Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
itsuka togireta
2
00:00:25,480 --> 00:00:29,730
Don't you wanna dream again?
3
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
yume no tuzuki hajimeyou
4
00:00:29,820 --> 00:00:33,950
Now it's calling for me
Go back to the start
5
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
hoshi wo tsunagete
6
00:00:35,490 --> 00:00:39,740
Wishing on the starlight
7
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
sora ni tobira kakeba ii
8
00:00:39,950 --> 00:00:44,210
In the sky,
let's paint a door for tomorrow
9
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
arata na stage wa
10
00:00:45,420 --> 00:00:49,420
Just step on the new stage
Don't be shy
11
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
Gonna take the challenge of god
12
00:00:50,590 --> 00:00:55,510
kami ni idomu basho
13
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyouretsu Mouretsu Dynamic!
14
00:00:55,630 --> 00:00:57,590
Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic!
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Dai panic!
16
00:00:57,720 --> 00:01:00,060
Let's! Go! Go! Big panic!
17
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
makeru to tsuyoku naru
18
00:01:00,180 --> 00:01:04,770
I don't care bout limits, no regret
19
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
minohodo shirazu niwa
20
00:01:04,890 --> 00:01:10,440
Make me tougher even though I lose
21
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
koukai toka genkai toka nai mon
22
00:01:10,570 --> 00:01:15,400
Nothing' gonna stop me no mo'
Try me
23
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic!
24
00:01:15,610 --> 00:01:17,530
Souzetsu Chouzetsu Dynamic!
25
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Renda kick!
26
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
Let's Go! Yes! Give a kick!
27
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
abisete musya burui
28
00:01:20,200 --> 00:01:24,790
Keep on going
Power pumpin' up
29
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
sugee koto ga matterundaze
30
00:01:24,910 --> 00:01:29,000
Something greater waiting not so far away
31
00:01:44,730 --> 00:01:51,580
After witnessing Goku's evolution
during the great battle with Beerus,
32
00:01:51,580 --> 00:01:56,760
Vegeta trained to achieve
the level of gods as well, but...
33
00:01:56,760 --> 00:02:00,300
I'm Beerus sama's teacher.
34
00:02:01,330 --> 00:02:07,360
Vegeta revealed Bulma's
secret tasty cup ramen,
35
00:02:07,360 --> 00:02:11,040
and was allowed to train under Whis.
36
00:02:12,340 --> 00:02:16,590
And so, a little over six months passed...
37
00:02:20,050 --> 00:02:25,930
PAN IS BORN!
AND GOKU GOES ON A TRAINING TRIP?!
38
00:02:35,130 --> 00:02:37,740
Someone's in a good mood.
39
00:02:41,930 --> 00:02:45,270
It's Pan chan's grandpa.
40
00:02:45,270 --> 00:02:47,560
Peek-a-boo!
41
00:02:54,210 --> 00:02:56,650
It's almost time for Pan chan's nap.
42
00:02:56,960 --> 00:02:58,170
Boo!
43
00:02:58,780 --> 00:02:59,650
Dad.
44
00:02:59,650 --> 00:03:00,700
Boo!
45
00:03:00,700 --> 00:03:01,820
Dad!
46
00:03:09,730 --> 00:03:10,790
I'm home!
47
00:03:11,100 --> 00:03:13,920
Welcome back.
How was the conference?
48
00:03:13,920 --> 00:03:15,820
Oh... Well...
49
00:03:16,130 --> 00:03:17,530
Up you go!
50
00:03:17,530 --> 00:03:18,920
Oh boy!
51
00:03:19,340 --> 00:03:20,920
Not Gohan kun too...
52
00:03:24,530 --> 00:03:27,540
At times, Pan chan's kind dad...
53
00:03:27,540 --> 00:03:30,330
At times, a great scholar-in-training...
54
00:03:31,500 --> 00:03:33,540
But in reality...
55
00:03:39,590 --> 00:03:41,970
Earth's warrior of peace...
56
00:03:44,800 --> 00:03:46,930
Great Saiyaman!
57
00:03:51,770 --> 00:03:54,520
Satan, you dare steal Pan chan's heart?!
58
00:03:54,520 --> 00:03:57,040
I, Great Saiyaman, am your opponent!
59
00:03:57,040 --> 00:04:00,050
You! Today we end this!
60
00:04:00,050 --> 00:04:01,360
Here goes, Satan!
61
00:04:07,450 --> 00:04:10,370
I'm at a disadvantage with one arm...
62
00:04:10,370 --> 00:04:12,460
Then how about this?!
63
00:04:20,260 --> 00:04:23,930
You love Grandpa Satan, right Pan chan?
64
00:04:24,910 --> 00:04:26,350
Not bad.
65
00:04:33,850 --> 00:04:38,370
Not even Grandpa Satan can win
against Dad Gohan's love!
66
00:04:38,370 --> 00:04:39,920
We'll see about that!
67
00:04:41,150 --> 00:04:44,310
They never get bored of this...
68
00:04:44,310 --> 00:04:46,820
Videl, I'm here to see Pan chan.
69
00:04:56,940 --> 00:05:00,690
What on earth are you doing?!
70
00:05:11,620 --> 00:05:17,190
Mom, don't shout suddenly like that.
It's dangerous.
71
00:05:17,940 --> 00:05:19,440
Who's being dangerous?!
72
00:05:22,230 --> 00:05:25,450
Tossing an infant
whose neck hasn't developed yet!
73
00:05:26,570 --> 00:05:29,990
There, there.
Did they scare you?
74
00:05:31,410 --> 00:05:34,310
Pan's neck has already fully developed.
75
00:05:34,310 --> 00:05:39,130
Plus, she's part Saiyan.
This is nothing.
76
00:05:40,290 --> 00:05:42,420
That's the problem!
77
00:05:42,750 --> 00:05:45,770
Exposing her to combat as an infant.
78
00:05:45,770 --> 00:05:49,300
What if she becomes
a battle-loving numbskull like Goku?
79
00:05:49,600 --> 00:05:54,450
Pan chan is going to grow up
to be a kind, gentle lady.
80
00:05:54,450 --> 00:05:56,770
A kind, gentle...?
81
00:05:57,230 --> 00:06:00,360
If I may interject, Chichi san...
82
00:06:00,360 --> 00:06:03,990
Pan chan is going to grow up
to be a martial artist,
83
00:06:03,990 --> 00:06:08,090
and she's going to inherit my legacy.
84
00:06:08,090 --> 00:06:09,490
A martial artist?
85
00:06:10,030 --> 00:06:13,500
She carries Gohan kun's and my blood.
86
00:06:13,500 --> 00:06:16,670
Pan chan has that potential.
87
00:06:16,670 --> 00:06:22,000
She'll be the greatest martial artist
on Earth with hundreds of pupils and...
88
00:06:22,340 --> 00:06:25,320
I won't have her be anything of the sort!
89
00:06:25,320 --> 00:06:26,970
O-Of the sort?!
90
00:06:28,430 --> 00:06:31,640
Hold on, you two.
91
00:06:31,640 --> 00:06:33,170
I won't hold on!
92
00:06:33,170 --> 00:06:38,710
Even Goku finally come around.
That's why he's working properly.
93
00:06:39,140 --> 00:06:43,070
I won't have her be a martial artist,
no matter what anybody says!
94
00:06:52,990 --> 00:06:55,080
Grow big and strong, guys.
95
00:06:58,500 --> 00:07:00,370
Just a haircut?
96
00:07:00,370 --> 00:07:03,920
Yes. I just want to trim my bangs.
97
00:07:10,180 --> 00:07:12,590
I'll be there at one o'clock.
98
00:07:19,060 --> 00:07:20,940
What?! What?! What?!
99
00:07:27,900 --> 00:07:28,740
Is she okay?
100
00:07:30,570 --> 00:07:34,280
How dare you...
101
00:07:34,870 --> 00:07:36,330
...hit my car!
102
00:07:40,080 --> 00:07:41,000
I can't hit 'im!
103
00:07:44,670 --> 00:07:49,820
This is what you get for damaging my car!
104
00:07:59,930 --> 00:08:00,950
What the-?!
105
00:08:00,950 --> 00:08:02,440
And again!
106
00:08:18,160 --> 00:08:20,370
That's dangerous, Bulma san.
107
00:08:22,040 --> 00:08:24,670
That was nearly a catastrophe.
108
00:08:25,080 --> 00:08:26,440
Krillin!
109
00:08:27,500 --> 00:08:30,980
So, you passed your police exam.
110
00:08:30,980 --> 00:08:33,890
Yeah. After failing twice.
111
00:08:33,890 --> 00:08:36,450
That's great. Congratulations.
112
00:08:36,450 --> 00:08:37,710
Thank you...
113
00:08:37,710 --> 00:08:39,120
Hold it!
114
00:08:39,120 --> 00:08:44,190
I appreciate the assistance, but
you can't do dangerous things like that!
115
00:08:45,270 --> 00:08:50,440
They ruined a lady's trip to her stylist,
so I dished out some justice.
116
00:08:50,440 --> 00:08:53,910
That's not justice at all.
117
00:08:53,910 --> 00:08:56,490
Some things never change.
Here.
118
00:08:56,820 --> 00:08:58,330
What's this?
119
00:08:58,660 --> 00:09:02,020
A fine for speeding
and reckless driving.
120
00:09:03,210 --> 00:09:07,390
Hey! Take it back! Why do I...?
121
00:09:07,390 --> 00:09:09,220
Krillin, are you listening?
122
00:09:09,220 --> 00:09:10,210
Gohan?
123
00:09:10,800 --> 00:09:12,510
Yes. What?!
124
00:09:13,380 --> 00:09:15,340
Got it.
I'll be right there.
125
00:09:15,990 --> 00:09:17,090
How's it look?
126
00:09:20,640 --> 00:09:22,680
I brought Father.
127
00:09:23,370 --> 00:09:24,890
She locked herself away?!
128
00:09:25,230 --> 00:09:29,370
Yeah. She said,
"I can't leave Pan to you two!"
129
00:09:29,370 --> 00:09:33,690
I'm so sorry.
I went a bit too far.
130
00:09:35,610 --> 00:09:38,740
I think the dads need to
reflect on their actions.
131
00:09:40,660 --> 00:09:42,450
What do you want, Videl?
132
00:09:43,290 --> 00:09:47,620
For Pan's future.
I'm on your side.
133
00:09:47,620 --> 00:09:52,460
Take your time to decide
how to raise Pan.
134
00:09:56,760 --> 00:10:01,720
Please! Convince Chichi san to come out!
135
00:10:02,430 --> 00:10:06,470
I'm no good when Chichi's like this.
136
00:10:06,470 --> 00:10:09,150
Krillin san, how about you?
137
00:10:10,560 --> 00:10:12,860
I don't know...
138
00:10:13,530 --> 00:10:15,360
I'll go talk to her.
139
00:10:16,780 --> 00:10:18,280
Bulma san!
140
00:10:18,740 --> 00:10:22,610
But, you have to
let me off the hook for speeding.
141
00:10:22,610 --> 00:10:23,740
No.
142
00:10:24,370 --> 00:10:29,610
I'm handling a situation the police can't.
It's the least you could do!
143
00:10:29,610 --> 00:10:30,330
No.
144
00:10:30,710 --> 00:10:32,520
Fine!
You're so uptight!
145
00:10:34,050 --> 00:10:36,720
Chichi san, can you hear me?
It's Bulma.
146
00:10:49,290 --> 00:10:50,820
I know!
147
00:10:50,820 --> 00:10:55,820
The men are always doing as they please.
It's so frustrating!
148
00:10:55,820 --> 00:10:56,960
Exactly!
149
00:10:57,280 --> 00:11:00,280
I don't care if that's how Saiyans are,
150
00:11:00,280 --> 00:11:02,950
but even after Trunks was born,
Vegeta just ignores us!
151
00:11:03,450 --> 00:11:06,470
Saiyans don't understand our struggle!
152
00:11:06,870 --> 00:11:08,580
Tell me, Videl.
153
00:11:08,580 --> 00:11:13,650
Pan's part Saiyan, but do you want to
deter her from a martial artist's life?
154
00:11:13,960 --> 00:11:15,520
Well...
155
00:11:15,520 --> 00:11:19,470
I met Gohan kun
because I was a martial artist...
156
00:11:21,260 --> 00:11:25,040
And there was a time when
I longed for girlish things, too...
157
00:11:25,040 --> 00:11:30,390
But it's fine. I want Pan
to grow up the way she wants to.
158
00:11:31,140 --> 00:11:32,190
And there you have it.
159
00:11:32,600 --> 00:11:35,770
Chichi san, Pan chan will be just fine.
160
00:11:36,070 --> 00:11:38,820
Gohan kun's become a proper scholar,
161
00:11:39,320 --> 00:11:42,470
and Son kun's working
for a living, right?
162
00:11:43,160 --> 00:11:48,650
My husband, on the other hand,
ran off to train with Whis san...
163
00:11:48,650 --> 00:11:52,230
...and hasn't been back to Earth
in over six months.
164
00:11:52,230 --> 00:11:56,500
WHAT DID YOU SAY?!
165
00:11:59,880 --> 00:12:04,160
What do you mean Vegeta hasn't
been back to Earth in over six months?!
166
00:12:04,350 --> 00:12:07,350
Er... Oh...
Didn't I mention it?
167
00:12:07,350 --> 00:12:09,680
He's gone to train at Whis' place.
168
00:12:11,390 --> 00:12:14,480
He's trainin' at Whis san's place?!
169
00:12:27,280 --> 00:12:29,410
I never knew...
170
00:12:29,410 --> 00:12:33,130
Whis san is Beerus' teacher?
171
00:12:33,130 --> 00:12:35,530
He didn't look like it.
172
00:12:35,530 --> 00:12:40,760
A skilled hawk hides its talons.
That's the way of a martial artist.
173
00:12:42,050 --> 00:12:42,970
Say, Bulma.
174
00:12:43,340 --> 00:12:46,110
When is Whis san comin' to Earth again?
175
00:12:46,110 --> 00:12:49,990
I wanna go train under him too.
176
00:12:49,990 --> 00:12:52,990
Well, he was just here
not that long ago.
177
00:12:52,990 --> 00:12:56,610
It'll probably be another month.
Maybe two...
178
00:12:56,610 --> 00:12:58,970
I can't wait that long!
179
00:12:58,970 --> 00:13:01,280
Can't you contact him somehow?
180
00:13:01,690 --> 00:13:02,810
Goku!
181
00:13:02,810 --> 00:13:04,900
What are you thinking?!
182
00:13:04,900 --> 00:13:09,490
Is training worth destroying
the wall of your children's home?!
183
00:13:09,830 --> 00:13:11,580
I won't allow it!
184
00:13:14,460 --> 00:13:16,420
What a hopeless grandfather!
185
00:13:18,170 --> 00:13:19,000
Goku...
186
00:13:19,960 --> 00:13:22,670
Can't you detect Vegeta's energy?
187
00:13:23,130 --> 00:13:26,600
If you can sense him,
you can teleport, can't you?
188
00:13:26,600 --> 00:13:28,800
You're right!
189
00:13:38,060 --> 00:13:40,440
Darn it! I can't sense him.
190
00:13:40,440 --> 00:13:41,860
Maybe he's too far...
191
00:13:42,570 --> 00:13:44,800
I guess I'll have to wait.
192
00:13:48,200 --> 00:13:49,280
Is Whis san here?
193
00:13:50,160 --> 00:13:51,700
H-He's not here yet!
194
00:13:53,540 --> 00:13:54,370
Is he here?
195
00:13:55,160 --> 00:13:57,000
Hey, hey!
196
00:14:01,710 --> 00:14:03,010
Is Whis san here?
197
00:14:04,900 --> 00:14:06,570
Son kun...
198
00:14:09,890 --> 00:14:10,870
Here! Take this!
199
00:14:11,390 --> 00:14:13,600
I'll call you when Whis san comes.
200
00:14:13,970 --> 00:14:17,600
You better be grateful
I brought this for you!
201
00:14:18,100 --> 00:14:19,770
You have to call, 'kay?
202
00:14:19,770 --> 00:14:21,190
I know!
203
00:14:21,190 --> 00:14:23,710
Why is she giving you that?
204
00:14:25,420 --> 00:14:27,380
Uh... This is...
205
00:14:27,380 --> 00:14:29,030
It's for Pan!
206
00:14:29,030 --> 00:14:33,750
Bulma wants to have a party for her
and surprise Gohan.
207
00:14:33,750 --> 00:14:35,370
This is to prepare.
208
00:14:38,210 --> 00:14:39,120
Really?!
209
00:14:39,460 --> 00:14:42,340
You're becoming a good grandfather,
aren't you?
210
00:14:42,340 --> 00:14:43,520
Y-Yeah...
211
00:14:43,520 --> 00:14:45,670
T-That's right.
212
00:14:46,510 --> 00:14:49,810
Why haven't you told her
about the training?
213
00:14:49,810 --> 00:14:51,300
Well...
214
00:14:55,220 --> 00:14:56,390
No calls...
215
00:14:58,520 --> 00:15:00,150
No calls...
216
00:15:01,400 --> 00:15:05,220
I'm home!
Here's the shopping you asked for.
217
00:15:05,220 --> 00:15:07,150
What a big help! Thank you.
218
00:15:07,610 --> 00:15:09,030
Goku, Gohan's here.
219
00:15:10,860 --> 00:15:11,590
Dad...
220
00:15:18,790 --> 00:15:20,870
What's wrong with Dad?
221
00:15:22,170 --> 00:15:24,760
All in good time.
222
00:15:24,760 --> 00:15:27,420
Goku's being a good grandfather.
223
00:15:27,920 --> 00:15:30,180
Huh? Wait, could it be...?
224
00:15:33,260 --> 00:15:34,890
No calls...
225
00:15:37,930 --> 00:15:39,230
INCOMING CALL:
BULMA
226
00:15:38,270 --> 00:15:38,980
There!
227
00:15:39,430 --> 00:15:40,480
Bulma?
228
00:15:43,400 --> 00:15:44,360
Got it!
229
00:15:45,150 --> 00:15:46,130
All right!
230
00:15:48,300 --> 00:15:49,320
His training uniform?
231
00:16:00,460 --> 00:16:02,510
Today's food is...
232
00:16:02,510 --> 00:16:04,170
Whis san!
233
00:16:06,690 --> 00:16:07,820
Hey!
234
00:16:07,820 --> 00:16:10,990
Oh, Son Goku san.
It's been a while.
235
00:16:11,720 --> 00:16:13,170
I knew it!
236
00:16:13,170 --> 00:16:16,050
I heard Vegeta's trainin' with you.
237
00:16:18,180 --> 00:16:23,850
Yes. Vegeta san gave me
a very delicious meal, after all.
238
00:16:24,150 --> 00:16:26,440
Could I train with you too?
239
00:16:27,770 --> 00:16:31,130
I wanna be strong like Beerus sama!
240
00:16:31,130 --> 00:16:34,200
Please, Whis san!
I'm beggin' you!
241
00:16:41,290 --> 00:16:42,710
Certainly.
242
00:16:45,130 --> 00:16:46,100
Really?
243
00:16:46,100 --> 00:16:49,980
Yes. I figured it's about time.
244
00:16:49,980 --> 00:16:51,070
"About time?"
245
00:16:51,070 --> 00:16:53,100
You really, really mean it?
246
00:16:53,100 --> 00:16:54,130
Yes.
247
00:16:54,510 --> 00:16:56,890
Great! Then let's go and...
248
00:16:56,890 --> 00:16:58,600
Please wait a moment.
249
00:16:59,850 --> 00:17:03,110
I want to have lunch
with Bulma san first.
250
00:17:03,110 --> 00:17:05,710
That's why I came to Earth.
251
00:17:05,710 --> 00:17:08,000
Oh, that's right.
252
00:17:08,000 --> 00:17:11,180
Then, I'll just wait here.
253
00:17:11,180 --> 00:17:13,110
Take your time.
254
00:17:13,740 --> 00:17:15,030
Shall we?
255
00:17:15,030 --> 00:17:16,490
Uh... Okay.
256
00:17:17,120 --> 00:17:19,700
What did you mean by,
"it's about time?"
257
00:17:19,700 --> 00:17:22,120
Did I say that?
258
00:17:22,700 --> 00:17:25,630
I get to train with Whis san!
259
00:17:25,630 --> 00:17:27,360
I'm so excited!
260
00:17:27,360 --> 00:17:29,800
Oh no...
If Mom finds out,
261
00:17:29,800 --> 00:17:33,260
she'll kill him!
262
00:17:36,890 --> 00:17:40,760
So, you lightly dip this
thinly sliced meat in hot water?
263
00:17:40,950 --> 00:17:45,210
This is truly the essence of shabu-shabu!
264
00:17:45,210 --> 00:17:45,980
You done?
265
00:17:48,810 --> 00:17:50,440
No. We haven't started.
266
00:17:51,070 --> 00:17:53,440
Oh. I'll be waitin'.
267
00:17:55,820 --> 00:17:58,030
He's so impatient.
268
00:17:58,700 --> 00:17:59,910
And now...
269
00:18:01,540 --> 00:18:02,960
I just dip this here...
270
00:18:02,960 --> 00:18:04,080
You done?
271
00:18:05,250 --> 00:18:07,420
I told you, we haven't started.
272
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Oh.
273
00:18:10,420 --> 00:18:12,250
Could you hurry up?
274
00:18:15,300 --> 00:18:17,110
It's changed color!
275
00:18:17,110 --> 00:18:18,340
At last...
276
00:18:18,340 --> 00:18:19,340
You done?
277
00:18:20,180 --> 00:18:21,180
Goku san!
278
00:18:22,100 --> 00:18:26,160
I can't eat if you keep
pestering me like this!
279
00:18:26,640 --> 00:18:29,480
But I wanna hurry up and go!
280
00:18:29,480 --> 00:18:32,550
He won't like you
if you don't knock it off.
281
00:18:32,550 --> 00:18:35,190
It'll be your fault
if he doesn't take you!
282
00:18:39,360 --> 00:18:43,160
Please, take you time.
I'll wait over there.
283
00:18:48,750 --> 00:18:50,000
How annoying.
284
00:18:51,750 --> 00:18:53,660
That was delicious.
285
00:18:53,660 --> 00:18:57,590
The simplistic cooking style brings out
the ingredients' splendid flavors...
286
00:18:57,590 --> 00:18:59,600
Okay!
So, Whis san...
287
00:18:59,600 --> 00:19:00,380
Ow!
288
00:19:00,380 --> 00:19:01,640
Goku san.
289
00:19:01,640 --> 00:19:04,390
Your impatience is a problem.
290
00:19:04,770 --> 00:19:07,410
I was considering
to forgo training this time.
291
00:19:07,410 --> 00:19:11,290
You can't do that!
You said you'd take me!
292
00:19:11,650 --> 00:19:13,360
Yes, I know.
293
00:19:13,360 --> 00:19:15,400
Wait a minute!
294
00:19:18,130 --> 00:19:20,160
Chichi! Oh no!
295
00:19:21,840 --> 00:19:23,330
Goku!
296
00:19:24,030 --> 00:19:26,770
I'm sorry, Dad...
She found out.
297
00:19:26,770 --> 00:19:28,780
What's this about training?!
298
00:19:28,780 --> 00:19:31,210
I won't let you go!
299
00:19:31,210 --> 00:19:33,880
Say something to him, Bulma san!
300
00:19:35,710 --> 00:19:39,340
Chichi... don't be like that.
301
00:19:39,340 --> 00:19:42,110
I'll only be gone for a bit.
Just for a bit!
302
00:19:42,110 --> 00:19:44,010
Don't lie to me!
303
00:19:44,010 --> 00:19:47,400
You always say that!
I won't be fooled again!
304
00:19:47,400 --> 00:19:50,020
Mother, why don't you let him go?
305
00:19:50,020 --> 00:19:52,500
Father really wants to go.
306
00:19:52,500 --> 00:19:54,530
Be quiet, Goten!
307
00:19:54,530 --> 00:19:55,600
Okay.
308
00:19:55,600 --> 00:19:58,110
Mom, please, let him go.
309
00:19:58,610 --> 00:20:03,320
I believe it's good for the Earth
that Dad broadens his ability.
310
00:20:03,660 --> 00:20:06,290
I'll help, of course.
311
00:20:06,290 --> 00:20:09,980
But we need Dad's strength,
just in case.
312
00:20:09,980 --> 00:20:12,120
No means no!
313
00:20:12,120 --> 00:20:17,950
Goku needs to be
a good grandfather for Pan's sake!
314
00:20:17,950 --> 00:20:20,430
Just for a bit!
Just for a little bit!
315
00:20:20,430 --> 00:20:22,740
This looks like it will take a while.
316
00:20:22,740 --> 00:20:25,850
Well, Bulma san,
if you'll excuse me.
317
00:20:25,850 --> 00:20:27,280
Huh? You're leaving?
318
00:20:31,270 --> 00:20:35,020
Sorry Chichi!
I really wanna go!
319
00:20:35,020 --> 00:20:38,090
I wanna train and get stronger!
320
00:20:41,740 --> 00:20:42,700
Oh my!
321
00:20:44,090 --> 00:20:45,390
That's Goku!
322
00:20:45,390 --> 00:20:46,240
Goku!
323
00:20:46,830 --> 00:20:48,950
GOKU!!
324
00:20:53,790 --> 00:20:56,210
And there he goes...
325
00:20:57,590 --> 00:21:00,530
Well, it's Goku, after all.
326
00:21:00,530 --> 00:21:03,630
He'll be back when he gets hungry.
327
00:21:05,300 --> 00:21:08,580
So, Bulma san,
when's the surprise party?
328
00:21:08,580 --> 00:21:10,560
Huh?! Me?!
329
00:21:11,180 --> 00:21:12,680
Oh, well...
330
00:21:12,680 --> 00:21:15,770
Let's make it a huge one!
331
00:21:17,040 --> 00:21:18,440
You're quite reckless.
332
00:21:20,070 --> 00:21:23,490
Is it really all right to leave like this?
333
00:21:23,950 --> 00:21:28,380
Yeah. I'm sure Chichi'll understand.
334
00:21:28,380 --> 00:21:30,540
Will there be a bingo tournament?
335
00:21:30,540 --> 00:21:31,730
Of course!
336
00:21:31,730 --> 00:21:35,250
There's no Dragon Balls,
but I'll prepare some amazing prizes!
337
00:21:36,380 --> 00:21:40,210
Dad, don't worry about Mom.
338
00:21:40,210 --> 00:21:42,360
Go train to your heart's content.
339
00:21:42,360 --> 00:21:47,470
I've always dreamed of
dressing a girl in cute clothes!
340
00:21:47,470 --> 00:21:49,720
Mom sure is something.
341
00:21:50,560 --> 00:21:57,060
Now I reminisce over my childhood
342
00:21:50,560 --> 00:21:57,060
chiisana sono ryoute ni kakae kirenai yume
343
00:21:57,190 --> 00:22:03,780
When both my tiny hands were
overflowing with dreams
344
00:21:57,190 --> 00:22:03,780
koushite ima otona ni natte omoidashiteru
345
00:22:04,360 --> 00:22:10,240
Let's ride the wind
blowing in the whole town
346
00:22:04,360 --> 00:22:10,240
machijuu wo tsutsumu kaze ni fuwari notte
347
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
A new chapter begins
348
00:22:10,370 --> 00:22:13,120
hajimaru story
349
00:22:13,250 --> 00:22:15,790
saa tabi ni deyou
350
00:22:13,250 --> 00:22:15,790
And go on a journey
351
00:22:15,910 --> 00:22:17,210
Shining star
352
00:22:15,910 --> 00:22:17,210
starring star
353
00:22:17,290 --> 00:22:23,130
Night falls in an instant, like magics
354
00:22:17,290 --> 00:22:23,130
matatakuma ni hirogaru
kiseki mitai na yoru
355
00:22:23,260 --> 00:22:29,140
The warmth I remember in my heart
356
00:22:23,260 --> 00:22:29,140
kono mune ni oboeteru
taisetsu na nukumori mo
357
00:22:29,220 --> 00:22:30,350
Shining star
358
00:22:29,220 --> 00:22:30,350
starring star
359
00:22:30,430 --> 00:22:36,020
If I could scrape up shooting stars
360
00:22:30,430 --> 00:22:36,020
mabayuku hurisosogu star kakiatsumetara
361
00:22:36,230 --> 00:22:45,650
I thought I would be a bit stronger
362
00:22:36,230 --> 00:22:45,650
kitto ima yori chotto tsuyoku narerutte
omottanda
363
00:22:52,410 --> 00:22:56,570
Hey it's me, Goku!
Vegeta's gotten really strong.
364
00:22:56,570 --> 00:22:58,400
I almost didn't recognize him!
365
00:22:58,400 --> 00:23:00,940
Making Beerus sama's bed!
A grass cuttin' competition!
366
00:23:00,940 --> 00:23:02,500
I won't lose!
367
00:23:02,500 --> 00:23:05,880
What amazing trainin'!
It's completely new!
368
00:23:05,880 --> 00:23:08,200
Huh?
Tell us, Whis san!
369
00:23:08,200 --> 00:23:10,890
What is it that we're missin'?!
370
00:23:11,510 --> 00:23:13,560
Next on Dragon Ball Super
371
00:23:13,560 --> 00:23:17,130
"I'M HERE, TOO!
TRAINING BEGINS ON BEERUS' PLANET!"
372
00:23:17,130 --> 00:23:18,850
Don't miss it!
25245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.