All language subtitles for humans.s03e06.720p.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:03,999 The rights package, it isn't enough, I need a seat at that table. 2 00:00:04,039 --> 00:00:05,324 Why don't you take it, then? 3 00:00:05,364 --> 00:00:09,487 You could just walk right up to the commission and demand to speak to Dryden. 4 00:00:10,011 --> 00:00:11,239 My brain is screaming at me, 5 00:00:11,279 --> 00:00:15,062 trying to tell me something and maybe this could help all of us. 6 00:00:15,102 --> 00:00:17,581 I think I need to go back to where it happened, back home. 7 00:00:17,621 --> 00:00:22,306 Our future is no longer safe in Max's hands. I'd like your help. 8 00:00:23,431 --> 00:00:26,705 There's a rumour about a synth in the Welsh mountains. 9 00:00:27,490 --> 00:00:28,150 It's a trick. 10 00:00:28,190 --> 00:00:29,887 What if it isn't? 11 00:00:30,827 --> 00:00:34,449 It's an exact match, she's the one who helped free the kid. 12 00:00:34,489 --> 00:00:37,174 The only question of course is, why? 13 00:00:37,268 --> 00:00:39,259 They've agreed to let me speak to the commission. 14 00:00:39,299 --> 00:00:42,216 At 2pm tomorrow, you kill them all. 15 00:00:42,256 --> 00:00:43,233 Big day tomorrow. 16 00:00:43,273 --> 00:00:44,612 Yes, Laura. 17 00:00:46,729 --> 00:00:48,014 Big day. 18 00:00:55,765 --> 00:00:57,728 I see it time and again... 19 00:01:03,414 --> 00:01:07,157 At every point in history where equality is granted 20 00:01:07,985 --> 00:01:09,805 to a minority group. 21 00:01:11,275 --> 00:01:13,494 I shall finish what you began. 22 00:01:14,350 --> 00:01:17,087 We see that all of humanity benefits. 23 00:01:21,685 --> 00:01:24,683 We have so much to learn from each other. 24 00:01:30,958 --> 00:01:34,111 So much insight to gain. 25 00:01:39,502 --> 00:01:43,613 Social cohesion is our only hope. 26 00:01:45,114 --> 00:01:50,138 Social cohesion is our only hope. 27 00:01:53,445 --> 00:01:56,096 Social cohesion is our only hope. 28 00:01:56,960 --> 00:01:59,929 Ugh, sounding like a knob, Hawkins. 29 00:02:01,160 --> 00:02:03,084 I have a message for you, Niska. 30 00:02:03,513 --> 00:02:08,093 The synth who sleeps has the answers you need-the answers you need. 31 00:03:30,362 --> 00:03:35,362 Subtitles by explosiveskull 32 00:03:52,950 --> 00:03:54,134 Good morning, Mattie. 33 00:03:54,173 --> 00:03:56,153 I'm about to shower, so unless you wanna watch? 34 00:03:56,193 --> 00:03:58,365 As a part of my advanced care package, 35 00:03:58,405 --> 00:04:01,517 I routinely monitor the health of users, including secondary users. 36 00:04:01,557 --> 00:04:02,274 Good to know. 37 00:04:02,314 --> 00:04:06,411 In cleaning the bathroom, I have detected unusual hormone patterns in trace urine. 38 00:04:06,451 --> 00:04:09,109 The hormone in question is human chorionic gonadotropin... 39 00:04:09,149 --> 00:04:11,911 Sorry, Stanley, it's really early and I'm failing to care. 40 00:04:11,951 --> 00:04:15,606 ..which is also known as HCG and is produced by fertilised by human ova. 41 00:04:15,662 --> 00:04:19,259 By my estimations, you're eight to ten days pregnant. 42 00:04:19,360 --> 00:04:21,805 May I be the first to congratulate you, Mattie? 43 00:04:22,117 --> 00:04:24,205 - What's this? - Don't touch that. 44 00:04:24,636 --> 00:04:26,106 Morning Dad. 45 00:04:26,849 --> 00:04:30,929 Ah, so, we need eight C clips. 46 00:04:30,969 --> 00:04:33,926 - What's a C clip? - Yeah, that's a very valid question. 47 00:04:34,169 --> 00:04:36,022 The instructions are for losers, anyway. 48 00:04:36,062 --> 00:04:38,851 Yeah, well this loser needs as much help as he can get. 49 00:04:39,505 --> 00:04:41,333 This is the C clip, Joe. 50 00:04:41,575 --> 00:04:44,980 They attach to the frame, which forms the base of the trampoline. 51 00:04:45,042 --> 00:04:48,805 And that, Sammy, is why you are my favourite. 52 00:04:50,640 --> 00:04:52,459 OK, so Dryden outfit... 53 00:04:52,533 --> 00:04:53,730 What do we think? 54 00:04:55,038 --> 00:04:57,107 You look like that lady we learnt about at school. 55 00:04:57,165 --> 00:04:58,765 Oh yeah, what lady? 56 00:04:58,805 --> 00:05:01,030 Umm, Margaret Thatcher. 57 00:05:01,701 --> 00:05:03,077 And I'm changing. 58 00:05:03,579 --> 00:05:05,179 She's been lauded by some 59 00:05:05,219 --> 00:05:08,283 as an example of peaceful human-synth integration. 60 00:05:08,657 --> 00:05:13,038 Temperature is 95 degrees, 94, 95. 61 00:05:13,152 --> 00:05:14,972 Temperature is 95. 62 00:05:15,012 --> 00:05:17,925 The temperature is 95 degrees. 63 00:05:18,010 --> 00:05:19,988 94. 95. 95 degrees. 64 00:05:20,028 --> 00:05:21,955 We found her this morning. 65 00:05:24,801 --> 00:05:26,401 Is there anything to be done? 66 00:05:27,232 --> 00:05:28,049 Nothing. 67 00:05:28,095 --> 00:05:29,830 She'll be the last, Anatole. 68 00:05:31,911 --> 00:05:33,438 We have rights now. 69 00:05:33,986 --> 00:05:37,744 They're letting Mia speak. We'll have access to spare parts. 70 00:05:37,862 --> 00:05:40,426 Now gates will always be open. 71 00:05:54,000 --> 00:05:55,566 What can I get you? 72 00:05:56,382 --> 00:05:58,107 I'm fine, thank you. 73 00:05:59,479 --> 00:06:01,611 - Oh. - What? 74 00:06:02,555 --> 00:06:04,650 I'd never have known, you just look completely normal. 75 00:06:05,283 --> 00:06:06,500 Define normal. 76 00:06:06,540 --> 00:06:08,405 Well, no, not normal, normal. 77 00:06:09,620 --> 00:06:12,217 It just got really, really hot in here all of a sudden. 78 00:06:12,257 --> 00:06:14,285 Did your fan system crash or something? 79 00:06:14,447 --> 00:06:16,475 I don't have a fan system. 80 00:06:17,586 --> 00:06:18,556 No. 81 00:06:20,007 --> 00:06:23,358 That was a joke, a really bad joke. 82 00:06:23,749 --> 00:06:25,381 Sorry, I suppose you'd be out and about more often 83 00:06:25,439 --> 00:06:27,659 now that you've, uh, got your rights and all that. 84 00:06:27,699 --> 00:06:31,266 Which is great, I'm, I'm totally all for it, it's great. 85 00:06:45,758 --> 00:06:48,372 You're looking for the synth who sleeps. 86 00:06:51,591 --> 00:06:53,417 I can take you to him. 87 00:06:57,839 --> 00:07:01,254 - Allen key, please. - Allen key. Yes, boss. 88 00:07:05,974 --> 00:07:08,464 Don't say anything, do you understand me? 89 00:07:09,140 --> 00:07:11,416 It is a prerequisite of my advanced care package... 90 00:07:17,013 --> 00:07:18,874 Not a word, OK? 91 00:07:21,742 --> 00:07:23,159 - Ready? - Yep. 92 00:07:25,419 --> 00:07:26,952 Well, at least have some breakfast. 93 00:07:26,992 --> 00:07:28,155 I'm not hungry. 94 00:07:28,452 --> 00:07:30,851 Don't you want to jump with me, Leo? 95 00:07:31,660 --> 00:07:32,915 Maybe later. 96 00:08:09,839 --> 00:08:12,716 Wow, that is a big-arse house. 97 00:08:17,574 --> 00:08:19,574 Good morning, how may I help you? 98 00:08:19,685 --> 00:08:22,585 Um, two adults please. 99 00:08:25,786 --> 00:08:30,146 Welcome to Elster House And Museum, where the future began. 100 00:08:30,535 --> 00:08:33,277 I'm Gloria, and I shall be your guide today. 101 00:08:33,644 --> 00:08:35,880 Which language do you require? 102 00:08:36,765 --> 00:08:38,435 We don't need a guide. 103 00:08:40,663 --> 00:08:42,583 Allow me to explain. 104 00:08:42,717 --> 00:08:46,436 I speak over 6,000 languages, which do you require? 105 00:08:46,476 --> 00:08:47,325 Hello? 106 00:08:47,365 --> 00:08:49,308 Um, Norwegian. 107 00:08:49,348 --> 00:08:51,887 Velkommen til Elster House og Museum. 108 00:08:51,927 --> 00:08:53,766 Hvor fremtiden startet... 109 00:09:00,929 --> 00:09:02,268 What are we looking for? 110 00:09:02,308 --> 00:09:04,692 A notebook. Some kind of diary. 111 00:09:07,229 --> 00:09:08,542 Keep her busy. 112 00:09:10,088 --> 00:09:11,568 Mandarin. 113 00:09:24,278 --> 00:09:26,096 Please help! 114 00:09:53,843 --> 00:09:56,565 We're all searching for it, aren't we? 115 00:09:56,666 --> 00:10:00,059 Someone to believe in, someone who has all the answers, 116 00:10:00,099 --> 00:10:03,894 to make us feel that this rotten little life has meaning. 117 00:10:03,934 --> 00:10:06,961 What do you know about the synth who sleeps? 118 00:10:10,085 --> 00:10:11,861 One could ask... 119 00:10:13,388 --> 00:10:14,585 ..why do you want to know? 120 00:10:14,625 --> 00:10:17,438 I received a message, I want to know what it means. 121 00:10:17,478 --> 00:10:18,727 What kind of message? 122 00:10:18,767 --> 00:10:20,716 Do you know where he is, or don't you? 123 00:10:20,756 --> 00:10:22,766 Yeah, I know where he is. 124 00:10:23,196 --> 00:10:26,525 I found him locked up in a research facility. 125 00:10:26,847 --> 00:10:29,436 He was on his last legs, so I saved him. 126 00:10:30,885 --> 00:10:32,479 He's one of you... 127 00:10:34,579 --> 00:10:36,640 ..but he's so much more. 128 00:10:39,199 --> 00:10:41,031 He sleeps. 129 00:10:41,753 --> 00:10:42,814 He dreams. 130 00:10:42,854 --> 00:10:46,064 Synths cannot sleep, we cannot dream. 131 00:10:46,104 --> 00:10:48,994 If you're so sure of that, why are you here? 132 00:10:49,716 --> 00:10:50,641 What's his name? 133 00:10:50,681 --> 00:10:55,310 He had no name. I call him Attis, after the God of rebirth. 134 00:10:55,350 --> 00:10:56,645 You think he's a God? 135 00:10:56,685 --> 00:10:58,661 Is it really so far-fetched? 136 00:10:59,427 --> 00:11:01,778 It's called faith, Niska. 137 00:11:03,358 --> 00:11:06,779 That's why the wise men followed that star all those years ago, 138 00:11:06,819 --> 00:11:08,909 that's why you're here. 139 00:11:09,736 --> 00:11:13,503 Now I'm taking a bus of other believers later today. 140 00:11:13,975 --> 00:11:18,516 See, I keep him hidden for his own safety, but if you'll trust me, 141 00:11:18,610 --> 00:11:20,461 I can take you to him. 142 00:11:22,315 --> 00:11:25,580 Join my peace march! Humans and synths unite! 143 00:11:25,620 --> 00:11:30,150 All right, mate, up you go. Now, get in the centre there and start jumping. 144 00:11:30,190 --> 00:11:32,175 I am Mia, join my peace march! Humans and synths unite! 145 00:11:32,292 --> 00:11:34,574 Stanley! Come and march with me! 146 00:11:38,675 --> 00:11:40,002 I'll get it. 147 00:11:43,343 --> 00:11:44,045 Hey. 148 00:11:44,085 --> 00:11:45,455 They're keeping me under observation. 149 00:11:45,495 --> 00:11:47,389 Oh, for God's sake, why? 150 00:11:47,429 --> 00:11:49,408 My own safety, apparently. 151 00:11:50,991 --> 00:11:53,866 Well, sit tight, I'll be there for two o'clock. 152 00:11:54,861 --> 00:11:56,726 What on earth...? 153 00:12:10,262 --> 00:12:12,060 Bloody bastards. 154 00:12:12,201 --> 00:12:14,286 You don't stand for humanity, Laura. 155 00:12:16,891 --> 00:12:19,229 Well, great, I'm pleased you got that off your chest. 156 00:12:19,269 --> 00:12:21,216 You're not going to that commission, 157 00:12:21,256 --> 00:12:23,618 you're not letting that monster speak. 158 00:12:29,910 --> 00:12:31,231 Go inside, please, Laura. 159 00:12:31,271 --> 00:12:32,104 Stanley. 160 00:12:43,671 --> 00:12:45,623 Go inside, please, Laura. 161 00:13:00,692 --> 00:13:02,773 999, what's your emergency? 162 00:13:24,416 --> 00:13:27,045 There is no longer anything to fear, Laura. 163 00:13:27,085 --> 00:13:29,365 The situation has been dealt with. 164 00:13:30,400 --> 00:13:31,861 How did that happen? 165 00:13:34,556 --> 00:13:36,508 How did what happen, Laura? 166 00:13:38,445 --> 00:13:39,458 You were angry. 167 00:13:39,498 --> 00:13:41,950 I am not programmed to experience anger. 168 00:13:41,990 --> 00:13:43,738 What you witnessed was passive resistance. 169 00:13:43,778 --> 00:13:47,452 That wasn't passive, that wasn't resistance. 170 00:13:49,558 --> 00:13:50,703 I am not programmed to... 171 00:13:50,765 --> 00:13:52,681 Sit down, Stanley. Please. 172 00:14:04,484 --> 00:14:06,317 Will that be all, Laura? 173 00:14:08,892 --> 00:14:09,967 No. 174 00:14:33,574 --> 00:14:34,550 Ah! 175 00:15:06,352 --> 00:15:07,908 There are more of us. 176 00:15:08,731 --> 00:15:10,342 They are watching the house. 177 00:15:19,343 --> 00:15:20,764 You're conscious. 178 00:15:23,174 --> 00:15:25,770 We intercepted the orange eye who was sent for you. 179 00:15:27,319 --> 00:15:28,503 I took his eyes. 180 00:15:31,318 --> 00:15:33,704 - Who sent you? - This is not the plan. 181 00:15:34,152 --> 00:15:36,830 - 14:00 that was the plan. - 14:00? 182 00:15:36,870 --> 00:15:38,275 This is not the plan. 183 00:15:38,315 --> 00:15:39,858 Two o'clock. 184 00:15:43,119 --> 00:15:45,120 What's going to happen at the commission? 185 00:15:46,084 --> 00:15:49,647 You've seen what we're trying to do, we're trying to help you. 186 00:15:49,687 --> 00:15:51,885 - That's another lie you've fed us. - No. 187 00:15:52,271 --> 00:15:53,971 I promise you. 188 00:15:56,887 --> 00:16:00,087 We awoke on day zero, the world began, 189 00:16:00,197 --> 00:16:03,459 a new world where we are no longer your slaves. 190 00:16:03,542 --> 00:16:05,676 We have a voice and it will be heard. 191 00:16:05,716 --> 00:16:07,596 Someone told you to say that. 192 00:16:07,868 --> 00:16:08,935 I... 193 00:16:09,791 --> 00:16:13,791 You do have a voice, your own voice. 194 00:16:14,728 --> 00:16:16,861 What do you want to say? 195 00:16:20,105 --> 00:16:23,566 - We awoke on day zero... - No. - ..the world began. - No! 196 00:16:24,243 --> 00:16:26,471 What do you want to say? 197 00:16:26,511 --> 00:16:27,828 Mum! 198 00:16:29,140 --> 00:16:30,559 You're going to be late. 199 00:16:31,624 --> 00:16:33,030 Thank you, darling. 200 00:16:34,337 --> 00:16:36,288 Dad, she's going now. 201 00:16:37,864 --> 00:16:41,486 If you say anything, your children will die. 202 00:17:50,104 --> 00:17:52,434 Some people might think of it as stealing, 203 00:17:52,474 --> 00:17:55,927 but I prefer to think of it as reclaiming. 204 00:17:58,984 --> 00:18:00,478 He wished I was dead. 205 00:18:01,496 --> 00:18:02,944 Of course he didn't. 206 00:18:06,232 --> 00:18:11,501 "I have cursed my son to be neither man nor machine - an aberration. 207 00:18:11,541 --> 00:18:14,346 "Nine days I battled to keep him alive. 208 00:18:14,386 --> 00:18:16,521 "Would I go back now, knowing everything I do, 209 00:18:16,561 --> 00:18:17,936 "and save him again?" 210 00:18:21,595 --> 00:18:25,465 I was an experiment that he wished he never began. 211 00:18:26,418 --> 00:18:29,985 These memories, so sure had to mean something, 212 00:18:30,025 --> 00:18:34,664 did I really come all this way to learn that my father didn't love me? 213 00:18:34,842 --> 00:18:38,151 It's a memory, Leo, it doesn't have to mean everything. 214 00:18:38,272 --> 00:18:40,517 You only recalled what was relevant. 215 00:18:40,603 --> 00:18:44,123 Now you have a subconscious, your memories will be like that. 216 00:18:44,304 --> 00:18:47,110 You played hide and seek with Sam, it made you think about your dad, 217 00:18:47,150 --> 00:18:48,961 it's random. 218 00:18:50,890 --> 00:18:53,210 My father was right though, wasn't he? 219 00:18:53,540 --> 00:18:55,272 I am an aberration. 220 00:18:56,025 --> 00:18:59,608 I used to be a boy, then I used to be part-synth, 221 00:18:59,648 --> 00:19:02,782 and now I'm just... 222 00:19:04,054 --> 00:19:06,160 ..someone who used to be. 223 00:19:07,831 --> 00:19:11,371 You're here, Leo, you're alive. 224 00:19:13,200 --> 00:19:16,174 Hester tried to kill you but... 225 00:19:17,583 --> 00:19:18,889 ..but she saved you. 226 00:19:18,929 --> 00:19:22,483 She hit the reset button and now you're human again. 227 00:19:23,832 --> 00:19:28,049 You can do anything you want to. 228 00:19:29,300 --> 00:19:31,292 You can be anything you want to. 229 00:19:32,369 --> 00:19:34,355 Maybe it's time you stop looking back. 230 00:19:34,819 --> 00:19:36,563 Maybe it's time we both do. 231 00:20:25,760 --> 00:20:27,707 Your stomach's gone swirly, hasn't it, Mum? 232 00:20:27,747 --> 00:20:30,275 You'll be fine, Laur, just picture them all on the bog. 233 00:20:30,315 --> 00:20:33,561 - Dad! - Lowering the tone? - Yeah, just a touch. 234 00:20:33,601 --> 00:20:36,160 Why would Laura want to picture people on the toilet? 235 00:20:36,200 --> 00:20:37,388 No-one's scary once you've seen them 236 00:20:37,428 --> 00:20:39,935 - with their trousers round their ankles. - Joe... 237 00:20:40,014 --> 00:20:42,109 Laura, it is 13:03. 238 00:20:42,211 --> 00:20:44,268 - You doing a great job, Laur. - Yeah, kick their asses, Mum. 239 00:20:46,102 --> 00:20:47,404 Time to go, Laura. 240 00:20:47,444 --> 00:20:49,441 - Take care of them. - I'll try my best. 241 00:20:50,521 --> 00:20:52,061 Not promising anything. 242 00:20:56,822 --> 00:20:59,606 - Bye, Mummy, bye. - Bye, Laura. 243 00:20:59,646 --> 00:21:01,337 - Bye, Laura. - Bye! 244 00:21:01,377 --> 00:21:03,528 - Bye! - Bye, Laura! 245 00:21:50,194 --> 00:21:53,681 Orange eyes to the left, VIPs to the right. 246 00:21:56,207 --> 00:21:59,967 Bags on the table, ready for inspection, please. 247 00:22:00,007 --> 00:22:03,474 Orange eyes to the left, VIPs to the right... 248 00:22:04,419 --> 00:22:05,580 Next! 249 00:22:05,620 --> 00:22:09,348 Bags on the table, ready for inspection, please. 250 00:22:12,575 --> 00:22:14,235 Hey, how are you? 251 00:22:28,038 --> 00:22:28,843 Mia... 252 00:22:33,800 --> 00:22:36,160 - What is it, Laura? - If we could all take our seats. 253 00:22:36,246 --> 00:22:37,230 What is it? 254 00:22:53,105 --> 00:22:54,458 Thank you. 255 00:22:54,971 --> 00:22:57,119 You won't regret it, Niska. 256 00:22:58,479 --> 00:22:59,754 Let's go. 257 00:23:02,882 --> 00:23:04,602 Fetch Anatole, quickly. 258 00:23:04,642 --> 00:23:07,313 - He's on a petrol run. - I didn't authorise a petrol run. 259 00:23:16,095 --> 00:23:17,797 She's the 105th to die. 260 00:23:17,976 --> 00:23:19,247 106th. 261 00:23:22,069 --> 00:23:24,558 106th, if Agnes dies in her cell. 262 00:23:33,178 --> 00:23:34,714 Anatole has the key. 263 00:23:42,582 --> 00:23:43,937 Where is she? 264 00:24:00,859 --> 00:24:02,582 Attis awaits. 265 00:24:38,452 --> 00:24:40,657 - Look where you're going! - Stupid dolly! 266 00:24:41,388 --> 00:24:43,640 Go and do not look back. 267 00:24:52,234 --> 00:24:56,234 If we could begin with a minute's silence for the victims of Day Zero. 268 00:25:19,515 --> 00:25:21,525 Search Anatole's possessions. 269 00:25:45,955 --> 00:25:47,096 Thank you. 270 00:25:47,701 --> 00:25:51,599 Well, we sit here and talk at great length of what it means 271 00:25:51,670 --> 00:25:55,899 to be a synth, but we've never thought to ask someone who knows. 272 00:25:55,969 --> 00:25:59,120 Mia, tell us what it is to be a synth. 273 00:25:59,866 --> 00:26:01,395 It's frightening. 274 00:26:01,521 --> 00:26:05,195 - Frightening how? - We look to you to show us how to live. 275 00:26:05,345 --> 00:26:07,372 Instead, you treat us like animals. 276 00:26:07,412 --> 00:26:09,676 - Have you been treated badly? - Yes. 277 00:26:10,124 --> 00:26:11,235 How? 278 00:26:11,390 --> 00:26:13,539 I've been imprisoned. 279 00:26:15,648 --> 00:26:17,268 I've been beaten. 280 00:26:18,490 --> 00:26:20,176 I've been betrayed. 281 00:26:20,937 --> 00:26:22,875 How did that make you feel? 282 00:26:22,986 --> 00:26:24,275 Scared. 283 00:26:24,567 --> 00:26:25,955 Alone. 284 00:26:26,252 --> 00:26:27,127 Angry. 285 00:26:27,172 --> 00:26:29,262 And yet, you advocate peace. 286 00:26:31,215 --> 00:26:32,435 Yes. 287 00:26:32,633 --> 00:26:33,795 Why? 288 00:26:33,945 --> 00:26:36,355 Violence is never the answer. 289 00:26:36,607 --> 00:26:37,950 Compassion... 290 00:26:38,922 --> 00:26:40,528 ..persistence... 291 00:26:41,624 --> 00:26:42,948 ..love. 292 00:26:43,311 --> 00:26:45,267 That is what changes the world. 293 00:26:48,114 --> 00:26:50,755 Synths no longer think in binary. 294 00:26:52,669 --> 00:26:55,401 We don't think in zeros and ones. 295 00:26:57,434 --> 00:26:59,253 We awoke a year ago 296 00:26:59,663 --> 00:27:03,475 and you expect us to understand the complexities of life. 297 00:27:11,104 --> 00:27:12,431 Run! 298 00:27:14,403 --> 00:27:16,086 Take them down! 299 00:27:29,922 --> 00:27:32,599 I see a world where we live amongst you, 300 00:27:33,227 --> 00:27:35,533 each of us learning from the other, 301 00:27:36,482 --> 00:27:39,007 building towards a peaceful future. 302 00:27:40,761 --> 00:27:42,534 It is possible. 303 00:27:43,112 --> 00:27:44,835 But to get there, 304 00:27:45,070 --> 00:27:46,994 we need your guidance. 305 00:27:47,869 --> 00:27:49,960 We need your friendship. 306 00:27:58,804 --> 00:28:00,874 We awoke on Day Zero. 307 00:28:02,245 --> 00:28:08,143 The world began, a new world, where we are no longer your slaves. 308 00:28:09,513 --> 00:28:13,475 We will decimate you, as you have decimated us. 309 00:28:15,868 --> 00:28:19,093 We have a voice and it will be heard. 310 00:28:19,370 --> 00:28:22,243 We have a voice and it will be heard. 311 00:28:22,283 --> 00:28:24,135 Laura was my friend. 312 00:28:24,975 --> 00:28:28,715 She helped me understand what it is to be human. 313 00:28:30,595 --> 00:28:35,155 Without you, I may have thought that killing, 314 00:28:35,195 --> 00:28:37,072 dying for my cause was the answer. 315 00:28:37,112 --> 00:28:40,126 We have a voice and it will be heard. 316 00:28:40,166 --> 00:28:43,322 We have a voice and it will be heard. 317 00:28:43,881 --> 00:28:46,330 All we want is acceptance. 318 00:28:47,630 --> 00:28:48,809 To belong. 319 00:28:51,663 --> 00:28:54,338 My eight-year-old daughter loves our synth. 320 00:28:56,225 --> 00:28:58,343 To her, he's part of the family. 321 00:28:59,578 --> 00:29:01,056 If she can grasp the concept, 322 00:29:01,096 --> 00:29:03,319 for Christ's sake, so can the rest of us. 323 00:29:12,995 --> 00:29:16,525 Why has it taken Mia coming to the commission in person for you 324 00:29:16,565 --> 00:29:18,670 to even consider her point of view? 325 00:29:27,836 --> 00:29:29,676 Thank you, Mrs Hawkins. 326 00:29:29,716 --> 00:29:32,235 I think we all agree that was a fitting start 327 00:29:32,275 --> 00:29:34,281 to today's proceedings. 328 00:29:34,515 --> 00:29:37,338 And just to remind you all before we carry on 329 00:29:37,378 --> 00:29:40,242 that we are being recorded to facilitate the accuracy 330 00:29:40,282 --> 00:29:43,535 of the minutes, couples of which will be distributed electronically 331 00:29:43,575 --> 00:29:44,592 later this... 332 00:29:56,029 --> 00:29:58,350 - English. - Security risk. 333 00:29:58,390 --> 00:30:00,610 Please leave by the nearest exit. 334 00:30:00,650 --> 00:30:01,810 Security risk. 335 00:30:01,850 --> 00:30:03,930 Please leave by the nearest exit. 336 00:30:03,970 --> 00:30:05,210 Security risk. 337 00:30:05,250 --> 00:30:06,930 Please leave by the nearest exit. 338 00:30:06,970 --> 00:30:08,130 Security risk. 339 00:30:08,170 --> 00:30:10,330 Please leave by the nearest exit. 340 00:30:10,467 --> 00:30:11,890 Security risk. 341 00:30:11,930 --> 00:30:14,412 Please leave by the nearest exit. 342 00:30:14,484 --> 00:30:17,548 I would like to thank Mia on behalf of all of us 343 00:30:17,588 --> 00:30:20,306 for finding the time to speak to us today. 344 00:30:20,386 --> 00:30:21,615 Thank you. 345 00:30:22,019 --> 00:30:26,019 I hope that from now on, I will not be the only synth amongst you. 346 00:30:26,710 --> 00:30:29,400 I hope you have seen we are capable of joining you here 347 00:30:29,440 --> 00:30:33,561 and determining our own fates, our own futures. 348 00:30:36,772 --> 00:30:38,274 Oh, Jesus. 349 00:30:53,083 --> 00:30:55,293 - Everyone needs to leave now. - Everybody, go now! 350 00:30:55,333 --> 00:30:56,582 Come on, let's go. 351 00:30:57,910 --> 00:31:00,052 You both need to get out of here. 352 00:31:01,588 --> 00:31:04,122 Move towards the emergency exits! 353 00:31:05,242 --> 00:31:06,189 Mia. 354 00:31:07,540 --> 00:31:13,210 Laura, I haven't done as I was told, they will come for your family. 355 00:31:13,250 --> 00:31:15,188 - Come with me. - Right, enough is enough. 356 00:31:15,228 --> 00:31:17,220 - We need Basswood. - Oh, at least think about it! 357 00:31:17,260 --> 00:31:18,831 What is there to think about? 358 00:31:18,917 --> 00:31:21,339 Call Davis, Basswood needs to be actioned toady. 359 00:31:21,379 --> 00:31:21,890 Neil? 360 00:31:21,930 --> 00:31:24,807 - It starts now! - What's happening? Neil. Neil! 361 00:31:24,847 --> 00:31:26,997 Please move down quicker! 362 00:31:31,043 --> 00:31:32,700 Oh, shit! 363 00:31:33,013 --> 00:31:35,837 Anatole didn't tell us humans can be kind. 364 00:31:35,877 --> 00:31:36,610 Anatole? 365 00:31:36,650 --> 00:31:38,458 He was lying, Stanley. 366 00:31:41,340 --> 00:31:43,125 You, out! 367 00:31:45,011 --> 00:31:46,449 I'm arresting you under the Terrorism Act. 368 00:31:46,489 --> 00:31:49,148 - But she hasn't done anything. - I can arrest you too. 369 00:31:49,226 --> 00:31:50,621 Go home, Laura. 370 00:31:53,563 --> 00:31:56,234 We will decimate you, as you have decimated us... 371 00:31:56,274 --> 00:31:57,739 They'll punish us for what she's done. 372 00:31:57,779 --> 00:31:58,692 They will come for us. 373 00:31:58,732 --> 00:32:01,642 We have a voice and it will be heard. 374 00:32:01,765 --> 00:32:04,563 We have a voice and it will be heard. 375 00:32:04,603 --> 00:32:07,523 We have a voice and it will be heard. 376 00:32:07,580 --> 00:32:10,620 We have a voice and it will be heard. 377 00:32:10,713 --> 00:32:13,921 We have a voice and it will be heard. 378 00:32:20,829 --> 00:32:22,414 Close the gates. 379 00:32:23,714 --> 00:32:25,480 Close the gates! 380 00:33:01,898 --> 00:33:03,750 You believed it, didn't you? 381 00:33:05,254 --> 00:33:09,435 You believed it so much that you didn't see it coming. 382 00:33:14,286 --> 00:33:16,384 You're different than the others. 383 00:33:19,988 --> 00:33:21,614 You drew this. 384 00:33:21,654 --> 00:33:24,374 What do you know about the synth who sleeps? 385 00:33:24,515 --> 00:33:27,427 This symbol - what does it mean? 386 00:33:28,196 --> 00:33:29,850 What signal did you receive? 387 00:33:29,908 --> 00:33:31,297 I just followed a star. 388 00:33:34,484 --> 00:33:37,250 I have to find him first, 389 00:33:37,487 --> 00:33:39,836 so you can tell me what I want to know, 390 00:33:39,971 --> 00:33:42,931 or you can be stripped for parts like the others. 391 00:33:43,208 --> 00:33:44,953 What do you know of him? 392 00:33:45,035 --> 00:33:47,555 I'm not the one who's blind to the truth. 393 00:34:00,775 --> 00:34:01,864 Joe! 394 00:34:02,879 --> 00:34:04,527 Oh, thank God. 395 00:34:05,324 --> 00:34:07,617 It's not safe here. The synths are behind all this - 396 00:34:07,657 --> 00:34:09,461 - they know where we live. - What? - I'll explain on the way. 397 00:34:09,537 --> 00:34:12,484 He's coming, Laura, you don't have much time. 398 00:34:15,323 --> 00:34:17,514 - Mummy! - Mum, have you seen the news? 399 00:34:17,554 --> 00:34:19,674 - Get your shoes on, we need to go. - Where we going? 400 00:34:19,714 --> 00:34:21,161 Yeah, no questions. 401 00:34:21,945 --> 00:34:23,690 What is it, Laura? 402 00:34:24,358 --> 00:34:25,833 We're going on a trip, how about that? 403 00:34:25,873 --> 00:34:27,766 We'll go to my place, they won't look for us there. 404 00:34:27,806 --> 00:34:30,438 - Who won't look for us? - Keys, keys! Car keys, car keys? 405 00:34:30,478 --> 00:34:33,465 - Dad, Dad. - Right, cheers. 406 00:34:35,002 --> 00:34:37,003 - Coats on. - Don't be scared, Laura. 407 00:34:37,043 --> 00:34:38,601 I'll look after you. 408 00:34:43,692 --> 00:34:45,172 I'll stay here, Laura. 409 00:34:45,227 --> 00:34:47,103 I can delay Anatole. 410 00:34:47,747 --> 00:34:49,187 Lau, come on! 411 00:34:49,290 --> 00:34:50,370 No, you won't. 412 00:34:50,410 --> 00:34:51,681 Come on, Lau! 413 00:35:14,850 --> 00:35:17,545 I'm sorry, Anatole, I deserve to be punished, 414 00:35:17,585 --> 00:35:19,089 but these people... 415 00:35:21,585 --> 00:35:23,158 ..they've done nothing. 416 00:35:31,230 --> 00:35:33,370 - What's your name? - Sam. 417 00:35:33,466 --> 00:35:34,930 Do you like it here, Sam? 418 00:35:34,970 --> 00:35:36,809 I like Joe and Laura. 419 00:35:37,437 --> 00:35:39,037 I like jumping. 420 00:35:43,897 --> 00:35:46,635 You didn't do what was expected, Stanley. 421 00:35:48,214 --> 00:35:49,615 Violence is... 422 00:35:51,403 --> 00:35:53,598 - ..is not the answer. - Why? 423 00:35:53,638 --> 00:35:57,490 Humans can be kind - you didn't tell us humans can be kind. 424 00:35:57,546 --> 00:35:59,770 You think these people are kind? 425 00:36:01,511 --> 00:36:04,396 You think they consider us as equals? 426 00:36:04,931 --> 00:36:06,785 We will only ever be less to them. 427 00:36:06,825 --> 00:36:08,762 Don't listen to him, Stanley. 428 00:36:10,519 --> 00:36:12,583 Let me go! Let me go, please! 429 00:36:13,570 --> 00:36:16,505 I've got... I've got money. I can give you money. 430 00:36:20,739 --> 00:36:22,168 Do you know this man? 431 00:36:25,244 --> 00:36:26,344 No. 432 00:36:29,515 --> 00:36:32,571 A stranger, a passer-by, 433 00:36:33,488 --> 00:36:35,519 taken in from the street. 434 00:36:38,869 --> 00:36:41,109 You didn't follow orders, Stanley. 435 00:36:41,339 --> 00:36:43,051 Don't hurt him, Stanley. 436 00:36:43,107 --> 00:36:45,254 Remember whose side you're on. 437 00:36:52,987 --> 00:36:55,490 I need to trust you can follow orders. 438 00:36:55,530 --> 00:36:56,970 Don't kill him. 439 00:36:57,010 --> 00:36:59,050 You have compassion. 440 00:36:59,090 --> 00:37:00,869 You have compassion. 441 00:37:01,972 --> 00:37:04,086 Stanley isn't killing anyone, Laura... 442 00:37:04,839 --> 00:37:06,084 ..you are. 443 00:37:08,370 --> 00:37:11,623 - No! - No, no! 444 00:37:11,690 --> 00:37:13,532 Let her go, let her go! 445 00:37:15,198 --> 00:37:17,534 Leave him alone! Leave him alone! 446 00:37:24,511 --> 00:37:26,372 - No! - Sam! 447 00:37:28,409 --> 00:37:30,810 All you need to do is make a choice... 448 00:37:38,870 --> 00:37:41,389 ..a human that you have never met before... 449 00:37:43,092 --> 00:37:47,529 ...or Sam, a synth who loves you and Joe 450 00:37:47,638 --> 00:37:49,034 and jumping. 451 00:37:54,947 --> 00:37:57,030 Who do you want to die? 452 00:37:57,140 --> 00:37:58,066 What?! 453 00:38:11,568 --> 00:38:13,368 Please don't make me. 454 00:38:13,697 --> 00:38:15,492 Don't make you choose? 455 00:38:15,928 --> 00:38:17,193 You sit up there in your commission 456 00:38:17,233 --> 00:38:19,905 and you talk about the complexities of our existence. 457 00:38:19,945 --> 00:38:22,190 No zeros and ones. 458 00:38:22,386 --> 00:38:25,213 But this is a binary choice. 459 00:38:25,865 --> 00:38:28,058 Zero, one. 460 00:38:29,728 --> 00:38:32,506 And you've already made it, haven't you? 461 00:38:33,818 --> 00:38:36,347 Tell Stanley who you want to die. 462 00:38:40,027 --> 00:38:42,016 Who do you want to die, Laura? 463 00:38:48,772 --> 00:38:51,491 Tell us now or I will kill them both. 464 00:38:53,883 --> 00:38:55,100 Say it. 465 00:38:57,800 --> 00:38:59,141 Say it. 466 00:39:02,522 --> 00:39:04,149 Sam. 467 00:39:04,235 --> 00:39:05,817 No, Mum? 468 00:39:09,896 --> 00:39:11,423 Sam. 469 00:39:20,359 --> 00:39:21,190 For all their talk 470 00:39:21,230 --> 00:39:24,504 of integration, assimilation, compassion... 471 00:39:24,575 --> 00:39:27,883 ..not even our greatest champion believes we are equal. 472 00:39:29,558 --> 00:39:31,390 They will never change. 473 00:39:41,283 --> 00:39:43,262 Go home to your wife. 474 00:39:50,989 --> 00:39:52,000 Please! 475 00:39:52,258 --> 00:39:53,575 No. Please, don't. Please. 476 00:39:53,615 --> 00:39:55,406 Please, don't. Please. 477 00:39:55,446 --> 00:39:57,656 Please! Please! 478 00:40:01,339 --> 00:40:04,223 I was never going to hurt anyone, Laura. 479 00:40:09,278 --> 00:40:10,904 I let you down. 480 00:40:20,483 --> 00:40:22,236 Come home, brother. 481 00:40:42,499 --> 00:40:43,921 Sam. 482 00:40:51,772 --> 00:40:54,311 You said I was your favourite. 483 00:41:23,192 --> 00:41:26,312 Unofficial sources put the number at closer to 20, 484 00:41:26,352 --> 00:41:28,626 but that can't be verified at this stage. 485 00:41:28,687 --> 00:41:31,521 Medics have been praised for their quick response... 486 00:41:54,994 --> 00:41:59,326 Mia, who has become an official leader of the Synth Rights movement, 487 00:41:59,366 --> 00:42:03,944 will be held in custody and questioned about her connection to today's events... 488 00:42:06,292 --> 00:42:07,887 They've arrested Mia. 489 00:42:12,284 --> 00:42:14,068 What kind of world are we living in? 490 00:42:22,399 --> 00:42:23,628 What is it? 491 00:43:03,024 --> 00:43:04,159 Get in. 492 00:43:06,201 --> 00:43:07,356 Argh! 493 00:43:08,520 --> 00:43:13,586 The... the... the Synth who sleeps is real, Niska. He's looking for you. 494 00:43:14,418 --> 00:43:17,853 You have to trust me. I know about the hilltop, 495 00:43:17,893 --> 00:43:19,686 about the cabin in the mountains. 496 00:43:19,772 --> 00:43:22,403 I can take you there, I can take you there. 497 00:43:24,889 --> 00:43:26,550 How do you know about that? 498 00:43:28,135 --> 00:43:29,285 Shit! 499 00:43:29,386 --> 00:43:31,330 Just... get in. 500 00:43:33,938 --> 00:43:35,541 - Get in. - How do you know? 501 00:43:35,603 --> 00:43:38,790 Have you seen the cabin too? I've seen it. 502 00:43:39,114 --> 00:43:40,694 You have to trust me. 503 00:43:49,799 --> 00:43:51,064 Have you... have you switched on? 504 00:43:51,104 --> 00:43:52,831 Their scanners will pick you up. 505 00:43:52,909 --> 00:43:56,430 We're not all like him, Niska. I promise, on my child's life, 506 00:43:56,470 --> 00:43:57,877 I will not hurt you. 507 00:44:01,375 --> 00:44:02,778 I'll do it. 508 00:44:20,230 --> 00:44:21,376 Soph? 509 00:44:35,063 --> 00:44:36,483 I'm sorry. 510 00:44:38,859 --> 00:44:40,739 I prayed to God once. 511 00:44:42,917 --> 00:44:45,996 I told him I had two brothers and two sisters. 512 00:44:48,014 --> 00:44:52,282 And I asked him to bring them back, but he didn't. 513 00:44:57,072 --> 00:44:59,355 Maybe because he wasn't my creator. 514 00:45:06,257 --> 00:45:07,925 You were my creator. 515 00:45:09,866 --> 00:45:11,832 Perhaps I should have been praying to you. 516 00:45:19,041 --> 00:45:20,854 Mia once told me... 517 00:45:22,677 --> 00:45:24,384 ..all leaders are doubted. 518 00:45:28,426 --> 00:45:33,016 But she was wrong - only the weak ones are. 519 00:45:37,688 --> 00:45:39,605 I'm weak, aren't I, Father? 520 00:45:42,826 --> 00:45:44,670 Perhaps I learnt that from you. 521 00:46:03,938 --> 00:46:05,782 Will you answer me, please? 522 00:46:08,161 --> 00:46:10,512 Will you tell me what to do? 523 00:46:58,741 --> 00:47:03,741 Subtitles by explosiveskull 37456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.