All language subtitles for [RH] Dragon Ball Super - 002 [2F617CDB]_English [English] (ASS)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 itsuka togireta 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,730 Don't you wanna dream again? 3 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 yume no tuzuki hajimeyou 4 00:00:29,820 --> 00:00:33,950 Now it's calling for me Go back to the start 5 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 hoshi wo tsunagete 6 00:00:35,490 --> 00:00:39,740 Wishing on the starlight 7 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 sora ni tobira kakeba ii 8 00:00:39,950 --> 00:00:44,210 In the sky, let's paint a door for tomorrow 9 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 arata na stage wa 10 00:00:45,420 --> 00:00:49,420 Just step on the new stage Don't be shy 11 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 kami ni idomu basho 12 00:00:50,590 --> 00:00:55,510 Gonna take the challenge of god 13 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyouretsu Mouretsu Dynamic! 14 00:00:55,630 --> 00:00:57,590 Kyo Let's☆Mo Let's☆Dynamic! 15 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Dai panic! 16 00:00:57,720 --> 00:01:00,060 Let's! Go! Go! Big panic! 17 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 I don't care bout limits, no regret 18 00:01:00,180 --> 00:01:04,770 makeru to tsuyoku naru 19 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 minohodo shirazu niwa 20 00:01:04,890 --> 00:01:10,440 Make me tougher even though I lose 21 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 koukai toka genkai toka nai mon 22 00:01:10,570 --> 00:01:15,400 Nothing' gonna stop me no mo' Try me 23 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 Souzetsu Chouzetsu Dynamic! 24 00:01:15,610 --> 00:01:17,530 So Zet's☆Cho Zet's☆Dynamic! 25 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Give a kick! 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 Let's Go! Yes! Renda kick! 27 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 abisete musya burui 28 00:01:20,200 --> 00:01:24,790 Keep on going Power pumpin' up 29 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 sugee koto ga matterundaze 30 00:01:24,910 --> 00:01:29,000 Something greater waiting not so far away 31 00:01:46,230 --> 00:01:53,210 The power of the Dragon Balls erased Buu from the memory of the people, 32 00:01:53,210 --> 00:01:56,560 and peace was restored on Earth. 33 00:01:56,560 --> 00:02:00,640 Because, you know, I kept saving the world... 34 00:02:01,160 --> 00:02:05,870 So I received a special reward. 100 million Zeni. 35 00:02:05,870 --> 00:02:07,500 100 million Zeni?! 36 00:02:07,500 --> 00:02:14,010 In that case, Chichi, think I can go train at King Kai sama's? 37 00:02:14,010 --> 00:02:16,840 Sure. But do come home from time to time. 38 00:02:18,010 --> 00:02:19,640 Alrighty! 39 00:02:21,410 --> 00:02:23,680 Okay! I'll be off! 40 00:02:25,470 --> 00:02:30,330 Goku left to train on King Kai's planet. 41 00:02:30,330 --> 00:02:38,010 Meanwhile, elsewhere in the universe terrible things were already happening. 42 00:02:38,010 --> 00:02:41,140 Only half this time then… 43 00:02:53,290 --> 00:02:59,340 TO THE PROMISED RESORT! VEGETA GOES ON A FAMILY TRIP?! 44 00:03:04,580 --> 00:03:09,910 Today is a perfect day for a drive. Nice and peaceful. 45 00:03:10,350 --> 00:03:12,650 Peace is best. 46 00:03:12,650 --> 00:03:16,480 A piece of peace… 47 00:03:23,240 --> 00:03:25,080 That's too bad. 48 00:03:25,080 --> 00:03:32,110 You didn't get my sophisticated pun that matches peace with piece. 49 00:03:32,110 --> 00:03:36,680 Bubbles kun, you still have a lot to learn. 50 00:03:36,680 --> 00:03:40,760 Let's go at full speed today for a change! 51 00:03:59,070 --> 00:04:02,870 Don't pop up in front of me, you idiot! 52 00:04:02,870 --> 00:04:04,910 Sorry, sorry! 53 00:04:05,280 --> 00:04:10,540 But with your powers you can easily fix the house and the car. 54 00:04:10,910 --> 00:04:12,960 You don't get it. 55 00:04:12,960 --> 00:04:18,630 Fixing things with your hands is a way to kill ti... I mean to have fun. 56 00:04:18,960 --> 00:04:21,830 Anyway, why are you here, Goku? 57 00:04:21,830 --> 00:04:23,580 I hame hu... 58 00:04:23,580 --> 00:04:27,470 Don't talk with your mouth full! 59 00:04:28,720 --> 00:04:30,470 I'm full! 60 00:04:31,100 --> 00:04:35,150 Why am I here? To train, of course. 61 00:04:35,480 --> 00:04:38,650 The gravity on your planet is ten times that of Earth. 62 00:04:38,980 --> 00:04:42,190 There's no better place to get in shape. 63 00:04:43,740 --> 00:04:45,590 What? Is somethin' wrong? 64 00:04:45,590 --> 00:04:53,650 Don't treat my planet as a convenient around-the-clock fitness club, okay? 65 00:04:53,650 --> 00:04:57,710 Why so cold? I thought we were friends. 66 00:04:58,840 --> 00:05:02,630 Maybe you've forgotten but I am a great man. 67 00:05:02,630 --> 00:05:05,840 Much, much greater than a god. 68 00:05:06,390 --> 00:05:07,730 Anyway... 69 00:05:07,730 --> 00:05:09,770 Hey! 70 00:05:09,770 --> 00:05:12,720 Now that I am pleasantly full... 71 00:05:15,020 --> 00:05:17,940 Do something with your clothes! 72 00:05:22,230 --> 00:05:24,320 Let's begin! 73 00:05:25,570 --> 00:05:28,870 We'll be arriving soon. Wake up, Trunks! 74 00:05:32,410 --> 00:05:34,960 It's taking too long. 75 00:05:34,960 --> 00:05:39,710 If only you could fly like us, we'd be there in no time. 76 00:05:40,460 --> 00:05:44,430 My body is not as conveniently made as yours. 77 00:05:44,430 --> 00:05:46,800 Is Dad still up there? 78 00:05:46,800 --> 00:05:52,530 Yes. Saiyans really have no common sense. 79 00:05:52,530 --> 00:05:55,160 As training, this is useless. 80 00:05:55,160 --> 00:06:00,900 Really? If you love training so much I'll give you some good training! 81 00:06:10,800 --> 00:06:12,410 You haven't seen anything yet. 82 00:06:37,750 --> 00:06:39,980 This is ridiculous. 83 00:06:49,170 --> 00:06:51,460 How about this one? 84 00:06:51,460 --> 00:06:53,930 I don't like it. Leave me alone. 85 00:06:53,930 --> 00:06:56,580 Should I get these sunglasses? 86 00:06:56,580 --> 00:06:59,620 Mom, how about these accessories? 87 00:06:59,920 --> 00:07:02,630 Trunks, are you okay on your own? 88 00:07:02,630 --> 00:07:04,670 It's okay, I'm fine. 89 00:07:06,000 --> 00:07:07,170 Tell me... 90 00:07:07,630 --> 00:07:08,490 What? 91 00:07:08,490 --> 00:07:15,560 What made you drop your beloved training and take us on a family trip? 92 00:07:17,890 --> 00:07:22,560 If you manage to land a punch on my face I'll take you to an amusement park! 93 00:07:29,010 --> 00:07:31,820 D-Don't cry! I'll take you to an amusement park! 94 00:07:33,030 --> 00:07:35,640 I'm just fulfilling a promise. 95 00:07:35,640 --> 00:07:39,000 A promise? To Trunks? 96 00:07:39,870 --> 00:07:42,730 This is better than an amusement park. 97 00:07:42,730 --> 00:07:45,340 My, my... Isn't that nice of you. 98 00:07:45,340 --> 00:07:47,460 Cut it out! 99 00:07:48,880 --> 00:07:52,180 Listen, Vegeta… I'm not sure how to say this, but… 100 00:07:52,180 --> 00:07:57,280 Ever since you fought Buu, you're somehow... different. 101 00:07:57,280 --> 00:07:59,940 Ta-da! Yay! 102 00:07:59,940 --> 00:08:02,120 What do you think, Dad? Cool, huh? 103 00:08:02,120 --> 00:08:03,690 Whatever! 104 00:08:04,060 --> 00:08:07,540 But you've done the buttons all wrong! 105 00:08:07,540 --> 00:08:09,860 Oops! Oh, no! 106 00:08:11,030 --> 00:08:12,650 Oh, well.... 107 00:08:15,950 --> 00:08:17,200 Oh boy... 108 00:08:23,920 --> 00:08:27,000 Go! Go, go! 109 00:08:29,960 --> 00:08:31,610 It's heavy… 110 00:08:31,610 --> 00:08:34,200 I can't see ahead! 111 00:08:34,200 --> 00:08:37,890 Hey! You could carry at least half. 112 00:08:40,350 --> 00:08:41,890 I'm hungry! 113 00:08:41,890 --> 00:08:43,480 Fine! 114 00:08:50,690 --> 00:08:54,030 Hey! Keep bringing food! 115 00:08:55,130 --> 00:08:57,370 Oh, it's yummy! 116 00:08:58,120 --> 00:09:01,160 So it's not that he's in a bad mood. 117 00:09:01,680 --> 00:09:03,290 We'll have more! 118 00:09:04,440 --> 00:09:06,150 It's so yummy! 119 00:09:06,150 --> 00:09:07,920 Bring us more! 120 00:09:12,880 --> 00:09:14,820 This octopus must be delicious! 121 00:09:14,820 --> 00:09:17,140 I'll finish it! 122 00:09:21,430 --> 00:09:23,350 D-Dad? 123 00:09:23,350 --> 00:09:24,560 Vegeta... 124 00:09:28,770 --> 00:09:33,070 H-How dare you?! 125 00:09:38,820 --> 00:09:40,620 Vegeta, calm down... 126 00:09:40,620 --> 00:09:42,770 Dad, let's go! 127 00:09:42,770 --> 00:09:44,740 Come on, let's go! 128 00:09:44,740 --> 00:09:49,000 Sorry for causing trouble. Thank you. It was delicious. 129 00:09:58,680 --> 00:10:00,220 Nice breeze! 130 00:10:05,330 --> 00:10:07,060 Wow! 131 00:10:07,060 --> 00:10:08,400 How nice! 132 00:10:09,100 --> 00:10:13,320 For my next birthday, I may rent a luxury liner... 133 00:10:13,320 --> 00:10:16,910 ...and throw a glamorous sea party. 134 00:10:16,910 --> 00:10:19,360 Wow, cool! 135 00:10:33,860 --> 00:10:37,180 Where did he go? 136 00:10:37,180 --> 00:10:40,640 Dad! Dad! Where are you? 137 00:10:40,640 --> 00:10:42,180 Hey! Don't fly! 138 00:10:43,680 --> 00:10:46,390 Where did they wander off?! 139 00:10:46,390 --> 00:10:49,980 While I'm wasting my time here, Kakarot is... 140 00:10:50,500 --> 00:10:55,990 And now the famous local Dondoko Fire Dance! Let's enjoy it! 141 00:10:55,990 --> 00:10:58,420 - Fire! - Fire! 142 00:10:58,420 --> 00:11:01,450 - Dancers! - Dancers! 143 00:11:02,280 --> 00:11:03,780 He defeated Majin Buu, 144 00:11:03,780 --> 00:11:06,210 and should have become the undisputed superior fighter. 145 00:11:06,210 --> 00:11:09,120 Yet, he keeps training! 146 00:11:12,770 --> 00:11:14,060 And also... 147 00:11:15,090 --> 00:11:16,170 I… 148 00:11:16,860 --> 00:11:19,260 ...can't afford... 149 00:11:19,800 --> 00:11:22,600 ...to fall behind... in such a place... 150 00:11:22,600 --> 00:11:25,890 Hey you, over there! You're not having fun! 151 00:11:25,890 --> 00:11:28,890 Come up on stage and shake it with the dancers! 152 00:11:28,890 --> 00:11:32,480 Come on, mister! Come on! 153 00:11:32,480 --> 00:11:37,530 Mister! Mister! Mister! Mister! Mister! 154 00:11:38,420 --> 00:11:40,410 Hey, it's Dad! 155 00:11:40,410 --> 00:11:41,740 Where, where? 156 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 Mister! Mister! Mister! 157 00:11:52,880 --> 00:11:54,560 Mister! Mister! 158 00:11:54,560 --> 00:11:58,130 Cut it out! 159 00:12:12,310 --> 00:12:15,110 - He took off! - What an amazing trick! 160 00:12:16,880 --> 00:12:20,610 Was that effect part of the show? 161 00:12:23,160 --> 00:12:25,080 Dad left... 162 00:12:25,080 --> 00:12:27,550 He was uncharacteristically patient. 163 00:12:27,550 --> 00:12:31,380 Dad, I had fun! 164 00:12:31,380 --> 00:12:33,540 Thank you! 165 00:12:50,330 --> 00:12:54,020 Hmm... What was it? 166 00:12:55,040 --> 00:12:57,310 Just as I'm about to remember... 167 00:12:57,840 --> 00:13:00,280 ...it slips away. 168 00:13:08,080 --> 00:13:11,290 Whis! Is it time already? 169 00:13:11,830 --> 00:13:13,420 Whis! 170 00:13:13,420 --> 00:13:16,830 Still two minutes to go, Beerus sama. 171 00:14:21,190 --> 00:14:24,280 I'm sorry to interrupt you. 172 00:14:25,710 --> 00:14:30,160 This dinosaur meat looks delicious. 173 00:14:30,910 --> 00:14:33,740 It's very popular in the Seventh universe. 174 00:14:34,290 --> 00:14:40,040 I know it looks like poaching, and I'm sorry, but I'll take it. 175 00:14:41,840 --> 00:14:43,380 Well... 176 00:15:02,980 --> 00:15:06,490 Beerus sama gave me only three minutes. 177 00:15:06,490 --> 00:15:10,450 If you give me the meat right away, you'll save me much trouble, 178 00:15:10,450 --> 00:15:12,950 and you all won't get hurt. 179 00:15:12,950 --> 00:15:15,200 It's a win-win situation. 180 00:15:29,010 --> 00:15:32,650 Oh... I didn't know you could change into battle mode. 181 00:15:32,650 --> 00:15:34,690 Obvious lack of research. 182 00:15:34,690 --> 00:15:36,980 But I still have 40 seconds. 183 00:15:36,980 --> 00:15:39,910 Nope! Your time is up! 184 00:15:40,310 --> 00:15:43,570 It's been only 2 minutes and 20 seconds. 185 00:15:43,570 --> 00:15:48,710 Really? I feel like I've been kept waiting for 220 years. 186 00:15:48,710 --> 00:15:54,580 You've been fussy ever since you woke up. What's the matter? 187 00:15:54,580 --> 00:15:59,780 It's just a rumor that the dinosaur meat tastes delicious. 188 00:15:59,780 --> 00:16:02,960 I want to try it anyway. 189 00:16:02,960 --> 00:16:07,170 I imagine it will taste quite zesty. 190 00:16:07,920 --> 00:16:13,280 It may help me remember the guy I saw in my dream. 191 00:16:13,280 --> 00:16:14,600 Dream? 192 00:16:14,600 --> 00:16:16,420 My prophetic dream. 193 00:16:16,420 --> 00:16:20,790 Your prophetic dreams are not very accurate, are they? 194 00:16:20,790 --> 00:16:26,650 Your last one, about a celebrity moving into the neighborhood, never happened. 195 00:16:27,690 --> 00:16:28,980 You're making fun of me. 196 00:16:58,330 --> 00:17:00,220 You're boring. 197 00:17:04,830 --> 00:17:06,100 Oh, my. 198 00:17:16,800 --> 00:17:18,370 Right back at you. 199 00:17:24,920 --> 00:17:26,500 Are you done? 200 00:17:26,500 --> 00:17:29,820 I hate people who have no manners. 201 00:17:29,820 --> 00:17:32,630 Now, what was I saying? 202 00:17:33,470 --> 00:17:36,570 About the person you saw in a dream and then forgot. 203 00:17:36,570 --> 00:17:39,970 Right. I'm this close to remembering. 204 00:17:40,560 --> 00:17:46,350 It feels so unnerving. As if something is stuck in my back teeth. 205 00:17:46,770 --> 00:17:50,770 As if earwax keeps making rustling noises deep inside my ears. 206 00:17:51,110 --> 00:17:53,280 Do you get it? Do you?! 207 00:17:53,990 --> 00:17:57,570 Beerus sama, what shall we do with the dinosaur meat? 208 00:17:58,970 --> 00:18:02,790 I don't want it. It doesn't look delicious anyway. 209 00:18:16,650 --> 00:18:19,720 What is the matter, Elder Kai sama? 210 00:18:21,510 --> 00:18:24,520 Was the tea too bitter? 211 00:18:24,520 --> 00:18:27,520 D-Didn't you feel it? 212 00:18:30,310 --> 00:18:31,730 Feel what? 213 00:18:32,040 --> 00:18:34,190 You amateur! 214 00:18:35,320 --> 00:18:39,450 This is bad. Really bad. 215 00:18:40,740 --> 00:18:43,870 After 39 years… 216 00:18:44,240 --> 00:18:48,210 the God of Destruction Beerus sama has woken up… 217 00:19:14,960 --> 00:19:20,160 Training level 1… 2… 3… 4… 218 00:19:21,180 --> 00:19:22,320 Start! 219 00:19:42,300 --> 00:19:43,890 Kakarot… 220 00:19:46,930 --> 00:19:50,230 The strongest Saiyan I've avowed! 221 00:19:55,590 --> 00:19:58,020 Hey! Enough! 222 00:19:58,020 --> 00:20:01,740 Why? I was just getting worked up! 223 00:20:02,070 --> 00:20:04,300 But listen, Kakarot… 224 00:20:04,300 --> 00:20:09,500 I have no intention to settle for second place forever! 225 00:20:09,870 --> 00:20:12,210 One day I will surpass you... 226 00:20:12,480 --> 00:20:16,960 No, I'll surpass everyone in this universe... 227 00:20:18,010 --> 00:20:21,470 ...and become the ultimate fighter! 228 00:20:28,870 --> 00:20:32,010 It has become rather bleak, 229 00:20:32,010 --> 00:20:36,820 but it always feels good to watch a planet exploding. 230 00:20:36,820 --> 00:20:41,070 Did you really not want the dinosaur meat? 231 00:20:44,570 --> 00:20:46,130 I don't need it. 232 00:20:46,130 --> 00:20:48,600 You mean…? 233 00:20:48,600 --> 00:20:55,750 Yes. This powerful explosion helped me remember his name. 234 00:20:56,170 --> 00:20:59,940 The ultimate warrior no one has seen yet. 235 00:20:59,940 --> 00:21:03,550 The incredible one who will entertain me. 236 00:21:04,220 --> 00:21:06,470 His name is... 237 00:21:07,160 --> 00:21:09,430 His name is...? 238 00:21:10,870 --> 00:21:12,310 What was it? 239 00:21:13,850 --> 00:21:18,040 Super... Super... Super... 240 00:21:19,020 --> 00:21:21,800 Super Saiyan God! 241 00:21:21,800 --> 00:21:25,380 Super Saiyan... God? 242 00:21:25,380 --> 00:21:26,370 Huh? 243 00:21:26,780 --> 00:21:29,370 Well... well... 244 00:21:29,950 --> 00:21:33,140 Maybe. Or maybe not. 245 00:21:33,140 --> 00:21:34,870 Oh, boy... 246 00:21:34,870 --> 00:21:39,020 Take your time trying to remember over dinner at the castle. 247 00:21:39,020 --> 00:21:40,830 Good idea. 248 00:21:40,830 --> 00:21:42,090 Okay then. 249 00:21:58,540 --> 00:22:07,870 Kids carrying backpacks in various color pass me by 250 00:21:58,650 --> 00:22:07,780 karahuru na randoseru shou kodomotachi kakete yuku 251 00:22:07,870 --> 00:22:11,830 Which color would I have chosen in my childhood, 252 00:22:07,910 --> 00:22:11,740 osanaki hi no boku nara 253 00:22:11,830 --> 00:22:17,080 And where would I have run to? 254 00:22:11,870 --> 00:22:17,000 naniiro erabi doko e mukau? 255 00:22:17,080 --> 00:22:21,110 Hello Hello Hello 256 00:22:17,120 --> 00:22:21,090 hello hello hello 257 00:22:21,110 --> 00:22:25,930 What do I look like now? 258 00:22:21,210 --> 00:22:25,840 ima no boku wa dou miete masuka? 259 00:22:25,930 --> 00:22:29,990 Hello Hello Hello 260 00:22:25,970 --> 00:22:30,010 hello hello hello 261 00:22:29,990 --> 00:22:34,890 Do I look proud? 262 00:22:30,140 --> 00:22:34,810 hokoreru senaka wo shite imasuka? 263 00:22:34,890 --> 00:22:38,520 I keep messing up, but 264 00:22:34,930 --> 00:22:38,440 icchomae ni sippai kurikaeshi 265 00:22:38,520 --> 00:22:43,090 I’m waiting for a moment to shine 266 00:22:38,560 --> 00:22:43,110 sore wo bane ni tobu toki wo matteiruyo 267 00:22:43,090 --> 00:22:48,660 This is an anthem for my youth 268 00:22:43,230 --> 00:22:48,660 anohi no bokuate no uta 269 00:22:53,100 --> 00:22:55,270 Hey it's me, Goku! 270 00:22:55,270 --> 00:22:59,350 Oh, no! Today is Bulma's birthday party! 271 00:22:59,350 --> 00:23:02,460 She's really scary when she gets mad. 272 00:23:02,690 --> 00:23:04,320 Oh, well... 273 00:23:04,320 --> 00:23:09,800 The thing is, King Kai sama is hidin' somethin'. I'm really curious. 274 00:23:10,140 --> 00:23:12,390 Next on Dragon Ball Super 275 00:23:12,390 --> 00:23:16,890 "WHERE'S THE REST OF THE DREAM?! IN SEARCH OF THE SUPER SAIYAN GOD!" 276 00:23:17,270 --> 00:23:19,020 Don't miss it! 19193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.