All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 017 [AAC65D3F]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 31 00:01:44,730 --> 00:01:51,580 After witnessing Goku's evolution during the great battle with Beerus, 32 00:01:51,580 --> 00:01:56,760 Vegeta trained to achieve the level of gods as well, but... 33 00:01:56,760 --> 00:02:00,300 I'm Beerus sama's teacher. 34 00:02:01,330 --> 00:02:07,360 Vegeta revealed Bulma's secret tasty cup ramen, 35 00:02:07,360 --> 00:02:11,040 and was allowed to train under Whis. 36 00:02:12,340 --> 00:02:16,590 And so, a little over six months passed... 37 00:02:20,050 --> 00:02:25,930 PAN IS BORN! AND GOKU GOES ON A TRAINING TRIP?! 38 00:02:35,130 --> 00:02:37,740 Someone's in a good mood. 39 00:02:41,930 --> 00:02:45,270 It's Pan chan's grandpa. 40 00:02:45,270 --> 00:02:47,560 Peek-a-boo! 41 00:02:54,210 --> 00:02:56,650 It's almost time for Pan chan's nap. 42 00:02:56,960 --> 00:02:58,170 Boo! 43 00:02:58,780 --> 00:02:59,650 Dad. 44 00:02:59,650 --> 00:03:00,700 Boo! 45 00:03:00,700 --> 00:03:01,820 Dad! 46 00:03:09,730 --> 00:03:10,790 I'm home! 47 00:03:11,100 --> 00:03:13,920 Welcome back. How was the conference? 48 00:03:13,920 --> 00:03:15,820 Oh... Well... 49 00:03:16,130 --> 00:03:17,530 Up you go! 50 00:03:17,530 --> 00:03:18,920 Oh boy! 51 00:03:19,340 --> 00:03:20,920 Not Gohan kun too... 52 00:03:24,530 --> 00:03:27,540 At times, Pan chan's kind dad... 53 00:03:27,540 --> 00:03:30,330 At times, a great scholar-in-training... 54 00:03:31,500 --> 00:03:33,540 But in reality... 55 00:03:39,590 --> 00:03:41,970 Earth's warrior of peace... 56 00:03:44,800 --> 00:03:46,930 Great Saiyaman! 57 00:03:51,770 --> 00:03:54,520 Satan, you dare steal Pan chan's heart?! 58 00:03:54,520 --> 00:03:57,040 I, Great Saiyaman, am your opponent! 59 00:03:57,040 --> 00:04:00,050 You! Today we end this! 60 00:04:00,050 --> 00:04:01,360 Here goes, Satan! 61 00:04:07,450 --> 00:04:10,370 I'm at a disadvantage with one arm... 62 00:04:10,370 --> 00:04:12,460 Then how about this?! 63 00:04:20,260 --> 00:04:23,930 You love Grandpa Satan, right Pan chan? 64 00:04:24,910 --> 00:04:26,350 Not bad. 65 00:04:33,850 --> 00:04:38,370 Not even Grandpa Satan can win against Dad Gohan's love! 66 00:04:38,370 --> 00:04:39,920 We'll see about that! 67 00:04:41,150 --> 00:04:44,310 They never get bored of this... 68 00:04:44,310 --> 00:04:46,820 Videl, I'm here to see Pan chan. 69 00:04:56,940 --> 00:05:00,690 What on earth are you doing?! 70 00:05:11,620 --> 00:05:17,190 Mom, don't shout suddenly like that. It's dangerous. 71 00:05:17,940 --> 00:05:19,440 Who's being dangerous?! 72 00:05:22,230 --> 00:05:25,450 Tossing an infant whose neck hasn't developed yet! 73 00:05:26,570 --> 00:05:29,990 There, there. Did they scare you? 74 00:05:31,410 --> 00:05:34,310 Pan's neck has already fully developed. 75 00:05:34,310 --> 00:05:39,130 Plus, she's part Saiyan. This is nothing. 76 00:05:40,290 --> 00:05:42,420 That's the problem! 77 00:05:42,750 --> 00:05:45,770 Exposing her to combat as an infant. 78 00:05:45,770 --> 00:05:49,300 What if she becomes a battle-loving numbskull like Goku? 79 00:05:49,600 --> 00:05:54,450 Pan chan is going to grow up to be a kind, gentle lady. 80 00:05:54,450 --> 00:05:56,770 A kind, gentle...? 81 00:05:57,230 --> 00:06:00,360 If I may interject, Chichi san... 82 00:06:00,360 --> 00:06:03,990 Pan chan is going to grow up to be a martial artist, 83 00:06:03,990 --> 00:06:08,090 and she's going to inherit my legacy. 84 00:06:08,090 --> 00:06:09,490 A martial artist? 85 00:06:10,030 --> 00:06:13,500 She carries Gohan kun's and my blood. 86 00:06:13,500 --> 00:06:16,670 Pan chan has that potential. 87 00:06:16,670 --> 00:06:22,000 She'll be the greatest martial artist on Earth with hundreds of pupils and... 88 00:06:22,340 --> 00:06:25,320 I won't have her be anything of the sort! 89 00:06:25,320 --> 00:06:26,970 O-Of the sort?! 90 00:06:28,430 --> 00:06:31,640 Hold on, you two. 91 00:06:31,640 --> 00:06:33,170 I won't hold on! 92 00:06:33,170 --> 00:06:38,710 Even Goku finally come around. That's why he's working properly. 93 00:06:39,140 --> 00:06:43,070 I won't have her be a martial artist, no matter what anybody says! 94 00:06:52,990 --> 00:06:55,080 Grow big and strong, guys. 95 00:06:58,500 --> 00:07:00,370 Just a haircut? 96 00:07:00,370 --> 00:07:03,920 Yes. I just want to trim my bangs. 97 00:07:10,180 --> 00:07:12,590 I'll be there at one o'clock. 98 00:07:19,060 --> 00:07:20,940 What?! What?! What?! 99 00:07:27,900 --> 00:07:28,740 Is she okay? 100 00:07:30,570 --> 00:07:34,280 How dare you... 101 00:07:34,870 --> 00:07:36,330 ...hit my car! 102 00:07:40,080 --> 00:07:41,000 I can't hit 'im! 103 00:07:44,670 --> 00:07:49,820 This is what you get for damaging my car! 104 00:07:59,930 --> 00:08:00,950 What the-?! 105 00:08:00,950 --> 00:08:02,440 And again! 106 00:08:18,160 --> 00:08:20,370 That's dangerous, Bulma san. 107 00:08:22,040 --> 00:08:24,670 That was nearly a catastrophe. 108 00:08:25,080 --> 00:08:26,440 Krillin! 109 00:08:27,500 --> 00:08:30,980 So, you passed your police exam. 110 00:08:30,980 --> 00:08:33,890 Yeah. After failing twice. 111 00:08:33,890 --> 00:08:36,450 That's great. Congratulations. 112 00:08:36,450 --> 00:08:37,710 Thank you... 113 00:08:37,710 --> 00:08:39,120 Hold it! 114 00:08:39,120 --> 00:08:44,190 I appreciate the assistance, but you can't do dangerous things like that! 115 00:08:45,270 --> 00:08:50,440 They ruined a lady's trip to her stylist, so I dished out some justice. 116 00:08:50,440 --> 00:08:53,910 That's not justice at all. 117 00:08:53,910 --> 00:08:56,490 Some things never change. Here. 118 00:08:56,820 --> 00:08:58,330 What's this? 119 00:08:58,660 --> 00:09:02,020 A fine for speeding and reckless driving. 120 00:09:03,210 --> 00:09:07,390 Hey! Take it back! Why do I...? 121 00:09:07,390 --> 00:09:09,220 Krillin, are you listening? 122 00:09:09,220 --> 00:09:10,210 Gohan? 123 00:09:10,800 --> 00:09:12,510 Yes. What?! 124 00:09:13,380 --> 00:09:15,340 Got it. I'll be right there. 125 00:09:15,990 --> 00:09:17,090 How's it look? 126 00:09:20,640 --> 00:09:22,680 I brought Father. 127 00:09:23,370 --> 00:09:24,890 She locked herself away?! 128 00:09:25,230 --> 00:09:29,370 Yeah. She said, "I can't leave Pan to you two!" 129 00:09:29,370 --> 00:09:33,690 I'm so sorry. I went a bit too far. 130 00:09:35,610 --> 00:09:38,740 I think the dads need to reflect on their actions. 131 00:09:40,660 --> 00:09:42,450 What do you want, Videl? 132 00:09:43,290 --> 00:09:47,620 For Pan's future. I'm on your side. 133 00:09:47,620 --> 00:09:52,460 Take your time to decide how to raise Pan. 134 00:09:56,760 --> 00:10:01,720 Please! Convince Chichi san to come out! 135 00:10:02,430 --> 00:10:06,470 I'm no good when Chichi's like this. 136 00:10:06,470 --> 00:10:09,150 Krillin san, how about you? 137 00:10:10,560 --> 00:10:12,860 I don't know... 138 00:10:13,530 --> 00:10:15,360 I'll go talk to her. 139 00:10:16,780 --> 00:10:18,280 Bulma san! 140 00:10:18,740 --> 00:10:22,610 But, you have to let me off the hook for speeding. 141 00:10:22,610 --> 00:10:23,740 No. 142 00:10:24,370 --> 00:10:29,610 I'm handling a situation the police can't. It's the least you could do! 143 00:10:29,610 --> 00:10:30,330 No. 144 00:10:30,710 --> 00:10:32,520 Fine! You're so uptight! 145 00:10:34,050 --> 00:10:36,720 Chichi san, can you hear me? It's Bulma. 146 00:10:49,290 --> 00:10:50,820 I know! 147 00:10:50,820 --> 00:10:55,820 The men are always doing as they please. It's so frustrating! 148 00:10:55,820 --> 00:10:56,960 Exactly! 149 00:10:57,280 --> 00:11:00,280 I don't care if that's how Saiyans are, 150 00:11:00,280 --> 00:11:02,950 but even after Trunks was born, Vegeta just ignores us! 151 00:11:03,450 --> 00:11:06,470 Saiyans don't understand our struggle! 152 00:11:06,870 --> 00:11:08,580 Tell me, Videl. 153 00:11:08,580 --> 00:11:13,650 Pan's part Saiyan, but do you want to deter her from a martial artist's life? 154 00:11:13,960 --> 00:11:15,520 Well... 155 00:11:15,520 --> 00:11:19,470 I met Gohan kun because I was a martial artist... 156 00:11:21,260 --> 00:11:25,040 And there was a time when I longed for girlish things, too... 157 00:11:25,040 --> 00:11:30,390 But it's fine. I want Pan to grow up the way she wants to. 158 00:11:31,140 --> 00:11:32,190 And there you have it. 159 00:11:32,600 --> 00:11:35,770 Chichi san, Pan chan will be just fine. 160 00:11:36,070 --> 00:11:38,820 Gohan kun's become a proper scholar, 161 00:11:39,320 --> 00:11:42,470 and Son kun's working for a living, right? 162 00:11:43,160 --> 00:11:48,650 My husband, on the other hand, ran off to train with Whis san... 163 00:11:48,650 --> 00:11:52,230 ...and hasn't been back to Earth in over six months. 164 00:11:52,230 --> 00:11:56,500 WHAT DID YOU SAY?! 165 00:11:59,880 --> 00:12:04,160 What do you mean Vegeta hasn't been back to Earth in over six months?! 166 00:12:04,350 --> 00:12:07,350 Er... Oh... Didn't I mention it? 167 00:12:07,350 --> 00:12:09,680 He's gone to train at Whis' place. 168 00:12:11,390 --> 00:12:14,480 He's trainin' at Whis san's place?! 169 00:12:27,280 --> 00:12:29,410 I never knew... 170 00:12:29,410 --> 00:12:33,130 Whis san is Beerus' teacher? 171 00:12:33,130 --> 00:12:35,530 He didn't look like it. 172 00:12:35,530 --> 00:12:40,760 A skilled hawk hides its talons. That's the way of a martial artist. 173 00:12:42,050 --> 00:12:42,970 Say, Bulma. 174 00:12:43,340 --> 00:12:46,110 When is Whis san comin' to Earth again? 175 00:12:46,110 --> 00:12:49,990 I wanna go train under him too. 176 00:12:49,990 --> 00:12:52,990 Well, he was just here not that long ago. 177 00:12:52,990 --> 00:12:56,610 It'll probably be another month. Maybe two... 178 00:12:56,610 --> 00:12:58,970 I can't wait that long! 179 00:12:58,970 --> 00:13:01,280 Can't you contact him somehow? 180 00:13:01,690 --> 00:13:02,810 Goku! 181 00:13:02,810 --> 00:13:04,900 What are you thinking?! 182 00:13:04,900 --> 00:13:09,490 Is training worth destroying the wall of your children's home?! 183 00:13:09,830 --> 00:13:11,580 I won't allow it! 184 00:13:14,460 --> 00:13:16,420 What a hopeless grandfather! 185 00:13:18,170 --> 00:13:19,000 Goku... 186 00:13:19,960 --> 00:13:22,670 Can't you detect Vegeta's energy? 187 00:13:23,130 --> 00:13:26,600 If you can sense him, you can teleport, can't you? 188 00:13:26,600 --> 00:13:28,800 You're right! 189 00:13:38,060 --> 00:13:40,440 Darn it! I can't sense him. 190 00:13:40,440 --> 00:13:41,860 Maybe he's too far... 191 00:13:42,570 --> 00:13:44,800 I guess I'll have to wait. 192 00:13:48,200 --> 00:13:49,280 Is Whis san here? 193 00:13:50,160 --> 00:13:51,700 H-He's not here yet! 194 00:13:53,540 --> 00:13:54,370 Is he here? 195 00:13:55,160 --> 00:13:57,000 Hey, hey! 196 00:14:01,710 --> 00:14:03,010 Is Whis san here? 197 00:14:04,900 --> 00:14:06,570 Son kun... 198 00:14:09,890 --> 00:14:10,870 Here! Take this! 199 00:14:11,390 --> 00:14:13,600 I'll call you when Whis san comes. 200 00:14:13,970 --> 00:14:17,600 You better be grateful I brought this for you! 201 00:14:18,100 --> 00:14:19,770 You have to call, 'kay? 202 00:14:19,770 --> 00:14:21,190 I know! 203 00:14:21,190 --> 00:14:23,710 Why is she giving you that? 204 00:14:25,420 --> 00:14:27,380 Uh... This is... 205 00:14:27,380 --> 00:14:29,030 It's for Pan! 206 00:14:29,030 --> 00:14:33,750 Bulma wants to have a party for her and surprise Gohan. 207 00:14:33,750 --> 00:14:35,370 This is to prepare. 208 00:14:38,210 --> 00:14:39,120 Really?! 209 00:14:39,460 --> 00:14:42,340 You're becoming a good grandfather, aren't you? 210 00:14:42,340 --> 00:14:43,520 Y-Yeah... 211 00:14:43,520 --> 00:14:45,670 T-That's right. 212 00:14:46,510 --> 00:14:49,810 Why haven't you told her about the training? 213 00:14:49,810 --> 00:14:51,300 Well... 214 00:14:55,220 --> 00:14:56,390 No calls... 215 00:14:58,520 --> 00:15:00,150 No calls... 216 00:15:01,400 --> 00:15:05,220 I'm home! Here's the shopping you asked for. 217 00:15:05,220 --> 00:15:07,150 What a big help! Thank you. 218 00:15:07,610 --> 00:15:09,030 Goku, Gohan's here. 219 00:15:10,860 --> 00:15:11,590 Dad... 220 00:15:18,790 --> 00:15:20,870 What's wrong with Dad? 221 00:15:22,170 --> 00:15:24,760 All in good time. 222 00:15:24,760 --> 00:15:27,420 Goku's being a good grandfather. 223 00:15:27,920 --> 00:15:30,180 Huh? Wait, could it be...? 224 00:15:33,260 --> 00:15:34,890 No calls... 225 00:15:37,930 --> 00:15:39,230 INCOMING CALL: BULMA 226 00:15:38,270 --> 00:15:38,980 There! 227 00:15:39,430 --> 00:15:40,480 Bulma? 228 00:15:43,400 --> 00:15:44,360 Got it! 229 00:15:45,150 --> 00:15:46,130 All right! 230 00:15:48,300 --> 00:15:49,320 His training uniform? 231 00:16:00,460 --> 00:16:02,510 Today's food is... 232 00:16:02,510 --> 00:16:04,170 Whis san! 233 00:16:06,690 --> 00:16:07,820 Hey! 234 00:16:07,820 --> 00:16:10,990 Oh, Son Goku san. It's been a while. 235 00:16:11,720 --> 00:16:13,170 I knew it! 236 00:16:13,170 --> 00:16:16,050 I heard Vegeta's trainin' with you. 237 00:16:18,180 --> 00:16:23,850 Yes. Vegeta san gave me a very delicious meal, after all. 238 00:16:24,150 --> 00:16:26,440 Could I train with you too? 239 00:16:27,770 --> 00:16:31,130 I wanna be strong like Beerus sama! 240 00:16:31,130 --> 00:16:34,200 Please, Whis san! I'm beggin' you! 241 00:16:41,290 --> 00:16:42,710 Certainly. 242 00:16:45,130 --> 00:16:46,100 Really? 243 00:16:46,100 --> 00:16:49,980 Yes. I figured it's about time. 244 00:16:49,980 --> 00:16:51,070 "About time?" 245 00:16:51,070 --> 00:16:53,100 You really, really mean it? 246 00:16:53,100 --> 00:16:54,130 Yes. 247 00:16:54,510 --> 00:16:56,890 Great! Then let's go and... 248 00:16:56,890 --> 00:16:58,600 Please wait a moment. 249 00:16:59,850 --> 00:17:03,110 I want to have lunch with Bulma san first. 250 00:17:03,110 --> 00:17:05,710 That's why I came to Earth. 251 00:17:05,710 --> 00:17:08,000 Oh, that's right. 252 00:17:08,000 --> 00:17:11,180 Then, I'll just wait here. 253 00:17:11,180 --> 00:17:13,110 Take your time. 254 00:17:13,740 --> 00:17:15,030 Shall we? 255 00:17:15,030 --> 00:17:16,490 Uh... Okay. 256 00:17:17,120 --> 00:17:19,700 What did you mean by, "it's about time?" 257 00:17:19,700 --> 00:17:22,120 Did I say that? 258 00:17:22,700 --> 00:17:25,630 I get to train with Whis san! 259 00:17:25,630 --> 00:17:27,360 I'm so excited! 260 00:17:27,360 --> 00:17:29,800 Oh no... If Mom finds out, 261 00:17:29,800 --> 00:17:33,260 she'll kill him! 262 00:17:36,890 --> 00:17:40,760 So, you lightly dip this thinly sliced meat in hot water? 263 00:17:40,950 --> 00:17:45,210 This is truly the essence of shabu-shabu! 264 00:17:45,210 --> 00:17:45,980 You done? 265 00:17:48,810 --> 00:17:50,440 No. We haven't started. 266 00:17:51,070 --> 00:17:53,440 Oh. I'll be waitin'. 267 00:17:55,820 --> 00:17:58,030 He's so impatient. 268 00:17:58,700 --> 00:17:59,910 And now... 269 00:18:01,540 --> 00:18:02,960 I just dip this here... 270 00:18:02,960 --> 00:18:04,080 You done? 271 00:18:05,250 --> 00:18:07,420 I told you, we haven't started. 272 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Oh. 273 00:18:10,420 --> 00:18:12,250 Could you hurry up? 274 00:18:15,300 --> 00:18:17,110 It's changed color! 275 00:18:17,110 --> 00:18:18,340 At last... 276 00:18:18,340 --> 00:18:19,340 You done? 277 00:18:20,180 --> 00:18:21,180 Goku san! 278 00:18:22,100 --> 00:18:26,160 I can't eat if you keep pestering me like this! 279 00:18:26,640 --> 00:18:29,480 But I wanna hurry up and go! 280 00:18:29,480 --> 00:18:32,550 He won't like you if you don't knock it off. 281 00:18:32,550 --> 00:18:35,190 It'll be your fault if he doesn't take you! 282 00:18:39,360 --> 00:18:43,160 Please, take you time. I'll wait over there. 283 00:18:48,750 --> 00:18:50,000 How annoying. 284 00:18:51,750 --> 00:18:53,660 That was delicious. 285 00:18:53,660 --> 00:18:57,590 The simplistic cooking style brings out the ingredients' splendid flavors... 286 00:18:57,590 --> 00:18:59,600 Okay! So, Whis san... 287 00:18:59,600 --> 00:19:00,380 Ow! 288 00:19:00,380 --> 00:19:01,640 Goku san. 289 00:19:01,640 --> 00:19:04,390 Your impatience is a problem. 290 00:19:04,770 --> 00:19:07,410 I was considering to forgo training this time. 291 00:19:07,410 --> 00:19:11,290 You can't do that! You said you'd take me! 292 00:19:11,650 --> 00:19:13,360 Yes, I know. 293 00:19:13,360 --> 00:19:15,400 Wait a minute! 294 00:19:18,130 --> 00:19:20,160 Chichi! Oh no! 295 00:19:21,840 --> 00:19:23,330 Goku! 296 00:19:24,030 --> 00:19:26,770 I'm sorry, Dad... She found out. 297 00:19:26,770 --> 00:19:28,780 What's this about training?! 298 00:19:28,780 --> 00:19:31,210 I won't let you go! 299 00:19:31,210 --> 00:19:33,880 Say something to him, Bulma san! 300 00:19:35,710 --> 00:19:39,340 Chichi... don't be like that. 301 00:19:39,340 --> 00:19:42,110 I'll only be gone for a bit. Just for a bit! 302 00:19:42,110 --> 00:19:44,010 Don't lie to me! 303 00:19:44,010 --> 00:19:47,400 You always say that! I won't be fooled again! 304 00:19:47,400 --> 00:19:50,020 Mother, why don't you let him go? 305 00:19:50,020 --> 00:19:52,500 Father really wants to go. 306 00:19:52,500 --> 00:19:54,530 Be quiet, Goten! 307 00:19:54,530 --> 00:19:55,600 Okay. 308 00:19:55,600 --> 00:19:58,110 Mom, please, let him go. 309 00:19:58,610 --> 00:20:03,320 I believe it's good for the Earth that Dad broadens his ability. 310 00:20:03,660 --> 00:20:06,290 I'll help, of course. 311 00:20:06,290 --> 00:20:09,980 But we need Dad's strength, just in case. 312 00:20:09,980 --> 00:20:12,120 No means no! 313 00:20:12,120 --> 00:20:17,950 Goku needs to be a good grandfather for Pan's sake! 314 00:20:17,950 --> 00:20:20,430 Just for a bit! Just for a little bit! 315 00:20:20,430 --> 00:20:22,740 This looks like it will take a while. 316 00:20:22,740 --> 00:20:25,850 Well, Bulma san, if you'll excuse me. 317 00:20:25,850 --> 00:20:27,280 Huh? You're leaving? 318 00:20:31,270 --> 00:20:35,020 Sorry Chichi! I really wanna go! 319 00:20:35,020 --> 00:20:38,090 I wanna train and get stronger! 320 00:20:41,740 --> 00:20:42,700 Oh my! 321 00:20:44,090 --> 00:20:45,390 That's Goku! 322 00:20:45,390 --> 00:20:46,240 Goku! 323 00:20:46,830 --> 00:20:48,950 GOKU!! 324 00:20:53,790 --> 00:20:56,210 And there he goes... 325 00:20:57,590 --> 00:21:00,530 Well, it's Goku, after all. 326 00:21:00,530 --> 00:21:03,630 He'll be back when he gets hungry. 327 00:21:05,300 --> 00:21:08,580 So, Bulma san, when's the surprise party? 328 00:21:08,580 --> 00:21:10,560 Huh?! Me?! 329 00:21:11,180 --> 00:21:12,680 Oh, well... 330 00:21:12,680 --> 00:21:15,770 Let's make it a huge one! 331 00:21:17,040 --> 00:21:18,440 You're quite reckless. 332 00:21:20,070 --> 00:21:23,490 Is it really all right to leave like this? 333 00:21:23,950 --> 00:21:28,380 Yeah. I'm sure Chichi'll understand. 334 00:21:28,380 --> 00:21:30,540 Will there be a bingo tournament? 335 00:21:30,540 --> 00:21:31,730 Of course! 336 00:21:31,730 --> 00:21:35,250 There's no Dragon Balls, but I'll prepare some amazing prizes! 337 00:21:36,380 --> 00:21:40,210 Dad, don't worry about Mom. 338 00:21:40,210 --> 00:21:42,360 Go train to your heart's content. 339 00:21:42,360 --> 00:21:47,470 I've always dreamed of dressing a girl in cute clothes! 340 00:21:47,470 --> 00:21:49,720 Mom sure is something. 341 00:21:50,560 --> 00:21:57,060 Now I reminisce over my childhood 342 00:21:50,560 --> 00:21:57,060 chiisana sono ryoute ni kakae kirenai yume 343 00:21:57,190 --> 00:22:03,780 When both my tiny hands were overflowing with dreams 344 00:21:57,190 --> 00:22:03,780 koushite ima otona ni natte omoidashiteru 345 00:22:04,360 --> 00:22:10,240 Let's ride the wind blowing in the whole town 346 00:22:04,360 --> 00:22:10,240 machijuu wo tsutsumu kaze ni fuwari notte 347 00:22:10,370 --> 00:22:13,120 A new chapter begins 348 00:22:10,370 --> 00:22:13,120 hajimaru story 349 00:22:13,250 --> 00:22:15,790 saa tabi ni deyou 350 00:22:13,250 --> 00:22:15,790 And go on a journey 351 00:22:15,910 --> 00:22:17,210 Shining star 352 00:22:15,910 --> 00:22:17,210 starring star 353 00:22:17,290 --> 00:22:23,130 Night falls in an instant, like magics 354 00:22:17,290 --> 00:22:23,130 matatakuma ni hirogaru kiseki mitai na yoru 355 00:22:23,260 --> 00:22:29,140 The warmth I remember in my heart 356 00:22:23,260 --> 00:22:29,140 kono mune ni oboeteru taisetsu na nukumori mo 357 00:22:29,220 --> 00:22:30,350 Shining star 358 00:22:29,220 --> 00:22:30,350 starring star 359 00:22:30,430 --> 00:22:36,020 If I could scrape up shooting stars 360 00:22:30,430 --> 00:22:36,020 mabayuku hurisosogu star kakiatsumetara 361 00:22:36,230 --> 00:22:45,650 I thought I would be a bit stronger 362 00:22:36,230 --> 00:22:45,650 kitto ima yori chotto tsuyoku narerutte omottanda 363 00:22:52,410 --> 00:22:56,570 Hey it's me, Goku! Vegeta's gotten really strong. 364 00:22:56,570 --> 00:22:58,400 I almost didn't recognize him! 365 00:22:58,400 --> 00:23:00,940 Making Beerus sama's bed! A grass cuttin' competition! 366 00:23:00,940 --> 00:23:02,500 I won't lose! 367 00:23:02,500 --> 00:23:05,880 What amazing trainin'! It's completely new! 368 00:23:05,880 --> 00:23:08,200 Huh? Tell us, Whis san! 369 00:23:08,200 --> 00:23:10,890 What is it that we're missin'?! 370 00:23:11,510 --> 00:23:13,560 Next on Dragon Ball Super 371 00:23:13,560 --> 00:23:17,130 "I'M HERE, TOO! TRAINING BEGINS ON BEERUS' PLANET!" 372 00:23:17,130 --> 00:23:18,850 Don't miss it! 25245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.