Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:02,570
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:02,600 --> 00:00:06,640
- Hol van az any�d?
- A feh�r haj� n�... elvitte!
3
00:00:07,070 --> 00:00:09,490
Hozd el nek�nk Sara gyilkos�t,
k�l�nben Starling lak�i
4
00:00:09,520 --> 00:00:11,920
megtapasztalj�k, mire k�pes a Liga.
5
00:00:12,000 --> 00:00:16,400
Megmondom Ra'snak,
hogy te befoly�soltad The�t.
6
00:00:16,430 --> 00:00:19,280
Ett�l m�g meg�li.
� l�tte ki a nyilakat.
7
00:00:19,310 --> 00:00:21,230
B�rmit megtenn�k,
hogy megv�djelek.
8
00:00:21,260 --> 00:00:23,490
- Ez mit jelent?
- �n �ltem meg Sar�t.
9
00:00:23,520 --> 00:00:28,440
A Liga t�rv�nyei szerint
jogom van p�rbajra h�vni t�ged.
10
00:00:28,470 --> 00:00:31,190
Ennyire k�v�nod a hal�lt?
11
00:00:55,220 --> 00:00:58,490
K�ldj�k a helikoptereket!
Ezek a mocskok meg�ltek egy rend�rt!
12
00:00:58,910 --> 00:01:02,100
Csak a jogsimat k�rte,
nem kellett volna lel�n�d!
13
00:01:11,330 --> 00:01:12,330
Vigy�l k�zelebb!
14
00:01:24,140 --> 00:01:25,830
Ne! Basszus!
15
00:01:27,690 --> 00:01:28,690
Igen!
16
00:01:31,640 --> 00:01:34,410
- � az!
- Eddig nem z�ld volt?
17
00:01:40,190 --> 00:01:44,690
- �llati ez a motor! - Nem kellene
most m�k�znod. - Sajn�lom.
18
00:01:44,840 --> 00:01:48,850
Majd akkor sajn�ld, ha Oliver r�j�n,
hogy elvitted a motorj�t!
19
00:01:49,410 --> 00:01:52,120
Fel�d tart. A motort c�lozd!
20
00:01:53,030 --> 00:01:54,090
Ott van a z�ld.
21
00:01:58,740 --> 00:02:01,470
- T�l szoros a ruha. - Ha be�rnek
az alag�tba, elvesz�tj�k �ket.
22
00:02:01,500 --> 00:02:02,630
Ezzel nem seg�tesz.
23
00:02:08,860 --> 00:02:10,440
Nem k�ne jobban c�loznia?
24
00:02:22,340 --> 00:02:23,490
Te meg ki a franc vagy?
25
00:02:32,340 --> 00:02:35,970
- A Glockot jobban szeretem.
- Meg se sz�laltam.
26
00:02:38,335 --> 00:02:42,685
3x10 - H�trahagyva
Ford�totta: Alias & Szigony
27
00:02:44,910 --> 00:02:48,770
Kett�b�l egy, de m�g
Oliver is hib�zik n�ha.
28
00:02:48,800 --> 00:02:50,100
Siker�lt m�r megtal�lni?
29
00:02:50,300 --> 00:02:54,640
M�g nem, de annyi k�mm�holdat
�ll�tottam r�, amennyit csak tudtam.
30
00:02:54,670 --> 00:02:59,510
- Amint kiteszi a l�b�t onnan, meglesz.
- Ha kiteszi...
31
00:03:00,160 --> 00:03:03,710
- Mind erre gondoltunk.
- �n nem. Csak 3 nap telt el.
32
00:03:04,390 --> 00:03:06,160
Be kell mennem az irod�mba.
33
00:03:08,830 --> 00:03:10,870
Tudom, hogy csak 3 nap telt el,
34
00:03:12,040 --> 00:03:14,570
de mennyi kell m�g,
hogy agg�dni kezdj�nk?
35
00:03:17,280 --> 00:03:22,180
Mr. Queenb�l m�g kin�ztem volna,
de mag�b�l nem. T�l mer�szek voltak.
36
00:03:22,210 --> 00:03:24,450
Sz�lniuk kellett volna,
miel�tt elrabolj�k azt a tud�st!
37
00:03:24,480 --> 00:03:27,510
Mi csak az Omega nyom�t
k�vett�k, ahogy parancsolta!
38
00:03:27,540 --> 00:03:29,150
�vatoss�got k�rtem.
39
00:03:29,180 --> 00:03:32,740
�gy v�dhetik �nmagukat.
�s a szeretteiket.
40
00:03:32,870 --> 00:03:36,030
- Ki kell szabad�tanunk
a feles�gemet. - Honnan?
41
00:03:36,060 --> 00:03:39,230
Nem tudjuk, hol van Chien Na Wei,
�s �get�bb gondjaink is vannak.
42
00:03:39,260 --> 00:03:41,970
N�la van az Omega. Ha �
megvan, Tatsu is meglesz,
43
00:03:42,000 --> 00:03:46,020
- �s mindkettej�ket kihozzuk onnan.
- B�rcsak ilyen egyszer� lenne!
44
00:03:46,270 --> 00:03:50,100
Kider�lt, hogy a biofegyver
val�j�ban k�t r�szb�l �ll.
45
00:03:50,250 --> 00:03:53,440
Az Omega �nmag�ban
�rtalmatlan az Alfa n�lk�l.
46
00:03:53,470 --> 00:03:54,510
�s az hol van?
47
00:03:54,900 --> 00:03:58,130
Jelenleg a Hong Kong-i
hadsereg tulajdon�ban.
48
00:03:58,160 --> 00:04:00,090
- Sz�val biztons�gban.
- �pp ellenkez�leg.
49
00:04:00,120 --> 00:04:03,150
Csak �gy biztos�thatjuk
az Alf�t, ha elpuszt�tjuk.
50
00:04:03,180 --> 00:04:05,400
De mire megtal�ljuk,
a feles�gemet meg�lik!
51
00:04:06,060 --> 00:04:10,890
Az Alf�t egy katonai laborban tartj�k.
52
00:04:10,920 --> 00:04:14,860
T�bbedmagukkal bet�rnek
az �p�letbe �s elhozz�k a fiol�t.
53
00:04:15,140 --> 00:04:19,130
A fiol�ba nyomk�vet�t tettek,
amit el�bb hat�stalan�taniuk kell.
54
00:04:19,160 --> 00:04:20,400
�s Tatsuval mi lesz?
55
00:04:21,280 --> 00:04:25,450
- Mondjon m�r valamit!
- M�r mondtam, Mr. Yamashiro.
56
00:04:25,980 --> 00:04:32,050
Csak a feladatra koncentr�lok, ami jelen
pillanatban nem a feles�ge megment�se.
57
00:04:42,440 --> 00:04:43,440
J�l van...
58
00:04:43,920 --> 00:04:46,850
P�nc�lkeszty� teszt, 37 alfa.
59
00:04:50,970 --> 00:04:53,920
K�t m�sodperces
l�ketek 800 volton.
60
00:04:54,340 --> 00:05:01,430
5, 4, 3, 2, 1...
61
00:05:02,160 --> 00:05:03,700
A fen�be!
62
00:05:06,050 --> 00:05:08,290
- Boh�cok?
- C�lpontok.
63
00:05:08,410 --> 00:05:12,160
- Gyerekk�nt mindig f�ltem t�l�k.
- Most megmutatja, ki a f�n�k.
64
00:05:12,190 --> 00:05:15,290
Csak mutatn�m, ha siker�lne
m�k�d�sre b�rni a tenzorokat.
65
00:05:15,680 --> 00:05:17,680
Ray, gondolkoztam.
66
00:05:17,710 --> 00:05:22,350
- A m�gneses tekercsek felp�rget�s�n?
M�r pr�b�ltam. - Nem, a terv�r�l.
67
00:05:22,860 --> 00:05:25,880
- �s hogy seg�tsek-e.
- Megmenteni a v�rost?
68
00:05:27,720 --> 00:05:28,750
Kock�ztatni az �let�t.
69
00:05:30,080 --> 00:05:33,120
Tudom, hogy azt hiszi,
a p�nc�lban biztons�gban lesz.
70
00:05:33,150 --> 00:05:36,570
A filmekben mindig
olyan k�nny�nek t�nik.
71
00:05:37,700 --> 00:05:41,300
Az �j�sz �s a t�rsa minden nap
p�nc�l n�lk�l �vj�k a v�rost.
72
00:05:42,090 --> 00:05:46,410
De egy este, rem�lhet�leg
a nagyon t�voli j�v�ben,
73
00:05:46,440 --> 00:05:47,880
nem fognak visszaj�nni.
74
00:05:49,080 --> 00:05:50,480
Nem akarom, hogy
mag�val is ez t�rt�njen.
75
00:05:56,300 --> 00:05:58,710
Ne szaladjunk ennyire el�re!
Kezdj�k kicsiben!
76
00:05:59,620 --> 00:06:01,520
Pr�b�lja meg be�zemelni a nanochipet!
77
00:06:09,360 --> 00:06:12,370
Mindent megteszek, apa.
Most hozz�k.
78
00:06:18,610 --> 00:06:20,800
Az a rend�r h�rom gyerek apja.
79
00:06:20,830 --> 00:06:23,200
A doki szerint ha t�l�li sem biztos,
hogy valaha is l�bra �llhat.
80
00:06:23,230 --> 00:06:25,060
De nem j�k a kil�t�sai.
81
00:06:26,020 --> 00:06:28,600
Hallgatom, Miss Lance.
82
00:06:31,700 --> 00:06:34,310
�llam kontra Jermaine Fisher.
83
00:06:34,740 --> 00:06:38,270
Mr. Fishert 41 rendbeli
gyilkoss�gi k�s�rlettel v�dolj�k,
84
00:06:38,300 --> 00:06:42,410
mely k�s�rletek k�z�l
16 egy rend�r ellen t�rt�nt.
85
00:06:42,750 --> 00:06:47,040
- Az �vad�k megtagad�s�t k�ri?
- Tisztelettel, b�r�n�.
86
00:06:47,540 --> 00:06:51,330
A v�dlott pedig tisztelettel
a v�dak ejt�s�t k�ri.
87
00:06:51,370 --> 00:06:55,560
Mr. Fisher elfog�s�t nem a rend�rs�g,
hanem t�rv�nyenk�v�liek int�zt�k.
88
00:06:55,590 --> 00:06:58,670
Mr. Fisher letart�ztat�s�nak
k�r�lm�nyei irrelev�nsak.
89
00:06:58,700 --> 00:07:03,410
- Hozz�k be az �j�szt szemtan�nak!
- Arra nem lesz sz�ks�g.
90
00:07:06,180 --> 00:07:10,180
Megtal�ltuk a fegyvert, b�r�n�,
rajta Mr. Fisher ujjlenyomataival.
91
00:07:10,540 --> 00:07:13,330
Az ind�tv�nyt elutas�tom,
�s az �vad�kot is.
92
00:07:13,470 --> 00:07:15,780
K�rem, vegy�k Mr. Fishert �rizetbe!
93
00:07:25,850 --> 00:07:29,955
- Mi volt az ARGUS-n�l?
- Lyla minden k�vet megmozgatott,
94
00:07:29,990 --> 00:07:32,640
de nincs nyoma Olivernek.
�tlet�k sincs, hol lehet.
95
00:07:32,670 --> 00:07:34,260
Majd elmondja, ha visszaj�tt.
96
00:07:34,290 --> 00:07:36,550
Addig is tartanunk kell a frontot.
97
00:07:36,720 --> 00:07:40,560
Megpr�b�ltam megkeresni
a tegnap megl�pett l�v�ld�z�t.
98
00:07:40,660 --> 00:07:42,120
Jose Anton.
99
00:07:42,150 --> 00:07:44,130
Antont egy �j gladesi
band�val hozt�k h�rbe,
100
00:07:44,160 --> 00:07:46,360
amit ez az �riember vezet.
101
00:07:48,130 --> 00:07:51,160
�n ismerem �t. Danny Brickwell.
Mindenki Bricknek h�vja.
102
00:07:51,190 --> 00:07:55,000
- Azt hittem, b�rt�nben van.
- Ott is volt. Egy hete szabadult.
103
00:07:55,090 --> 00:07:56,690
Nem tudt�k lefolytatni az elj�r�st.
104
00:07:56,720 --> 00:08:00,930
Az �sszes tan� hal�los
balesetet szenvedett.
105
00:08:00,960 --> 00:08:03,510
Tal�lj�tok ki,
kiket gyan�s�t a rend�rs�g!
106
00:08:03,540 --> 00:08:06,650
Jermaine Fishert �s a t�rs�t.
107
00:08:07,720 --> 00:08:08,870
Jose Antont.
108
00:08:08,920 --> 00:08:11,162
Meg�lik a tan�kat, hogy kihozz�k
Bricket a b�rt�nb�l,
109
00:08:11,282 --> 00:08:15,170
- �s azt�n lel�nek egy zsarut. De mi�rt?
- Ezt kell kider�ten�nk.
110
00:08:15,380 --> 00:08:16,500
Kimegyek.
111
00:08:23,820 --> 00:08:28,550
�gy n�zel r�m, ahogy Oliverre szokt�l,
miel�tt valami... b�lcset mondasz neki.
112
00:08:28,630 --> 00:08:32,130
- Oliverr�l van sz�.
- Szerinted tagad�sban �lek.
113
00:08:32,770 --> 00:08:36,970
Oliver 4 nappal ezel�tt p�rbajra
h�vta ki a vil�g legjobb b�rgyilkos�t.
114
00:08:37,730 --> 00:08:39,030
T�l�lte Lian Yut.
115
00:08:40,070 --> 00:08:42,580
�s Hong Kongot.
�s m�g isten tudja mit.
116
00:08:42,610 --> 00:08:46,590
Legy�zte Malcolm Merlynt
�s Slade Wilsont.
117
00:08:48,420 --> 00:08:51,560
- Hinned kell benne.
- Hiszek benne, Felicity.
118
00:08:53,330 --> 00:08:57,560
Csak felk�sz�l�k arra a lehet�s�gre,
hogy nem Oliver kerekedett fel�l.
119
00:08:59,520 --> 00:09:00,520
Ez�ttal nem.
120
00:09:03,580 --> 00:09:05,210
Neked is fel kell k�sz�ln�d.
121
00:09:13,510 --> 00:09:14,960
K�rlek, Oliver! Hol vagy?
122
00:09:55,050 --> 00:09:59,000
Jobb lesz, ha b�k�n hagytok.
Brick a bar�tom.
123
00:09:59,700 --> 00:10:03,960
T�bbek vagyunk mi ann�l,
Anton. A testv�rem vagy.
124
00:10:08,620 --> 00:10:09,940
Mindig mellettem �llt�l.
125
00:10:10,770 --> 00:10:13,260
H�s�ges volt�l.
�llj fel!
126
00:10:16,320 --> 00:10:19,960
Amikor elmondt�k, hogy valaki
ellenszeg�lt a parancsomnak,
127
00:10:20,850 --> 00:10:24,050
�s az egyik emberem
lel�tt egy zsarut...
128
00:10:25,560 --> 00:10:27,940
Megvertem azt, aki r�d mutatott.
129
00:10:29,340 --> 00:10:30,340
Sajn�lom.
130
00:10:30,840 --> 00:10:32,780
Danny, a zsaru lel�v�se...
131
00:10:34,260 --> 00:10:35,310
Hiba volt.
132
00:10:37,860 --> 00:10:40,300
K�t dolog sz�ks�ges a terv�nkh�z.
133
00:10:41,040 --> 00:10:43,580
Ne hib�zzunk, �s a zsaruk
ne tudjanak meg semmit.
134
00:10:43,860 --> 00:10:46,870
Nem tudnak.
Fisher nem fog besz�lni.
135
00:10:46,900 --> 00:10:49,380
Melyik�t�k �tlete volt ez?
136
00:11:02,250 --> 00:11:03,700
Nem kell ezt csin�lnod.
137
00:11:04,430 --> 00:11:05,430
Tes�!
138
00:11:06,950 --> 00:11:08,940
Azzal �ltem el�sz�r.
139
00:11:10,250 --> 00:11:13,530
Ismered a d�rg�st:
ha leter�tesz, els�t�lhatsz.
140
00:11:30,610 --> 00:11:31,920
Eltal�lt.
141
00:11:38,500 --> 00:11:39,770
A ti�tek, fi�k.
142
00:11:43,930 --> 00:11:46,930
Az �gyv�dje nem a maga �rdekeit
tartja szem el�tt, Mr. Fisher.
143
00:11:47,110 --> 00:11:51,430
- K�l�nben szabad ember lenne.
- Ink�bb halott ember.
144
00:11:52,510 --> 00:11:54,440
Azt hiszi, jobban f�lek
mag�t�l, mint Brickt�l?
145
00:11:54,820 --> 00:11:55,820
H�t nem!
146
00:11:57,160 --> 00:11:58,640
Sz�p napot �nnek!
147
00:11:59,780 --> 00:12:02,340
Nem dalolt, t�ls�gosan
szereti az �let�t.
148
00:12:12,030 --> 00:12:14,590
Ha az ellenfeled a hegy,
neked kell a tengernek lenned.
149
00:12:14,620 --> 00:12:16,990
Ha � a tenger, te legy�l a hegy!
150
00:12:17,020 --> 00:12:18,570
- K�lt�i.
- V�ltogasd a t�mad�sod!
151
00:12:18,600 --> 00:12:20,270
Kett�n�l t�bbsz�r
ne csin�ld ugyanazt!
152
00:12:20,300 --> 00:12:22,370
K�l�nben kiismer az ellenfeled.
153
00:12:31,200 --> 00:12:32,200
Valahogy �gy?
154
00:12:38,150 --> 00:12:40,240
Igazi harc k�zben
a telefont mell�zn�m.
155
00:12:42,560 --> 00:12:45,550
Bocsi, csak azt hittem, Ollie �rt.
156
00:12:45,860 --> 00:12:49,050
Nem j�tt haza, �s nem is reag�l.
157
00:12:49,310 --> 00:12:51,380
Nem tudtam,
hogy nyomaszt a t�voll�te.
158
00:12:51,690 --> 00:12:53,640
Nem nyomaszt, csak aggaszt.
159
00:12:54,960 --> 00:12:59,370
Ha szeretn�d, megk�rhetem a r�gi
ismer�seimet, hogy n�zzenek k�r�l.
160
00:12:59,400 --> 00:13:01,590
- T�nyleg?
- Persze.
161
00:13:02,670 --> 00:13:03,670
Csal�dtag.
162
00:13:06,870 --> 00:13:08,900
Laurel szerint Fisher
�gyv�dje felh�vta Bricket.
163
00:13:08,930 --> 00:13:13,070
- A kimen� h�v�s idej�vel �s hely�vel...
- Meg tudod tal�lni Bricket?
164
00:13:13,250 --> 00:13:14,680
A telefonj�t biztosan.
165
00:13:15,060 --> 00:13:16,900
Ami �gy t�nik, eldobhat�.
166
00:13:17,020 --> 00:13:19,710
- Egy rakt�rban van a Gladesben.
- Megn�zz�k.
167
00:13:19,880 --> 00:13:22,280
Majd a Palmer Tech-b�l h�vlak.
Megint elk�sek.
168
00:13:24,430 --> 00:13:28,550
- Ez az egyetlen sebezhet� bej�rat.
- Mert val�j�ban nem is bej�rat.
169
00:13:29,090 --> 00:13:30,690
Nek�nk kell azz� tenn�nk.
170
00:13:31,230 --> 00:13:34,270
�n kil�v�m az �veget,
te pedig megkeresed az Alf�t.
171
00:13:36,190 --> 00:13:38,160
Nem lesz sok id�nk bent.
172
00:13:38,290 --> 00:13:40,850
K�t perc, �s ki�rnek a rend�r�k.
173
00:13:41,600 --> 00:13:45,410
Egyb�l a laborba menj!
M�g�tted lesz�nk.
174
00:13:47,080 --> 00:13:52,460
J�l vagy? Waller azt mondta,
ezut�n visszahozza Tatsut.
175
00:13:54,110 --> 00:13:55,190
Hazudott.
176
00:14:33,640 --> 00:14:36,610
- M�g f�l perc!
- Vettem.
177
00:14:38,450 --> 00:14:40,880
L�tom a rakt�rat,
de mozg�snak semmi nyoma.
178
00:14:40,910 --> 00:14:44,010
- Felicity, te l�tsz valamit?
- A rakt�rban nincsenek kamer�k,
179
00:14:44,040 --> 00:14:46,490
de valaki az �sszes
k�zleked�si kamer�t kil�tte,
180
00:14:46,520 --> 00:14:48,710
vagyis val�sz�n�leg
j� helyen j�rtok.
181
00:14:48,740 --> 00:14:50,600
Biztos nem kellett
volna az �j�sz ruha?
182
00:14:50,870 --> 00:14:52,700
�gy legal�bb tudok mozogni.
183
00:14:56,590 --> 00:14:57,590
Bent vagyok.
184
00:14:58,570 --> 00:14:59,570
Tiszta.
185
00:15:03,240 --> 00:15:04,330
Tal�ltam valamit.
186
00:15:08,250 --> 00:15:10,460
- Nem el�g nagy, hogy Brick legyen.
- Tudom.
187
00:15:13,420 --> 00:15:14,420
Ez mi?
188
00:15:18,740 --> 00:15:20,040
El�gett�k a telefonokat.
189
00:15:20,390 --> 00:15:25,600
- Elt�ntetik a bizony�t�kot.
- Minek a bizony�t�k�t?
190
00:15:27,380 --> 00:15:29,660
Nem tudom.
Sz�moknak t�nnek.
191
00:15:35,660 --> 00:15:36,660
Ezt tal�ltam.
192
00:15:37,080 --> 00:15:39,070
Ipari tervrajznak t�nik.
193
00:15:39,840 --> 00:15:42,340
Ezek teljesen v�letlenszer� sz�mok.
194
00:15:42,990 --> 00:15:45,100
R�k�ld�k egy algoritmust.
195
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
Oliver?
196
00:15:53,610 --> 00:15:54,610
Oliver?!
197
00:15:58,920 --> 00:16:02,130
Eltenn� a fegyvert?
Nem f�lek t�le, csak ideges�t.
198
00:16:08,000 --> 00:16:09,590
Besz�lni j�ttem.
199
00:16:13,380 --> 00:16:15,160
Lehet r�la sz�?
200
00:16:15,270 --> 00:16:17,340
- Mir�l akar besz�lni?
- Oliverr�l.
201
00:16:18,240 --> 00:16:20,850
Tudnom kell, hogy �l-e m�g.
202
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
�l.
203
00:16:24,150 --> 00:16:26,430
Besz�ltek vele,
mi�ta elindult Ra's Al Ghulhoz?
204
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
�letben van.
205
00:16:33,030 --> 00:16:35,350
Ha �gy lenne, mostanra
m�r hallottak volna fel�le.
206
00:16:35,780 --> 00:16:39,630
- Kiv�ve, ha Ra's foglyul ejtette.
- A D�mon feje nem ejt foglyokat.
207
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
Mit csin�lsz?
208
00:16:51,270 --> 00:16:54,230
Lefuttatom az anal�zist
azokon a sz�mokon.
209
00:16:55,000 --> 00:16:56,830
Nem, �gy �rtem, mi�rt?
210
00:16:57,160 --> 00:16:59,170
Malcolm Merlyn semmi olyat nem
mondott, amit ne tudtunk volna.
211
00:16:59,200 --> 00:17:00,780
Semmi sem v�ltozott.
212
00:17:02,940 --> 00:17:05,520
Igazad van, Felicity.
Semmi �jat nem mondott.
213
00:17:07,050 --> 00:17:08,690
De att�l m�g igaza lehet.
214
00:17:08,860 --> 00:17:12,680
Tudom, hogy szerintetek tagad�sban �lek,
de Oliver egyre megtan�tott minket,
215
00:17:12,710 --> 00:17:15,730
hogy n�ha az egyetlen
lehet�s�g az el�rehalad�s.
216
00:17:17,160 --> 00:17:20,360
J�l van. Megszereztem
a halottk�mi jelent�st.
217
00:17:20,480 --> 00:17:23,520
- Azonos�tott�k a holttestet?
- Jose Anton.
218
00:17:24,040 --> 00:17:26,460
Sz�letett b�n�z�,
�s Danny Brickwell cimbor�ja.
219
00:17:26,490 --> 00:17:28,740
Brick alaposan elvarrta a sz�lakat.
220
00:17:32,790 --> 00:17:37,040
Minden rendben?
Hol van Oliver?
221
00:17:40,290 --> 00:17:42,897
Elment megk�zdeni
az �rnyak Lig�j�nak fej�vel.
222
00:17:42,932 --> 00:17:46,230
- Mi? - �s az�ta nem
hallottunk fel�le.
223
00:17:46,260 --> 00:17:47,400
Van m�s is...
224
00:17:48,140 --> 00:17:53,260
Malcolm Merlyn beugrott besz�lgetni.
Szerinte Oliver meghalt.
225
00:17:54,920 --> 00:17:57,870
- �s ti hisztek neki?
- N�zd, Laurel, Merlyn szerint...
226
00:17:57,900 --> 00:18:01,300
Egy szav�t sem hihetj�k el
Malcolm Merlynnek.
227
00:18:02,880 --> 00:18:05,450
Nem most hallom el�sz�r,
hogy Oliver meghalt.
228
00:18:07,200 --> 00:18:08,390
M�skor is visszaj�tt.
229
00:18:10,020 --> 00:18:11,020
Most is vissza fog.
230
00:19:11,619 --> 00:19:12,719
Bent vagyok.
231
00:19:35,558 --> 00:19:36,558
Megvan!
232
00:19:42,959 --> 00:19:44,473
Hong Kong-i hadsereg?
233
00:19:47,498 --> 00:19:50,348
A Tri�d.
Chien Na Wei emberei.
234
00:19:53,633 --> 00:19:54,645
Van valami?
235
00:19:54,675 --> 00:19:57,713
A sz�mok katal�gus
t�pus�aknak felelnek meg.
236
00:19:57,743 --> 00:20:01,218
- Mif�le katal�gus�nak?
- Ha tudn�m, megmondan�m.
237
00:20:01,248 --> 00:20:02,898
Eln�z�st a zavar��rt.
238
00:20:04,220 --> 00:20:06,276
T�nyleg le kellene
cser�ln�nk a z�rakat.
239
00:20:06,306 --> 00:20:07,506
Mit akar?
240
00:20:07,735 --> 00:20:10,505
A Liga a p�rbajokhoz
hasonl� �gyeit
241
00:20:10,535 --> 00:20:12,735
a hit�knek szent helyen int�zi.
242
00:20:13,373 --> 00:20:14,673
Elmentem oda.
243
00:20:17,597 --> 00:20:19,097
�s ezt tal�ltam.
244
00:20:23,779 --> 00:20:25,429
Ra's szok�sa az...
245
00:20:26,160 --> 00:20:28,410
hogy ott hagyja a hal�l eszk�z�t,
246
00:20:28,872 --> 00:20:31,322
�gy tisztelegve az elesett
eml�ke el�tt.
247
00:20:32,987 --> 00:20:34,487
Merlyn, l�tta...
248
00:20:35,539 --> 00:20:38,639
- Oliver holttest�t?
- Egy szakad�kba zuhant.
249
00:20:39,033 --> 00:20:42,026
Att�l f�lek, a maradv�nyait
nem lehet kiemelni onnan.
250
00:20:42,786 --> 00:20:45,746
Akkor honnan tudjuk,
hogy az Oliver v�re?
251
00:20:45,776 --> 00:20:48,033
Mert miut�n elmentem,
meg fogja vizsg�lni.
252
00:20:48,063 --> 00:20:51,023
�s miut�n meger�s�tette,
hogy ez az � v�re,
253
00:20:51,053 --> 00:20:54,471
�sszeesk�v�s-elm�leteket
fognak gy�rtani, hogy �n...
254
00:20:54,501 --> 00:20:57,766
Hogyan tettem r�,
�s mi�rt hazugs�g az eg�sz.
255
00:20:57,796 --> 00:21:00,396
�s miut�n el�g id� eltelik,
256
00:21:00,589 --> 00:21:04,006
csak az elker�lhetetlen igazs�g marad:
257
00:21:04,036 --> 00:21:06,136
hogy Oliver Queen halott.
258
00:21:08,436 --> 00:21:09,586
Ez a maga hib�ja.
259
00:21:11,702 --> 00:21:14,853
Ol1v3r maga miatt ment oda,
az�rt, amit The�val tett.
260
00:21:14,883 --> 00:21:17,920
A Liga c�lpontj�v� tette The�t,
hogy Oliver p�rbajra h�vja Ra'st,
261
00:21:17,950 --> 00:21:19,350
hogy megmentse �t.
262
00:21:22,106 --> 00:21:23,406
Maga �lte meg �t.
263
00:21:23,896 --> 00:21:24,946
Igaza van.
264
00:21:27,687 --> 00:21:30,487
�s �letem v�g�ig
ezzel kell egy�tt�lnem.
265
00:21:32,890 --> 00:21:34,390
Igaz�n sajn�lom.
266
00:21:34,509 --> 00:21:36,288
L�tom, mennyire szerette �t.
267
00:21:36,318 --> 00:21:38,168
Hagyja abba, Merlyn.
268
00:21:40,214 --> 00:21:42,164
Maga ezt �lvezi.
269
00:21:42,462 --> 00:21:44,462
Miss Smoaknak igaza van.
270
00:21:45,486 --> 00:21:47,253
Az�rt id�ztem ezt el�...
271
00:21:47,891 --> 00:21:51,936
hogy visszavonassam a v�rd�jat,
amit Ra's a fejemre t�z�tt ki.
272
00:21:52,157 --> 00:21:53,643
Oliver volt a megold�s.
273
00:21:53,673 --> 00:21:54,923
A hal�la...
274
00:21:55,547 --> 00:21:58,172
- Az �n hal�lom.
- Helyes.
275
00:22:44,294 --> 00:22:45,394
Mi az?
276
00:22:49,350 --> 00:22:51,409
A v�rminta elemz�s�nek eredm�nye.
277
00:22:51,439 --> 00:22:52,589
Oliver�.
278
00:22:53,878 --> 00:22:56,628
99,997%-os az egyez�s.
279
00:22:58,301 --> 00:23:01,801
Ha Merlyn hazudik,
akkor nagyon j�l csin�lja.
280
00:23:04,549 --> 00:23:05,599
Felicity...
281
00:23:07,705 --> 00:23:11,200
K�sz�n�m, hogy nem mondod:
"�n megmondtam".
282
00:23:14,219 --> 00:23:16,650
- Mennem kell dolgozni.
- Nem kell.
283
00:23:16,680 --> 00:23:17,880
Semmi baj.
284
00:23:18,565 --> 00:23:20,215
�r�l�k, hogy tudjuk.
285
00:23:34,182 --> 00:23:35,904
Menj a kij�rathoz!
Majd fedezlek!
286
00:23:35,934 --> 00:23:36,934
�s te?
287
00:23:37,096 --> 00:23:38,868
- Ki kell vinned innen az Alf�t!
- De...
288
00:23:38,898 --> 00:23:40,848
Min�l messzebb t�l�k!
Menj!
289
00:24:11,915 --> 00:24:14,266
Volt lehet�s�ged,
mi�rt nem l�tted le?
290
00:24:14,296 --> 00:24:17,115
El kell t�nn�nk innen.
Azonnal!
291
00:24:30,742 --> 00:24:34,737
Ez fura. Szerintem m�g
sosem l�ttalak egyed�l inni.
292
00:24:35,898 --> 00:24:37,098
J�l vagy?
293
00:24:37,841 --> 00:24:38,841
Igen.
294
00:24:39,346 --> 00:24:42,320
- Csak rossz h�reket kaptam
egy bar�tomr�l. - Ismerem?
295
00:24:45,468 --> 00:24:46,618
Te hogy vagy?
296
00:24:47,544 --> 00:24:51,375
M�g mindig be vagyok ijedve.
Agg�dom Ollie miatt.
297
00:24:51,601 --> 00:24:54,551
Sz�vess�get akartam
k�rni t�led, de...
298
00:24:54,845 --> 00:24:58,605
- Nem t�nik j�nak az id�z�t�s.
- Att�l f�gg, mit k�rsz.
299
00:24:59,798 --> 00:25:03,188
Az �j�sszal...
K�zel �lltok egym�shoz, igaz?
300
00:25:03,455 --> 00:25:06,597
T�ged l�ttalak a h�rekben
a v�r�s csukly�ban, igaz?
301
00:25:06,627 --> 00:25:07,854
- Thea...
- Figyelj!
302
00:25:07,884 --> 00:25:10,854
Nem l�ttam �t,
nem hallottam fel�le,
303
00:25:10,884 --> 00:25:13,784
�s nem h�v vissza.
304
00:25:14,084 --> 00:25:16,934
T�nyleg kezdek agg�dni, �gyhogy...
305
00:25:17,844 --> 00:25:19,680
Arra gondoltam,
az �j�sz esetleg...
306
00:25:19,710 --> 00:25:20,960
Megkereshetn� Olivert.
307
00:25:21,368 --> 00:25:23,418
Ha tal�lkozol vele,
308
00:25:23,825 --> 00:25:25,575
megk�rhetn�d r�.
309
00:25:28,874 --> 00:25:31,545
K�sz�n�m.
Te vagy a legjobb.
310
00:25:31,826 --> 00:25:34,726
Megyek ellen�rizni
a k�szleteket.
311
00:25:41,431 --> 00:25:44,149
Thea most k�rt meg arra,
hogy besz�ljek az �j�sszal...
312
00:25:44,179 --> 00:25:47,465
- Oliver felkutat�s�r�l.
- Mit mondt�l neki?
313
00:25:47,495 --> 00:25:49,476
Mit tehettem volna?
Hazudtam.
314
00:25:49,596 --> 00:25:52,957
- Oliver nem akarta, hogy Thea tudja.
- Az akkor volt.
315
00:25:52,987 --> 00:25:54,337
De most mi �rtelme?
316
00:25:54,400 --> 00:25:57,000
�n is ugyanezt
k�rdezgetem magamt�l, Roy.
317
00:25:57,610 --> 00:25:59,903
Akkor mi�rt n�zegeted
az �gy bizony�t�kait?
318
00:25:59,933 --> 00:26:02,483
Ez seg�t elterelni
a figyelmem Oliverr�l.
319
00:26:03,000 --> 00:26:07,261
Az egy dolog, hogy ezt n�lk�le
csin�ljuk, am�g a visszat�r�s�re v�runk,
320
00:26:07,381 --> 00:26:09,679
de teljesen n�lk�le csin�lni?
321
00:26:09,709 --> 00:26:12,613
- Az teljesen m�s.
- M�gis mit mondjak, Roy?
322
00:26:12,643 --> 00:26:16,842
Csak egy dologra tudok koncentr�lni,
�s most ez a dolog.
323
00:26:19,194 --> 00:26:21,694
N�zegetem ezt az akt�t �s...
324
00:26:23,899 --> 00:26:27,081
- Valami ismer�s vele kapcsolatban.
- Igen.
325
00:26:27,290 --> 00:26:29,839
Felicity mondta, hogy Fishert �s
Antont Brickhez lehet k�tni.
326
00:26:29,869 --> 00:26:31,369
T�bb is van enn�l.
327
00:26:35,500 --> 00:26:38,300
L�ttam ezt az akt�t...
328
00:26:38,938 --> 00:26:39,938
M�shol is.
329
00:26:42,414 --> 00:26:45,631
- Mekkora az es�lye, hogy ez v�letlen?
- Csak egy m�don tudhatjuk meg.
330
00:26:45,661 --> 00:26:47,011
Mit csin�lsz?
331
00:26:47,745 --> 00:26:51,617
Leh�vom az elm�lt nyolc h�napban
elkapott fick�k akt�inak sz�mait.
332
00:26:53,396 --> 00:26:56,128
- P�rat mi kaptunk el.
- Igen.
333
00:26:56,313 --> 00:26:58,987
A t�bbieket a hat�s�gok
tart�ztatt�k le.
334
00:26:59,352 --> 00:27:00,652
Van itt egy minta.
335
00:27:01,815 --> 00:27:04,414
Ezek a fick�k t�rgyal�sra v�rnak
336
00:27:04,444 --> 00:27:07,249
testi s�rt�s�rt,
gyilkoss�gi k�s�rlet�rt,
337
00:27:07,496 --> 00:27:10,246
- gyilkoss�g�rt.
- Ezek utcai er�emberek.
338
00:27:10,770 --> 00:27:14,420
Minek kellenek Bricknek
ezek az �gyiratsz�mok?
339
00:27:22,762 --> 00:27:24,922
Biztos �rdekli,
haza szoktam-e menni.
340
00:27:24,952 --> 00:27:27,937
Az asszisztensem szerencs�tlens�g�re
a v�lasz: nem.
341
00:27:27,967 --> 00:27:31,267
Sikerrel j�rt a nanochippel?
342
00:27:31,467 --> 00:27:34,470
- Nem.
- Komplex interf�sz, nem igaz?
343
00:27:34,806 --> 00:27:37,778
- Tudtam, hogy rossz a terv.
- Nem fog...
344
00:27:37,808 --> 00:27:40,283
- M�k�dni.
- Csak egy napja dolgozik rajta.
345
00:27:40,313 --> 00:27:41,628
Nem a chip.
346
00:27:42,308 --> 00:27:44,176
Nem is a ruha.
347
00:27:45,572 --> 00:27:46,722
Hanem a terve.
348
00:27:49,147 --> 00:27:50,447
Nem fog bev�lni.
349
00:27:50,750 --> 00:27:52,422
Ezt �gy mondja,
350
00:27:52,452 --> 00:27:55,124
mintha egy meger�s�tett testp�nc�l,
a b�n�ld�z�s �s a v�ros megment�se
351
00:27:55,154 --> 00:27:56,704
bolondos �tlet lenne.
352
00:27:57,975 --> 00:27:59,778
Nem fogja visszahozni.
353
00:28:01,403 --> 00:28:02,403
Ann�t.
354
00:28:04,112 --> 00:28:05,462
A menyasszony�t.
355
00:28:05,492 --> 00:28:07,892
- Tudom, ki �.
- Nem j�n vissza.
356
00:28:09,696 --> 00:28:11,096
Amikor elvesz�t�nk...
357
00:28:12,083 --> 00:28:13,133
Valakit...
358
00:28:13,308 --> 00:28:15,008
Amikor valaki meghal...
359
00:28:16,612 --> 00:28:17,962
Akkor v�ge.
360
00:28:18,985 --> 00:28:21,085
�r�kre �s nincs semmi...
361
00:28:21,986 --> 00:28:23,036
Nincs...
362
00:28:23,389 --> 00:28:24,389
Semmi...
363
00:28:25,600 --> 00:28:28,500
Amivel visszahozhatn�nk �ket.
364
00:28:29,757 --> 00:28:32,047
Ez�rt le kell �llnia.
Le kell,
365
00:28:32,077 --> 00:28:34,119
mert Anna nem akarn� ezt.
366
00:28:34,149 --> 00:28:36,232
- Ez...
- Maga feld�lt, �gy l�tom.
367
00:28:36,262 --> 00:28:38,212
Ha akar, besz�lhet�nk r�la.
368
00:28:38,692 --> 00:28:39,692
De soha...
369
00:28:40,530 --> 00:28:43,030
Ne mondja meg nekem,
mit akarna Anna.
370
00:28:45,068 --> 00:28:46,318
Ehhez nincs joga.
371
00:28:51,434 --> 00:28:52,534
Sajn�lom.
372
00:28:55,814 --> 00:28:58,736
Nem kellene...
Most itt lennem.
373
00:29:08,786 --> 00:29:10,856
- Mi az?
- Tal�ltunk valamit Brickr�l.
374
00:29:10,886 --> 00:29:12,616
A megtal�lt tervrajzok.
375
00:29:12,646 --> 00:29:17,069
Az� a rakt�r�, ahol a rend�rs�g
a nyitott �gyek bizony�t�kait tartja.
376
00:29:17,099 --> 00:29:19,440
�s Bricknek van egy list�ja
�gyiratsz�mokkal.
377
00:29:19,470 --> 00:29:21,744
El akarja lopni vagy meg akarja
semmis�teni a bizony�t�kokat,
378
00:29:21,774 --> 00:29:24,275
- hogy ne ker�ljenek b�r�s�g el�
az �gyek. - J�.
379
00:29:24,305 --> 00:29:26,100
Felh�vom Lance-t.
380
00:29:26,130 --> 00:29:29,619
Sok �gyben olyan emberek vannak,
akiket az elm�lt 8 h�napban kaptak el.
381
00:29:29,649 --> 00:29:33,589
Vagyis mi�ta elint�zt�k Slade-et.
382
00:29:34,012 --> 00:29:37,212
Oliver ez�rt dolgozott eddig.
383
00:29:37,338 --> 00:29:38,488
R�gt�n ott leszek.
384
00:29:58,989 --> 00:30:00,039
3 perc.
385
00:31:16,722 --> 00:31:20,172
Z�rjanak le minden kij�ratot
�s a k�rny�ket k�t h�zt�mbnyi sug�rban.
386
00:31:25,249 --> 00:31:26,799
John, �t �r�n�l!
387
00:31:30,107 --> 00:31:31,757
Kifogytam.
388
00:31:32,877 --> 00:31:33,877
Tess�k!
389
00:31:34,683 --> 00:31:35,733
Itt az eny�m.
390
00:31:36,835 --> 00:31:38,385
Mondom a t�ny�ll�st.
391
00:31:38,754 --> 00:31:40,704
Ha leter�tesz, �lve t�vozhatsz.
392
00:31:41,777 --> 00:31:44,377
B�r kicsi r� az es�lyed.
393
00:31:53,253 --> 00:31:54,653
Okos ember.
394
00:31:54,959 --> 00:31:58,321
Fejl�v�sre senki sem
szokott gondolni.
395
00:32:12,409 --> 00:32:16,262
L�v�sek d�rd�ltek! Er�s�t�st
�s a k�l�nleges egys�get k�rem!
396
00:32:19,010 --> 00:32:20,010
Felicity!
397
00:32:20,357 --> 00:32:22,307
Hol van Diggle?
K�rbevettek!
398
00:32:22,721 --> 00:32:23,721
Felicity!
399
00:32:24,428 --> 00:32:25,428
Felicity!
400
00:32:27,020 --> 00:32:29,682
Mik az... utols�... szavaid?
401
00:32:30,948 --> 00:32:34,248
Vagy t�l er�sen
szor�tom a nyakadat?
402
00:32:36,887 --> 00:32:41,087
A fick� ellen a ny�l jobban
bev�lik, mint a goly�.
403
00:32:50,401 --> 00:32:51,423
J�l vagy?
404
00:32:51,453 --> 00:32:54,877
J�l leszek,
ha megtal�ltuk a rohad�kot.
405
00:33:03,745 --> 00:33:04,795
Fen�be!
406
00:33:08,614 --> 00:33:10,014
Istenem, John!
407
00:33:11,336 --> 00:33:13,936
Semmi baj, j�l vagyok.
408
00:33:15,295 --> 00:33:17,023
- Brick?
- Megl�pett.
409
00:33:17,053 --> 00:33:20,124
Egy �rt k�rh�zba juttattak,
de t�l fogja �lni.
410
00:33:20,154 --> 00:33:22,539
Ha nem csap�dik le az ajt�,
elkaphattuk volna.
411
00:33:22,569 --> 00:33:24,069
Nem volt szerencs�nk.
412
00:33:26,287 --> 00:33:27,987
Kiv�ve ha m�gis.
413
00:33:28,289 --> 00:33:30,660
K�rbevettek mindkett�t�ket.
Meg�ltek volna titeket!
414
00:33:30,690 --> 00:33:31,740
Felicity...
415
00:33:32,370 --> 00:33:33,520
Te csin�ltad?
416
00:33:33,861 --> 00:33:37,211
G�pfegyvereik voltak.
Neked �jad �s nyilad.
417
00:33:37,955 --> 00:33:40,020
Futni hagytad?
418
00:33:40,050 --> 00:33:41,647
Megmentettelek titeket.
419
00:33:42,039 --> 00:33:43,039
Felicity,
420
00:33:43,244 --> 00:33:44,639
ezt nem a te...
421
00:33:44,669 --> 00:33:46,603
- dolgod eld�nteni.
- Az sem az �n d�nt�sem volt,
422
00:33:46,633 --> 00:33:49,922
hogy Oliver hal�los p�rbajra
h�vja ki Ra's al Ghult.
423
00:33:49,952 --> 00:33:52,376
Ki tudja mennyi bizony�t�kot
szerzett meg Brick, Felicity.
424
00:33:52,406 --> 00:33:54,406
Vagy ez...
425
00:33:54,436 --> 00:33:56,364
vagy ti ketten.
Meg�lt�k a bar�taimat.
426
00:33:56,394 --> 00:33:58,992
Ez�rt d�nt�ttem.
�gy d�nt�ttem,
427
00:33:59,022 --> 00:34:01,527
nem engedem,
hogy m�s is meghaljon!
428
00:34:01,557 --> 00:34:05,634
Kor�bban is ker�lt�nk neh�z helyzetbe,
de mindig siker�lt kikeveredni bel�le.
429
00:34:05,664 --> 00:34:06,688
Nem.
430
00:34:08,641 --> 00:34:10,153
Olivernek siker�lt.
431
00:34:10,816 --> 00:34:12,629
De m�r nincs itt,
432
00:34:13,219 --> 00:34:14,737
mert halott.
433
00:34:14,767 --> 00:34:15,769
Ok�.
434
00:34:17,642 --> 00:34:18,791
A l�nyeg...
435
00:34:19,175 --> 00:34:21,910
Hogy ha Oliver n�lk�l csin�ljuk ezt,
436
00:34:22,177 --> 00:34:24,634
akkor b�znunk kell
egym�sban, Felicity.
437
00:34:25,948 --> 00:34:27,054
Nem �rted.
438
00:34:27,751 --> 00:34:29,533
Nincs "ez"...
439
00:34:30,226 --> 00:34:31,399
N�lk�le.
440
00:34:33,528 --> 00:34:34,597
V�ge.
441
00:34:34,988 --> 00:34:36,189
V�geztem.
442
00:35:04,728 --> 00:35:05,855
Sajn�lom.
443
00:35:06,423 --> 00:35:09,157
De nem tudtam kihez fordulni.
444
00:35:09,187 --> 00:35:11,306
Sz�ks�ge van a seg�ts�gedre!
445
00:35:25,816 --> 00:35:27,289
�tl�ptem a hat�rt.
446
00:35:30,018 --> 00:35:31,239
Sajn�lom.
447
00:35:34,537 --> 00:35:37,210
Elmondja, mi d�lta fel ennyire?
448
00:35:41,150 --> 00:35:42,547
Elvesz�tettem egy bar�tomat.
449
00:35:44,497 --> 00:35:46,250
Bar�tn�l t�bb volt.
450
00:35:46,280 --> 00:35:47,293
�...
451
00:35:49,067 --> 00:35:50,938
Nem tudom, mi volt,
452
00:35:50,968 --> 00:35:51,981
de...
453
00:35:52,972 --> 00:35:54,237
Meghalt.
454
00:35:55,641 --> 00:35:56,714
Sajn�lom.
455
00:35:58,235 --> 00:36:00,812
H�rom h�napja
egy m�sik bar�tom is meghalt.
456
00:36:02,390 --> 00:36:03,598
25 �ves vagyok.
457
00:36:04,984 --> 00:36:08,677
El�rtem azt a pontot,
ahol ez m�r aggodalomra ad okot.
458
00:36:10,380 --> 00:36:11,750
Maga is a bar�tom.
459
00:36:14,156 --> 00:36:16,468
Ha ki akar menni oda,
460
00:36:17,968 --> 00:36:21,510
ha �ngyilkos akar lenni,
azt nem akad�lyozhatom meg.
461
00:36:22,539 --> 00:36:24,517
De nem fogok seg�teni benne.
462
00:36:36,853 --> 00:36:38,753
8 h�nap, hogy elkapjuk �ket...
463
00:36:40,082 --> 00:36:42,574
�s 8 perc, hogy szabadon
t�vozhassanak.
464
00:36:43,177 --> 00:36:44,301
Sajn�lom.
465
00:36:45,332 --> 00:36:46,497
Megpr�b�ltam.
466
00:36:47,027 --> 00:36:49,947
De a bizony�t�kok n�lk�l
a b�r�nak el kellett engednie �ket.
467
00:36:51,214 --> 00:36:52,394
Nem fog visszaj�nni.
468
00:36:54,176 --> 00:36:55,179
Oliver.
469
00:36:57,876 --> 00:37:02,376
Tudom, hogy nem akarod elhinni, Laurel,
�s Isten a tan�m, �n sem, de...
470
00:37:03,478 --> 00:37:05,119
Nem fog visszaj�nni.
471
00:37:09,964 --> 00:37:10,997
�s te?
472
00:37:16,553 --> 00:37:17,676
Folytatod?
473
00:37:19,080 --> 00:37:20,080
Nem tudom.
474
00:37:23,384 --> 00:37:26,889
Most el�sz�r az�ta,
hogy megismertem Oliver Queent,
475
00:37:27,822 --> 00:37:29,425
nem tudom, mi lesz.
476
00:37:32,962 --> 00:37:34,909
Tudom, butas�g, de...
477
00:37:35,954 --> 00:37:39,538
M�g mindig szeretek
a test�rek�nt tekinteni magamra.
478
00:37:42,473 --> 00:37:44,300
De nem tudtam megv�deni.
479
00:38:02,404 --> 00:38:03,656
Vicces.
480
00:38:04,159 --> 00:38:06,796
Az�rt agg�dott,
hogy t�rt�nik velem valami.
481
00:38:51,333 --> 00:38:53,027
Meg is �lhettelek volna!
482
00:38:54,326 --> 00:38:58,481
- �des, hogy ezt hiszed.
- Hallott�l valamit Ollie-r�l?
483
00:38:58,689 --> 00:38:59,956
Sajnos nem.
484
00:39:01,247 --> 00:39:02,963
Akkor mit keresel itt?
485
00:39:04,741 --> 00:39:06,413
Vesz�lyben vagyunk, Thea.
486
00:39:06,746 --> 00:39:10,308
El kell menn�nk Starling Cityb�l,
�s nem t�rhet�nk vissza.
487
00:39:13,042 --> 00:39:15,253
K�sz�n�m, hogy elj�ttetek.
488
00:39:15,283 --> 00:39:19,502
De mivel miattam nem �l most
egyik�t�k sem egy b�rt�ncell�ban,
489
00:39:19,532 --> 00:39:22,376
azt hiszem, ez a legkevesebb,
amit megtehettetek.
490
00:39:22,406 --> 00:39:26,668
�n t�ntettem el
az ellenetek sz�l� bizony�t�kokat,
491
00:39:26,828 --> 00:39:30,663
de mint l�thatj�tok,
nem �r�kre.
492
00:39:33,169 --> 00:39:35,585
Most m�r az �n csapatomba tartoztok.
493
00:39:35,894 --> 00:39:38,271
�s ha ezzel b�rkinek gondja van,
494
00:39:38,301 --> 00:39:41,838
k�ldhetek egy d�szcsomagol�s�
csomagot az �gy�sznek.
495
00:39:42,487 --> 00:39:46,054
Egy�tt nem csak sok p�nzt
fogunk keresni,
496
00:39:47,288 --> 00:39:48,796
hanem t�rt�nelmet is �runk.
497
00:39:50,517 --> 00:39:51,553
Egy�tt...
498
00:39:52,050 --> 00:39:54,088
Elfoglaljuk a Gladest.
499
00:40:00,202 --> 00:40:03,445
- Szerinted Brick meg�r�lt?
- Elfoglalni egy teljes v�rosr�szt?
500
00:40:03,475 --> 00:40:04,732
Tudom, hogy �r�lt.
501
00:40:05,067 --> 00:40:07,470
Nem tudom, mit tervez,
de b�rmi is az...
502
00:40:07,500 --> 00:40:08,924
Benne vagyok.
503
00:40:18,443 --> 00:40:19,784
Ki a fene vagy?
504
00:40:19,997 --> 00:40:22,762
Az igazs�g,
ami el�l nem menek�lhetsz!
505
00:40:25,408 --> 00:40:27,155
Sz�p munka, Mr. Queen.
506
00:40:28,209 --> 00:40:32,200
�r�l�k, hogy a mag�ba �lt
energi�m nem volt hi�baval�.
507
00:40:32,230 --> 00:40:34,997
B�r csal�dottan olvastam
508
00:40:35,410 --> 00:40:37,950
Pierson �gyn�k
m�veleti jelent�s�t.
509
00:40:38,657 --> 00:40:40,852
Hagyta futni Chien Na Wei
egyik ember�t.
510
00:40:40,882 --> 00:40:42,973
Haboztam. Hiba volt.
511
00:40:43,133 --> 00:40:44,712
Val�ban.
512
00:40:45,169 --> 00:40:47,970
Most nem tudunk
senkit sem kihallgatni.
513
00:40:49,032 --> 00:40:51,848
�gy �rti, megk�nozni, igaz?
514
00:40:57,258 --> 00:40:59,199
L�ttalak azzal a f�rfival.
515
00:41:00,717 --> 00:41:02,020
Nem habozt�l.
516
00:41:02,771 --> 00:41:04,673
Direkt nem l�tted le.
517
00:41:07,400 --> 00:41:09,736
GPS jelad�t tettem a zseb�be.
518
00:41:10,260 --> 00:41:12,899
El fog vezetni minket Tatsuhoz.
519
00:41:14,672 --> 00:41:16,617
Vissza fogod kapni �t, Maseo.
520
00:41:17,130 --> 00:41:18,387
�g�rem.
521
00:41:19,183 --> 00:41:20,220
Oliver...
522
00:41:21,805 --> 00:41:23,345
Azzal, amit tett�l...
523
00:41:24,514 --> 00:41:26,499
�r�kre az ad�sodd� tett�l.
524
00:41:37,870 --> 00:41:40,858
Ne mozogj.
Felszakadnak a varratok.
525
00:41:42,529 --> 00:41:43,556
Oliver.
526
00:41:44,289 --> 00:41:45,289
Tatsu.
527
00:41:46,785 --> 00:41:47,802
Hogy...
528
00:41:47,832 --> 00:41:49,846
�n h�vtam ide.
529
00:41:54,961 --> 00:41:57,276
Hogy visszahozhasson
az �letbe.
530
00:41:59,981 --> 00:42:04,012
facebook.com/szigonysub
facebook.com/AliasSubs
41303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.