All language subtitles for deu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,040 --> 00:00:23,600 DER HOLOCAUST (1933-45) DER SYSTEMATISCHE VÖLKERMORD 2 00:00:23,800 --> 00:00:26,837 AN EUROPÄISCHEN JUDEN WÄHREND DER ZEIT DES NATIONALSOZIALISMUS IN DEUTSCHLAND. 3 00:00:27,040 --> 00:00:29,873 DER HÖHEPUNKT DER JUDENVERFOLGUNG WAR DANN DIE "ENDLÖSUNG DER JUDENFRAGE". 4 00:00:30,280 --> 00:00:33,237 DIESES PROGRAMM DER MASSENVERNICHTUNG WURDE 1942 BESCHLOSSEN 5 00:00:33,639 --> 00:00:35,995 UND VON ADOLF EICHMANN MIT EINER MÖRDERISCHEN EFFIZIENZ DURCHGEFÜHRT. 6 00:00:36,880 --> 00:00:39,838 EICHMANN, (KARL) ADOLF (1906- 1962) SS OBERSTURMBANNFÜHRER. 7 00:00:40,040 --> 00:00:42,873 ER WAR VERANTWORTLICH FÜR DIE DURCHFÜHRUNG VON HITLERS "ENDLÖSUNG" 8 00:00:43,280 --> 00:00:45,874 UND FÜR DIE VERWALTUNG DER KONZENTRATIONSLAGER, 9 00:00:46,280 --> 00:00:50,592 IN DENEN 6 MILLIONEN JUDEN UMKAMEN. NACH DEM KRIEG VERSTECKTE 10 00:00:50,800 --> 00:00:53,598 ER SICH IN ARGENTINIEN UND VERSUCHTE SO, DEN NÜRNBERGER PROZESSEN AUSZUWEICHEN. 11 00:00:54,160 --> 00:00:56,594 DER FILM BASIERT AUF 12 00:00:56,800 --> 00:01:01,999 OFFIZIELLEN ISRAELISCHEN VERNEHMUNGSPROTOKOLLEN (1960-1961) 13 00:02:22,520 --> 00:02:24,590 Maseltov! 14 00:02:42,640 --> 00:02:46,474 Kommen Sie bitte mit. Mordecai Tormer erwartet Sie draußen. 15 00:02:56,440 --> 00:02:59,273 "Premierminister David Ben-Gurion lehnte einen Kommentar zum jetzigen Zeitpunkt ab. 16 00:02:59,600 --> 00:03:02,797 Es wird aber innerhalb der nächsten Minuten zu einer Notfall-Sitzung kommen." 17 00:03:06,320 --> 00:03:10,916 Diskretion ist wichtig. Sie dürfen mit niemandem reden! 18 00:03:11,560 --> 00:03:15,269 - Sir? - Ah, hier kommt er. Lassen Sie uns reingehen. 19 00:03:16,080 --> 00:03:18,878 "Bei einer Notfall-Sitzung am heutigen Nachmittag 20 00:03:19,320 --> 00:03:21,151 hat Premierminister David Ben-Gurion bekannt gegeben, 21 00:03:21,560 --> 00:03:24,757 dass Adolf Eichmann, der wegen seiner Beteiligung an der Ermordung 22 00:03:25,080 --> 00:03:27,389 von 6 Millionen Juden durch die Nazis gesucht wurde, 23 00:03:27,800 --> 00:03:30,394 nunmehr ein Gefangener auf israelischem Boden ist. 24 00:03:31,560 --> 00:03:34,279 Ihm wird wegen seiner Verbrechen an der Menschheit 25 00:03:34,880 --> 00:03:37,633 und dem jüdischen Volk der Prozess gemacht." 26 00:04:10,640 --> 00:04:12,710 Ich weiß. 27 00:04:51,320 --> 00:04:53,390 Pass auf deinen Kopf auf. 28 00:04:56,400 --> 00:04:57,753 Komm nicht zu spät zu meinem Arzttermin. 29 00:04:58,000 --> 00:05:01,993 - Würde ich das jemals tun? - Ja, aber ich liebe dich trotzdem. 30 00:05:02,280 --> 00:05:05,352 - Guten Morgen, Benjamin. - Guten Morgen, Vera. 31 00:05:16,160 --> 00:05:20,711 Da ist er ja. Hallo. Kommen Sie mit. 32 00:05:23,400 --> 00:05:24,719 Hier lang. 33 00:05:32,040 --> 00:05:34,110 Guten Morgen! 34 00:05:37,120 --> 00:05:40,590 Dieses Personal sammelt Augenzeugenberichte von Überlebenden 35 00:05:40,920 --> 00:05:43,115 und nimmt Zeugenaussagen auf. 36 00:05:43,600 --> 00:05:45,716 Aber Sie sind der Einzige mit Gesamtüberblick. 37 00:05:45,840 --> 00:05:48,718 Mit den Beweisen, die sie Ihnen vorlegen, werden Sie entscheiden, 38 00:05:48,840 --> 00:05:52,230 - was Eichmann gefragt wird und wann. - Ja. 39 00:05:52,920 --> 00:05:56,595 Wie ich Sie kenne, bin ich sicher, dass Sie sehr schnell genügend Beweise haben. 40 00:05:56,840 --> 00:05:59,832 Das wird aber nicht vor morgen sein. 41 00:06:00,920 --> 00:06:03,718 Captain Avner Less, 42 00:06:04,040 --> 00:06:07,715 lassen Sie mich Ihnen den unbestechlichen Hans Lipmann vorstellen. 43 00:06:08,040 --> 00:06:09,712 - Wie geht es Ihnen? - Gut, danke. 44 00:06:09,800 --> 00:06:12,109 Hans wird Ihnen assistieren. 45 00:06:16,320 --> 00:06:19,756 Bitte, Sir. Lieber Mister Wärter. 46 00:06:34,160 --> 00:06:37,357 Merci. Gracias. Danke schön. 47 00:06:56,160 --> 00:06:58,230 Leck mich am Arsch! 48 00:07:15,640 --> 00:07:17,710 Ah, da ist er also. 49 00:07:18,800 --> 00:07:24,033 Der schlimmste fleischgewordene Alptraum aller jüdischen Menschen. 50 00:07:33,400 --> 00:07:36,870 Keine Sorge. Es besteht kein Risiko für Sie und Ihre Familie. 51 00:07:38,680 --> 00:07:40,159 Risiko? 52 00:08:11,160 --> 00:08:13,879 Es waren ganze 15 Jahre. Wir wollen Gerechtigkeit. 53 00:08:14,280 --> 00:08:16,589 Lass die Vergangenheit Vergangenheit sein. Vergiss es. 54 00:08:16,920 --> 00:08:19,354 Nein, Sarah. Wir wollen, dass die Welt erfährt, was dieser Mann getan hat. 55 00:08:19,760 --> 00:08:21,751 - Rache? - Wenn du es unbedingt so nennen willst... 56 00:08:22,280 --> 00:08:25,829 - Ja, will ich. - Sollte er nicht seine gerechte Strafe in einem Prozess erhalten? 57 00:08:26,400 --> 00:08:28,709 Avner, was passiert, wenn er für schuldig befunden wird? 58 00:08:29,320 --> 00:08:31,834 Er wird nicht exekutiert. Also, was soll das? 59 00:08:32,400 --> 00:08:35,597 Und wer übernimmt die Vernehmung? Wen haben wir, der so ausgebildet ist? 60 00:08:35,800 --> 00:08:37,358 - Niemanden. - Niemanden. 61 00:08:37,680 --> 00:08:39,875 Also lasst ihn uns und aufhängen oder gleich erschießen. 62 00:08:41,160 --> 00:08:44,596 So sparen wir Geld. Unsere Gesetzesverfahren sind eine Farce. 63 00:08:44,840 --> 00:08:48,469 Ja, aber die Regierung kann die Todesstrafe nicht genehmigen. 64 00:08:48,920 --> 00:08:50,717 Wie lange ist das hier bei uns schon verboten? 65 00:08:50,960 --> 00:08:54,839 - Seit der Gründung Israels. - Ja, 13 Jahre. - Zwölf Jahre. 66 00:08:55,160 --> 00:08:57,355 Ich glaube, es ist schon 13 Jahre her. 67 00:08:57,800 --> 00:09:01,349 Meiner Meinung nach zollen wir ihm zu viel Respekt, wenn wir ihm den Prozess machen. 68 00:09:01,880 --> 00:09:03,711 Absolut! Richtig! 69 00:09:03,960 --> 00:09:07,589 - Also bekommt er einen Prozess, der... ... der ihn entlastet. Ich meine, 70 00:09:08,240 --> 00:09:09,992 Welche neuen Informationen soll das bringen? 71 00:09:10,360 --> 00:09:13,591 Was gibt es noch herauszufinden? Er ist ein Mörder. 72 00:09:13,920 --> 00:09:17,993 Jeder Jude, der glaubt, er verdiene einen Prozess, verrät seine eigenen Leute. 73 00:09:18,360 --> 00:09:20,749 - Richtig. - Findest du nicht, Avner? 74 00:09:23,040 --> 00:09:27,750 Ich finde, wir brauchen noch mehr Wein. 75 00:09:29,520 --> 00:09:31,829 Ist alles okay, mein Freund? 76 00:09:34,600 --> 00:09:35,919 Ja. 77 00:09:38,040 --> 00:09:39,359 Ja. 78 00:09:40,400 --> 00:09:42,470 Was hat der Arzt gesagt? 79 00:09:42,800 --> 00:09:46,110 Ich bin offiziell auf dem Wege der Besserung. 80 00:09:47,600 --> 00:09:50,956 - Das ist wundervoll, oder nicht? - Sarah! 81 00:09:52,160 --> 00:09:54,469 Ich habe Polio der Wirbelsäule. 82 00:09:54,880 --> 00:09:59,829 Ja, aber du hast immer genug Energie für zwei Leute gehabt. 83 00:10:00,880 --> 00:10:03,678 Ja, vielleicht. Aber jetzt nicht mehr. 84 00:10:09,880 --> 00:10:13,111 Der Arzt sagt, es war ein großer Fehler, Kinder zu bekommen. 85 00:10:13,480 --> 00:10:18,713 Aber Avner und ich wollten eine Familie. Die Kinder sind ein solcher Segen. 86 00:10:21,000 --> 00:10:23,958 Ich will einfach nicht, dass sie mich in einem Rollstuhl sehen. 87 00:10:31,560 --> 00:10:36,270 Wir haben 60 Verwandte verloren. Stell dir das vor. 88 00:10:37,920 --> 00:10:39,831 Dieser Mann ist verantwortlich, 89 00:10:40,120 --> 00:10:43,351 dass 60 Menschen unserer Familie nicht mehr hier sind. 90 00:10:46,280 --> 00:10:49,352 Man sollte jemanden bezahlen, der ihm in den Kopf schießt, damit es vorbei ist. 91 00:10:49,880 --> 00:10:51,757 Dann sehen wir aus wie ein paar schießwütige Bauern, 92 00:10:52,080 --> 00:10:54,833 die es verdienen, ihr kleines Land zu verlieren. 93 00:11:44,920 --> 00:11:48,469 Zur Hölle mit Eichmann! 94 00:12:18,640 --> 00:12:21,712 Captain Less! Ihre Akten, Sir. 95 00:12:23,680 --> 00:12:25,159 Vielen Dank! 96 00:12:49,400 --> 00:12:51,868 Herr Eichmann, mein Name ist Captain Avner Less. 97 00:12:52,600 --> 00:12:55,114 Mit Ihrer Erlaubnis werde ich Ihnen einige Fragen stellen. 98 00:12:56,040 --> 00:12:58,713 Erlaubnis freundlich erteilt, Captain. 99 00:13:11,840 --> 00:13:16,516 Können Sie bestätigen, dass Sie dieses Dokument unterschrieben haben? 100 00:13:27,600 --> 00:13:31,559 Ja, es bestätigt, dass ich aus freien Stücken nach Israel gekommen bin, 101 00:13:31,960 --> 00:13:36,192 um die Verantwortung für meine Beteiligung an der "Endlösung"zu übernehmen. 102 00:13:41,160 --> 00:13:44,835 Captain, ich denke, sie werden feststellen, dass ich beweisen kann, 103 00:13:45,240 --> 00:13:50,473 dass ich lediglich ein kleines Rädchen in einer einschüchternden Maschinerie war. 104 00:13:50,920 --> 00:13:54,117 Jetzt natürlich auf dem Schrotthaufen der Geschichte. 105 00:14:00,200 --> 00:14:04,079 Die Intention des dritten Reichs war mit Sicherheit mehr als ein Einschüchtern. 106 00:14:06,920 --> 00:14:10,754 Aber natürlich. Das Reich wurde an drei Grenzen tyrannisiert. 107 00:14:11,720 --> 00:14:14,712 Unser Überleben als zivilisierte Nation war in Gefahr. 108 00:14:16,440 --> 00:14:21,639 Sie in Israel müssen doch wissen, wie es ist, von Feinden umgeben zu sein. 109 00:14:24,880 --> 00:14:27,474 Herr Eichmann, mir wurde gesagt, dass Sie uns Ihre Version 110 00:14:27,920 --> 00:14:31,754 Ihrer Rolle im so genannten Dritten Reich mitteilen wollen. 111 00:14:33,920 --> 00:14:36,354 Jawoll! Fangen wir an! 112 00:14:48,880 --> 00:14:50,996 Ich habe euch beide vermisst. 113 00:14:51,360 --> 00:14:54,591 - Was habt ihr heute gelernt? - Über Daddy. 114 00:14:56,160 --> 00:14:58,469 Können wir reden? 115 00:15:00,560 --> 00:15:01,913 Vera! 116 00:15:08,400 --> 00:15:11,358 Ich durfte mit niemandem darüber sprechen. 117 00:15:12,520 --> 00:15:14,829 Wie kommt es, dass es jeder Jude in diesem Land vor mir wusste? 118 00:15:15,120 --> 00:15:17,839 Sogar die Kinder! Und ich bin deine Frau! 119 00:15:18,320 --> 00:15:20,280 Warum tust du das? Warum behandelst du mich so? 120 00:15:20,315 --> 00:15:25,991 - Es war ein Befehl! - Schwachsinn! - Schwachsinn! 121 00:15:36,800 --> 00:15:39,519 Was ist Ihre religiöse Zugehörigkeit? 122 00:15:42,440 --> 00:15:46,274 Es gibt einen Schöpfer, der unabhängig ist vom materiellen Universum, 123 00:15:48,360 --> 00:15:50,555 aber zu glauben, dass Gott getrennt ist von seinen Schöpfungen, 124 00:15:50,960 --> 00:15:53,428 wie ich es oft versuchte, meinen Kindern zu erklären, ist... 125 00:15:53,840 --> 00:15:55,956 Sie haben vierSöhne. 126 00:15:56,800 --> 00:16:01,749 Der Zweitjüngste, Dieter, 127 00:16:02,920 --> 00:16:05,992 wurde nach Ihrem Freund Dieter Wisliceny benannt. 128 00:16:08,800 --> 00:16:11,917 Er war außerdem Ihr Untergebener und bezeugte in Nürnberg folgendes... 129 00:16:12,440 --> 00:16:16,399 Ich weiß. Er beschuldigte mich. Er wollte seinen Hals retten. 130 00:16:20,280 --> 00:16:22,350 Hat nicht funktioniert. 131 00:16:23,800 --> 00:16:29,397 Wisliceny sagte aus, Sie hätten gesagt, Sie würden lachend in Ihr Grab springen, 132 00:16:29,840 --> 00:16:34,914 weil Sie den Tod von fünfMillionen Juden in Ihrem Bewusstsein trügen, 133 00:16:35,560 --> 00:16:38,950 was Ihnen außerordentliche Befriedigung verschaffe. 134 00:16:39,600 --> 00:16:43,195 Ich sagte nicht "Juden". Ich sagte "Feinde des Reiches"! 135 00:16:48,480 --> 00:16:52,678 Captain, könnte ich etwas Rotwein bekommen, um meinen Magen zu beruhigen? 136 00:17:06,120 --> 00:17:10,511 Haben Sie jemals versucht, Alkohol im Krieg als Betäubungsmittel zu benutzen? 137 00:17:12,400 --> 00:17:16,234 Captain, wenn Sie mich als saufenden Naziteufel darstellen wollen, 138 00:17:16,840 --> 00:17:18,876 der Wagonladungen von Juden in den Tod schickte, 139 00:17:19,200 --> 00:17:24,228 aufgrund eines Alkoholrausches... Ich erkenne den publizistischen Wert darin, 140 00:17:27,640 --> 00:17:31,235 aber unter uns beiden: Die Exaktheit meiner Erinnerungen 141 00:17:31,840 --> 00:17:34,229 an Zusammenkünfte und Personen vor 20 Jahren, wird Befürchtungen, 142 00:17:34,560 --> 00:17:37,996 dass es sich nur um einen Kontrollverlust handelte, zerstreuen. 143 00:17:41,480 --> 00:17:44,517 Haben Sie Ihre Bewunderung für den Führer jemals bereut? 144 00:17:45,880 --> 00:17:50,715 Der Führer war ein Spiegel, hochgehalten für ein besseres Deutschland. 145 00:17:51,800 --> 00:17:55,156 Als wir begannen ihn zu lieben, war es unser höheres Selbst, 146 00:17:55,680 --> 00:17:57,796 das er jedem ermöglichte zu sehen. 147 00:17:58,920 --> 00:18:01,753 Was war mit den Juden, die Hitler bewunderten? 148 00:18:02,760 --> 00:18:06,753 Ich sympathisiere mit ihrer Position, denn ich teile ihre Überzeugungen. 149 00:18:07,360 --> 00:18:10,591 Und was teilen Deutsche nicht mit Juden? 150 00:18:12,800 --> 00:18:14,836 Ihre ererbte Rasse. 151 00:18:19,040 --> 00:18:22,828 Des Führers Wunsch, den wir als Befehl auszuführen hatten, 152 00:18:23,520 --> 00:18:27,832 war die komplette Säuberung des Blutes der deutschen Rasse von Verunreinigungen. 153 00:18:28,200 --> 00:18:32,352 Warum mussten Sie dafür griechische oder ungarische Juden töten? 154 00:18:32,800 --> 00:18:33,835 Ich weiß! 155 00:18:33,920 --> 00:18:36,354 Ich habe noch nie einen griechischen Juden getroffen, den ich nicht mochte. 156 00:18:36,840 --> 00:18:39,229 Aber so lauteten die Befehle. 157 00:18:40,800 --> 00:18:44,793 Wie bewiesen Ihre Ärzte den Unterschied zwischen der deutschen Rasse und anderen? 158 00:18:44,960 --> 00:18:48,748 Sie konnten beweisen, dass die angeborenen Deformationen 159 00:18:49,080 --> 00:18:52,390 der slawischen Rassen fast immer sexuellen Ursprungs waren. 160 00:19:31,000 --> 00:19:36,472 Lieber Klaus, Horst, Dieter, mein liebster Ricardo. 161 00:19:38,400 --> 00:19:42,109 Meine geliebten Kinder. Meine vier Söhne. 162 00:19:43,640 --> 00:19:45,756 Wisst ihr, wovon ich immer träume? 163 00:19:47,080 --> 00:19:50,755 Es ist die wundervolle Erinnerung an uns alle zusammen. 164 00:19:52,400 --> 00:19:54,960 Die glücklichen, unbeschwerten Tage des Friedens. 165 00:19:56,000 --> 00:19:59,879 Erinnert ihr euch daran, wie ihr in der Garibaldi Street angekommen seid? 166 00:20:00,840 --> 00:20:03,832 Eure Mutter war mit euch im Schlepptau angekommen, 167 00:20:04,800 --> 00:20:07,473 um ein neues Leben in Argentinien zu beginnen. 168 00:20:08,880 --> 00:20:11,872 Plötzlich hattet ihr wieder einen Vater. 169 00:20:13,160 --> 00:20:16,994 In dieser Nacht, in Buenos Aires, in diesem kleinen Haus, 170 00:20:18,320 --> 00:20:22,632 waren wir endlich wieder alle zusammen, in Sicherheit. 171 00:20:22,920 --> 00:20:26,037 Eure Mutter hatte die Hoffnung niemals aufgegeben. 172 00:20:26,320 --> 00:20:29,915 In genau dieser Nacht wurde euer jüngster Bruder gezeugt. 173 00:20:30,320 --> 00:20:33,517 Eine Tatsache, die mich unendlich glücklich machte. 174 00:20:55,320 --> 00:20:58,630 Weiß er, dass er seine Söhne niemals wieder sehen wird? 175 00:21:02,400 --> 00:21:04,470 Mir dreht sich der Magen um. 176 00:21:09,160 --> 00:21:11,230 Oh nein. 177 00:21:12,800 --> 00:21:17,715 - Hey! Du solltest schon im Bett sein. - Du auch. 178 00:21:22,920 --> 00:21:25,593 Ich hoffe, du denkst an unsere Sicherheit. 179 00:21:28,920 --> 00:21:33,710 Hey, großer Junge! Wir gehen jetzt ins Bett. 180 00:21:38,920 --> 00:21:41,912 Ich weiß, dass euch dieser Brief wahrscheinlich niemals erreichen wird. 181 00:21:42,440 --> 00:21:45,637 Ich habe diese Trennung von meinen Angehörigen 182 00:21:46,120 --> 00:21:48,634 schon seit einer Weile vorausgeahnt. 183 00:21:55,960 --> 00:21:58,520 Eine Sache, die ich im Leben bereue, ist, 184 00:21:58,920 --> 00:22:02,276 dass ich während meiner Einsätze in Polen, Berlin und Budapest 185 00:22:03,560 --> 00:22:06,916 zu wenig Zeit damit verbringen konnte, euch aufwachsen zu sehen. 186 00:22:32,040 --> 00:22:35,715 Oft, wenn ich in der Dunkelheit nach Hause ging, dachte ich: 187 00:22:37,160 --> 00:22:39,469 Möglicherweise sind sie schon da. 188 00:22:40,160 --> 00:22:43,357 Aber am Ende des Tages wurde es ermüdend. 189 00:23:12,280 --> 00:23:14,589 - Shalom. - Shalom. 190 00:23:24,160 --> 00:23:26,594 Warum nannte sich Ihre Abteilung "IV B 4"? 191 00:23:27,800 --> 00:23:30,234 Römisch vier stand für die Gestapo, B war die Region 192 00:23:30,640 --> 00:23:33,837 und die arabisch geschriebene vier stand für Juden. 193 00:23:34,760 --> 00:23:38,719 Es war eine Umsiedlungsabteilung, die mich relativ anonym blieben ließ, 194 00:23:38,920 --> 00:23:42,117 was ich sehr genoss, bis all diese Nürnberg Verräter 195 00:23:42,520 --> 00:23:45,478 ihre Nachttöpfe ausleeren mussten, über meiner Reputation. 196 00:23:45,800 --> 00:23:50,112 Sie sollen so etwas wie der Abteilungstyrann bei "IV B 4" gewesen sein. 197 00:23:51,160 --> 00:23:54,357 Es war nicht mein Job, geliebt zu werden. 198 00:24:01,920 --> 00:24:03,990 Wenn ich meine Rolle überdenke, 199 00:24:04,440 --> 00:24:07,352 wie unendlich lange her mir das alles erscheint, 200 00:24:09,000 --> 00:24:12,310 und fast unwichtig, da es nicht von Erfolg gekrönt war, 201 00:24:15,240 --> 00:24:19,552 frage ich mich, welche meine Position im Laufe der Geschichte sein wird. 202 00:24:30,320 --> 00:24:33,153 Natürlich bleiben feine Verbindungen zurück. 203 00:24:34,760 --> 00:24:37,593 Wenn fünfMillionen durch Schornsteine gehen, 204 00:24:38,360 --> 00:24:41,750 müssen die Partikel ja irgendwo wieder runterkommen. 205 00:25:13,800 --> 00:25:15,472 Nehmen Sie das hier. 206 00:25:48,040 --> 00:25:52,750 1942 musste Ihr Chauffeur eine Gefängnisstrafe absitzen. 207 00:25:53,920 --> 00:25:56,718 Wegen Diebstahls. Er stahl aus meinem Büro. 208 00:25:57,320 --> 00:26:02,599 Einen Quadratmeter Linoleum, den ausgerechnet Sie im Auto fanden. 209 00:26:04,560 --> 00:26:06,915 Ja, es war leichtsinnig von ihm, es dort zu lassen. 210 00:26:07,480 --> 00:26:09,914 Die Strafe betrug vier Jahre. 211 00:26:11,880 --> 00:26:14,110 Was hatte er sonst noch getan, um sie zu verärgern? 212 00:26:15,920 --> 00:26:18,229 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 213 00:26:21,800 --> 00:26:26,396 Sie waren 1935 verheiratet. Aber laut der Aussage von Dieter Wisliceny, 214 00:26:26,720 --> 00:26:29,439 hatten Sie Freude an diversen Affären. 215 00:26:29,760 --> 00:26:32,672 Wird deswegen auch die Todesstrafe verhängt? 216 00:26:33,160 --> 00:26:35,674 Ich weiß nicht, auf welche Affäre Sie anspielen, Captain. 217 00:26:36,880 --> 00:26:41,874 Ich habe überhaupt keine Ahnung. Helfen Sie mir. 218 00:26:42,840 --> 00:26:45,877 Zwei Dienstmädchen, drei Sekretärinnen, eine Geschäftsfrau. 219 00:26:47,680 --> 00:26:50,877 Und eine Mätresse auf einem gestohlenen Hof in Österreich. 220 00:26:51,000 --> 00:26:56,028 Nicht gestohlen! Das Reich transferierte alle Besitztümer an sich selbst. Legal! 221 00:26:57,400 --> 00:26:58,879 Sie war Jüdin. 222 00:26:59,480 --> 00:27:03,996 Sie wurde sogar von einem SS-Offizier geschieden, weil sie Jüdin war. 223 00:27:05,920 --> 00:27:07,990 Ich habe keinerlei Erinnerung daran. 224 00:27:10,120 --> 00:27:12,429 Lassen Sie mich Ihnen helfen. 225 00:27:16,560 --> 00:27:21,270 Ein vom Reich beschlagnahmter Hof, zehn Kilometerwestlich von Dopl. 226 00:27:22,160 --> 00:27:24,071 Als Fräulein Anne-Marie Schmidt einzog, 227 00:27:24,320 --> 00:27:26,311 verschafften Sie ihr Arbeiter aus den Konzentrationslagern. 228 00:27:26,680 --> 00:27:31,310 Nein! Diese Unterstellung, ich hätte ein 229 00:27:32,120 --> 00:27:37,319 Liebesnest mit einer Jüdin in Österreich gehabt, ist zweifelsohne komisch. 230 00:28:33,880 --> 00:28:35,108 Raus! 231 00:28:40,240 --> 00:28:42,310 Er nimmt sich zu viele Freiheiten heraus. 232 00:29:32,920 --> 00:29:35,229 - Was ist denn los? - Nichts. 233 00:29:36,960 --> 00:29:41,158 - Ich bin nach Ungarn versetzt. - Nach Ungarn? 234 00:29:42,640 --> 00:29:45,837 Die Farm Transfer Papiere lauten auf deinen Ehenamen. 235 00:29:46,160 --> 00:29:49,835 Du kannst hierbleiben, aber ohne die Arbeiter. 236 00:29:51,040 --> 00:29:54,999 Aber was ist mit den Tieren? Die Pferde? 237 00:29:57,920 --> 00:29:59,353 Töte sie. 238 00:31:04,520 --> 00:31:06,829 Kommt herein. 239 00:31:27,680 --> 00:31:29,159 Hallo, Papa. 240 00:31:32,400 --> 00:31:33,719 Hi. 241 00:31:36,560 --> 00:31:38,835 - Möchtest du einen Drink? - Ja. 242 00:31:59,160 --> 00:32:03,358 Wie lange hatten Sie eine Affäre mit Komtesse Ingrid von Ihama? 243 00:32:03,920 --> 00:32:07,117 Ingrid war eine Baronin, keine Komtesse. 244 00:32:08,040 --> 00:32:11,237 Wir kamen zusammen zu Beginn der ungarischen Deportationen 245 00:32:11,760 --> 00:32:13,352 und trennten uns an deren Ende. 246 00:32:13,840 --> 00:32:16,354 Es muss für einen Obersturmbannführer teuer gewesen sein, 247 00:32:16,760 --> 00:32:20,469 mit einer Familie, die er unterstützen muss, eine Adlige zu beeindrucken. 248 00:32:21,040 --> 00:32:24,237 Ich hörte, Sie unterstützten auch ihren exquisiten Geschmack. 249 00:32:24,960 --> 00:32:26,837 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 250 00:32:28,280 --> 00:32:31,750 Eigentlich wollte ich es nicht heute zur Sprache bringen, aber 251 00:32:32,880 --> 00:32:36,919 ein Geschenk, was Sie ihr machten, hatte einen Wert von 1500 Reichsmark. 252 00:32:37,240 --> 00:32:40,198 "Material geliefert von Ihren Klienten." 253 00:32:43,040 --> 00:32:47,716 300 Gramm reines Zahngold. Woher kam das denn? 254 00:32:47,920 --> 00:32:49,239 Entschuldigen Sie? 255 00:32:49,840 --> 00:32:54,595 Sie ließen zwei gleiche 24-Karat-Selbstmord- Ringe für sich und die Baronin fertigen. 256 00:32:59,720 --> 00:33:03,793 Auch wenn keiner von Ihnen von den Zyanidkapseln Gebrauch machte. 257 00:33:17,480 --> 00:33:21,553 Dumm wie ich war, in diesen wahnsinnigen Zeiten, als das Reich kollabierte, 258 00:33:21,840 --> 00:33:26,197 phantasierte ich in Ungarn, ich hätte meine Seelenverwandte gefunden. 259 00:33:37,920 --> 00:33:39,239 Geht! 260 00:33:56,520 --> 00:34:01,355 Dieses Kleid hat schon meine Urururgroßmutter bei einem Ball getragen, 261 00:34:02,280 --> 00:34:06,114 um die Befreiung Wiens von den Türken zu feiern. 262 00:34:06,560 --> 00:34:09,597 Es wird mit nichts darunter getragen. 263 00:34:21,280 --> 00:34:25,990 Ich glaube, deine Vorfahrin hätte meinen modernen Sieg gegen den Orient befürwortet. 264 00:34:26,920 --> 00:34:30,469 In sechs Monaten säuberte ich Wien von jedem Juden. 265 00:34:34,320 --> 00:34:37,869 Du gehst leider nicht weit genug, selbst wenn du kannst. 266 00:34:38,160 --> 00:34:40,310 Ich gehe nicht weit genug? 267 00:34:40,840 --> 00:34:45,960 Von 900.000 ungarischen Juden hast du nur eine halbe Million getötet. 268 00:34:47,400 --> 00:34:51,837 Du bist unachtsam. Sie schlüpfen dir einfach durch die Finger. 269 00:34:54,520 --> 00:35:00,197 Polen hatte drei Millionen Juden. Heute sind keine mehr übrig. 270 00:35:00,520 --> 00:35:06,072 - Keine? - Keine. Dazu kommen noch 120.000 deutsche... 271 00:35:06,960 --> 00:35:09,952 - Juden? - Juden, natürlich Juden! 272 00:35:11,160 --> 00:35:13,469 - Mehr? - Mehr. 273 00:35:15,880 --> 00:35:20,112 - 700.000 Russen. - Mehr. 274 00:35:21,760 --> 00:35:24,115 - 75.000 Franzosen. - Mehr. 275 00:35:24,640 --> 00:35:28,599 - 100.000 Holländer. - Mehr! - Mehr? 276 00:35:29,400 --> 00:35:31,834 Mehr! Das reicht noch nicht! 277 00:35:31,920 --> 00:35:36,710 Über vier Millionen Juden wurden verarbeitet. 278 00:35:38,320 --> 00:35:41,676 Getötet! Benutze das richtige Wort! 279 00:35:42,360 --> 00:35:46,069 Oder du wirst niemals zur herrschenden Rasse gehören. 280 00:36:16,880 --> 00:36:18,757 Vielen Dank, Soldat! 281 00:36:49,880 --> 00:36:51,108 Ja! 282 00:36:59,160 --> 00:37:02,550 Dieses Kind hat ererbte Krankheiten in seinem Blut. 283 00:37:07,960 --> 00:37:13,034 Jetzt erfülle deine Pflicht für das bessere Reich! 284 00:37:32,760 --> 00:37:35,115 Nichts wird von deiner Entscheidung übrig bleiben. 285 00:37:35,920 --> 00:37:38,480 Das Fleisch des Kindes wird deine Hunde füttern. 286 00:37:38,880 --> 00:37:42,236 Jeder Knochen, den sie nicht fressen, wird den Boden düngen. 287 00:37:46,800 --> 00:37:50,713 Du hast immer geprahlt, in Auschwitz wüchse der beste Kohl. 288 00:38:54,360 --> 00:38:58,672 - Aber das hatte ich nicht. - Was hatten Sie nicht? 289 00:38:59,160 --> 00:39:01,913 Meine Seelenverwandte gefunden. 290 00:39:56,440 --> 00:39:59,637 Und das steht auf einer Transportliste? Sind Sie sicher? 291 00:40:00,240 --> 00:40:04,313 Sind Sie wirklich sicher? In Ordnung. Auf Wiederhören. 292 00:40:33,200 --> 00:40:35,794 Das ist es? Ah ja. 293 00:40:40,200 --> 00:40:42,794 - Sie können das jetzt zurückbringen. - In Ordnung. 294 00:41:28,920 --> 00:41:32,754 Und am Anfang erschuf Gott den Himmel und die Erde. 295 00:41:34,920 --> 00:41:36,239 Wie bitte? 296 00:41:36,680 --> 00:41:40,992 Das ist das erste Buch Mose. Genesis, Kapitel eins. 297 00:41:42,040 --> 00:41:44,110 Das ist der Beginn der Bibel. 298 00:41:45,520 --> 00:41:46,748 Auf Hebräisch. 299 00:41:47,520 --> 00:41:50,478 Natürlich. Natürlich ist er das. 300 00:41:51,280 --> 00:41:54,113 Sie wurden als Stellvertreter des Reichsführers in Judenfragen eingesetzt, 301 00:41:54,640 --> 00:41:56,756 aufgrund Ihrer Sprachkenntnisse. 302 00:41:58,160 --> 00:42:02,597 Ich habe vielleicht etwas übertrieben, aber nur, um die Juden zu schützen. 303 00:42:03,440 --> 00:42:06,591 Sie sehen sich als Beschützer der Juden? 304 00:42:06,800 --> 00:42:10,349 Wo es mir möglich war, ohne gegen meinen Diensteid zu verstoßen. 305 00:42:28,800 --> 00:42:30,870 Wir machen später weiter. 306 00:43:47,760 --> 00:43:50,115 Ja, bitte. Fragen Sie noch einmal genau nach. 307 00:43:52,200 --> 00:43:57,752 Man sagte mir, ich würde Sie hier finden und nicht im Gefängnis. 308 00:43:58,720 --> 00:44:01,951 Ich musste gehen. Das ist eine normale Sicherheitsmaßnahme, Herr Minister. 309 00:44:04,240 --> 00:44:06,674 Lassen Sie uns allein. 310 00:44:10,920 --> 00:44:12,876 Stimmt etwas nicht? 311 00:44:13,080 --> 00:44:19,030 Als wir den Prozess begannen, wurden die vom Genozid Betroffenen 312 00:44:20,080 --> 00:44:25,154 von der Rekrutierung für das Büro null sechs als Ermittler ausgeschlossen. 313 00:44:25,560 --> 00:44:27,630 Bis heute sind wir davon ausgegangen, 314 00:44:27,840 --> 00:44:32,152 dass Ihr Vater eines natürlichen Todes gestorben ist, in Theresienstadt. 315 00:44:33,320 --> 00:44:36,039 - Was meinen Sie damit? - Ich meine, Avner, 316 00:44:36,680 --> 00:44:40,036 dass Sie sich das hier ansehen sollten. Setzen Sie sich. 317 00:44:42,560 --> 00:44:48,510 Sehen Sie! Eichmanns Unterschrift auf einerTransportliste nach Auschwitz. 318 00:44:49,920 --> 00:44:52,832 Schauen Sie weiter unten! Da! 319 00:44:53,480 --> 00:44:56,358 Ihr VaterAbraham Less. 320 00:44:57,080 --> 00:45:01,358 Mit einem Strich seines Stiftes schickte er ihn persönlich in die Gaskammer. 321 00:45:02,880 --> 00:45:04,757 Sie brauchen mich nicht, um Ihnen zu erklären, was das bedeutet. 322 00:45:05,160 --> 00:45:10,598 Sobald die Medien das herausfinden, sind Sie am Ende. 323 00:45:11,640 --> 00:45:13,710 Sie brauchen ein Geständnis von ihm. 324 00:45:13,920 --> 00:45:16,718 Und Sie brauchen es sehr schnell, Captain. 325 00:45:57,200 --> 00:46:00,510 Du musst aufgeben und ihnen das alles überlassen. 326 00:46:01,480 --> 00:46:03,550 Warum bist du so aufgebracht? 327 00:46:05,640 --> 00:46:08,234 Die Nazis haben auch meine Mutter umgebracht. 328 00:46:09,760 --> 00:46:14,356 Aber wirklich aufgebracht, Avner, bin ich deinetwegen. 329 00:46:16,920 --> 00:46:21,596 Früher oder später wird es herauskommen. Sie können kein Geheimnis bewahren. 330 00:46:24,640 --> 00:46:26,835 Dies ist eine Regierung voller Beschwichtigungspolitiker. 331 00:46:27,160 --> 00:46:29,469 Du bist ihr Bauernopfer. 332 00:47:19,080 --> 00:47:21,036 Heute nicht. 333 00:47:23,280 --> 00:47:25,714 Schließen Sie wieder ab. 334 00:47:32,160 --> 00:47:33,479 Verdammt! 335 00:47:49,360 --> 00:47:51,828 - Hallo? - Spricht dort Captain Less? 336 00:47:52,640 --> 00:47:54,790 Hier ist Miriam Fröhlich von der "Jerusalem Post". 337 00:47:55,000 --> 00:47:59,676 Ich wollte Sie fragen, ob Sie ein paar Minuten Ihrer Zeit für mich... 338 00:48:22,240 --> 00:48:24,913 - Hi, Vera. - Hi. 339 00:48:27,920 --> 00:48:29,876 Ich dachte, ich hole Ruth und Zackeri heute ab. 340 00:48:30,120 --> 00:48:34,079 Oh, Vera. Wir wollen nicht, dass du momentan die Kinder abholst. 341 00:48:34,720 --> 00:48:38,076 Sarah will es nicht. Sie glaubt, es ist zu gefährlich. 342 00:48:38,840 --> 00:48:41,957 - Warum? - Du bist eine Zielscheibe. 343 00:49:03,440 --> 00:49:04,873 Du Verräter! 344 00:49:20,880 --> 00:49:24,839 Ich hatte schon befürchtet, dass unsere kleinen Treffen aufgehört hätten. 345 00:49:26,640 --> 00:49:29,712 Ich hoffe, ich hab nichts Falsches gesagt. 346 00:49:30,240 --> 00:49:32,834 Wissen Sie, was ich gedacht habe? 347 00:49:34,920 --> 00:49:38,754 Wäre es ausreichend Buße, wenn ich mich bei meiner Exekution 348 00:49:39,360 --> 00:49:44,593 selbst erhängen würde, als abschreckendes Beispiel für alleAntisemiten? 349 00:49:48,560 --> 00:49:52,917 Wir sind derzeit verpflichtet, alles zu unternehmen, um Sie am Leben zu erhalten. 350 00:50:00,040 --> 00:50:02,110 Es war nur so ein Gedanke. 351 00:50:13,960 --> 00:50:17,396 Das ist Al Husseini, der Mufti von Jerusalem 352 00:50:17,680 --> 00:50:20,911 und Präsident des obersten muslimischen Rats. 353 00:50:22,160 --> 00:50:25,118 Er ist verantwortlich für die Vernichtung des Judentums. 354 00:50:28,640 --> 00:50:31,108 Kennen Sie ihn persönlich? 355 00:50:32,160 --> 00:50:37,109 Wir trafen uns, als ich Palästina im Jahre 1938 besuchte. 356 00:50:39,000 --> 00:50:42,595 Wir kannten uns nicht gut. Er war von Hitler beeindruckt, nicht von mir. 357 00:50:48,920 --> 00:50:50,592 Ist es, ähm... 358 00:50:54,880 --> 00:51:00,352 Ist es nicht wahr, dass Al Husseini 359 00:51:00,800 --> 00:51:03,598 auf Ihre Einladung hin die Konzentrationslager besuchte, 360 00:51:03,920 --> 00:51:08,232 als Teil des diplomatischen Besuches, den er Deutschland 1941 abstattete? 361 00:51:09,200 --> 00:51:12,715 Hat er? Ich kann mich nicht daran erinnern. 362 00:51:13,880 --> 00:51:17,316 Haben Sie jemals Geschenke von ihm erhalten, zugunsten der Nazi Partei? 363 00:51:17,960 --> 00:51:19,678 Niemals, niemals, niemals! 364 00:51:20,240 --> 00:51:24,916 Er Iügt. Jedes Mal wenn er sich dreimal wiederholt, Iügt er. 365 00:51:25,880 --> 00:51:29,316 Sie hatten Recht. Diese Geschenke hat er von Husseini bekommen. 366 00:51:29,960 --> 00:51:32,952 Goldene Ketten, Münzen und einen juwelenbesetzten Dolch. 367 00:51:33,400 --> 00:51:35,197 Ich wusste es! 368 00:51:40,800 --> 00:51:42,711 Ich habe alles zurückgegeben. 369 00:52:08,560 --> 00:52:11,757 Geh ins Bett! Ab ins Bett! 370 00:52:13,880 --> 00:52:17,111 Es ist faszinierend, was sich bei unseren Nachforschungen alles herausstellt. 371 00:52:17,760 --> 00:52:20,752 Ich wusste nicht, dass "Mein Kampf' sogar ins Arabische übersetzt wurde. 372 00:52:21,280 --> 00:52:23,840 Fakten sind merkwürdige Sachen. 373 00:52:24,840 --> 00:52:29,470 Zum Beispiel las ich in der Zeitung, der Name Ihrer Frau ist Vera. 374 00:52:30,640 --> 00:52:33,108 Das ist auch der Name meiner Frau. 375 00:52:33,960 --> 00:52:36,349 Was für ein unglaublicher Zufall. 376 00:52:36,760 --> 00:52:39,752 Unser beider Schicksal ist vielleicht... 377 00:52:40,960 --> 00:52:45,272 Möglicherweise lässt sich mein Mitgefühl für Sie ja so erklären. 378 00:52:47,760 --> 00:52:51,878 Sagen Sie, Captain, wer hat Sie für Verhöre trainiert? 379 00:52:52,880 --> 00:52:57,874 Die Briten? Das muss Sie zu einem sehr fairen Polizisten machen. 380 00:52:58,920 --> 00:53:01,878 Britische Polizisten haben den Ruf, sehr fair zu sein, oder nicht? 381 00:53:02,440 --> 00:53:05,477 Ich vermute, das schlägt den Beruf des Friseurs. 382 00:53:07,440 --> 00:53:09,749 Wer hat Ihnen erzählt, dass ich Friseur war? 383 00:53:09,880 --> 00:53:12,792 Es stand in der Zeitung. Noch ein Fakt. 384 00:53:13,440 --> 00:53:17,911 Also teile ich meine Geheimnisse hier mit einem jüdischen Barbier. 385 00:53:19,800 --> 00:53:23,156 Die Familie meiner Frau machte zur Bedingung, dass ich ein Handwerk erlerne. 386 00:53:23,760 --> 00:53:28,151 Und ich musste der Nazi Partei beitreten, bevor meine Vera mich heiraten durfte. 387 00:53:30,360 --> 00:53:33,079 - Rein mit euch! Los rein! - Fang mich doch! 388 00:53:47,880 --> 00:53:49,757 Warte auf mich! 389 00:53:50,640 --> 00:53:51,755 Mami! 390 00:54:03,240 --> 00:54:07,836 Das ist eine Bestellung für Totenschädel, aber ich erinnere mich nicht. 391 00:54:08,920 --> 00:54:14,836 Von einem Professor Hirt von der Straßburger Universität. 392 00:54:16,800 --> 00:54:21,112 Ich muss das Ganze an die Versorgungsabteilung weitergegeben haben. 393 00:54:22,320 --> 00:54:26,518 Ich meine, woher hätte ich die Schädel haben sollen, die sie wollten? 394 00:54:27,440 --> 00:54:29,908 Als das Dokument geschrieben wurde, waren die Skelette und Schädel 395 00:54:30,320 --> 00:54:34,154 allerdings noch lebendig. Also handelte es sich bei dieser Bestellung 396 00:54:34,560 --> 00:54:38,155 um lebendige Menschen. Um Juden. 397 00:54:40,400 --> 00:54:42,709 Das hatte wirklich überhaupt nichts mit mir zu tun. 398 00:54:43,200 --> 00:54:46,112 Die Ärzte konnten immer unabhängig in die Konzentrationslager gehen 399 00:54:46,520 --> 00:54:48,875 und aussuchen, was auch immer sie benötigten. 400 00:54:49,360 --> 00:54:51,237 Ich war nur ein Transportoffizier. 401 00:54:51,640 --> 00:54:53,756 Wenn der Befehl für eine Lieferung an Sie ging 402 00:54:54,120 --> 00:54:56,350 und Sie ihn ausführten, im Wissen darum, dass die Juden starben, 403 00:54:56,640 --> 00:54:59,359 macht Sie das nicht verantwortlich? 404 00:55:04,400 --> 00:55:06,994 Ich erinnere mich überhaupt nicht an diesen Fall. 405 00:55:07,720 --> 00:55:10,234 Es gibt keinen Beweis, dass ich darin involviert war. 406 00:55:10,720 --> 00:55:13,473 Sie könnten verbale Instruktionen gegeben haben. 407 00:55:13,880 --> 00:55:19,352 Ich kann mich zwar an einen Konversation bezüglich solcher Sachen erinnern, 408 00:55:19,920 --> 00:55:23,356 aber Sektion IV, meine Sektion, war nicht involviert. 409 00:55:24,160 --> 00:55:28,233 Warum wurden Sie konsultiert, wenn Sie nichts von den Ermordungen wussten 410 00:55:28,960 --> 00:55:32,714 und dass die Schädel in angefertigten Kästchen 411 00:55:32,920 --> 00:55:34,990 nach Straßburg transportiert wurden? 412 00:55:37,000 --> 00:55:42,518 Ich zerbreche mir den Kopf. Ich habe wirklich keine Ahnung. 413 00:56:17,960 --> 00:56:20,030 Ich habe noch nie Angst gehabt. 414 00:56:20,920 --> 00:56:25,630 Nicht mal als wir vor der Polizei flüchten müssen in den Kibbuz. 415 00:56:43,400 --> 00:56:45,834 Erinnern Sie sich daran, einen Repräsentanten des Roten Kreuzes 416 00:56:45,920 --> 00:56:50,471 am sechsten April 1945 in Theresienstadt empfangen zu haben? 417 00:56:52,160 --> 00:56:56,870 Ja, aber ich weiß nicht mehr, wie er hieß. 418 00:56:58,080 --> 00:57:01,755 Dubois. Sein Bericht lautet: 419 00:57:02,840 --> 00:57:07,072 "Am sechsten April 1945 besuchten wir Theresienstadt 420 00:57:07,480 --> 00:57:10,313 und hielten lange Konferenzen mit Obersturmbannführer Eichmann, 421 00:57:10,880 --> 00:57:13,314 dem direkten Stellvertreter des Reichsführers bei der SS, 422 00:57:13,640 --> 00:57:16,552 seines Zeichens Spezialist für alle Judenfragen." 423 00:57:17,520 --> 00:57:21,559 Dubois sagte aus, er habe Sie gefragt, wer die Deportationen befohlen hat. 424 00:57:22,240 --> 00:57:23,559 Aber er bekam keine Antwort. 425 00:57:24,000 --> 00:57:27,197 In diesem Stadium des Krieges üben alle beteiligtenAbteilungen Druck aus 426 00:57:27,560 --> 00:57:30,199 und schicken jeden hierher, nach Theresienstadt. 427 00:57:31,400 --> 00:57:34,358 Wie viele Ihrer Transporte sind in die Deportationen nach Auschwitz involviert? 428 00:57:35,600 --> 00:57:37,909 Da werden Sie Dr. Epstein fragen müssen. 429 00:57:38,680 --> 00:57:41,433 Er sagte, Sie hätten die Zahlen. 430 00:57:42,920 --> 00:57:47,516 Ist die Verlegung von Juden in die Gaskammern von Auschwitz 431 00:57:47,800 --> 00:57:51,759 in Ihren Augen eine humane Art, den Druck in Theresienstadt zu verringern? 432 00:57:52,920 --> 00:57:55,832 Ich habe Befehlen gehorcht. 433 00:57:56,880 --> 00:57:59,713 - Wessen Befehlen haben Sie gehorcht? - Hitlers. 434 00:57:59,920 --> 00:58:02,718 Aber ich dachte, Sie waren direkt Himmler unterstellt? 435 00:58:03,560 --> 00:58:04,993 Worauf wollen Sie hinaus? 436 00:58:05,440 --> 00:58:08,750 Ich versuche nur herauszufinden, ob Sie Befehle befolgten. 437 00:58:09,200 --> 00:58:11,760 - Oder was? - Ob Sie selbst gehandelt haben. 438 00:58:12,280 --> 00:58:14,350 Nein, nein, nein, nein. 439 00:58:16,400 --> 00:58:20,234 Er sagt, er war ein Transportoffizier und hat nur Befehle befolgt. 440 00:58:20,640 --> 00:58:22,710 Er widerspricht sich! 441 00:58:23,800 --> 00:58:25,597 Bitte! Machen Sie weiter! 442 00:58:26,040 --> 00:58:28,600 Da ist ein Rabbi, erlebt jetzt in St. Louis, 443 00:58:28,920 --> 00:58:33,232 der behauptet, er kenne jemanden, der sah, wie Eichmann ein Baby erschoss. 444 00:58:33,640 --> 00:58:36,234 - Und der ursprüngliche Zeuge? - Sie ist tot. 445 00:58:37,320 --> 00:58:39,390 Dann vergessen Sie es. 446 00:58:42,280 --> 00:58:46,353 Und? Wie geht es Ihnen? 447 00:58:46,960 --> 00:58:48,871 Ich muss mit Ihnen über Schutzmaßnahmen sprechen. Meine Tür... 448 00:58:49,520 --> 00:58:51,590 Ja, ich hörte davon. 449 00:58:52,560 --> 00:58:55,358 Der diensthabende Beamte wurde gemaßregelt. 450 00:58:55,760 --> 00:59:01,596 Ich versichere Ihnen, dass wir jede Drohung gegen Ihre Familie ernst nehmen. 451 00:59:03,640 --> 00:59:05,232 So wie ich. 452 00:59:50,160 --> 00:59:53,835 "Seien Sie unbesorgt, Sie bekommen keine Todesstrafe. 453 00:59:55,040 --> 00:59:59,352 Ich werde morgen ein Gespräch mit der Staatsanwaltschaft führen." 454 00:59:59,880 --> 01:00:02,348 - Ich danke Ihnen. - Stets zu Diensten. 455 01:00:02,960 --> 01:00:03,995 Wer ist das? 456 01:00:08,960 --> 01:00:11,599 - Captain Less? - Ja? - Freut mich, Sie kennen zu lernen. 457 01:00:11,960 --> 01:00:15,873 Dr. Robert Servatius, Anwalt der Verteidigung. Gentlemen! 458 01:00:24,400 --> 01:00:26,994 Haben Sie die guten Nachrichten schon gehört, Captain? 459 01:00:46,960 --> 01:00:50,236 Ich bin alleAussagen und Aufzeichnungen durchgegangen. 460 01:00:51,240 --> 01:00:54,118 - Wir haben nicht genug. - Genug wovon? 461 01:00:54,400 --> 01:00:58,996 Genug starke Beweise gegen ihn vorGericht, 462 01:00:59,800 --> 01:01:02,234 sonst wird seinAnwalt ihn nach Deutschland ausliefern lassen. 463 01:01:02,760 --> 01:01:07,754 Es gibt keine Todesstrafe in Deutschland, was sehr ironisch ist. 464 01:01:09,000 --> 01:01:12,197 Sie wissen, ich musste Detektive auf der ganzen Welt herumschicken. 465 01:01:12,480 --> 01:01:15,074 Eine enorme Ausgabe, um mit Überlebenden zu sprechen. 466 01:01:15,600 --> 01:01:19,832 Aber ich muss ihre Zeugenaussagen mit einem konkreten Geständnis stützen. 467 01:01:21,040 --> 01:01:25,750 Er wird niemals gestehen. Er wird keine Schuld eingestehen. 468 01:01:27,040 --> 01:01:29,110 Wollen Sie kein Geständnis, Avner? 469 01:01:31,920 --> 01:01:35,117 Sie gehen das an wie ein Shtetl-Jude. 470 01:01:36,040 --> 01:01:39,237 Mich interessiert nicht, ob er ein Dutzend jüdische Mätressen hatte. 471 01:01:39,920 --> 01:01:42,480 Ich will ein Schuldeingeständnis. 472 01:01:43,520 --> 01:01:45,590 So wie ich, Mordecai. 473 01:01:53,760 --> 01:01:55,830 Ich danke Ihnen vielmals. 474 01:02:08,160 --> 01:02:11,470 Ich habe nachgedacht. Wir haben wirklich viel gemeinsam. 475 01:02:12,640 --> 01:02:16,838 Wie Sie war ich Polizeibeamter und befolgte Befehle. 476 01:02:16,920 --> 01:02:19,718 Sie waren bei der SS, nicht bei der Polizei. 477 01:02:19,840 --> 01:02:24,470 - Einfach zu vergessen. - Sie sahen zu, wie Juden erschossen wurden. 478 01:02:25,520 --> 01:02:27,750 Ich wusste zuerst nicht, was vor sich ging. 479 01:02:29,800 --> 01:02:32,872 Weil diese Sachen nichts mit mir zu tun hatten. 480 01:02:46,640 --> 01:02:49,837 Als ich es realisierte wurde ich krank von dem was passierte. 481 01:02:50,560 --> 01:02:54,758 Ich übergab mich. Ich konnte diese Unmenschlichkeit kaum ertragen. 482 01:02:57,760 --> 01:03:00,991 Wir verfügen über Erklärungen, dass Sie bei Hinrichtungen zugegen waren. 483 01:03:02,800 --> 01:03:07,396 Das war ich nicht. Ich würde mich an so etwas Schreckliches erinnern. 484 01:03:09,040 --> 01:03:14,717 Gemäß unserer Informanten verlangten Sie, die Schlingen mehrfach zu benutzen. 485 01:03:15,520 --> 01:03:17,238 Obwohl es schneller gewesen wäre, die Stricke abzuschneiden, 486 01:03:17,520 --> 01:03:20,717 war Ihnen ein jüdisches Leben diese Verschwendung nicht wert. 487 01:03:21,400 --> 01:03:24,472 Das ist eine Lüge. Das ist erfunden. 488 01:03:36,920 --> 01:03:38,592 Das war nicht schlecht. 489 01:03:42,400 --> 01:03:44,755 Ich hatte mit der Tötung von Juden nichts zu tun. 490 01:03:45,160 --> 01:03:46,593 Ich habe niemals einen Juden getötet. 491 01:03:46,880 --> 01:03:49,235 Und ich habe niemals jemandem befohlen, einen Juden zu töten. 492 01:03:49,600 --> 01:03:52,717 Vielleicht ist es das, was mir ein relativ ruhiges Gewissen verschafft. 493 01:03:54,040 --> 01:03:57,715 Vielleicht bin ich schuldig, weil ich bei der Deportation geholfen hab. 494 01:04:45,080 --> 01:04:47,878 Aber Karbonmonoxid war nicht effizient genug, 495 01:04:49,960 --> 01:04:52,793 also entwickelten Sie andere Tötungsmöglichkeiten. 496 01:04:55,920 --> 01:04:58,912 Es ist nicht Ihre Intention als Kommandant hier, die infrage gestellt wird, 497 01:04:59,240 --> 01:05:01,674 aber Ihr Verständnis von Effizienz. 498 01:05:04,880 --> 01:05:08,714 Zyklon B wurde entwickelt, nach erfolgreichem Einsatz 499 01:05:09,280 --> 01:05:11,350 bei der Entlausung von Kleidungsstücken. 500 01:05:11,960 --> 01:05:15,111 Bei menschlichem Ungeziefer wird es genauso effizient sein. 501 01:05:16,040 --> 01:05:19,828 Wenn dieses neue Gas in diesem Raum korrekt zum Einsatz gebracht wird, 502 01:05:20,640 --> 01:05:24,872 braucht man keinerlei Pausen einzuhalten, innerhalb des Gesamtzyklus. 503 01:05:30,160 --> 01:05:32,230 Hatten Sie offiziell Kenntnis davon, 504 01:05:32,640 --> 01:05:35,871 dass die neue Technik der Vergasung mit Zyklon B weiterging? 505 01:05:38,160 --> 01:05:40,754 Ich wusste es. Jeder wusste es. 506 01:05:41,640 --> 01:05:44,757 Wieso hatte Deportation für Sie nichts mit den Tötungen zu tun? 507 01:05:47,320 --> 01:05:52,519 Es war nicht mein Job, zu entscheiden, wer ausgesucht wurde und wer nicht. 508 01:05:52,960 --> 01:05:55,394 Wisliceny hat in seiner NürnbergerAussage vermutet, 509 01:05:55,840 --> 01:05:59,389 es existiere eine anhaltende Kultivierung des Todes in Ihrer Abteilung. 510 01:06:00,280 --> 01:06:03,272 Ich sage Ihnen mal, wie verlässlich seine Aussagen sind. 511 01:06:04,200 --> 01:06:07,636 Sie sagen, es gäbe Wege, Hitlers Befehle zu umgehen. 512 01:06:07,800 --> 01:06:10,633 Es gab einen Weg und nur einen Weg: 513 01:06:10,960 --> 01:06:13,872 eine Pistole zu nehmen und sich zu erschießen. 514 01:06:14,080 --> 01:06:18,517 Aber ich gehorchte. Ich habe immer gehorcht. 515 01:06:19,440 --> 01:06:21,158 Ich kann nicht aus meiner Haut, Captain. 516 01:06:21,440 --> 01:06:23,396 So war meine Einstellung zu dieser Zeit. 517 01:06:23,920 --> 01:06:26,912 Wenn ich einen Befehl bekam, gehorchte ich, weil ein Eid ein Eid ist 518 01:06:27,640 --> 01:06:29,790 und ich den Eid geschworen hatte, loyal zu sein. 519 01:06:30,240 --> 01:06:33,835 Ich verweigere die Verantwortung für Dinge, die mir nicht befohlen wurden 520 01:06:34,360 --> 01:06:36,316 und nichts mit meiner Abteilung zu tun hatten. 521 01:06:36,720 --> 01:06:40,679 Gleichzeitig bin ich keiner dieser Leute, die nach dem Ende des Krieges sagen: 522 01:06:40,960 --> 01:06:45,954 "Ich war schon immer dagegen. " Die suchen nur nach billigen Entschuldigungen. 523 01:07:05,640 --> 01:07:07,995 Ich bin nicht besonders hungrig heute Abend. 524 01:07:12,920 --> 01:07:17,118 Wie viele Juden wurden aus Ungarn deportiert, während Ihrer Stationierung? 525 01:07:17,840 --> 01:07:20,832 Darüber haben wir doch schon so oft gesprochen! 526 01:07:21,640 --> 01:07:23,710 Wie viele? 527 01:07:24,840 --> 01:07:27,513 Vielleicht 450.000. 528 01:07:28,400 --> 01:07:30,789 Ist es wahr, dass Sie dem jüdisch zionistischen Rettungskomitee in Budapest 529 01:07:31,320 --> 01:07:35,871 gesagt haben, sie könnten nur dann die Juden retten, wenn sie kooperieren würden? 530 01:07:38,920 --> 01:07:42,833 Was kostet es, mit Ihnen zu kooperieren, Herr Eichmann? 531 01:07:43,840 --> 01:07:45,876 Ich habe niemals Geld genommen, um Juden freizulassen. 532 01:07:46,080 --> 01:07:49,755 Ich habe hier das Geschäftsbuch von Doktor Kasztner, 533 01:07:51,680 --> 01:07:54,399 dem Vorsitzenden des jüdisch zionistischen Rettungskomitees in Budapest. 534 01:07:54,920 --> 01:07:56,148 Eichmann sagte: 535 01:07:56,920 --> 01:08:01,914 Kasztner! Ich muss diesen jüdischen Abschaum aus den Provinzen rauskriegen 536 01:08:02,320 --> 01:08:05,790 und keine Argumente oder Tränen können das verhindern! 537 01:08:07,200 --> 01:08:10,875 Machen Sie sich keine Sorgen, falls alle ungarischen Juden vergast worden sind. 538 01:08:11,200 --> 01:08:12,792 Besorgen Sie mir ein paar Lastwagen 539 01:08:13,440 --> 01:08:16,034 und ich liefere Ihnen polnische odertschechische Juden. 540 01:08:16,320 --> 01:08:18,788 Es steckt ein Körnchen Wahrheit darin, 541 01:08:19,440 --> 01:08:22,034 vermischt mit viel theatralischer Garnierung. 542 01:08:22,680 --> 01:08:24,796 Aber sogar Kasztner hat kein Geld erwähnt. 543 01:08:25,360 --> 01:08:27,794 "Jüdischer Abschaum im Austausch gegen Lastwagen." 544 01:08:28,920 --> 01:08:32,390 Das sind schlimme Wörter. Solche Wörterhabe ich sicher nicht benutzt. 545 01:08:32,920 --> 01:08:37,038 - Also waren Lastwagen die Währung? - Ja, wir hatten einen Engpass. 546 01:08:37,840 --> 01:08:41,276 Kasztner hat Sie außerdem gebeten, die Überladung der Deportation zu reduzieren, 547 01:08:41,920 --> 01:08:47,278 die Tatsache, dass 90 Personen in einen Triebwagen gepfercht wurden, 548 01:08:47,720 --> 01:08:50,154 der nur auf 40 ausgelegt war. 549 01:08:51,680 --> 01:08:54,274 In den meisten überfüllten Wagons waren nur kleine Kinder. 550 01:08:54,840 --> 01:08:58,913 - Wohin sind die Kinder dann gekommen? - Dachau. 551 01:09:16,880 --> 01:09:18,757 - Captain? - Ja? 552 01:09:19,960 --> 01:09:23,748 - Haben Sie einen Moment für mich? - Wer sind Sie? 553 01:09:24,800 --> 01:09:29,316 - Ich arbeite für die "Post". - Ich kann nicht mit Ihnen reden! 554 01:09:30,040 --> 01:09:32,918 Ich weiß das von Ihrem Vater. 555 01:09:41,160 --> 01:09:44,596 - Was wollen Sie? - Ihre Geschichte. 556 01:09:45,720 --> 01:09:48,439 Ich bin nicht die Schlagzeile. Eichmann ist es. 557 01:09:56,800 --> 01:09:58,631 Ist es angebracht, dass Eichmanns Vernehmungsbeamter 558 01:09:58,880 --> 01:10:01,872 der Sohn von einem der vielen ist, die in Auschwitz vergast wurden? 559 01:10:02,440 --> 01:10:06,149 - Ist das Ihr Aufhänger? - Ja, ist eine tolle Story. 560 01:10:09,400 --> 01:10:11,709 Können Sie es beweisen? 561 01:10:11,920 --> 01:10:16,152 Wenn ich bluffen würde, wären wir nicht so weit gekommen. 562 01:10:20,920 --> 01:10:23,229 Wie haben Sie es herausgefunden? 563 01:10:32,000 --> 01:10:35,913 - Geben Sie mir zwei Wochen. - Exklusiv? 564 01:10:37,880 --> 01:10:41,953 Ich will alles wissen. Ich will Avner, den Mann: 565 01:10:42,360 --> 01:10:47,673 - wer er ist, was er ist, sein Familienleben. - Familie? Nein! 566 01:10:48,920 --> 01:10:51,036 Wollen Sie die Zeit, Avner? 567 01:10:55,040 --> 01:10:57,349 Ich brauche zwei Wochen. 568 01:10:58,800 --> 01:11:00,870 Ich gebe Ihnen eine. 569 01:11:21,400 --> 01:11:23,470 Ich muss auflegen. 570 01:11:24,440 --> 01:11:26,351 Avner, was kann ich für Sie tun? 571 01:11:26,760 --> 01:11:30,469 Sie könnten aufhören, Ihren Schwanz von einer Journalistin lutschen zu lassen. 572 01:11:46,320 --> 01:11:49,392 Musst du wirklich noch mal weg? 573 01:11:50,600 --> 01:11:52,875 Du siehst müde aus. 574 01:11:54,800 --> 01:11:57,109 Schläfst du gar nicht mehr? 575 01:12:00,880 --> 01:12:03,838 Deine Kinderwerden fragen, wo du bist. 576 01:12:07,360 --> 01:12:10,796 Ich habe noch fünfTage. Fünf. 577 01:12:47,360 --> 01:12:49,669 Wurde die Deportation aller Zigeuner in die Konzentrationslager 578 01:12:50,000 --> 01:12:52,673 von Ihrer Abteilung IV B 4 durchgeführt? 579 01:12:52,960 --> 01:12:55,918 Nicht aller Zigeuner! Nur derjenigen aus Deutschland. 580 01:12:56,360 --> 01:12:59,193 Alle Zigeuner, die im Dritten Reich verhaftet wurden, 581 01:12:59,640 --> 01:13:02,598 kamen nach Auschwitz und wurden vergast. 582 01:13:02,960 --> 01:13:07,112 Ich weiß nur, dass wir Termine einhalten mussten und... 583 01:13:07,520 --> 01:13:09,829 Was waren die Richtlinien? 584 01:13:10,520 --> 01:13:14,479 - Richtlinien? - Für die Vernichtung der Zigeuner. 585 01:13:16,040 --> 01:13:19,350 Die Richtlinien für Zigeunerwaren einfach. 586 01:13:20,880 --> 01:13:22,108 Es gab keine. 587 01:13:23,840 --> 01:13:27,150 Und warum wurden alle Zigeuner vernichtet? 588 01:13:27,680 --> 01:13:32,037 Das weiß ich nicht. Das war eins von diesen Dingen, ganz plötzlich 589 01:13:33,360 --> 01:13:35,669 geht der Befehl raus und man stellt keine Fragen. 590 01:13:35,800 --> 01:13:37,677 Eine halbe Million Zigeuner, 591 01:13:38,080 --> 01:13:43,438 abtransportiert zur "besonderen Behandlung" von Abteilung IV B 4. Einfach so? 592 01:14:01,880 --> 01:14:05,475 Weiterhin sagte Waneck in Nürnberg aus: "Eichmann kam um Hass zu sehen, 593 01:14:05,920 --> 01:14:07,831 nachdem Hass seitens des Reichsführers Befehle 594 01:14:07,960 --> 01:14:09,996 zur Ausrottung der Juden erhalten hatte." 595 01:14:10,280 --> 01:14:12,111 Ich weiß nicht, was Sie meinen. 596 01:14:12,600 --> 01:14:16,832 Ein weiterer verurteilter Mann, der versucht, von sich selbst abzulenken. 597 01:14:19,080 --> 01:14:22,038 In diesem Brief geht es um die Produktion von Gas, oder nicht? 598 01:14:22,560 --> 01:14:23,913 Er verwischte sein Spuren, weil er wusste, 599 01:14:24,040 --> 01:14:27,077 dass er eines Tages dafür zur Rechenschaft gezogen werden könnte. 600 01:14:36,680 --> 01:14:40,036 Hat Ihre Abteilung, IV B 4, irgendwelches Aufsichtspersonal gestellt, 601 01:14:40,680 --> 01:14:43,513 für die Transporte zu den Vernichtungslagern von Riga, Auschwitz und Dachau? 602 01:14:43,800 --> 01:14:45,279 Ich war nur ein Transportoffizier. 603 01:14:45,800 --> 01:14:48,268 Ich wurde nicht konsultiert, wenn Politik gemacht wurde. 604 01:14:48,800 --> 01:14:51,268 Nicht wenn man den vorliegenden Zeugenaussagen glaubt. 605 01:14:54,760 --> 01:14:57,479 Sie sagen, Sie hatten nichts damit zu tun? 606 01:14:57,760 --> 01:14:59,876 Was soll das, Captain? 607 01:15:00,560 --> 01:15:03,836 Was war Ihre Einstellung bezüglich der totalen physischen Zerstörung 608 01:15:04,400 --> 01:15:08,837 der jüdischen Menschen im Rahmen der so genannten "Endlösung"? 609 01:15:09,240 --> 01:15:12,471 Ich will keine Verantwortung von mir weisen für das, was ich getan hab, 610 01:15:12,960 --> 01:15:17,238 aber ich bin und war niemals ein Antisemit. 611 01:15:28,640 --> 01:15:29,993 Ja? 612 01:17:15,680 --> 01:17:19,798 Meine lieben Kinder. Ich bin so stolz auf euch. 613 01:17:21,160 --> 01:17:24,835 Dass ihr, meine Söhne, Söhne des Vaterlands seid. 614 01:17:25,840 --> 01:17:27,876 Gesunde deutsche Jungs. 615 01:17:29,400 --> 01:17:32,756 Euer Vater ist derselbe Vater, den ihr immer hattet. 616 01:17:33,360 --> 01:17:37,751 Aber die Welt hat sich weiter bewegt und das müssen wir auch. 617 01:17:50,360 --> 01:17:54,069 - Du musst uns aufwecken, Daddy! - Tut mir Leid. 618 01:17:54,720 --> 01:17:59,430 - Ich habe David selber angezogen. - Gut gemacht, Hannah. 619 01:17:59,920 --> 01:18:01,558 Gut gemacht! 620 01:18:40,320 --> 01:18:42,880 Wie fühlst du dich? 621 01:18:49,520 --> 01:18:54,992 Es tut mir so Leid. Ich habe dich vernachlässigt. 622 01:18:59,080 --> 01:19:01,878 Dieser Mann hat uns auseinander gebracht. 623 01:19:02,720 --> 01:19:05,154 Er hat deine Seele angefressen. 624 01:19:11,840 --> 01:19:13,910 Keine Trauben? 625 01:19:14,800 --> 01:19:18,395 War nur ein Scherz. Schäle mir bitte eine Orange. 626 01:19:26,800 --> 01:19:30,395 Erinnerst du dich an den Orangenhain im Kibbuz am Abend? 627 01:19:31,080 --> 01:19:32,513 Diese magische Stunde nach dem Sonnenaufgang, 628 01:19:32,800 --> 01:19:36,509 wenn die Orangen glühten wie eine Million kleine Monde. 629 01:19:39,360 --> 01:19:42,193 Weißt du noch, wie wir im Meergeschwommen sind? 630 01:19:42,880 --> 01:19:48,796 - Ich erinnere mich. - Damals waren wir sorglos. Fast schon verwegen. 631 01:19:53,520 --> 01:19:57,832 - Dann wurde ich krank. - Aber im nächsten Jahr hast du Orangen gepflückt. 632 01:19:58,160 --> 01:20:01,357 Ja, weil du dich um mich gekümmert hast. 633 01:20:01,680 --> 01:20:03,875 Und ich werde mich wieder um dich kümmern, 634 01:20:04,640 --> 01:20:07,234 so wie damals, als wir in Haifa gelebt haben. 635 01:20:12,840 --> 01:20:15,957 Ich werde nie wieder Orangen pflücken. 636 01:20:18,880 --> 01:20:20,757 Doch, das wirst du! 637 01:20:23,360 --> 01:20:27,558 - Was ist mit Eichmann? - Ich bin fertig mit Eichmann. 638 01:20:28,120 --> 01:20:30,839 Du sagtest, du hast noch zwei Tage. 639 01:20:32,960 --> 01:20:34,393 Ja. 640 01:20:36,400 --> 01:20:38,709 Mach die zwei Tage. 641 01:20:39,600 --> 01:20:41,875 Dann ist es vorbei. 642 01:20:48,040 --> 01:20:52,989 Sie sind doch vertraut mit Bruno Wanecks Aussage in den Nürnberger Prozessen. 643 01:20:54,080 --> 01:20:57,755 Er sagte: "Während des Ausrottungsprozesses wurde offensichtlich, 644 01:20:58,360 --> 01:21:01,397 dass nur Vergasung in Betracht kam, weil Eichmann befohlen hatte, 645 01:21:01,920 --> 01:21:06,152 in Masse zu eliminieren, was durch Erschießungen unmöglich war 646 01:21:06,600 --> 01:21:08,795 und auch zu schwer für die involvierten SS-Männer, 647 01:21:09,200 --> 01:21:10,872 bezüglich der Erschießung von Frauen und Kindern." 648 01:21:10,960 --> 01:21:14,032 Ich hatte nichts, nichts, nichts zu tun mit Vergasungen. 649 01:21:15,400 --> 01:21:17,470 Und wer gab dann die Befehle? 650 01:21:17,840 --> 01:21:20,229 Der Führer. Ja. 651 01:21:20,920 --> 01:21:24,708 Heydrich sagte mir, dass Hitler die Ausrottung der Juden beschlossen hatte. 652 01:21:25,040 --> 01:21:28,715 Und die Wünsche des Führers waren das Gesetz. 653 01:21:30,760 --> 01:21:32,352 Waneck sagte folgendes aus: 654 01:21:32,760 --> 01:21:38,710 "Eichmann hatte eine bestimmende Stellung und war direkt Himmler unterstellt." 655 01:21:39,080 --> 01:21:42,356 Die Wahrheit ist, ich war niemals direkt Himmler unterstellt. 656 01:21:42,880 --> 01:21:46,714 Also ist Wanecks Aussage extrem weit hergeholt. 657 01:21:48,600 --> 01:21:52,434 Sie wird bestätigt vom Kommandanten von Auschwitz, Rudolf Höss. 658 01:21:53,560 --> 01:21:56,916 Die Zurückweisung von Höss' monströsen Lügen 659 01:21:57,400 --> 01:22:00,631 wird doch keinerlei Auswirkungen auf meine Strafe haben, oder? 660 01:22:09,840 --> 01:22:11,910 Es wird möglicherweise nicht bei der Genfer Konvention erwähnt, 661 01:22:12,320 --> 01:22:16,393 aber etwas Gleitmittel auf den Fingern wäre höchst willkommen. 662 01:22:19,440 --> 01:22:21,510 Wir sind fertig. 663 01:22:29,400 --> 01:22:32,358 "Dies ist ein ruhmreiches Kapitel in unserer Geschichte. 664 01:22:32,800 --> 01:22:36,713 Eines über das wir leider nicht öffentlich sprechen können. 665 01:22:37,520 --> 01:22:40,353 Aber wir wissen doch genau, wie schwierig es heute für uns wäre, 666 01:22:40,800 --> 01:22:43,234 wenn wir die Juden immer noch hätten." 667 01:22:45,080 --> 01:22:47,799 Posen am 4. Oktober 1943. 668 01:22:48,920 --> 01:22:51,639 Himmler hielt eine Rede vor hochrangigen SS-Offizieren. 669 01:22:52,360 --> 01:22:55,397 Erinnern Sie sich an den Leitgedanken seiner Rede bezüglich der Judenfrage? 670 01:22:57,160 --> 01:23:00,232 Mir wurde niemals gesagt, dass Himmler eine solche Rede hielt. 671 01:23:00,640 --> 01:23:02,756 Niemals. Niemals. Niemals. 672 01:23:03,080 --> 01:23:08,234 Es war nicht nötig, Reden darüber zu halten, woran der Führer glaubte. 673 01:23:08,680 --> 01:23:10,238 Wir wussten es alle. 674 01:23:14,200 --> 01:23:15,758 "Oktober 1943. 675 01:23:16,320 --> 01:23:17,958 Himmler besucht gefangen genommene sowjetische Soldaten, 676 01:23:18,480 --> 01:23:21,438 die auf ihren Abtransport in Konzentrationslager in Riga warten. 677 01:23:21,800 --> 01:23:24,678 Sein Stellvertreter Adolf Eichmann ist verantwortlich..." 678 01:23:25,080 --> 01:23:29,676 Er leugnet nach wie vor jede Verbindung zu Himmler. Warum? 679 01:23:34,800 --> 01:23:38,759 Alle mal herhören! Bitte hören Sie zu! 680 01:23:39,080 --> 01:23:41,389 Bitte finden und prüfen Sie die gesamte Kommunikation 681 01:23:41,840 --> 01:23:45,389 zwischen Himmler und Eichmann. Sofort. Vielen Dank. 682 01:24:24,400 --> 01:24:25,753 Ich habe es. 683 01:24:37,160 --> 01:24:38,593 Gut gemacht! 684 01:24:39,560 --> 01:24:41,596 Der erzwungene Marsch der Juden aus Ungarn 685 01:24:41,880 --> 01:24:46,590 zwischen Oktober und Dezember 1944 verwirrt unsere Detektive. 686 01:24:47,160 --> 01:24:48,354 Noch immer? 687 01:24:48,760 --> 01:24:51,115 Es scheint Unklarheiten bezüglich Ihres Status gegeben zu haben 688 01:24:51,520 --> 01:24:55,354 und ob Sie den Befehl bekommen haben, dieseArbeit durchzuführen. 689 01:24:55,960 --> 01:24:58,110 Natürlich wurde es mir befohlen. 690 01:24:58,640 --> 01:25:04,590 Die Annahme, es könnte freiwillig gewesen sein, ist eine Beleidigung für mich. 691 01:25:06,880 --> 01:25:08,598 Eine Beleidigung? 692 01:25:10,920 --> 01:25:15,835 Am 17. Oktober 1944 waren Sie in Budapest und organisierten 693 01:25:16,000 --> 01:25:18,833 die erste erzwungene Marsch-Deportation, 694 01:25:19,080 --> 01:25:23,596 auf der geschätzte 3000 Juden starben, allein wegen des Fußmarsches. 695 01:25:28,040 --> 01:25:31,589 Wie Sie sehen können, Kasztner, bin ich zurück. 696 01:25:33,400 --> 01:25:37,109 Und ich will Ihnen sagen, dass Deutschland seinen Tiefpunkt überwunden hat. 697 01:25:37,640 --> 01:25:40,837 Eine neue Waffe wurde produziert, gegen die die Alliierten machtlos sein werden. 698 01:25:41,160 --> 01:25:43,720 Vergeltungswaffe Nummer drei. 699 01:25:44,320 --> 01:25:50,111 Im Wissen darum brauche ich noch definitiv 70.000 ungarische Juden, 700 01:25:50,880 --> 01:25:53,872 20.000 Hack- und Schaufeljuden für die südöstliche Wand in der Ostmark 701 01:25:54,400 --> 01:25:59,474 und fünf separate Transporte zu je 10.000 Juden, 702 01:25:59,880 --> 01:26:02,110 von hier nach Österreich zu Fuß. 703 01:26:02,800 --> 01:26:04,870 Ihre Liste. 704 01:26:05,640 --> 01:26:07,232 Heil Hitler! 705 01:26:21,280 --> 01:26:24,477 Ich glaube nicht, dass viele gestorben sind, Captain. 706 01:26:25,240 --> 01:26:28,755 Außer ein paar Vereinzelten vielleicht. 707 01:26:30,160 --> 01:26:33,869 Und die Zivilisten haben sich bestimmt auf den letzten Kilometern gequält. 708 01:26:34,920 --> 01:26:37,753 Aber da war nichts, was ich hätte tun können. 709 01:26:39,400 --> 01:26:41,470 Ich konnte gar nichts tun. 710 01:26:42,640 --> 01:26:45,234 Bestenfalls hätte ich sagen können: "Behaltet eure Juden! 711 01:26:45,880 --> 01:26:49,759 Ich brauche sie nicht. Auschwitz ist voll bis zum Rand." 712 01:26:50,680 --> 01:26:54,593 Ja, das stimmt. Wir haben Transportlisten von Theresienstadt nach Auschwitz, 713 01:26:54,920 --> 01:26:58,833 unterschrieben von Ihnen und zwar bis zum Tode 714 01:27:00,400 --> 01:27:05,599 von diesen 50.000 Juden aus Ungarn, die zu Fuß gehen mussten. 715 01:27:06,880 --> 01:27:08,233 Sie wussten, Sie schickten sie in den Tod, 716 01:27:08,640 --> 01:27:10,471 auch wenn sie den Marsch überlebt hätten. 717 01:27:10,880 --> 01:27:15,237 Ich versichere Ihnen, ich hatte keine Ahnung von ihren Qualen. 718 01:27:16,360 --> 01:27:20,194 Wir verfügen über eine Zeugenaussage von einer Gruppe hochrangiger Deutscher, 719 01:27:21,000 --> 01:27:25,198 von denen der kommandierende General der Waffen-SS, Juttner, einer war. 720 01:27:25,520 --> 01:27:29,559 "Als wir ihn konfrontierten, gab Eichmann nichts zu. 721 01:27:29,960 --> 01:27:31,837 Nachdem er begriffen hatte, dass wir Himmler Meldung machen würden, 722 01:27:32,120 --> 01:27:34,953 - zog er den Marschbefehl zurück." - Das stimmt. 723 01:27:35,480 --> 01:27:36,913 Die Marschbefehle wurden von mir zurückgezogen. 724 01:27:37,240 --> 01:27:39,310 Aber eine Woche später begannen die Märsche von neuem. 725 01:27:39,800 --> 01:27:43,076 Wirklich? Ich kann mich nicht erinnern. 726 01:27:43,800 --> 01:27:49,432 Juttner sagte: "Eichmann hat, ungeachtet des neuen Befehls seitens Himmlers, 727 01:27:49,840 --> 01:27:53,799 das Töten der Juden einzustellen, nochmals befohlen, 728 01:27:54,000 --> 01:27:55,911 alle Juden, samt deren Kindern älter als zehn, 729 01:27:56,200 --> 01:28:00,796 nach Auschwitz und Dachau zu deportieren und in die Gaskammern." 730 01:28:01,240 --> 01:28:04,835 Unmöglich. Ich würde niemals einen Befehl missachten. 731 01:28:08,840 --> 01:28:11,400 Hier sind Himmlers Befehle, die Sie missachtet haben. 732 01:28:12,280 --> 01:28:15,636 Und hier sind die Marschbefehle, die Sie unterschrieben haben. 733 01:28:32,080 --> 01:28:36,790 In Ordnung. Wir sind fertig. 734 01:28:43,320 --> 01:28:46,551 Würden Sie dafür sorgen, dass meine Familie diesen Brief bekommt? 735 01:28:47,480 --> 01:28:50,438 Schicken Sie ihn ab. Ich flehe Sie an. 736 01:28:58,520 --> 01:29:00,590 Es ist nicht nur Dieter. 737 01:29:01,400 --> 01:29:03,755 Ich mache mir Sorgen um den Kleinen. 738 01:29:08,880 --> 01:29:12,475 Sechs Jahre alt. Das ist zu jung, um seinen Vater zu verlieren. 739 01:29:13,920 --> 01:29:15,831 Sechs Jahre alt, sagten Sie? 740 01:29:16,360 --> 01:29:18,112 Er wird bald sieben. 741 01:29:19,960 --> 01:29:22,076 Er hat ein wundervolles Temperament. 742 01:29:22,560 --> 01:29:24,790 Würden Sie sagen, Sie lieben ihn am meisten? 743 01:29:27,560 --> 01:29:29,630 Ich liebe sie alle. 744 01:29:30,080 --> 01:29:32,150 Hätten Sie sich mehr gewünscht? 745 01:29:33,800 --> 01:29:38,920 Natürlich. Ich liebe es, Vater zu sein. Ich liebe Kinder. 746 01:29:39,560 --> 01:29:41,391 Aber Sie haben Kinder getötet! 747 01:29:41,920 --> 01:29:44,878 - Ich werde sie vermissen. - Im gleichen Alter wie Ihr Jüngster, sogar jünger! 748 01:29:45,040 --> 01:29:50,160 - Ich weiß. Ich gebe das zu, aber... - 500.000 Kinder in vier Jahren! 749 01:29:50,680 --> 01:29:52,750 - Ich weiß, aber... - Aber was? 750 01:29:54,800 --> 01:29:56,358 Aber was? 751 01:29:58,880 --> 01:30:00,472 Es waren Juden. 752 01:30:21,280 --> 01:30:22,838 Hallo. 753 01:30:24,440 --> 01:30:28,752 Dies ist unser letztes Interview. Ich bin versetzt nach Berlin. 754 01:30:31,760 --> 01:30:34,877 Danke, dass Sie nichts über meine Familie geschrieben haben. 755 01:30:36,840 --> 01:30:39,513 Also wurde Eichmann für schuldig befunden. 756 01:30:41,120 --> 01:30:43,793 - Ja. - Sieben Monate lang Vernehmungen, 757 01:30:44,000 --> 01:30:47,197 gefolgt von einem Prozess. War es das wert? 758 01:30:47,800 --> 01:30:51,315 Ganz zu schweigen von den Ausgaben der Steuerzahler. 759 01:30:54,480 --> 01:30:57,950 Wir haben ihm mehr Gerechtigkeit zuteil werden lassen als er uns. 760 01:30:58,360 --> 01:31:01,557 "Der heutige Tag wird für immer in die Geschichte eingehen. 761 01:31:02,240 --> 01:31:06,791 Adolf Eichmann wurde vergangene Nacht, nach einem langen Prozess, hingerichtet. 762 01:31:07,480 --> 01:31:10,313 Kurz nach Mitternacht starb er den Tod durch den Strang." 763 01:31:39,000 --> 01:31:42,436 "Ich war nur ein einfacher Transportoffizier. 764 01:31:43,040 --> 01:31:46,669 Es war nicht mein Job, geliebt zu werden. Ich hatte nichts damit zu tun! 765 01:31:46,960 --> 01:31:51,317 Ich habe nur Befehle befolgt. Ich habe niemals einen Juden getötet. 766 01:31:52,160 --> 01:31:54,310 Woher hätte ich die Schädel haben sollen? 767 01:31:55,040 --> 01:31:58,476 Vielleicht bin ich schuldig, weil ich bei der Deportation geholfen hab. 768 01:31:59,880 --> 01:32:01,950 Ich bin und war niemals ein Antisemit." 769 01:32:28,840 --> 01:32:32,799 Tausende von Menschen haben noch nie etwas von Eichmann gehört. 770 01:32:33,120 --> 01:32:34,792 Und sie wissen nichts über sein Schicksal; 771 01:32:34,880 --> 01:32:38,839 dass er gehängt wurde, dass es einen Prozess gab. So viele Menschen. 772 01:32:39,360 --> 01:32:43,319 Heutzutage kommt es oft vor, dass man junge Leute fragt, wer Hitler war 773 01:32:43,840 --> 01:32:45,910 und sie antworten: "Noch nie von ihm gehört." 774 01:32:46,120 --> 01:32:49,078 Wenn Sie wirklich realisieren, was hier passiert ist, 775 01:32:49,480 --> 01:32:52,790 und es waren nicht nur sechs Millionen Juden, die beim Holocaust starben, 776 01:32:53,200 --> 01:32:58,433 es waren viele Millionen mehr, für deren Tod Eichmann verantwortlich war. 777 01:32:59,600 --> 01:33:01,670 Wenn man das wirklich versteht, 778 01:33:01,880 --> 01:33:05,919 verändert das den Blickwinkel auf viele Dinge des Lebens. 779 01:33:06,080 --> 01:33:08,196 Man muss an die Demokratie glauben. 780 01:33:08,840 --> 01:33:13,436 Das ist das Einzige, was die Menschheit schützen kann, vor Menschen wie Eichmann. 781 01:33:13,600 --> 01:33:16,068 Es gibt so viele Eichmanns auf der Welt. 782 01:33:17,320 --> 01:33:21,871 Eichmanns können nur in einer Diktaturwachsen und aufsteigen. 783 01:33:22,200 --> 01:33:28,070 Aber niemals in einer wahren Demokratie. 784 01:33:29,640 --> 01:33:31,756 Deshalb müssen wir für die Demokratie kämpfen. 785 01:33:32,480 --> 01:33:33,833 Dafür aufstehen. 786 01:33:34,000 --> 01:33:38,710 Wir müssen unser Möglichstes tun, nie wieder in eine solche Situation zu kommen. 787 01:33:38,880 --> 01:33:40,996 Wir müssen die Eichmanns dieser Welt davon abhalten, 788 01:33:41,280 --> 01:33:43,589 jemals wieder die Macht ergreifen zu können. 70812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.