --> 00:10:33,640 Beerus sama! 122 00:10:33,640 --> 00:10:35,840 Didn't you bring any gifts? 123 00:10:36,720 --> 00:10:37,560 Here. 124 00:10:37,560 --> 00:10:39,310 What's this ball? 125 00:10:39,310 --> 00:10:43,190 It's called "lettuce." I just got it from my field. 126 00:10:43,190 --> 00:10:44,330 Hmm... 127 00:10:44,330 --> 00:10:49,270 It's a so-called "early morning pick." It's quite fresh, Beerus sama. 128 00:10:52,980 --> 00:10:56,280 Not bad! It's got a sweetness to it. 129 00:10:57,490 --> 00:11:03,660 But, this alone is a little lacking as an offering to a god like me. 130 00:11:32,810 --> 00:11:34,270 Trunks. 131 00:11:36,380 --> 00:11:37,610 Mai. 132 00:11:38,900 --> 00:11:40,090 Welcome back. 133 00:11:52,040 --> 00:11:53,420 Where's Bulma san? 134 00:11:55,960 --> 00:11:57,050 To let me... 135 00:11:58,050 --> 00:11:59,590 ...escape, she... 136 00:11:59,590 --> 00:12:00,720 Oh no! 137 00:12:01,680 --> 00:12:06,100 That bastard, Black, can sense my energy now... 138 00:12:11,310 --> 00:12:15,150 He destroyed Mother's plant too... 139 00:12:16,270 --> 00:12:18,150 But, Mai... 140 00:12:20,530 --> 00:12:23,570 This is the fuel that Mother gave her life to extract. 141 00:12:25,660 --> 00:12:26,870 With this, we can go... 142 00:12:27,780 --> 00:12:28,950 ...to the past! 143 00:12:45,640 --> 00:12:52,100 5... 4... 3... 2... 1... 144 00:12:52,100 --> 00:12:55,330 It's been 5 minutes. It's done now. 145 00:12:56,060 --> 00:12:57,980 Let's eat!! 146 00:13:00,190 --> 00:13:04,030 Mmmm I've never smelled this before. 147 00:13:09,080 --> 00:13:10,470 How is it, Beerus sama? 148 00:13:12,370 --> 00:13:16,310 It's got a richness that makes it tasty. What flavor is it again? 149 00:13:16,310 --> 00:13:18,250 It's miso butter flavor. 150 00:13:20,300 --> 00:13:22,840 Bring stuff like this too, Kakarot. 151 00:13:23,630 --> 00:13:26,190 I've got lettuce. Wanna put it in? 152 00:13:26,190 --> 00:13:26,780 No. 153 00:13:27,550 --> 00:13:30,470 Maybe I'll give some to Zen-oh sama some time. 154 00:13:31,560 --> 00:13:33,060 All it took was the name... 155 00:13:33,060 --> 00:13:36,560 Oh yeah, Beerus sama was scared of him, huh? 156 00:13:41,460 --> 00:13:44,380 Of course Beerus sama feared him. 157 00:13:44,700 --> 00:13:49,200 Zen-oh sama is the most eminent being in all existence. 158 00:13:49,200 --> 00:13:52,140 There is no one above him. 159 00:13:52,140 --> 00:13:54,890 So, that means he's the strongest? 160 00:13:55,960 --> 00:14:00,670 Measuring everything by strength is a bad habit of Saiyans. 161 00:14:02,500 --> 00:14:04,150 Zen-oh sama won't fight. 162 00:14:05,220 --> 00:14:08,990 But he's the strongest... Unbelievably so. 163 00:14:08,990 --> 00:14:10,550 What's that mean? 164 00:14:10,550 --> 00:14:13,970 Beerus sama said at the tournament, remember? 165 00:14:14,310 --> 00:14:19,870 Zen-oh sama can erase anything from existence in an instant. 166 00:14:19,870 --> 00:14:21,590 Not just evildoers, 167 00:14:21,590 --> 00:14:26,840 but stars, galaxies, and even universes. 168 00:14:27,320 --> 00:14:32,050 If he so wished, he could erase all existence. 169 00:14:33,410 --> 00:14:37,330 Has he? Has he ever erased all existence? 170 00:14:37,330 --> 00:14:42,040 Yes. There used to be 18 universes. 171 00:14:42,380 --> 00:14:45,340 So, 6 of those universes... 172 00:14:45,340 --> 00:14:49,840 If you get on Zen-oh sama's nerves even a little bit... 173 00:14:49,840 --> 00:14:51,550 Boom. It's over. 174 00:14:51,850 --> 00:14:54,530 Now do you get why everyone was nervous about 175 00:14:54,530 --> 00:14:57,080 your interaction with Zen-oh sama? 176 00:14:58,100 --> 00:15:00,230 Kakarot's an idiot, after all... 177 00:15:01,360 --> 00:15:04,030 But I made a promise for a match. 178 00:15:04,030 --> 00:15:07,150 Strong guys from every universe are gonna gather for it! 179 00:15:07,150 --> 00:15:09,740 You're so carefree... 180 00:15:10,090 --> 00:15:11,950 Hey, what's this? 181 00:15:11,950 --> 00:15:13,080 Kamaboko. 182 00:15:16,950 --> 00:15:19,130 Mmm! This is good too! 183 00:15:19,130 --> 00:15:22,560 Man, I wish it'd happen soon! 184 00:15:26,670 --> 00:15:29,930 Strong guys from every universe are gonna be there! 185 00:15:30,930 --> 00:15:36,310 Universe 1... Universe 12... I wonder what they're all like. 186 00:15:37,120 --> 00:15:40,000 I'm gettin' excited just thinkin' about it! 187 00:15:50,990 --> 00:15:52,430 Want to rest a bit? 188 00:15:55,910 --> 00:15:56,680 I'm fine. 189 00:15:58,660 --> 00:16:01,250 Look, I found something good. 190 00:16:03,880 --> 00:16:06,550 Isn't it great? They're not dog food. 191 00:16:22,190 --> 00:16:25,000 Don't worry. There's enough for you too. 192 00:16:26,690 --> 00:16:27,690 Eat. 193 00:16:29,710 --> 00:16:33,110 Can this little guy survive alone? 194 00:16:33,110 --> 00:16:38,180 It'll be fine. I've heard cats will forget their owners' faces in 3 days. 195 00:16:39,410 --> 00:16:40,270 I see. 196 00:16:43,250 --> 00:16:46,650 What? I'm fine. Have it all. 197 00:16:47,040 --> 00:16:48,360 You have some too. 198 00:17:01,770 --> 00:17:04,230 So, how far will it go with that? 199 00:17:04,230 --> 00:17:05,210 One way. 200 00:17:05,210 --> 00:17:07,810 One way?! You can't come back? 201 00:17:08,480 --> 00:17:11,010 Right now, our survival is more important. 202 00:17:13,280 --> 00:17:17,660 Besides, Mother said there's a way back. 203 00:17:17,990 --> 00:17:18,950 What way? 204 00:17:20,410 --> 00:17:22,220 I have no idea. 205 00:17:23,330 --> 00:17:26,900 But, I... I believe Mother. 206 00:17:29,960 --> 00:17:34,030 First, to West City. Then, to 17 years ago. 207 00:17:34,340 --> 00:17:35,260 Yeah. 208 00:17:37,640 --> 00:17:39,560 In that world I went to long ago... 209 00:17:53,030 --> 00:17:54,670 ...I have friends. 210 00:18:41,030 --> 00:18:42,830 Can you sense Black's energy? 211 00:18:43,290 --> 00:18:44,240 No. 212 00:18:44,750 --> 00:18:45,660 Let's go. 213 00:19:16,240 --> 00:19:17,090 Go on ahead! 214 00:19:58,090 --> 00:19:59,490 Trunks! 215 00:19:59,490 --> 00:20:01,710 Stay back! You go ahead! 216 00:20:01,710 --> 00:20:03,160 Don't be ridiculous! 217 00:20:04,240 --> 00:20:08,520 I'll lure him away! You're the one who needs to survive! 218 00:20:09,620 --> 00:20:10,310 Mai! 219 00:20:35,690 --> 00:20:36,940 Mai! 220 00:21:11,890 --> 00:21:15,350 You bastard! 221 00:21:36,830 --> 00:21:38,440 At last. 222 00:21:39,750 --> 00:21:44,450 Today is your last day on Earth... 223 00:21:45,630 --> 00:21:47,550 ...Saiyan. 224 00:21:57,100 --> 00:22:00,230 Wow 225 00:22:00,400 --> 00:22:03,530 Wow 226 00:22:03,820 --> 00:22:07,070 It's hard to say Don't wanna stay 227 00:22:03,820 --> 00:22:07,070 kantan ja nai kotae wa nai 228 00:22:07,160 --> 00:22:10,370 I twist and fight, can't find my way 229 00:22:07,160 --> 00:22:10,370 mogaitemo goal wa nai 230 00:22:10,450 --> 00:22:16,670 I must believe, that fear and trouble can even be fun 231 00:22:10,450 --> 00:22:16,670 jaa kyoufu mo pinch mo aete isshuu mawatte tanoshimitai 232 00:22:16,830 --> 00:22:19,880 Wow 233 00:22:20,040 --> 00:22:23,130 Wow 234 00:22:23,340 --> 00:22:26,590 I don't want to draw the line I gotta see it through some way 235 00:22:23,340 --> 00:22:26,590 mada owaritaku nai yaritogetai yo 236 00:22:26,720 --> 00:22:29,850 Fight for what I know is mine The dream I had of me that day 237 00:22:26,720 --> 00:22:29,850 kachitori tainda anohi mita yume wo 238 00:22:29,930 --> 00:22:33,140 Wow 239 00:22:33,310 --> 00:22:36,480 Wow 240 00:22:36,560 --> 00:22:39,690 Don't care if they call me greedy If they hate me, make me blue 241 00:22:36,560 --> 00:22:39,690 yokubari datte ii kirawaretatte ii 242 00:22:39,810 --> 00:22:42,860 Don't care if they laugh at me 'cos I will make the dream come true 243 00:22:39,810 --> 00:22:42,860 warawaretatte ii kankei nai yo 244 00:22:43,070 --> 00:22:46,200 Wow 245 00:22:46,320 --> 00:22:50,160 Wow 246 00:22:53,700 --> 00:22:55,450 Hey it's me, Goku! 247 00:22:55,620 --> 00:23:01,670 Woah! Future Trunks was beaten by Black, a guy who looks just like me... 248 00:23:01,840 --> 00:23:05,010 ...and came to this world in his time machine! 249 00:23:05,380 --> 00:23:08,090 There's no time to lose! 250 00:23:08,300 --> 00:23:11,680 All right, me and Vegeta will be right there! 251 00:23:12,390 --> 00:23:14,260 Next on Dragon Ball Super 252 00:23:14,390 --> 00:23:17,600 "HOPE!! ONCE MORE AWAKEN IN THE PRESENT, TRUNKS" 253 00:23:17,940 --> 00:23:19,730 Don't miss it! 17373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.