All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 043 [6474133B]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 31 00:01:43,470 --> 00:01:50,400 Monaka, who wasn't supposed to come to the match's victory celebration, showed up. 32 00:01:50,650 --> 00:01:52,230 Now, let's do it, Monaka! 33 00:01:53,070 --> 00:01:55,570 No! I won't allow you! 34 00:01:56,990 --> 00:02:01,830 Beerus, who did not want Goku to know that Monaka was actually weak, 35 00:02:01,950 --> 00:02:06,960 put on a costume of Monaka to fight Goku. 36 00:02:12,960 --> 00:02:16,670 Beerus was somehow able to go unnoticed. 37 00:02:17,670 --> 00:02:20,300 Lying can never be good. 38 00:02:20,430 --> 00:02:23,220 Yes, honesty is the best. 39 00:02:26,060 --> 00:02:32,730 GOKU'S "ENERGY" IS OUT OF CONTROL?! CARING FOR PAN IS A HANDFUL 40 00:02:34,860 --> 00:02:36,240 Thanks for the meal. 41 00:02:37,780 --> 00:02:40,700 Wh-What's happened, Goku? 42 00:02:42,570 --> 00:02:45,240 You only ate half of what you usually eat! 43 00:02:45,790 --> 00:02:48,210 Father, is something wrong? 44 00:02:48,330 --> 00:02:51,040 I just don't have an appetite. 45 00:02:51,290 --> 00:02:52,750 Do you have a fever? 46 00:02:53,170 --> 00:02:54,710 I don't have a fever. 47 00:02:54,840 --> 00:02:56,710 Then, are you gonna die? 48 00:02:56,840 --> 00:02:59,380 I've died about two times already... 49 00:02:59,760 --> 00:03:02,550 ...but this time doesn't feel like dying. 50 00:03:02,680 --> 00:03:08,140 But Goku not having an appetite is beyond unusual! 51 00:03:08,270 --> 00:03:09,690 What's going on?! 52 00:03:09,810 --> 00:03:14,060 Ermm. I didn't wanna worry you so I kept quiet, but... 53 00:03:14,310 --> 00:03:15,730 Thanks again! 54 00:03:16,320 --> 00:03:21,860 Umm, pork, chicken... Oops, I forgot the horse meat! 55 00:03:21,950 --> 00:03:23,160 I gotta go back. 56 00:03:24,620 --> 00:03:25,200 Huh? 57 00:03:27,870 --> 00:03:31,620 Wh-What's happenin'? My body won't listen! 58 00:03:32,500 --> 00:03:33,710 Turn! 59 00:03:35,290 --> 00:03:35,920 Huh? 60 00:03:43,550 --> 00:03:44,390 That was close. 61 00:03:48,180 --> 00:03:50,140 Wow, what a huge bump! 62 00:03:50,270 --> 00:03:51,480 What's the cause? 63 00:03:51,690 --> 00:03:53,190 Can you think of anything? 64 00:03:55,110 --> 00:04:01,450 If a normal doctor looks at Goku's abnormal body, that wouldn't help. 65 00:04:01,570 --> 00:04:04,820 Hey, why don't you ask King Kai sama about it? 66 00:04:04,910 --> 00:04:08,200 I'm okay, you're overreactin'. 67 00:04:11,040 --> 00:04:12,210 Okay then. 68 00:04:17,710 --> 00:04:19,250 I'll be back in a bit! 69 00:04:29,600 --> 00:04:32,850 This isn't... King Kai sama's place, is it? 70 00:04:33,060 --> 00:04:34,770 Where is this? 71 00:04:38,270 --> 00:04:43,820 Hey, Vegeta, you better at least show up for Trunk's sports festival tomorrow. 72 00:04:44,610 --> 00:04:45,910 H-Hey. 73 00:04:51,200 --> 00:04:52,040 What's wrong? 74 00:04:53,410 --> 00:04:54,580 Kakarot? 75 00:04:54,830 --> 00:04:55,790 Y-Yo. 76 00:04:57,710 --> 00:04:58,840 Ready for this? 77 00:04:59,340 --> 00:05:01,170 I-It wasn't on purpose! 78 00:05:01,510 --> 00:05:02,920 Then what was it?! 79 00:05:03,010 --> 00:05:04,970 I don't even know myself! 80 00:05:05,130 --> 00:05:09,180 I wouldn't come all the way here to see your saggy body. 81 00:05:12,100 --> 00:05:13,270 Kakarot! 82 00:05:14,230 --> 00:05:15,390 S-Sorry! 83 00:05:19,230 --> 00:05:20,360 What's goin' on? 84 00:05:21,320 --> 00:05:23,150 What's this, all of a sudden? 85 00:05:23,320 --> 00:05:27,950 Poketty-poke, poketty-poke, poketty-poke... 86 00:05:29,660 --> 00:05:30,660 N'cha! 87 00:05:34,330 --> 00:05:35,500 Oh gee. 88 00:05:37,540 --> 00:05:40,290 It's worse than I thought. 89 00:05:44,380 --> 00:05:45,720 I'm finally here. 90 00:05:50,050 --> 00:05:52,060 How is it, King Kai sama? 91 00:05:53,930 --> 00:05:55,680 Is it real bad somewhere? 92 00:05:58,020 --> 00:06:00,150 King Kai sama! 93 00:06:00,440 --> 00:06:02,820 Gosh, do you want to kill me?! 94 00:06:02,900 --> 00:06:04,320 You're already dead. 95 00:06:05,610 --> 00:06:08,200 I'm surprised you could say that to me. 96 00:06:08,660 --> 00:06:11,660 It's "Delayed Onset Energy Disorder." 97 00:06:11,780 --> 00:06:13,160 Delayed Onset? 98 00:06:13,410 --> 00:06:15,790 If you use your energy recklessly, 99 00:06:15,910 --> 00:06:20,880 there may be times when you are unable to control it a few days later. 100 00:06:21,000 --> 00:06:23,250 Recklessly? ...Oh! 101 00:06:23,380 --> 00:06:26,920 It's tenfold! 102 00:06:27,050 --> 00:06:28,550 The King Kai Fist? 103 00:06:28,680 --> 00:06:34,100 Well, it's like having sore muscles, so it'll heal on its own after a while. 104 00:06:34,430 --> 00:06:36,560 It will heal, but Goku... 105 00:06:36,680 --> 00:06:40,150 You can't do risky things like a tenfold King Kai Fist-- 106 00:06:40,270 --> 00:06:42,110 How long is a while? 107 00:06:42,860 --> 00:06:43,770 No idea. 108 00:06:43,900 --> 00:06:46,740 Give me a straight answer, King Kai sama. 109 00:06:46,990 --> 00:06:50,570 Zen-Oh sama's martial arts tournament is comin' up soon. 110 00:06:50,860 --> 00:06:53,620 That's why I'm telling you to rest! 111 00:06:54,620 --> 00:06:56,450 Not only the King Kai Fist... 112 00:06:57,120 --> 00:07:03,380 But I heard you predicted a few seconds in time at the martial arts match, right? 113 00:07:03,500 --> 00:07:04,880 Y-Yeah. 114 00:07:05,000 --> 00:07:07,970 Doing risky things like that is bad, you know? 115 00:07:08,380 --> 00:07:12,090 Your mind and your senses drift apart unknowingly, 116 00:07:12,220 --> 00:07:14,560 and you won't be able to fight properly. 117 00:07:14,680 --> 00:07:16,390 You won't get stronger. 118 00:07:16,520 --> 00:07:18,060 R-Really?! 119 00:07:21,230 --> 00:07:24,360 Well, if you want to retire from martial arts, 120 00:07:24,480 --> 00:07:29,240 and live a peaceful life with your grandchild, I won't stop you. 121 00:07:29,400 --> 00:07:31,110 I-I got it! I'll rest! 122 00:07:32,450 --> 00:07:36,490 Gee, it feels a bit good to see you worried. 123 00:07:36,620 --> 00:07:40,620 That ain't nice. You gotta grudge against me or somethin'? 124 00:07:40,790 --> 00:07:42,580 A very big one! 125 00:07:50,260 --> 00:07:52,840 I hope Goku's okay... 126 00:07:54,090 --> 00:07:57,810 I gotta be the strong one at times like this! 127 00:07:58,220 --> 00:08:02,270 I'll make him a tasty meal that he can't resist gobbling up, 128 00:08:02,390 --> 00:08:04,730 and cheer him up! 129 00:08:19,620 --> 00:08:23,670 My instant transmission and flying aren't workin' for me. 130 00:08:26,670 --> 00:08:28,090 U-Umm. 131 00:08:36,350 --> 00:08:37,260 I'm home... 132 00:08:43,390 --> 00:08:45,900 Goku!!! 133 00:08:48,110 --> 00:08:53,490 I've loved him since his first win at the 24th Tenkaichi Budokai World Tournament! 134 00:08:53,610 --> 00:08:54,910 I'll treasure this! 135 00:08:57,370 --> 00:08:59,120 Um, anyway... 136 00:08:59,240 --> 00:09:01,700 Oh, I'm sorry! Honey. 137 00:09:01,830 --> 00:09:04,290 Mm, let's get down to business. 138 00:09:04,670 --> 00:09:05,420 Son kun. 139 00:09:05,540 --> 00:09:07,290 Y-Yes, Professor! 140 00:09:07,420 --> 00:09:10,800 Your presentation at the academic seminar the other day... 141 00:09:10,920 --> 00:09:12,920 ...was truly magnificent. 142 00:09:13,300 --> 00:09:14,840 Thank you very much. 143 00:09:15,090 --> 00:09:16,640 So then... 144 00:09:20,720 --> 00:09:23,310 E-Excuse me, I'll return right away. 145 00:09:25,640 --> 00:09:26,810 Hello? 146 00:09:27,480 --> 00:09:28,360 Dad? 147 00:09:28,480 --> 00:09:33,280 So you're 'bout to get hired as an assistant under a famous professor? 148 00:09:33,610 --> 00:09:37,280 Y-Yes, but where did you hear that? 149 00:09:37,450 --> 00:09:40,240 Well, a lot's happened, and we're at your house. 150 00:09:40,490 --> 00:09:42,410 What, really? 151 00:09:43,080 --> 00:09:44,870 Yes... Yes... 152 00:09:45,620 --> 00:09:48,500 Oh, no... you're on complete bed rest? 153 00:09:49,460 --> 00:09:52,210 I can't believe you actually get sick. 154 00:09:52,750 --> 00:09:54,260 Are you okay? 155 00:09:55,260 --> 00:09:56,760 Yes... Yes... 156 00:09:56,970 --> 00:10:00,390 Of course! Stay as long as you like at our house! 157 00:10:00,930 --> 00:10:04,770 We'll finish our business here and return by noon tomorrow. 158 00:10:05,350 --> 00:10:07,520 I heard some good news! 159 00:10:07,640 --> 00:10:09,980 Later, do your best! 160 00:10:10,360 --> 00:10:12,980 An assistant for a college professor! 161 00:10:14,280 --> 00:10:20,030 He'll become the first properly working Saiyan in Universe 7! 162 00:10:20,240 --> 00:10:21,370 That's true. 163 00:10:22,120 --> 00:10:25,000 What do you mean "That's true"?! Geez! 164 00:10:26,000 --> 00:10:30,580 Do you know how much it's gonna cost to fix the house you broke? 165 00:10:30,710 --> 00:10:35,300 If we didn't have the one million Zeni that Mr. Satan gave us...! 166 00:10:35,380 --> 00:10:36,220 Huh? 167 00:10:36,550 --> 00:10:39,010 I thought you used that up? 168 00:10:40,430 --> 00:10:42,390 What, that was a lie? 169 00:10:42,510 --> 00:10:47,430 W-Well if I didn't say that, you wouldn't have worked seriously! 170 00:10:47,890 --> 00:10:52,110 And we'll still need a lot for Goten chan's education coming up. 171 00:10:53,820 --> 00:10:54,690 Oh. 172 00:10:55,940 --> 00:10:56,610 Piccoyo? 173 00:10:57,030 --> 00:10:58,240 Where are you going? 174 00:10:58,360 --> 00:10:59,700 I'm going home. 175 00:11:00,530 --> 00:11:04,740 I only promised to babysit because of the circumstances, but... 176 00:11:05,240 --> 00:11:06,540 ...you guys take over now. 177 00:11:06,660 --> 00:11:09,460 I'm not that free either. 178 00:11:09,580 --> 00:11:10,420 All right. 179 00:11:10,540 --> 00:11:12,880 Chichi, can you make baby food? 180 00:11:13,090 --> 00:11:16,340 I've raised two kids myself. Leave it to me. 181 00:11:16,460 --> 00:11:18,260 I'll use whatever's in the fridge and-- 182 00:11:18,380 --> 00:11:21,260 Pan likes tuna and okara vegetable pancakes. 183 00:11:21,390 --> 00:11:24,890 First, chop the carrots, onions, spinach, and broccoli finely. 184 00:11:25,010 --> 00:11:26,560 Prepping is essential. 185 00:11:26,770 --> 00:11:27,640 Yes, sir! 186 00:11:27,770 --> 00:11:31,140 She walks around freely now, so don't take your eyes off of her. 187 00:11:31,690 --> 00:11:32,980 Storybooks are there! 188 00:11:33,110 --> 00:11:34,570 Toys are there! 189 00:11:34,690 --> 00:11:36,570 If she cries at night, you should sing to her. 190 00:11:36,690 --> 00:11:39,900 Sing? You sing to her? 191 00:11:42,570 --> 00:11:45,530 One last thing, Pan is shy. 192 00:11:45,950 --> 00:11:50,660 She cries when held by anyone but me, so if you have a hard time... 193 00:11:51,170 --> 00:11:52,920 ...call... me... 194 00:11:55,750 --> 00:11:57,710 Hm? You say somethin'? 195 00:11:59,050 --> 00:12:00,170 Later! 196 00:12:00,800 --> 00:12:01,680 Piccoyo! 197 00:12:14,980 --> 00:12:17,860 Oh yeah, brush her teeth before bed! 198 00:12:17,980 --> 00:12:20,860 You need to start early to make it a habit! 199 00:12:20,990 --> 00:12:24,030 And she's gonna cry if you tease her like that! 200 00:12:24,160 --> 00:12:26,240 Hey, are you guys listening?! 201 00:12:42,470 --> 00:12:47,220 I feel so weird when I slack off on trainin' for a whole day. 202 00:12:47,890 --> 00:12:49,220 How are you feeling? 203 00:12:49,560 --> 00:12:50,770 Let's see... 204 00:12:50,970 --> 00:12:54,940 If I fought you right now, I probably wouldn't win. 205 00:12:55,480 --> 00:12:56,150 I see. 206 00:13:00,940 --> 00:13:05,030 I kinda feel like I became a grandpa or somethin'. 207 00:13:05,360 --> 00:13:07,620 You are a grandpa, in fact. 208 00:13:15,460 --> 00:13:17,080 Sorry, Pan. 209 00:13:17,540 --> 00:13:22,420 If Grandpa was feelin' better, he woulda taken you up to the sky. 210 00:13:24,930 --> 00:13:26,090 All right. 211 00:13:26,390 --> 00:13:30,310 You turn into a Super Saiyan too! Boom! 212 00:13:31,560 --> 00:13:33,560 Da-da! Da-da! 213 00:13:33,680 --> 00:13:36,230 I'm not Da-da! I'm Grandpa! 214 00:13:36,650 --> 00:13:38,440 Da-da! Da-da! 215 00:13:38,560 --> 00:13:40,520 Grandpa! Grandpa! 216 00:13:40,650 --> 00:13:42,820 Grandpa! Grandpa! 217 00:13:42,990 --> 00:13:44,150 C'mon, it's Grandpa! 218 00:13:57,960 --> 00:13:58,880 The time has come! 219 00:13:59,590 --> 00:14:04,920 The time to show our latest Pilaf Machine that all our paychecks went into... 220 00:14:05,050 --> 00:14:06,880 ...is finally here! 221 00:14:07,010 --> 00:14:10,300 Umm, even though it's our latest and strongest, 222 00:14:10,470 --> 00:14:15,640 it's only good enough to match the enemy when he's sick and weak. 223 00:14:15,770 --> 00:14:16,440 Hey! 224 00:14:16,560 --> 00:14:18,400 Should we forget this? 225 00:14:18,940 --> 00:14:20,650 What's wrong with you two?! 226 00:14:20,860 --> 00:14:24,780 Well, nothing good happens when we get involved with them. 227 00:14:25,110 --> 00:14:29,320 Besides, wasn't working part-time at that restaurant fun? 228 00:14:29,450 --> 00:14:32,450 They even let us take home the leftover food! 229 00:14:32,580 --> 00:14:34,910 That leftover stew the other day! 230 00:14:35,160 --> 00:14:37,120 It was scrumptious, huh?! 231 00:14:37,460 --> 00:14:40,880 Uh-huh! That melting shin meat! 232 00:14:41,210 --> 00:14:43,800 So delicious! 233 00:14:45,050 --> 00:14:48,010 Enough, get serious! 234 00:14:53,260 --> 00:14:54,140 Listen up. 235 00:14:54,350 --> 00:14:56,890 Tell the wife and kid they won the lottery, 236 00:14:57,020 --> 00:15:01,060 and the green guy that he'll get money back for overpaying debts. 237 00:15:01,190 --> 00:15:04,020 We'll lure them all outside with promises. 238 00:15:04,270 --> 00:15:09,820 Aha, so you want to lure away the nuisances to get Son Goku alone. 239 00:15:10,200 --> 00:15:12,620 That's our Pilaf sama, you're so evil. 240 00:15:13,830 --> 00:15:17,620 Compliment me more! I am the first true villain. 241 00:15:17,750 --> 00:15:20,420 The evilest of all evil! 242 00:15:25,090 --> 00:15:27,420 Whoa, a baby! 243 00:15:27,710 --> 00:15:30,760 Isn't she Son Gohan's child? 244 00:15:30,970 --> 00:15:34,640 Gosh, taking their eyes off of a little baby like this. 245 00:15:34,760 --> 00:15:37,100 What hopeless people! 246 00:15:37,220 --> 00:15:38,230 Yay. 247 00:15:38,350 --> 00:15:41,100 Why did you take your eyes off of her?! 248 00:15:43,610 --> 00:15:44,610 Piccoyo? 249 00:15:45,070 --> 00:15:49,190 I told you to be careful because she walks around by herself! 250 00:15:49,360 --> 00:15:51,780 I thought you were watchin' her! 251 00:15:52,160 --> 00:15:54,700 This is no time to be arguing! 252 00:15:54,830 --> 00:15:55,990 Y-You're right! 253 00:15:56,120 --> 00:15:57,240 Let's split up and search! 254 00:16:02,750 --> 00:16:03,710 Run! 255 00:16:03,830 --> 00:16:05,090 Yes, sir! 256 00:16:24,100 --> 00:16:26,570 Th-Th-That was scary! 257 00:16:26,860 --> 00:16:31,320 We didn't do anything bad yet, so maybe we didn't need to run? 258 00:16:31,780 --> 00:16:32,820 Pilaf sama. 259 00:16:32,910 --> 00:16:33,450 What? 260 00:16:33,610 --> 00:16:35,530 I brought her. 261 00:16:35,700 --> 00:16:36,280 Yay. 262 00:16:37,950 --> 00:16:41,620 What the heck are you doing?! Throw her out of the window! 263 00:16:41,790 --> 00:16:43,500 I could never do that! 264 00:16:43,920 --> 00:16:45,790 Then you throw her out! 265 00:16:46,130 --> 00:16:49,050 I couldn't do something cruel like that! 266 00:16:51,670 --> 00:16:55,470 Oh, there, there. There, there. 267 00:16:56,430 --> 00:16:57,010 Sniff, sniff. 268 00:16:57,430 --> 00:16:59,520 Pilaf sama, did you fart? 269 00:17:00,020 --> 00:17:01,270 Could this be... 270 00:17:01,850 --> 00:17:04,270 Poop?! 271 00:17:04,440 --> 00:17:06,190 Open the windows! 272 00:17:06,310 --> 00:17:08,320 The windows don't open! 273 00:17:08,440 --> 00:17:13,070 I-I'm sorry, but this smell is too much for my nose! 274 00:17:17,240 --> 00:17:19,830 Uh, uh, what do we do? 275 00:17:19,950 --> 00:17:20,620 Yay. 276 00:17:26,120 --> 00:17:27,840 Don't turn this way... 277 00:17:28,460 --> 00:17:29,500 Eww... 278 00:17:30,340 --> 00:17:32,590 This is no time to be laughing! 279 00:17:55,030 --> 00:17:56,780 It's out of control! 280 00:17:56,910 --> 00:17:58,660 This can't be! 281 00:17:59,070 --> 00:18:01,830 Oh, God! I don't care about us... 282 00:18:02,240 --> 00:18:05,660 ...but please save this child! 283 00:18:20,850 --> 00:18:21,930 Where are you? 284 00:18:38,070 --> 00:18:41,830 Pan!!! 285 00:18:49,420 --> 00:18:49,960 Huh? 286 00:18:59,430 --> 00:19:01,010 She's flying?! 287 00:19:50,770 --> 00:19:52,100 We're floating?! 288 00:19:52,520 --> 00:19:54,690 She's still a baby though! 289 00:19:54,820 --> 00:19:57,150 But she is a Saiyan too. 290 00:19:57,280 --> 00:19:58,820 We're saved! 291 00:20:07,040 --> 00:20:08,620 No... 292 00:20:09,200 --> 00:20:12,580 ...we're not! 293 00:20:18,260 --> 00:20:20,380 What a horrifying child... 294 00:20:20,760 --> 00:20:23,510 Another strong enemy is added to our list. 295 00:20:23,640 --> 00:20:27,600 I'll let you guys go for today. 296 00:20:28,770 --> 00:20:30,350 We're home. 297 00:20:30,480 --> 00:20:32,560 Da-da! Ma-ma! 298 00:20:32,690 --> 00:20:33,560 Da-da! 299 00:20:33,690 --> 00:20:35,270 Were you a good girl? 300 00:20:35,650 --> 00:20:36,230 Yo! 301 00:20:36,360 --> 00:20:37,650 Is something wrong? 302 00:20:38,980 --> 00:20:43,410 To tell you the truth, we thought Pan chan went outside, 303 00:20:43,530 --> 00:20:45,910 so we were all looking for her. 304 00:20:46,370 --> 00:20:52,040 She was probably just sleeping under the bed or inside the closet from the start. 305 00:20:52,460 --> 00:20:55,710 Ah, that happens a lot lately. 306 00:20:55,830 --> 00:20:57,960 We're sorry to trouble you. 307 00:20:58,090 --> 00:21:04,180 Hey, Grandpa isn't doing well, so don't trouble him, okay? 308 00:21:04,640 --> 00:21:06,050 Gwampa! 309 00:21:08,350 --> 00:21:10,310 Gwampa! Gwampa! 310 00:21:11,730 --> 00:21:15,310 Gwampa! Gwampa! Gwampa! 311 00:21:15,440 --> 00:21:20,230 Even when you look away for a moment, children sure do grow up. 312 00:21:20,900 --> 00:21:24,070 At this rate, maybe she'll be able to fly soon! 313 00:21:24,200 --> 00:21:28,120 That could... be... possible. 314 00:21:31,200 --> 00:21:33,040 By the way, how did your job go? 315 00:21:33,160 --> 00:21:35,500 Well... I declined. 316 00:21:35,620 --> 00:21:36,250 What?! 317 00:21:36,540 --> 00:21:39,670 It seems he wouldn't have been able to come home much. 318 00:21:40,050 --> 00:21:43,050 Then he wouldn't be able to see Pan, so... 319 00:21:57,150 --> 00:22:00,270 Wow 320 00:22:00,440 --> 00:22:03,570 Wow 321 00:22:03,860 --> 00:22:07,110 kantan ja nai kotae wa nai 322 00:22:03,860 --> 00:22:07,110 It's hard to say Don't wanna stay 323 00:22:07,200 --> 00:22:10,410 mogaitemo goal wa nai 324 00:22:07,200 --> 00:22:10,410 I twist and fight, can't find my way 325 00:22:10,490 --> 00:22:16,710 jaa kyoufu mo pinch mo aete isshuu mawatte tanoshimitai 326 00:22:10,490 --> 00:22:16,710 I must believe, that fear and trouble can even be fun 327 00:22:16,870 --> 00:22:19,920 Wow 328 00:22:20,090 --> 00:22:23,170 Wow 329 00:22:23,380 --> 00:22:26,630 I don't want to draw the line I gotta see it through some way 330 00:22:23,380 --> 00:22:26,630 mada owaritaku nai yaritogetai yo 331 00:22:26,760 --> 00:22:29,890 kachitori tainda anohi mita yume wo 332 00:22:26,760 --> 00:22:29,890 Fight for what I know is mine The dream I had of me that day 333 00:22:29,970 --> 00:22:33,180 Wow 334 00:22:33,350 --> 00:22:36,520 Wow 335 00:22:36,600 --> 00:22:39,730 yokubari datte ii kirawaretatte ii 336 00:22:36,600 --> 00:22:39,730 Don't care if they call me greedy If they hate me, make me blue 337 00:22:39,860 --> 00:22:42,900 warawaretatte ii kankei nai yo 338 00:22:39,860 --> 00:22:42,900 Don't care if they laugh at me 'cos I will make the dream come true 339 00:22:43,110 --> 00:22:46,240 Wow 340 00:22:46,360 --> 00:22:50,200 Wow 341 00:22:53,370 --> 00:22:54,660 Hi, I'm Goten. 342 00:22:55,580 --> 00:22:59,290 Huh? We're trapped inside of Monaka san's truck. 343 00:22:59,420 --> 00:23:01,080 Where are we? 344 00:23:01,210 --> 00:23:02,590 Who are you, Mister? 345 00:23:02,670 --> 00:23:04,960 What's this power that lies within the planet? 346 00:23:05,260 --> 00:23:07,720 Don't give in to the bad guys, Mister! 347 00:23:07,840 --> 00:23:09,470 But he's weak... 348 00:23:09,680 --> 00:23:11,850 Next on Dragon Ball Super 349 00:23:11,970 --> 00:23:15,970 "PLANET POTAUFEU'S SEAL. THE SECRET OF THE 'SUPERHUMAN WATER' UNLEASHED!" 350 00:23:16,600 --> 00:23:18,390 Please don't miss it. 24235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.