Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
itsuka togireta
2
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
Don't you wanna dream again?
3
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
yume no tuzuki hajimeyou
4
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
Now it's calling for me
Go back to the start
5
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
hoshi wo tsunagete
6
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
Wishing on the starlight
7
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
sora ni tobira kakeba ii
8
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
In the sky,
let's paint a door for tomorrow
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
arata na stage wa
10
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
Just step on the new stage
Don't be shy
11
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
kami ni idomu basho
12
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
Gonna take the challenge of god
13
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyouretsu Mouretsu Dynamic!
14
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic!
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Dai panic!
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Big panic!
17
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
makeru to tsuyoku naru
18
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
I don't care bout limits, no regret
19
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
minohodo shirazu niwa
20
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
Make me tougher even though I lose
21
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
Nothing' gonna stop me no mo'
Try me
22
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
koukai toka genkai toka nai mon
23
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
Souzetsu Chouzetsu Dynamic!
24
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic!
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Renda kick!
26
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Give a kick!
27
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
abisete musya burui
28
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
Keep on going
Power pumpin' up
29
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
sugee koto ga matterundaze
30
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
Something greater waiting not so far away
31
00:01:43,470 --> 00:01:50,400
Monaka, who wasn't supposed to come to the
match's victory celebration, showed up.
32
00:01:50,650 --> 00:01:52,230
Now, let's do it, Monaka!
33
00:01:53,070 --> 00:01:55,570
No! I won't allow you!
34
00:01:56,990 --> 00:02:01,830
Beerus, who did not want Goku to know that
Monaka was actually weak,
35
00:02:01,950 --> 00:02:06,960
put on a costume of Monaka to fight Goku.
36
00:02:12,960 --> 00:02:16,670
Beerus was somehow able to go unnoticed.
37
00:02:17,670 --> 00:02:20,300
Lying can never be good.
38
00:02:20,430 --> 00:02:23,220
Yes, honesty is the best.
39
00:02:26,060 --> 00:02:32,730
GOKU'S "ENERGY" IS OUT OF CONTROL?!
CARING FOR PAN IS A HANDFUL
40
00:02:34,860 --> 00:02:36,240
Thanks for the meal.
41
00:02:37,780 --> 00:02:40,700
Wh-What's happened, Goku?
42
00:02:42,570 --> 00:02:45,240
You only ate half of what you usually eat!
43
00:02:45,790 --> 00:02:48,210
Father, is something wrong?
44
00:02:48,330 --> 00:02:51,040
I just don't have an appetite.
45
00:02:51,290 --> 00:02:52,750
Do you have a fever?
46
00:02:53,170 --> 00:02:54,710
I don't have a fever.
47
00:02:54,840 --> 00:02:56,710
Then, are you gonna die?
48
00:02:56,840 --> 00:02:59,380
I've died about two times already...
49
00:02:59,760 --> 00:03:02,550
...but this time doesn't feel like dying.
50
00:03:02,680 --> 00:03:08,140
But Goku not having an appetite
is beyond unusual!
51
00:03:08,270 --> 00:03:09,690
What's going on?!
52
00:03:09,810 --> 00:03:14,060
Ermm. I didn't wanna worry you
so I kept quiet, but...
53
00:03:14,310 --> 00:03:15,730
Thanks again!
54
00:03:16,320 --> 00:03:21,860
Umm, pork, chicken...
Oops, I forgot the horse meat!
55
00:03:21,950 --> 00:03:23,160
I gotta go back.
56
00:03:24,620 --> 00:03:25,200
Huh?
57
00:03:27,870 --> 00:03:31,620
Wh-What's happenin'?
My body won't listen!
58
00:03:32,500 --> 00:03:33,710
Turn!
59
00:03:35,290 --> 00:03:35,920
Huh?
60
00:03:43,550 --> 00:03:44,390
That was close.
61
00:03:48,180 --> 00:03:50,140
Wow, what a huge bump!
62
00:03:50,270 --> 00:03:51,480
What's the cause?
63
00:03:51,690 --> 00:03:53,190
Can you think of anything?
64
00:03:55,110 --> 00:04:01,450
If a normal doctor looks at Goku's
abnormal body, that wouldn't help.
65
00:04:01,570 --> 00:04:04,820
Hey, why don't you ask
King Kai sama about it?
66
00:04:04,910 --> 00:04:08,200
I'm okay, you're overreactin'.
67
00:04:11,040 --> 00:04:12,210
Okay then.
68
00:04:17,710 --> 00:04:19,250
I'll be back in a bit!
69
00:04:29,600 --> 00:04:32,850
This isn't...
King Kai sama's place, is it?
70
00:04:33,060 --> 00:04:34,770
Where is this?
71
00:04:38,270 --> 00:04:43,820
Hey, Vegeta, you better at least show up
for Trunk's sports festival tomorrow.
72
00:04:44,610 --> 00:04:45,910
H-Hey.
73
00:04:51,200 --> 00:04:52,040
What's wrong?
74
00:04:53,410 --> 00:04:54,580
Kakarot?
75
00:04:54,830 --> 00:04:55,790
Y-Yo.
76
00:04:57,710 --> 00:04:58,840
Ready for this?
77
00:04:59,340 --> 00:05:01,170
I-It wasn't on purpose!
78
00:05:01,510 --> 00:05:02,920
Then what was it?!
79
00:05:03,010 --> 00:05:04,970
I don't even know myself!
80
00:05:05,130 --> 00:05:09,180
I wouldn't come all the way here
to see your saggy body.
81
00:05:12,100 --> 00:05:13,270
Kakarot!
82
00:05:14,230 --> 00:05:15,390
S-Sorry!
83
00:05:19,230 --> 00:05:20,360
What's goin' on?
84
00:05:21,320 --> 00:05:23,150
What's this, all of a sudden?
85
00:05:23,320 --> 00:05:27,950
Poketty-poke, poketty-poke,
poketty-poke...
86
00:05:29,660 --> 00:05:30,660
N'cha!
87
00:05:34,330 --> 00:05:35,500
Oh gee.
88
00:05:37,540 --> 00:05:40,290
It's worse than I thought.
89
00:05:44,380 --> 00:05:45,720
I'm finally here.
90
00:05:50,050 --> 00:05:52,060
How is it, King Kai sama?
91
00:05:53,930 --> 00:05:55,680
Is it real bad somewhere?
92
00:05:58,020 --> 00:06:00,150
King Kai sama!
93
00:06:00,440 --> 00:06:02,820
Gosh, do you want to kill me?!
94
00:06:02,900 --> 00:06:04,320
You're already dead.
95
00:06:05,610 --> 00:06:08,200
I'm surprised you could say that to me.
96
00:06:08,660 --> 00:06:11,660
It's "Delayed Onset Energy Disorder."
97
00:06:11,780 --> 00:06:13,160
Delayed Onset?
98
00:06:13,410 --> 00:06:15,790
If you use your energy recklessly,
99
00:06:15,910 --> 00:06:20,880
there may be times when you are
unable to control it a few days later.
100
00:06:21,000 --> 00:06:23,250
Recklessly? ...Oh!
101
00:06:23,380 --> 00:06:26,920
It's tenfold!
102
00:06:27,050 --> 00:06:28,550
The King Kai Fist?
103
00:06:28,680 --> 00:06:34,100
Well, it's like having sore muscles,
so it'll heal on its own after a while.
104
00:06:34,430 --> 00:06:36,560
It will heal, but Goku...
105
00:06:36,680 --> 00:06:40,150
You can't do risky things like
a tenfold King Kai Fist--
106
00:06:40,270 --> 00:06:42,110
How long is a while?
107
00:06:42,860 --> 00:06:43,770
No idea.
108
00:06:43,900 --> 00:06:46,740
Give me a straight answer, King Kai sama.
109
00:06:46,990 --> 00:06:50,570
Zen-Oh sama's martial arts
tournament is comin' up soon.
110
00:06:50,860 --> 00:06:53,620
That's why I'm telling you to rest!
111
00:06:54,620 --> 00:06:56,450
Not only the King Kai Fist...
112
00:06:57,120 --> 00:07:03,380
But I heard you predicted a few seconds
in time at the martial arts match, right?
113
00:07:03,500 --> 00:07:04,880
Y-Yeah.
114
00:07:05,000 --> 00:07:07,970
Doing risky things like that
is bad, you know?
115
00:07:08,380 --> 00:07:12,090
Your mind and your senses
drift apart unknowingly,
116
00:07:12,220 --> 00:07:14,560
and you won't be able
to fight properly.
117
00:07:14,680 --> 00:07:16,390
You won't get stronger.
118
00:07:16,520 --> 00:07:18,060
R-Really?!
119
00:07:21,230 --> 00:07:24,360
Well, if you want to retire
from martial arts,
120
00:07:24,480 --> 00:07:29,240
and live a peaceful life with
your grandchild, I won't stop you.
121
00:07:29,400 --> 00:07:31,110
I-I got it! I'll rest!
122
00:07:32,450 --> 00:07:36,490
Gee, it feels a bit good to
see you worried.
123
00:07:36,620 --> 00:07:40,620
That ain't nice. You gotta
grudge against me or somethin'?
124
00:07:40,790 --> 00:07:42,580
A very big one!
125
00:07:50,260 --> 00:07:52,840
I hope Goku's okay...
126
00:07:54,090 --> 00:07:57,810
I gotta be the strong one
at times like this!
127
00:07:58,220 --> 00:08:02,270
I'll make him a tasty meal
that he can't resist gobbling up,
128
00:08:02,390 --> 00:08:04,730
and cheer him up!
129
00:08:19,620 --> 00:08:23,670
My instant transmission and flying
aren't workin' for me.
130
00:08:26,670 --> 00:08:28,090
U-Umm.
131
00:08:36,350 --> 00:08:37,260
I'm home...
132
00:08:43,390 --> 00:08:45,900
Goku!!!
133
00:08:48,110 --> 00:08:53,490
I've loved him since his first win at the
24th Tenkaichi Budokai World Tournament!
134
00:08:53,610 --> 00:08:54,910
I'll treasure this!
135
00:08:57,370 --> 00:08:59,120
Um, anyway...
136
00:08:59,240 --> 00:09:01,700
Oh, I'm sorry! Honey.
137
00:09:01,830 --> 00:09:04,290
Mm, let's get down to business.
138
00:09:04,670 --> 00:09:05,420
Son kun.
139
00:09:05,540 --> 00:09:07,290
Y-Yes, Professor!
140
00:09:07,420 --> 00:09:10,800
Your presentation at
the academic seminar the other day...
141
00:09:10,920 --> 00:09:12,920
...was truly magnificent.
142
00:09:13,300 --> 00:09:14,840
Thank you very much.
143
00:09:15,090 --> 00:09:16,640
So then...
144
00:09:20,720 --> 00:09:23,310
E-Excuse me,
I'll return right away.
145
00:09:25,640 --> 00:09:26,810
Hello?
146
00:09:27,480 --> 00:09:28,360
Dad?
147
00:09:28,480 --> 00:09:33,280
So you're 'bout to get hired as
an assistant under a famous professor?
148
00:09:33,610 --> 00:09:37,280
Y-Yes, but where did you hear that?
149
00:09:37,450 --> 00:09:40,240
Well, a lot's happened,
and we're at your house.
150
00:09:40,490 --> 00:09:42,410
What, really?
151
00:09:43,080 --> 00:09:44,870
Yes... Yes...
152
00:09:45,620 --> 00:09:48,500
Oh, no... you're on complete bed rest?
153
00:09:49,460 --> 00:09:52,210
I can't believe you actually get sick.
154
00:09:52,750 --> 00:09:54,260
Are you okay?
155
00:09:55,260 --> 00:09:56,760
Yes... Yes...
156
00:09:56,970 --> 00:10:00,390
Of course!
Stay as long as you like at our house!
157
00:10:00,930 --> 00:10:04,770
We'll finish our business here
and return by noon tomorrow.
158
00:10:05,350 --> 00:10:07,520
I heard some good news!
159
00:10:07,640 --> 00:10:09,980
Later, do your best!
160
00:10:10,360 --> 00:10:12,980
An assistant for a college professor!
161
00:10:14,280 --> 00:10:20,030
He'll become the first properly
working Saiyan in Universe 7!
162
00:10:20,240 --> 00:10:21,370
That's true.
163
00:10:22,120 --> 00:10:25,000
What do you mean "That's true"?!
Geez!
164
00:10:26,000 --> 00:10:30,580
Do you know how much it's gonna
cost to fix the house you broke?
165
00:10:30,710 --> 00:10:35,300
If we didn't have the one million Zeni
that Mr. Satan gave us...!
166
00:10:35,380 --> 00:10:36,220
Huh?
167
00:10:36,550 --> 00:10:39,010
I thought you used that up?
168
00:10:40,430 --> 00:10:42,390
What, that was a lie?
169
00:10:42,510 --> 00:10:47,430
W-Well if I didn't say that,
you wouldn't have worked seriously!
170
00:10:47,890 --> 00:10:52,110
And we'll still need a lot for
Goten chan's education coming up.
171
00:10:53,820 --> 00:10:54,690
Oh.
172
00:10:55,940 --> 00:10:56,610
Piccoyo?
173
00:10:57,030 --> 00:10:58,240
Where are you going?
174
00:10:58,360 --> 00:10:59,700
I'm going home.
175
00:11:00,530 --> 00:11:04,740
I only promised to babysit
because of the circumstances, but...
176
00:11:05,240 --> 00:11:06,540
...you guys take over now.
177
00:11:06,660 --> 00:11:09,460
I'm not that free either.
178
00:11:09,580 --> 00:11:10,420
All right.
179
00:11:10,540 --> 00:11:12,880
Chichi, can you make baby food?
180
00:11:13,090 --> 00:11:16,340
I've raised two kids myself.
Leave it to me.
181
00:11:16,460 --> 00:11:18,260
I'll use whatever's in the fridge and--
182
00:11:18,380 --> 00:11:21,260
Pan likes tuna and okara
vegetable pancakes.
183
00:11:21,390 --> 00:11:24,890
First, chop the carrots, onions,
spinach, and broccoli finely.
184
00:11:25,010 --> 00:11:26,560
Prepping is essential.
185
00:11:26,770 --> 00:11:27,640
Yes, sir!
186
00:11:27,770 --> 00:11:31,140
She walks around freely now,
so don't take your eyes off of her.
187
00:11:31,690 --> 00:11:32,980
Storybooks are there!
188
00:11:33,110 --> 00:11:34,570
Toys are there!
189
00:11:34,690 --> 00:11:36,570
If she cries at night,
you should sing to her.
190
00:11:36,690 --> 00:11:39,900
Sing? You sing to her?
191
00:11:42,570 --> 00:11:45,530
One last thing, Pan is shy.
192
00:11:45,950 --> 00:11:50,660
She cries when held by anyone but me,
so if you have a hard time...
193
00:11:51,170 --> 00:11:52,920
...call... me...
194
00:11:55,750 --> 00:11:57,710
Hm? You say somethin'?
195
00:11:59,050 --> 00:12:00,170
Later!
196
00:12:00,800 --> 00:12:01,680
Piccoyo!
197
00:12:14,980 --> 00:12:17,860
Oh yeah, brush her teeth before bed!
198
00:12:17,980 --> 00:12:20,860
You need to start early
to make it a habit!
199
00:12:20,990 --> 00:12:24,030
And she's gonna cry
if you tease her like that!
200
00:12:24,160 --> 00:12:26,240
Hey, are you guys listening?!
201
00:12:42,470 --> 00:12:47,220
I feel so weird when I slack off on
trainin' for a whole day.
202
00:12:47,890 --> 00:12:49,220
How are you feeling?
203
00:12:49,560 --> 00:12:50,770
Let's see...
204
00:12:50,970 --> 00:12:54,940
If I fought you right now,
I probably wouldn't win.
205
00:12:55,480 --> 00:12:56,150
I see.
206
00:13:00,940 --> 00:13:05,030
I kinda feel like I became
a grandpa or somethin'.
207
00:13:05,360 --> 00:13:07,620
You are a grandpa, in fact.
208
00:13:15,460 --> 00:13:17,080
Sorry, Pan.
209
00:13:17,540 --> 00:13:22,420
If Grandpa was feelin' better,
he woulda taken you up to the sky.
210
00:13:24,930 --> 00:13:26,090
All right.
211
00:13:26,390 --> 00:13:30,310
You turn into a Super Saiyan too! Boom!
212
00:13:31,560 --> 00:13:33,560
Da-da! Da-da!
213
00:13:33,680 --> 00:13:36,230
I'm not Da-da! I'm Grandpa!
214
00:13:36,650 --> 00:13:38,440
Da-da! Da-da!
215
00:13:38,560 --> 00:13:40,520
Grandpa! Grandpa!
216
00:13:40,650 --> 00:13:42,820
Grandpa! Grandpa!
217
00:13:42,990 --> 00:13:44,150
C'mon, it's Grandpa!
218
00:13:57,960 --> 00:13:58,880
The time has come!
219
00:13:59,590 --> 00:14:04,920
The time to show our latest Pilaf Machine
that all our paychecks went into...
220
00:14:05,050 --> 00:14:06,880
...is finally here!
221
00:14:07,010 --> 00:14:10,300
Umm, even though it's our
latest and strongest,
222
00:14:10,470 --> 00:14:15,640
it's only good enough to match
the enemy when he's sick and weak.
223
00:14:15,770 --> 00:14:16,440
Hey!
224
00:14:16,560 --> 00:14:18,400
Should we forget this?
225
00:14:18,940 --> 00:14:20,650
What's wrong with you two?!
226
00:14:20,860 --> 00:14:24,780
Well, nothing good happens when
we get involved with them.
227
00:14:25,110 --> 00:14:29,320
Besides, wasn't working part-time
at that restaurant fun?
228
00:14:29,450 --> 00:14:32,450
They even let us take home
the leftover food!
229
00:14:32,580 --> 00:14:34,910
That leftover stew the other day!
230
00:14:35,160 --> 00:14:37,120
It was scrumptious, huh?!
231
00:14:37,460 --> 00:14:40,880
Uh-huh! That melting shin meat!
232
00:14:41,210 --> 00:14:43,800
So delicious!
233
00:14:45,050 --> 00:14:48,010
Enough, get serious!
234
00:14:53,260 --> 00:14:54,140
Listen up.
235
00:14:54,350 --> 00:14:56,890
Tell the wife and kid
they won the lottery,
236
00:14:57,020 --> 00:15:01,060
and the green guy that he'll get
money back for overpaying debts.
237
00:15:01,190 --> 00:15:04,020
We'll lure them all outside
with promises.
238
00:15:04,270 --> 00:15:09,820
Aha, so you want to lure away
the nuisances to get Son Goku alone.
239
00:15:10,200 --> 00:15:12,620
That's our Pilaf sama, you're so evil.
240
00:15:13,830 --> 00:15:17,620
Compliment me more!
I am the first true villain.
241
00:15:17,750 --> 00:15:20,420
The evilest of all evil!
242
00:15:25,090 --> 00:15:27,420
Whoa, a baby!
243
00:15:27,710 --> 00:15:30,760
Isn't she Son Gohan's child?
244
00:15:30,970 --> 00:15:34,640
Gosh, taking their eyes off
of a little baby like this.
245
00:15:34,760 --> 00:15:37,100
What hopeless people!
246
00:15:37,220 --> 00:15:38,230
Yay.
247
00:15:38,350 --> 00:15:41,100
Why did you take your eyes off of her?!
248
00:15:43,610 --> 00:15:44,610
Piccoyo?
249
00:15:45,070 --> 00:15:49,190
I told you to be careful
because she walks around by herself!
250
00:15:49,360 --> 00:15:51,780
I thought you were watchin' her!
251
00:15:52,160 --> 00:15:54,700
This is no time to be arguing!
252
00:15:54,830 --> 00:15:55,990
Y-You're right!
253
00:15:56,120 --> 00:15:57,240
Let's split up and search!
254
00:16:02,750 --> 00:16:03,710
Run!
255
00:16:03,830 --> 00:16:05,090
Yes, sir!
256
00:16:24,100 --> 00:16:26,570
Th-Th-That was scary!
257
00:16:26,860 --> 00:16:31,320
We didn't do anything bad yet,
so maybe we didn't need to run?
258
00:16:31,780 --> 00:16:32,820
Pilaf sama.
259
00:16:32,910 --> 00:16:33,450
What?
260
00:16:33,610 --> 00:16:35,530
I brought her.
261
00:16:35,700 --> 00:16:36,280
Yay.
262
00:16:37,950 --> 00:16:41,620
What the heck are you doing?!
Throw her out of the window!
263
00:16:41,790 --> 00:16:43,500
I could never do that!
264
00:16:43,920 --> 00:16:45,790
Then you throw her out!
265
00:16:46,130 --> 00:16:49,050
I couldn't do something cruel like that!
266
00:16:51,670 --> 00:16:55,470
Oh, there, there. There, there.
267
00:16:56,430 --> 00:16:57,010
Sniff, sniff.
268
00:16:57,430 --> 00:16:59,520
Pilaf sama, did you fart?
269
00:17:00,020 --> 00:17:01,270
Could this be...
270
00:17:01,850 --> 00:17:04,270
Poop?!
271
00:17:04,440 --> 00:17:06,190
Open the windows!
272
00:17:06,310 --> 00:17:08,320
The windows don't open!
273
00:17:08,440 --> 00:17:13,070
I-I'm sorry, but this smell
is too much for my nose!
274
00:17:17,240 --> 00:17:19,830
Uh, uh, what do we do?
275
00:17:19,950 --> 00:17:20,620
Yay.
276
00:17:26,120 --> 00:17:27,840
Don't turn this way...
277
00:17:28,460 --> 00:17:29,500
Eww...
278
00:17:30,340 --> 00:17:32,590
This is no time to be laughing!
279
00:17:55,030 --> 00:17:56,780
It's out of control!
280
00:17:56,910 --> 00:17:58,660
This can't be!
281
00:17:59,070 --> 00:18:01,830
Oh, God!
I don't care about us...
282
00:18:02,240 --> 00:18:05,660
...but please save this child!
283
00:18:20,850 --> 00:18:21,930
Where are you?
284
00:18:38,070 --> 00:18:41,830
Pan!!!
285
00:18:49,420 --> 00:18:49,960
Huh?
286
00:18:59,430 --> 00:19:01,010
She's flying?!
287
00:19:50,770 --> 00:19:52,100
We're floating?!
288
00:19:52,520 --> 00:19:54,690
She's still a baby though!
289
00:19:54,820 --> 00:19:57,150
But she is a Saiyan too.
290
00:19:57,280 --> 00:19:58,820
We're saved!
291
00:20:07,040 --> 00:20:08,620
No...
292
00:20:09,200 --> 00:20:12,580
...we're not!
293
00:20:18,260 --> 00:20:20,380
What a horrifying child...
294
00:20:20,760 --> 00:20:23,510
Another strong enemy is added to our list.
295
00:20:23,640 --> 00:20:27,600
I'll let you guys go for today.
296
00:20:28,770 --> 00:20:30,350
We're home.
297
00:20:30,480 --> 00:20:32,560
Da-da! Ma-ma!
298
00:20:32,690 --> 00:20:33,560
Da-da!
299
00:20:33,690 --> 00:20:35,270
Were you a good girl?
300
00:20:35,650 --> 00:20:36,230
Yo!
301
00:20:36,360 --> 00:20:37,650
Is something wrong?
302
00:20:38,980 --> 00:20:43,410
To tell you the truth,
we thought Pan chan went outside,
303
00:20:43,530 --> 00:20:45,910
so we were all looking for her.
304
00:20:46,370 --> 00:20:52,040
She was probably just sleeping under the
bed or inside the closet from the start.
305
00:20:52,460 --> 00:20:55,710
Ah, that happens a lot lately.
306
00:20:55,830 --> 00:20:57,960
We're sorry to trouble you.
307
00:20:58,090 --> 00:21:04,180
Hey, Grandpa isn't doing well,
so don't trouble him, okay?
308
00:21:04,640 --> 00:21:06,050
Gwampa!
309
00:21:08,350 --> 00:21:10,310
Gwampa! Gwampa!
310
00:21:11,730 --> 00:21:15,310
Gwampa! Gwampa! Gwampa!
311
00:21:15,440 --> 00:21:20,230
Even when you look away for a moment,
children sure do grow up.
312
00:21:20,900 --> 00:21:24,070
At this rate,
maybe she'll be able to fly soon!
313
00:21:24,200 --> 00:21:28,120
That could... be... possible.
314
00:21:31,200 --> 00:21:33,040
By the way, how did your job go?
315
00:21:33,160 --> 00:21:35,500
Well... I declined.
316
00:21:35,620 --> 00:21:36,250
What?!
317
00:21:36,540 --> 00:21:39,670
It seems he wouldn't have been
able to come home much.
318
00:21:40,050 --> 00:21:43,050
Then he wouldn't be able to see Pan, so...
319
00:21:57,150 --> 00:22:00,270
Wow
320
00:22:00,440 --> 00:22:03,570
Wow
321
00:22:03,860 --> 00:22:07,110
kantan ja nai kotae wa nai
322
00:22:03,860 --> 00:22:07,110
It's hard to say
Don't wanna stay
323
00:22:07,200 --> 00:22:10,410
mogaitemo goal wa nai
324
00:22:07,200 --> 00:22:10,410
I twist and fight, can't find my way
325
00:22:10,490 --> 00:22:16,710
jaa kyoufu mo pinch mo aete
isshuu mawatte tanoshimitai
326
00:22:10,490 --> 00:22:16,710
I must believe,
that fear and trouble can even be fun
327
00:22:16,870 --> 00:22:19,920
Wow
328
00:22:20,090 --> 00:22:23,170
Wow
329
00:22:23,380 --> 00:22:26,630
I don't want to draw the line
I gotta see it through some way
330
00:22:23,380 --> 00:22:26,630
mada owaritaku nai yaritogetai yo
331
00:22:26,760 --> 00:22:29,890
kachitori tainda anohi mita yume wo
332
00:22:26,760 --> 00:22:29,890
Fight for what I know is mine
The dream I had of me that day
333
00:22:29,970 --> 00:22:33,180
Wow
334
00:22:33,350 --> 00:22:36,520
Wow
335
00:22:36,600 --> 00:22:39,730
yokubari datte ii kirawaretatte ii
336
00:22:36,600 --> 00:22:39,730
Don't care if they call me greedy
If they hate me, make me blue
337
00:22:39,860 --> 00:22:42,900
warawaretatte ii kankei nai yo
338
00:22:39,860 --> 00:22:42,900
Don't care if they laugh at me 'cos
I will make the dream come true
339
00:22:43,110 --> 00:22:46,240
Wow
340
00:22:46,360 --> 00:22:50,200
Wow
341
00:22:53,370 --> 00:22:54,660
Hi, I'm Goten.
342
00:22:55,580 --> 00:22:59,290
Huh? We're trapped inside of
Monaka san's truck.
343
00:22:59,420 --> 00:23:01,080
Where are we?
344
00:23:01,210 --> 00:23:02,590
Who are you, Mister?
345
00:23:02,670 --> 00:23:04,960
What's this power
that lies within the planet?
346
00:23:05,260 --> 00:23:07,720
Don't give in to the bad guys, Mister!
347
00:23:07,840 --> 00:23:09,470
But he's weak...
348
00:23:09,680 --> 00:23:11,850
Next on Dragon Ball Super
349
00:23:11,970 --> 00:23:15,970
"PLANET POTAUFEU'S SEAL. THE SECRET OF
THE 'SUPERHUMAN WATER' UNLEASHED!"
350
00:23:16,600 --> 00:23:18,390
Please don't miss it.
24235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.