Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:03:06,612 --> 00:03:09,782
Bun� diminea�a, soare.
3
00:03:11,867 --> 00:03:15,037
Nu c� ar fi a�a ceva aici unde suntem noi.
4
00:03:18,377 --> 00:03:19,747
Unde dracu m� aflu?
5
00:03:21,126 --> 00:03:28,680
S� vedem. Undeva �ntre...
Houston �i Quintana Roo.
6
00:03:32,972 --> 00:03:37,275
- Cine e�ti?
- Te-a� putea �ntreba �i eu la fel.
7
00:03:38,477 --> 00:03:43,064
A trecut mult timp de c�nd a mai mai fost
vreun prizonier aici l�ng� mine.
8
00:03:43,147 --> 00:03:46,560
Prizonier? N-are sens...
9
00:03:50,898 --> 00:03:55,369
O s�-�i revii. Nu-�i face probleme.
10
00:03:55,452 --> 00:03:58,122
Nu �i-e u�or s� �n�elegi asta. �tiu asta.
11
00:03:59,707 --> 00:04:02,258
Totul o s�-�i revin� �n minte.
12
00:04:03,777 --> 00:04:08,299
- De c�t timp sunt aici?
- Cam de-o zi.
13
00:04:08,334 --> 00:04:09,800
Dar tu?
14
00:04:12,886 --> 00:04:17,256
Am oprit num�r�toarea.
E inutil dac� tot nu plec nic�ieri.
15
00:04:17,291 --> 00:04:19,559
De ce? Ce ai f�cut?
16
00:04:20,726 --> 00:04:22,479
C�t timp ai la dispozi�ie s�-�i povestesc?
17
00:04:24,565 --> 00:04:30,144
- Ce loc e asta?
- Oficial nu exist�.
18
00:04:30,178 --> 00:04:31,930
Asta �nseamn� c� nici tu nu exi�ti.
19
00:04:33,282 --> 00:04:38,302
- E vreo �nchisoare CIA secret�?
- Mai cur�nd un cimitir.
20
00:04:39,787 --> 00:04:43,291
Cu excep�ia faptului
c� nu exista p�m�nt de groap� aici.
21
00:04:52,852 --> 00:04:57,071
E�ti blestemat, e�ti la 17000 de metri
sub nivelul m�rii, prietene.
22
00:05:08,776 --> 00:05:11,070
Nu, nu, nu.
23
00:05:11,996 --> 00:05:18,202
Orice ai f�cut, cineva vrea
s� nu mai vezi din nou lumina zilei.
24
00:05:18,285 --> 00:05:20,204
Nu, nu a�a ceva nu ar fi trebuit
s� se �nt�mple.
25
00:05:20,239 --> 00:05:22,456
N-ar trebui s� m� aflu aici.
26
00:05:22,790 --> 00:05:26,876
Dar e�ti, deci ar trebui
s�-�i dai seama de ce.
27
00:05:28,962 --> 00:05:31,131
Care este ultimul lucru
pe care-l �l mai �ii minte?
28
00:05:37,388 --> 00:05:44,061
MOBILE, ALABAMA
29
00:06:29,565 --> 00:06:32,109
R�m�i pe loc.
30
00:06:34,445 --> 00:06:37,031
Pune cheile pe mas�.
31
00:06:37,197 --> 00:06:39,282
�i arma.
32
00:06:44,955 --> 00:06:47,374
- Ai venit cam devreme.
- �i tu.
33
00:06:53,547 --> 00:06:57,083
- Vrei s� m� �mpu�ti?
- Depinde.
34
00:06:57,768 --> 00:07:01,889
- Ai reu�it s� �l iei?
- Da.
35
00:07:01,972 --> 00:07:05,976
- Arat�-mi.
- Doar dac� mi-o ceri frumos.
36
00:07:14,293 --> 00:07:17,696
Face parte din echipamentul standard?
37
00:07:19,448 --> 00:07:22,618
Dac� situa�ia a�a o cere.
38
00:07:24,119 --> 00:07:27,373
Cum de ai �tiut asta?
39
00:07:27,456 --> 00:07:31,960
Nu �i-am spus asta?
E una dintre multele mele abilit��i.
40
00:07:47,977 --> 00:07:50,145
Nu, nu. Tu mai �nt�i.
41
00:07:52,031 --> 00:07:53,565
Nu ai �ncredere �n mine?
42
00:07:57,411 --> 00:08:00,614
- Ai fost urm�rit�?
- Chiar trebuia s� �ntrebi asta?
43
00:08:05,619 --> 00:08:10,457
Uite-l. E �n siguran��. E r�ndul t�u.
44
00:08:18,814 --> 00:08:20,383
Acum e�ti mul�umit�?
45
00:08:24,572 --> 00:08:28,142
Dar tu?
46
00:08:28,976 --> 00:08:32,563
Trebuie s� vorbim �i de afaceri.
47
00:08:34,063 --> 00:08:37,093
Afacerile mai pot a�tepta.
48
00:09:04,019 --> 00:09:07,589
Spune-mi, domnule. Wheeler.
To�i partenerii dvs sunt la fel de noroco�i?
49
00:09:08,474 --> 00:09:11,193
Noroco�i?
�nc� n-ai gustat micul dejun de aici.
50
00:09:16,198 --> 00:09:20,693
- Ce a spus Drummond?
- A�teapt� s�-l contact�m.
51
00:09:21,078 --> 00:09:26,716
- Omul nostru va apare la final.
- Dac� nu, vom pierde cump�r�torul.
52
00:09:26,750 --> 00:09:30,236
Cump�r�torul este neimportant dac�
o s� afl�m cine e scurgerea de informa�ii.
53
00:09:32,790 --> 00:09:34,917
O s�-l prindem. Ok?
54
00:09:35,959 --> 00:09:41,215
- Dar dac� ceva nu va merge bine...
- �tiu. Nu-�i face griji pentru mine.
55
00:09:44,468 --> 00:09:49,139
Da, voi �ncerca �i micul dejun
dac� tot mi l-ai recomandat.
56
00:09:50,975 --> 00:09:52,351
- Vrei s�-�i aduc ceva?
- Da.
57
00:11:24,360 --> 00:11:27,529
Po�i s� te �ntorci �ntr-o or�?
58
00:12:49,194 --> 00:12:50,612
Intr� �n�untru! Haide.
59
00:13:15,804 --> 00:13:17,389
Trebuie s� ajungi la camionet�.
Te acop�r eu.
60
00:13:17,424 --> 00:13:19,642
Nu putem vorbi acum. Du-te.
61
00:14:07,064 --> 00:14:08,065
Scott!
62
00:14:14,113 --> 00:14:15,531
Gata? Haide!
63
00:14:16,615 --> 00:14:19,451
- La naiba. Stick-ul.
- Ce?
64
00:14:22,538 --> 00:14:24,707
Trebuie s�-l recuperez.
Acoper�-m�.
65
00:14:32,965 --> 00:14:33,966
La naiba!
66
00:14:52,359 --> 00:14:53,277
Mel!
67
00:15:28,896 --> 00:15:29,897
De ce?
68
00:15:55,881 --> 00:15:59,218
Rahat! Rahat!
69
00:16:06,308 --> 00:16:08,310
La naiba!
70
00:16:20,614 --> 00:16:23,033
- Zi-mi.
- Am fost deconspira�i.
71
00:16:24,118 --> 00:16:27,454
- Stick-ul e �n siguran��?
- Nu, dar am memoria.
72
00:16:27,538 --> 00:16:30,073
Nu pot accesa nimic f�r� ea.
73
00:16:31,359 --> 00:16:34,845
La 240 mile est de tine este ora�ul Milton.
74
00:16:35,630 --> 00:16:40,217
Exist� o parcare pe col�ul Str�zii 3
cu Roxy. Ne vedem acolo �n trei ore.
75
00:16:40,302 --> 00:16:42,469
Ai grij�.
76
00:17:50,087 --> 00:17:53,456
La p�m�nt! Jos!
77
00:18:02,083 --> 00:18:03,968
U�urel.
78
00:18:07,130 --> 00:18:09,165
A�a, bine.
79
00:18:42,573 --> 00:18:45,384
N-are nimic. Nu este aici.
80
00:18:57,013 --> 00:19:00,107
Camioneta a fost g�sit� pe strad�
la 3 str�zi de aici. N-are nomic la el.
81
00:19:00,142 --> 00:19:02,484
A schimbat �i cartela SIM de pe telefon.
82
00:19:04,570 --> 00:19:08,032
Preg�te�te-l pentru preluare.
Raporteaz�-le c� suntem pe drum.
83
00:19:09,616 --> 00:19:13,871
- Unde crezi c� a ascuns-o?
- Asta trebuie s� afl�m.
84
00:19:23,297 --> 00:19:24,680
Mai �nt�i Ballard �i acum Tom.
85
00:19:24,715 --> 00:19:28,052
Ed, se pare c� b�iatul t�u
��i acoper� urmele.
86
00:19:28,177 --> 00:19:29,685
Nu asta e stilul lui de lucru.
87
00:19:29,720 --> 00:19:33,057
Corpul lui pare s� nu fie
de acord cu asta.
88
00:19:35,142 --> 00:19:36,525
Am�ndoi �tim c� e mai mult de at�t.
89
00:19:36,560 --> 00:19:40,230
�tiu doar c� singurul care �tie
unde sunt localizate fi�ierele.
90
00:19:41,315 --> 00:19:45,444
- Facem tot ce putem pentru a le g�si.
- Nu m� �ndoiesc de asta, agent Ferris.
91
00:19:47,112 --> 00:19:49,365
Dar ar trebui s� iei �n considerare
�i o alt� strategie.
92
00:19:49,698 --> 00:19:51,950
�l cunosc bine de tot.
Las�-m� s� vorbesc cu el.
93
00:19:53,035 --> 00:19:56,121
Sunte�i aici datorit� bun�voin�ei mele,
nimic altceva.
94
00:19:56,955 --> 00:20:00,918
Rela�ia ta cu Wheeler devine relevant�
atunci voi crede eu c� a�a e.
95
00:20:02,044 --> 00:20:03,712
A�a c� termin� cu prostiile.
96
00:20:04,129 --> 00:20:06,548
��i voi spune eu c�nd avem nevoie de tine.
97
00:20:07,633 --> 00:20:10,469
Cum dori�i.
98
00:20:54,305 --> 00:20:59,125
Tu e�ti Kingsley? B�ie�ii t�i
spun c� tipul �sta e foarte important.
99
00:20:59,211 --> 00:21:02,396
E un fost agent al nostru.
Langley vrea s� nu se afle nimic.
100
00:21:02,431 --> 00:21:05,398
Discre�ia este foarte important�.
101
00:21:06,150 --> 00:21:09,778
- Sunt to�i preg�ti�i pentru el?
- �i-a primit pastilele de somn.
102
00:21:10,195 --> 00:21:14,199
- Avem aproximativ 12 ore.
- Cat timp ave�i nevoie de mine?
103
00:21:14,700 --> 00:21:16,285
P�n� c�nd afl�m tot ceea ce avem nevoie
104
00:21:18,120 --> 00:21:20,914
- Crezi c� sunt necesari to�i oamenii ��tia?
- De ce �ntrebi?
105
00:21:23,000 --> 00:21:24,258
E vreo problem�?
106
00:21:24,293 --> 00:21:27,796
Nu, dar dac� ar fi oamenii mei
pot face fa�a problemelor.
107
00:21:28,464 --> 00:21:32,301
Sunt ca ni�te c�ini de paz�.
Cei mai buni, dar doar ni�te servitori.
108
00:21:32,384 --> 00:21:36,221
Ne pare r�u c� nu suntem
la fel de �ncrez�tori ca tine.
109
00:21:36,305 --> 00:21:39,099
Edward Rhodes
de la serviciul de informa�ii.
110
00:21:39,134 --> 00:21:41,894
El este aici
pentru a monitoriza interogatoriul.
111
00:21:42,519 --> 00:21:44,313
Totul e destul de simplu.
112
00:21:44,730 --> 00:21:46,857
Nu stai �n calea noastr�,
nu st�m �n calea ta.
113
00:21:50,778 --> 00:21:53,197
Bine, atunci s� �ncepem.
114
00:22:08,128 --> 00:22:10,130
Corecteaz�-m� dac� gre�esc,
asta e cumva vreo nav� modificat�?
115
00:22:10,165 --> 00:22:11,215
Corect.
116
00:22:12,299 --> 00:22:15,386
Atunci c�nd c�nd a fost retras� din flot�
autorit��ile au ales s� nu-l distrug�.
117
00:22:15,427 --> 00:22:16,602
Au crezut c� e mai bine s�-l modifice
118
00:22:16,637 --> 00:22:19,223
�i s�-i aduc� �n el
pe cei din lumea lui Bin Laden.
119
00:22:20,307 --> 00:22:23,310
Un fost membru al Marinei �l conduce.
Ne �inem departe de ��rmuri.
120
00:22:23,394 --> 00:22:25,312
Toat� lumea face a�a �nc�t
s� nu se �tie de asta.
121
00:22:26,230 --> 00:22:30,067
Auzisem zvonuri despre asta,
dar nu credeam c� e adev�rat.
122
00:22:30,734 --> 00:22:36,865
Nici nu e. Din punctual de vedere CIA,
nu am fost niciodat� implica�i.
123
00:22:46,458 --> 00:22:47,591
Nu �tiam de vreo nou� captur�.
124
00:22:47,626 --> 00:22:50,713
E o foarte proasp�t� cerere
pentru o anchet� militar�.
125
00:22:51,213 --> 00:22:54,967
E doar un necunoscut,
nimic de care s� v� face�i griji.
126
00:22:57,052 --> 00:23:00,973
Dup� toat� zarva din jurul Guantanamo-ului
era mai bine ca CIA s� devin� mai mobil�.
127
00:23:03,058 --> 00:23:06,228
Am spus c� nu exist� vreo �nchisoare secret�
at�ta vreme c�t nu este g�sit�.
128
00:23:06,812 --> 00:23:09,231
- Ave�i suficien�i oameni?
- Sunt doar c��iva prizonieri.
129
00:23:09,398 --> 00:23:12,526
Nu e nevoie de mai mul�i.
Vreau s� v� ar�t ceva.
130
00:23:17,197 --> 00:23:18,866
Totul este controlat electronic
din aceast� camer�.
131
00:23:18,901 --> 00:23:20,200
Chiar �i celulele.
132
00:23:24,288 --> 00:23:27,207
- Aia e camera lui?
- Da, aia e.
133
00:23:28,125 --> 00:23:29,376
Vreau s� v�d.
134
00:23:35,299 --> 00:23:37,217
To�i sunt duri la �nceput,
�i spun c� pot rezista,
135
00:23:37,384 --> 00:23:39,637
dar mai devreme sau mai t�rziu,
to�i cedeaz�.
136
00:23:40,304 --> 00:23:43,306
Nu-i a�a c� e adev�rat, Marco?
137
00:23:47,061 --> 00:23:53,067
Am �ncercat totul cu el. Tortur� cu ap�,
lipsa de somn chiar �i alimentarea rectal�.
138
00:23:59,031 --> 00:24:05,287
Coridorul este armat cu o�el.
�evile de la toalet� nu duc nic�ieri.
139
00:24:07,206 --> 00:24:12,044
Apreciez c� vrei s� vezi cum func�ioneaz�
toate pe aici, dar eu am experien��.
140
00:24:12,127 --> 00:24:15,714
Omul care st� aici
e un ofi�er cu multe medalii...
141
00:24:15,881 --> 00:24:19,969
�i e instruit s� omoare. El a fost �nv��at
s� se adapteze, s� improvizeze.
142
00:24:20,135 --> 00:24:23,973
E chiar capabil s� caute...
143
00:24:24,139 --> 00:24:26,308
�i s� g�seasc� o cale de ie�ire,
crede-m�.
144
00:24:26,475 --> 00:24:29,395
Crede�i-m�, agent Ferris,
nimeni nu poate sc�pa de aici.
145
00:24:29,478 --> 00:24:31,981
Nimeni nu a reu�it vreodat�
�i nimeni nu va reu�i vreodat�.
146
00:24:32,064 --> 00:24:36,026
Vreau doar s� evit ca un num�r dintre noi
s� fie distrus din cauza lui.
147
00:24:36,777 --> 00:24:38,946
Acest lucru necesita timp.
148
00:24:39,113 --> 00:24:43,033
Da, �tiu, dar poate c� nu
o s� te mai pot apela un timp, a�a c�...
149
00:24:46,704 --> 00:24:49,123
La dracu. Trebuie s� �nchid.
150
00:24:49,206 --> 00:24:51,375
Te sun din nou c�t de repede
e posibil, bine?
151
00:24:52,876 --> 00:24:54,545
Bine, te iubesc �i eu pe tine.
152
00:24:56,130 --> 00:24:58,966
- Ce mai face tat�l t�u?
- Bine. Ce se �nt�mpla?
153
00:24:59,133 --> 00:25:02,219
- Plec�m. �efii sunt acolo �n�untru.
- Deja?
154
00:25:04,221 --> 00:25:06,140
Doamne.
Pe cine i-a adus?
155
00:25:06,307 --> 00:25:09,560
Nu au spus asta.
Dar oricine este, e important.
156
00:25:09,727 --> 00:25:12,313
Langley nu a mai trimis vreodat�
at�t de mul�i oameni.
157
00:25:14,231 --> 00:25:15,880
Ferris este responsabil
de opera�iunea asta.
158
00:25:15,981 --> 00:25:17,281
La naiba!
159
00:25:17,381 --> 00:25:19,528
De ce nu mi-ai spus asta?
160
00:25:19,695 --> 00:25:24,783
Cass, ia-o u�or.
�nc� nu a v�zut-o. E doar ocupat.
161
00:25:24,867 --> 00:25:28,454
Da. Au trecut c�teva s�pt�m�ni.
Bine�n�eles c� a v�zut-o.
162
00:25:29,621 --> 00:25:31,123
Bine, cum ar�t?
163
00:25:32,374 --> 00:25:34,960
- Disperat�.
- Haiosule.
164
00:25:38,464 --> 00:25:40,966
- Vino cu mine.
- S� mergem. Haide.
165
00:25:41,133 --> 00:25:43,385
Spune-o c�nd vom fi �n apele interna�ionale.
166
00:25:43,552 --> 00:25:47,389
�ntre timp, vreau ca unul din oamenii mei
s� stea acolo p�n� se treze�te.
167
00:25:47,556 --> 00:25:51,560
O pereche suplimentar� de ochi iscoditori.
Nu-�i face griji, r�m�ne tot nava ta.
168
00:25:51,644 --> 00:25:53,562
Unde duce asta?
169
00:25:53,729 --> 00:25:55,898
Aceasta este u�a de arc
care duce la echipaj.
170
00:25:55,981 --> 00:25:59,526
- Poate fi deschis� doar cu dou� chei.
- Nu se �nt�mpla des s� coboare aici.
171
00:25:59,610 --> 00:26:03,364
Acestea sunt m�suri de siguran��.
Vorbind de m�suri de siguran��...
172
00:26:03,530 --> 00:26:05,199
��tia sunt pentru voi.
173
00:26:05,699 --> 00:26:09,036
- Sunte�i de la CIA?
- A�a e. Eu sunt Ryan, iar acesta e Taylor.
174
00:26:09,203 --> 00:26:10,336
Ferris. Cum arata totul?
175
00:26:10,371 --> 00:26:14,458
Sala de interogatorii
e deja preg�tit� pentru utilizare.
176
00:26:14,625 --> 00:26:16,794
Frumos.
Putem s� arunc�m �i noi o privire?
177
00:26:16,961 --> 00:26:18,963
Nu ne-a fost f�cut �nc� instructajul, d-le.
178
00:26:19,129 --> 00:26:20,763
�i nici nu se va �nt�mpla asta.
179
00:26:20,798 --> 00:26:23,550
Trebuie s� �ti�i c� el
e cineva foarte valoros.
180
00:26:23,634 --> 00:26:26,220
Bine, dar �n conformitate cu protocolul...
181
00:26:26,303 --> 00:26:28,639
Protocolul a fost schimbat
atunci c�nd acest om
182
00:26:28,674 --> 00:26:31,475
a amenin�at securitatea na�ional�.
183
00:26:31,642 --> 00:26:37,064
Am nevoie de cooperarea
�i ajutorul vostru doar c�nd va fi necesar.
184
00:26:37,147 --> 00:26:38,315
Sun� bine?
185
00:26:39,400 --> 00:26:41,694
- Da, domnule.
- Frumos. S� mergem.
186
00:26:44,446 --> 00:26:47,700
Vreau doar s� spun c� a�tept
cu ner�bdare colaborarea noastr�.
187
00:26:47,866 --> 00:26:51,704
Chiar m-am �nscris pe lista echipei dvs.
pentru opera�iuni de teren.
188
00:26:51,787 --> 00:26:53,455
A� vrea s� am parte de �ansa asta.
189
00:26:55,791 --> 00:26:57,543
A�a e, da.
190
00:26:59,128 --> 00:27:01,547
Cineva v� va contacta personal.
191
00:27:45,049 --> 00:27:49,136
V� vorbe�te c�pitanul. Permisiunea
ne-a fost acordat�. Fi�i gata de scufundare.
192
00:28:10,949 --> 00:28:13,202
Se treze�te.
193
00:28:15,621 --> 00:28:17,039
Prizonierul se treze�te.
194
00:28:34,223 --> 00:28:38,557
- Ai vreun nume?
- Marco.
195
00:28:42,815 --> 00:28:46,375
Bine, eu sunt Scott.
Cum se pleac� de aici?
196
00:28:46,376 --> 00:28:47,528
Nu pleci nic�ieri.
197
00:28:48,362 --> 00:28:50,781
Doar dac� ��i plac pungile mortuare.
198
00:29:02,626 --> 00:29:05,045
- �i vei cunoa�te pe Weddle �i Dax.
- �n�eleg.
199
00:29:06,046 --> 00:29:09,883
D�-te �napoi �i �ntoarce-te.
Du-te �napoi �i �ine-�i m�inile pe perete.
200
00:29:10,050 --> 00:29:13,637
- Vreau s� vorbesc cu cineva care e �ef.
- M�inile pe perete, acum.
201
00:29:22,146 --> 00:29:24,148
Ascult�, cine are aici...
202
00:29:32,698 --> 00:29:34,867
Haide, Dax.
203
00:29:34,950 --> 00:29:37,953
Ia-o u�or.
Este prima lui zi.
204
00:29:38,037 --> 00:29:40,789
Trebuie s� te iau �i pe tine, Marco?
205
00:29:40,873 --> 00:29:44,877
P�i, a trecut mult timp
de c�nd nu m-a mai atins vreo femeie.
206
00:29:47,046 --> 00:29:49,048
Arat�-mi mu�chii pieptului, drag�.
207
00:29:58,140 --> 00:29:59,892
Plec�m.
208
00:30:03,395 --> 00:30:06,398
Agent Ferris,
permite�i-mi s� v� explic ceva.
209
00:30:06,565 --> 00:30:10,611
Scott Wheeler a fost ales
pentru echipa mea pentru un motiv.
210
00:30:12,613 --> 00:30:17,701
Un tip ca el are un prag
greu de dep��it la suportat durerea.
211
00:30:17,868 --> 00:30:22,206
Nu sunt doar instrui�i a�a.
Ei se nasc cu capacitatea asta.
212
00:30:22,373 --> 00:30:24,625
Omul acela e construit s� nu simt� nimic.
213
00:30:26,210 --> 00:30:29,546
Tortur�ndu-l un pic,
nu va scoate nimic de la el.
214
00:30:30,464 --> 00:30:35,219
�ti ce Ed, am tot �ncercat
s� descop�r de ce e�ti aici.
215
00:30:35,386 --> 00:30:38,055
Ai f�cut ceva eforturi
s� ajungi aici, la bord.
216
00:30:38,138 --> 00:30:42,059
Nu cred c� ai f�cut asta
ca s�-mi spui cum s� conduc opera�ia.
217
00:30:42,226 --> 00:30:45,062
Pur �i simplu nu vreau ca un om bun
s� moar�. Asta e tot.
218
00:30:45,229 --> 00:30:49,817
- Nu trebuia s� schimbe p�r�ile.
- Doar se b�nuie�te c� a schimbat partea.
219
00:30:51,777 --> 00:30:52,778
Sunt �n�untru.
220
00:30:53,862 --> 00:30:56,615
- Opri�i imaginea video.
- Rankin, opre�te imaginile.
221
00:30:56,699 --> 00:30:58,283
�n�eles.
222
00:31:07,293 --> 00:31:12,631
Vrei s� �nve�i ceva?
Du-te acolo �i fii atent.
223
00:31:12,715 --> 00:31:13,799
Da, domnule.
224
00:32:13,734 --> 00:32:17,780
Numele meu e Patrick Ferris.
Sunt agent principal al DAE.
225
00:32:17,863 --> 00:32:21,950
Vreau s� subliniez �n primul r�nd
c� sunte�i un du�man al statului...
226
00:32:22,117 --> 00:32:26,372
�i, prin urmare,
nu ai drepturi �i nici nu vei primi.
227
00:32:27,289 --> 00:32:30,626
�tii cum func�ioneaz� acest lucru,
a�a c� o voi simplifica.
228
00:32:30,793 --> 00:32:33,045
Vreau s�-mi spui unde e stick-ul usb...
229
00:32:33,212 --> 00:32:38,300
�i numele celor cu care ai lucrat
�mpreun� �n �ncercarea de a-l vinde
230
00:32:38,384 --> 00:32:41,804
Dac� �mi spui tot ce �tii...
231
00:32:43,055 --> 00:32:45,307
poate c� putem �ncheia o �n�elegere.
232
00:32:48,644 --> 00:32:50,646
Ai un buletin de identitate?
233
00:32:51,730 --> 00:32:54,400
- Scuza�i-m�?
- Ai un buletin de identitate?
234
00:33:04,785 --> 00:33:06,287
Haide
235
00:33:19,383 --> 00:33:21,302
Nu o am la mine.
236
00:33:21,385 --> 00:33:25,389
Haide. �tim c� tu �i oamenii t�i
l-au furat de la agentul Ballard.
237
00:33:25,556 --> 00:33:28,459
- Cine este cump�r�torul dvs.?
- Nu l-am �nt�lnit niciodat�.
238
00:33:28,542 --> 00:33:32,062
Drummond spera c� am putea
descoperi cine e sursa scurgerii.
239
00:33:33,647 --> 00:33:35,983
C�t �i s-a oferit?
240
00:33:36,066 --> 00:33:40,079
Nu m-a�i ascultat. Ballard �i cu mine
am fost trimi�i s� lucr�m sub acoperire.
241
00:33:40,162 --> 00:33:44,867
Aveam stabilit� o �nt�lnire cu Drummond,
dar cineva l-a prins �nainte
242
00:33:46,285 --> 00:33:48,454
Poate c� tu ai fost acela.
243
00:33:50,289 --> 00:33:54,460
Agentul Wheeler a �nceput �n mod ambivalent
pe m�sur� ce scopul s�u va fi dat �n vileag.
244
00:33:54,543 --> 00:33:59,131
El a stabilit condi�iile
care nu au fost raportate de trei ori.
245
00:34:01,634 --> 00:34:06,722
B�nuiesc c� e deja �n contact
cu cump�r�torul s�u...
246
00:34:06,805 --> 00:34:10,976
�i i-am cerut agentului Ballard
s� continue cercetarea."
247
00:34:14,647 --> 00:34:18,067
A�a c� ai organizat o ambuscad�
�i ai ucis-o?
248
00:34:18,133 --> 00:34:22,279
- Descoperise cine erai nu-i a�a?
- Cineva mi-a �nscenat totul.
249
00:34:24,615 --> 00:34:30,287
�i tu ai unicul dispozitiv
care putea deschide stick-ului USB.
250
00:34:30,371 --> 00:34:34,541
- Convenabil, nu crezi?
- Cine te-a informat?
251
00:34:34,625 --> 00:34:37,044
Drummond era singurul
care �tia despre asta.
252
00:34:37,127 --> 00:34:40,130
De unde �tii dac� Drummond
nu a fost chiar el informatorul?
253
00:34:42,633 --> 00:34:46,887
�tiu c� e�ti un tip de�tept,
dar trebuie s� �ncetezi jocul �sta acum.
254
00:34:46,971 --> 00:34:49,306
Vreau s� aflu loca�ia �i numele.
255
00:34:49,473 --> 00:34:51,809
Nu v� pot spune ceea ce nu �tiu.
256
00:35:02,027 --> 00:35:05,781
�tii c� exist� un loc chiar sub retina...
257
00:35:05,948 --> 00:35:10,369
de unde nervii senzoriali
trimit percep�ii direct la creier?
258
00:35:11,287 --> 00:35:17,042
Am gre�it �n to�i ace�ti ani prin
injectarea �ntr-o ven� �n bra�.
259
00:35:17,126 --> 00:35:19,295
Am renun�at la tiopentalul de sodiu.
260
00:35:20,963 --> 00:35:26,552
Dac� vrei ca cineva s�-�i spun�
adev�rul bag�-i un ac �n ochi.
261
00:35:27,720 --> 00:35:29,221
Nu vei reu�i nimic cu asta.
262
00:35:34,059 --> 00:35:35,978
Cine e cump�r�torul t�u?
263
00:35:38,063 --> 00:35:40,282
Cine e cump�r�torul t�u, Scott?
264
00:35:41,167 --> 00:35:46,413
- Aceasta e ultima oar� c�nd te mai �ntreb.
- Atunci nu mai �ntreba.
265
00:35:46,497 --> 00:35:48,315
Bun venit �n iad.
266
00:35:48,341 --> 00:35:51,619
Doar f�-o. M� faci s�-mi pierd timpul.
267
00:36:00,794 --> 00:36:02,713
La naiba. Ed.
268
00:36:04,065 --> 00:36:06,050
Vino aici.
269
00:36:14,016 --> 00:36:17,144
�ncepi s� devii cam palid�, drag�.
270
00:36:32,117 --> 00:36:35,621
Nu a�a vei ob�ine promovarea, Cass.
E�ti norocoas� c� Ferris nu te-a v�zut.
271
00:36:35,788 --> 00:36:38,290
�tiu. Trebuia doar s� creez o scen�.
272
00:36:39,208 --> 00:36:43,462
�l �tiu pe tip. L-au adus la Camp Peary
c�nd eram �ncep�toare.
273
00:36:43,545 --> 00:36:46,465
- Este o legend�.
- �i ce?
274
00:36:46,548 --> 00:36:48,717
Nimic. �i dintr-o dat� devine un tr�d�tor?
275
00:36:49,718 --> 00:36:51,595
A�a func�ioneaz� jocul �sta, Cass.
276
00:36:51,720 --> 00:36:56,392
Nu te poate influen�a. �i dac� se
�nt�mpla, nu po�i l�sa s� se vad� asta.
277
00:36:56,475 --> 00:36:58,727
�tiu asta.
278
00:36:59,087 --> 00:37:01,297
Ascult�, este prima dat� �i pentru mine.
279
00:37:04,667 --> 00:37:05,748
E�ti bine?
280
00:37:05,749 --> 00:37:09,363
Da. Am nevoie
doar de un moment de lini�te.
281
00:37:14,452 --> 00:37:16,029
Asigura�i-v� c� �ncepe s� vorbeasc�,
282
00:37:16,030 --> 00:37:19,790
altfel oamenii mei or s� �ntind�
folii de plastic pe podea.
283
00:37:24,312 --> 00:37:26,564
Ce faci aici?
284
00:37:33,571 --> 00:37:35,156
Nu avem prea mult timp.
285
00:37:35,281 --> 00:37:39,744
útia nu au �ncredere �n tine �i nici
�n mine. Nu au �ncredere �n nimeni.
286
00:37:39,911 --> 00:37:42,413
Ferris este instruit s� g�seasc� informa�ii.
287
00:37:42,496 --> 00:37:44,498
E mai r�u ca un doberman.
288
00:37:44,582 --> 00:37:48,377
Deci, acum trebuie s�-i cultivi �ncrederea.
289
00:37:49,420 --> 00:37:51,714
Care este primul lucru care te-am �nv��at?
290
00:37:52,682 --> 00:37:57,053
- Fii sigur c� nu e�ti prins.
- Da, dar dac� te prind...
291
00:37:57,136 --> 00:38:00,973
trebuie s� creezi o influen�� a�a �nc�t
s� r�m�i �n via�a c�t mai mult mult...
292
00:38:01,057 --> 00:38:04,769
p�n� ��i faci mi�carea. Corect?
293
00:38:04,894 --> 00:38:08,147
Ai acea memorie?
294
00:38:13,319 --> 00:38:14,695
Unde?
295
00:38:17,170 --> 00:38:18,254
E �n siguran��.
296
00:38:19,422 --> 00:38:22,675
Scott, nu te pot ajuta
dac� nu-mi dai informa�ii.
297
00:38:22,758 --> 00:38:27,930
- Dac� ��i dau, nu mai am nimic.
- Las�-mi mie grija asta, bine?
298
00:38:28,097 --> 00:38:31,851
Trebuie s� avem timp suficient ca s�
m� asigur c� te pot scoate de aici.
299
00:38:34,478 --> 00:38:36,230
O s�-�i duc oamenii acolo.
300
00:38:36,314 --> 00:38:40,193
�tii c� nu vor accepta asta niciodat�.
Suntem �ntr-un submarin.
301
00:38:40,318 --> 00:38:42,987
Ascult�, d�-mi loca�ia.
302
00:38:46,441 --> 00:38:49,160
Scott, asta e singurul lucru
pe care �l po�i face s� te salvezi.
303
00:38:49,195 --> 00:38:52,497
Te vor �ine sub presiune p�n� vei muri...
304
00:38:52,705 --> 00:38:55,750
sau p�n� c�nd vei spune ceva,
sau ceea ce se �nt�mpla mai �nt�i.
305
00:38:55,833 --> 00:38:59,170
- Asta e.
- Hei, Ed. Timpul s-a scurs.
306
00:39:01,923 --> 00:39:03,758
Sunt ni�te tic�lo�i.
307
00:39:05,218 --> 00:39:07,512
Bine, ��i voi spune despre stick.
308
00:39:07,678 --> 00:39:11,474
- Nim�nui altcineva.
- Pot s� accept asta.
309
00:39:13,476 --> 00:39:18,815
Bine, ai ac�ionat corect. Stai a�a. M� voi
asigura c� te pot scoate de aici, bine?
310
00:39:20,733 --> 00:39:23,653
- Unde este stick-ul USB?
- Ei bine, nu �tie...
311
00:39:23,778 --> 00:39:27,323
dar a spus c� ne poate
duce la al doilea component.
312
00:39:27,448 --> 00:39:31,619
Al doilea component? Ce faci?
Asta nu este scopul nostru.
313
00:39:31,744 --> 00:39:34,080
E acum.
314
00:39:48,943 --> 00:39:51,192
Domnule Kingsley, tu �i oamenii t�i
315
00:39:51,193 --> 00:39:55,450
trebuie s� faci o alegere important�
�n 30 de secunde.
316
00:39:55,616 --> 00:39:58,035
V� pot face foarte boga�i.
317
00:39:58,119 --> 00:40:02,540
Am nevoie de urgent de asisten��.
Acum mai ave�i 20 de secunde.
318
00:40:05,626 --> 00:40:07,879
Nu pari surprins, Scott.
319
00:40:10,965 --> 00:40:12,216
Las�-m� s� ghicesc.
320
00:40:13,217 --> 00:40:16,220
Loca�ia, e o minciun�, nu-i a�a?
321
00:40:17,722 --> 00:40:19,807
C�nd ai aflat?
322
00:40:19,974 --> 00:40:23,061
C�nd ai cerut singurul lucru
de care Ferris nu avea nevoie.
323
00:40:24,562 --> 00:40:26,022
Bravo.
324
00:40:28,900 --> 00:40:32,487
Niciodat� nu am fost adept al
non-sensului cu acele alea.
325
00:40:32,570 --> 00:40:36,240
�ntotdeauna am preferat abordarea
direct�, bine? Deci...
326
00:40:42,538 --> 00:40:44,374
Kingsley, timpul a expirat.
327
00:40:52,465 --> 00:40:54,634
- Avem o �n�elegere.
- Foarte bine.
328
00:40:54,801 --> 00:40:57,345
Voi trimite banii
de �ndat� ce suntem la suprafa��.
329
00:40:57,470 --> 00:41:00,723
�n c�teva moment vom negocia �i suma.
330
00:41:06,112 --> 00:41:07,530
Unde e?
331
00:41:16,206 --> 00:41:18,249
Unde e, Scott?
332
00:41:18,333 --> 00:41:21,002
O s� m� uit �n buzunar. Crezi c� e bine?
333
00:41:24,506 --> 00:41:26,174
Spune-mi unde e.
334
00:41:30,303 --> 00:41:32,096
Misiunea s-a terminat.
335
00:41:33,932 --> 00:41:36,017
Echipa ta e moart�.
336
00:41:36,184 --> 00:41:38,102
Nu vreau s� te omor.
337
00:41:40,939 --> 00:41:42,857
Nenorocitule.
338
00:41:43,858 --> 00:41:45,860
Spune-mi unde e.
339
00:41:46,027 --> 00:41:50,198
Ce se va �nt�mpla cu tine
c�nd cump�r�torul va afla c� a�i e�uat?
340
00:41:51,950 --> 00:41:54,619
Chiar vrei s� mori pentru asta?
341
00:41:56,704 --> 00:41:58,081
Dar tu?
342
00:42:01,167 --> 00:42:03,419
Nu merge.
343
00:42:03,503 --> 00:42:07,090
Taie doi centimetri �i jum�tate.
Poate p�stra jum�tate.
344
00:42:13,179 --> 00:42:15,098
E�ti gata pentru o a doua repriz�?
345
00:42:15,181 --> 00:42:17,016
Doamne, sper c� da.
346
00:42:59,350 --> 00:43:00,560
Arunc-o.
347
00:43:17,202 --> 00:43:18,786
Nu eu sunt du�manul.
348
00:43:19,787 --> 00:43:22,248
�ine-�i m�inile �n spatele capului.
349
00:43:23,499 --> 00:43:25,585
- Haide.
- E�ti sigur� c� vrei asta?
350
00:43:25,668 --> 00:43:26,920
Acum.
351
00:43:28,171 --> 00:43:29,255
Vino spre mine.
352
00:43:32,008 --> 00:43:33,593
Vino cu mine.
353
00:43:42,685 --> 00:43:45,688
Eu sunt, Rhodes.
E�ti cu ochii pe Wheeler?
354
00:43:46,606 --> 00:43:48,107
Unde este Ferris?
355
00:43:49,025 --> 00:43:50,527
Ferris e mort.
356
00:43:51,528 --> 00:43:55,865
El a ac�ionat f�r� autorizare. El �i oamenii
lui au vrut s�-l omoare pe Wheeler.
357
00:43:55,949 --> 00:43:58,952
Am fost trimi�i s�-l �inem �n via��.
358
00:43:59,035 --> 00:44:03,206
Nu-l ascult�.
359
00:44:03,331 --> 00:44:05,500
E�ti cu Wheeler?
360
00:44:08,586 --> 00:44:12,590
- Ryan, Wheeler e cu tine?
- Da
361
00:44:18,763 --> 00:44:21,474
Bine f�cut. Frumoas� ac�iune.
362
00:44:21,683 --> 00:44:25,019
Trebuie s� ni-l predai nou�.
363
00:44:25,186 --> 00:44:26,771
Cine dracu e�ti tu?
364
00:44:26,855 --> 00:44:32,402
Eu sunt superiorul vostru �i v� comand acum
s� mi-l preda�i pe Wheeler.
365
00:44:32,527 --> 00:44:33,987
Dac� o faci, vei muri.
366
00:44:34,112 --> 00:44:36,823
De asemenea, sunt cel care v� pot
da sarcina pe care o vre�i...
367
00:44:36,948 --> 00:44:40,643
sau o s� am grij� ca �n restul vie�ii
tale s� �nregistrezi telefoane din Somalia.
368
00:44:40,669 --> 00:44:43,079
Pred�-l acum.
369
00:44:45,098 --> 00:44:48,476
Taylor, ies acum ne�narmat...
370
00:44:49,686 --> 00:44:51,438
�i vom discuta despre asta.
371
00:44:52,439 --> 00:44:55,108
Nu este nimic care s� te �ngrijoreze.
372
00:44:57,068 --> 00:45:01,614
Dac� po�i trage, ucide-i pe am�ndoi,
las�-l pe Wheeler �n via��. �n�elegi?
373
00:45:01,740 --> 00:45:03,324
Am �n�eles.
374
00:45:03,450 --> 00:45:04,534
Voi ie�i acum.
375
00:45:05,702 --> 00:45:07,454
Sunt ne�narmat.
376
00:45:11,916 --> 00:45:15,462
Klote, au plecat. Ie�i afar�.
377
00:45:15,587 --> 00:45:19,632
Au disp�rut. Fereca�i nava asta.
Trebuie s�-i g�sim imediat.
378
00:45:20,717 --> 00:45:25,221
Sunt Kingsley. Un de�inut care a
evadat �i se duce spre pupa navei.
379
00:45:25,388 --> 00:45:27,515
E �mpreun� cu agen�ii Ryan �i Taylor.
380
00:45:31,936 --> 00:45:35,357
C�nd �i vede�i, nu folosi�i for�a mortal�.
381
00:45:35,523 --> 00:45:38,777
- Acesta nu este un exerci�iu.
- Dac� �i �nt�lni�i, trage�i.
382
00:45:50,455 --> 00:45:52,540
M�iculi��.
383
00:45:56,961 --> 00:46:01,466
Rankin, p�ze�te-l. Stai cu ochii pe monitor.
Spune-ne dac� �i vede�i.
384
00:46:01,633 --> 00:46:03,385
�n�eles.
385
00:46:05,220 --> 00:46:08,264
Trebuie s� discut�m acum despre toate.
386
00:46:21,778 --> 00:46:23,446
Du-te �n dreapta.
387
00:46:25,281 --> 00:46:27,033
Mergi, treci �n�untru.
388
00:46:31,037 --> 00:46:32,122
�nchide u�a.
389
00:46:39,930 --> 00:46:42,766
- Te-ai descurcat bine acolo.
- Mergem?
390
00:46:44,518 --> 00:46:47,437
Trebuie s�-mi spui acum
ce naiba se �nt�mpl�.
391
00:46:47,521 --> 00:46:51,066
Haide. S�-l pred�m.
Nu avem nimic de-a face cu asta.
392
00:46:51,149 --> 00:46:54,986
Ei bine, acum ave�i. Ascult�,
�tiu c� nu ai �ncredere �n mine.
393
00:46:55,987 --> 00:46:59,658
Facem acest lucru �mpreun�
sau �l fac singur.
394
00:47:10,085 --> 00:47:12,087
�ncerc s� m� port frumos.
395
00:47:14,422 --> 00:47:18,009
Rhodes are nevoie de mine.
De voi nu are nevoie.
396
00:47:19,845 --> 00:47:21,429
D�-te �n spate.
397
00:47:24,349 --> 00:47:26,351
Acum o s�-mi spui...
398
00:47:26,434 --> 00:47:28,770
unde este sistemul de comunica�ii.
399
00:47:31,064 --> 00:47:33,650
�n camera de control de la pror�.
400
00:47:33,733 --> 00:47:38,071
- C��i gardieni sunt acolo?
- Doi, poate trei.
401
00:47:40,740 --> 00:47:42,075
Sunt ceva arme aici?
402
00:47:45,579 --> 00:47:47,080
E�ti sigur�?
403
00:47:48,748 --> 00:47:50,333
Haide, d�-te deoparte.
404
00:48:14,482 --> 00:48:16,401
E r�ndul t�u.
405
00:48:16,485 --> 00:48:18,737
Las�-�i jos armele.
406
00:48:23,158 --> 00:48:27,162
Las�-m� s� clarific ceva, bine?
E�ti �nc� �n custodia noastr�.
407
00:48:27,245 --> 00:48:30,499
Dac� faci ceva
care distruge sau pune �n pericol...
408
00:48:30,582 --> 00:48:33,418
O mi�care gre�it� ��i jur c� te omor.
409
00:48:48,600 --> 00:48:51,269
Oamenii no�tri scormonesc nava...
410
00:48:51,353 --> 00:48:55,482
- �i �tii ce, �i vom g�si.
- Frumos.
411
00:48:55,649 --> 00:48:58,068
Kingsley, teoretic vorbind...
412
00:48:58,151 --> 00:49:02,572
ce ar face Wheeler dac� ar vrea s�
vorbeasc� cu cineva de la suprafa��?
413
00:49:02,656 --> 00:49:05,158
Ar trebui s� ajung� �n camera de control.
414
00:49:05,242 --> 00:49:08,078
�i chiar dac� ar reu�i,
nu l-ar ajuta prea mult.
415
00:49:08,245 --> 00:49:10,664
- De ce nu?
- La aceast� ad�ncime...
416
00:49:10,831 --> 00:49:13,583
trebuie s� urce la suprafa��
sau s� elibereze baliza.
417
00:49:13,750 --> 00:49:16,753
Dar nu poate face
asta f�r� sistemul de comunica�ii.
418
00:49:16,837 --> 00:49:20,340
- Crezi c� Wheeler �tie asta?
- Nu, nu �tie asta...
419
00:49:20,507 --> 00:49:22,759
dar Ryan �i Taylor �tiu.
420
00:49:25,762 --> 00:49:28,348
Ascult�, cheam� c��iva
oameni �i vino cu mine.
421
00:49:36,064 --> 00:49:38,100
Deci, aceasta era singura pozi�ie
pe care o aveau pentru tine, nu-i a�a?
422
00:49:38,201 --> 00:49:39,401
Ce?
423
00:49:39,568 --> 00:49:44,906
CIA a promis ferm ca o s� lucra�i
pe teren, dup� c�t, �ase luni?
424
00:49:44,990 --> 00:49:47,993
Haide, ar trebui s� dureze
mai mult de at�t, nu-I a�a?
425
00:49:48,076 --> 00:49:52,164
Dac� nu te superi prefer s�
nu vorbesc despre asta, bine?
426
00:49:52,247 --> 00:49:55,167
Vreau doar s� �tiu sigur c�
po�i accepta chestia aia.
427
00:49:55,250 --> 00:49:58,837
Crede-m�, vei fi primul care va afla asta.
Vino cu mine.
428
00:49:58,920 --> 00:50:00,672
S� mergem.
429
00:50:15,737 --> 00:50:17,030
Stai.
430
00:50:19,116 --> 00:50:20,534
Mai �ncet.
431
00:50:24,454 --> 00:50:27,457
- Se pare c� a fost abandonat� camera.
- Rankin nu pleac� niciodat�.
432
00:50:27,624 --> 00:50:30,377
Kingsley �l putea chema
s�-l ajute la c�utare.
433
00:50:30,544 --> 00:50:32,879
Nu, �ntotdeauna e cineva
�n camera de control.
434
00:50:34,798 --> 00:50:36,550
Ascult�, eu intru.
435
00:50:36,633 --> 00:50:38,885
Nu, merg eu. Stai cu ochii pe el.
436
00:50:40,053 --> 00:50:41,638
O fac eu.
437
00:50:41,722 --> 00:50:43,473
Acoper�-m�.
438
00:50:54,151 --> 00:50:57,487
Taylor este singur�.
�inta nu e la vedere.
439
00:50:59,197 --> 00:51:03,452
Asculta�i. E pe aproape. A�tepta�i.
440
00:51:30,562 --> 00:51:33,732
Spune-le s� o doboare dac� o au �n �int�.
441
00:51:33,815 --> 00:51:36,151
Trage�i dracului dac� o vede�i.
442
00:51:54,962 --> 00:51:57,547
- Mai este cineva.
- E Wheeler?
443
00:51:58,715 --> 00:52:01,051
Nu v�d din pozi�ia asta.
444
00:52:07,641 --> 00:52:09,393
Spune-i s� se �ntoarc�.
445
00:52:13,563 --> 00:52:14,731
�ntoarce-te.
446
00:52:16,617 --> 00:52:18,202
Haide.
447
00:52:19,369 --> 00:52:20,954
E Ryan.
448
00:52:22,372 --> 00:52:25,250
Opri�i-i pe am�ndoi. Omor��i-i.
449
00:52:36,095 --> 00:52:37,096
La p�m�nt.
450
00:52:58,784 --> 00:53:01,370
Apas�. �ine ap�sat.
451
00:53:07,084 --> 00:53:09,336
Nu vorbi.
452
00:53:11,505 --> 00:53:14,091
Pleac� de acolo.
Acum.
453
00:53:17,678 --> 00:53:19,346
�mi pare r�u.
454
00:53:59,678 --> 00:54:01,263
- Hai.
- Trebuie s�-l lu�m pe Ellis.
455
00:54:01,346 --> 00:54:04,016
- E prea t�rziu. Hai.
- Trebuie s�-l lu�m.
456
00:54:13,692 --> 00:54:16,779
Liber.
457
00:54:25,454 --> 00:54:27,081
Iisuse.
458
00:54:28,165 --> 00:54:30,501
Nu v� face�i griji, nu prea
pot ajunge �n multe locuri.
459
00:54:30,667 --> 00:54:34,421
Chiar a�a? �i ce e cu u�a asta?
460
00:54:36,423 --> 00:54:38,592
F�r� asta, este pu�in probabil.
461
00:54:38,759 --> 00:54:42,012
Era pu�in probabil c� vom
ajunge s� tragem �n submarin.
462
00:54:42,079 --> 00:54:46,934
- Domnule, asta �nc� mai tr�ie�te.
- Iisuse.
463
00:55:01,615 --> 00:55:05,035
�mi pare r�u, b�iete. Sunt
pur �i simplu doar afaceri.
464
00:55:17,005 --> 00:55:18,173
Aici.
465
00:55:23,679 --> 00:55:25,848
L-ai l�sat s� moar�.
466
00:55:25,931 --> 00:55:29,268
- Hei, era deja c� �i mort.
- Rahat.
467
00:55:29,351 --> 00:55:32,604
- Ar fi putut supravie�ui, sit u �tii asta.
- Am f�cut o alegere.
468
00:55:32,771 --> 00:55:35,941
Tu ai avut o �ans�, el nu. Era pe moarte.
469
00:55:36,024 --> 00:55:38,360
Ai vrut doar s� egalezi �ansele pe teren.
470
00:55:38,444 --> 00:55:42,948
�tiu c� era prietenul t�u.
�mi pare r�u.
471
00:55:44,283 --> 00:55:46,034
Dar asta face parte din slujba asta.
472
00:55:47,953 --> 00:55:49,288
Deci...
473
00:55:51,305 --> 00:55:55,142
E vreo cale de a trimite un mesaj?
474
00:55:56,810 --> 00:55:59,480
Da, trebuie s� ajungem la
sistemul de comunicare, dar...
475
00:55:59,647 --> 00:56:02,900
cum dac� este �nchis?
�i numai Kingsley are cheia.
476
00:56:02,983 --> 00:56:06,737
Cu excep�ia cazului �n care nava ajunge la
suprafa��, �i vom avea raz� de comunicare...
477
00:56:06,820 --> 00:56:08,822
dac� vom elibera baliza de comunicare.
478
00:56:09,740 --> 00:56:12,159
Atunci du-m� la pror�.
479
00:56:12,242 --> 00:56:15,329
Nu m-ai auzit? F�r� Kingsley este imposibil.
480
00:56:16,163 --> 00:56:19,500
Pe cealalt� parte exista o
echip� adev�rat�, nu-I a�a?
481
00:56:21,168 --> 00:56:25,506
Bine, dac� nu putem ajunge la
ei, trebuie s�-i ademenim noi.
482
00:56:25,673 --> 00:56:28,342
�i cum vrei s� faci asta exact?
483
00:56:29,510 --> 00:56:33,138
- Aceasta este o idee foarte rea.
- Ai vreo idee mai bun�?
484
00:56:55,327 --> 00:56:58,080
Motorul auxiliar �i �nc�perile
inferioare ale ma�inilor sunt libere.
485
00:57:31,488 --> 00:57:34,825
Ho, stai. Doar nu te g�nde�ti
s� faci asta, nu-i a�a?
486
00:57:34,908 --> 00:57:39,830
Ace�ti robine�i controleaz� toat�
ventila�ia din acele tancuri.
487
00:57:39,997 --> 00:57:43,834
Avem nevoie doar de ceva ca declan�ator.
Ceva care s� �i for�eze s� ac�ioneze.
488
00:57:44,001 --> 00:57:47,838
At�ta timp c�t ajungem la pror�
�naintea echipei de repara�ii...
489
00:57:47,921 --> 00:57:51,008
- avem o �ans�. Doar atunci.
- Bine. �i apoi?
490
00:57:51,175 --> 00:57:55,346
- Atunci tu vei fi eroina.
- �nc� te am �n custodie.
491
00:57:55,429 --> 00:57:59,892
Nu conteaz�. C�t dureaz� s� ajungem
de la u�a asta p�n� acolo?
492
00:58:00,059 --> 00:58:03,979
Trei sau patru minute cel mult,
dar dureaz� mai mult pentru ei.
493
00:58:04,146 --> 00:58:06,148
Vino aici.
Cred c� am o idee.
494
00:58:09,068 --> 00:58:12,154
Rezervoarele de siguran��
ar trebui s� fie pline...
495
00:58:12,237 --> 00:58:13,731
dar dac� trecem pe rezervorul de balast
o s� facem submarinul
496
00:58:13,732 --> 00:58:16,575
s� se roteasc�,
�i se va crea suficient� presiune...
497
00:58:16,659 --> 00:58:19,078
- s� provoc�m o scurgere.
- Odat�...
498
00:58:19,244 --> 00:58:21,830
era doar firul ro�u �i albastru.
499
00:58:24,083 --> 00:58:26,168
Haide. Ajut�-m�.
500
00:58:33,425 --> 00:58:34,843
Ce...
501
00:58:36,679 --> 00:58:38,889
- Trebuie s� plec�m.
- Da, vino.
502
00:58:41,058 --> 00:58:43,727
Centrul de comunica�ii,
suntem camera motoarelor.
503
00:58:43,894 --> 00:58:46,230
Avem o problem� aici.
504
00:58:47,815 --> 00:58:48,983
Repeta�i mesajul.
505
00:58:53,828 --> 00:58:54,995
Vino cu mine.
506
00:59:05,422 --> 00:59:09,343
Rezervorul de balast are
o scurgere, c�pitane.
507
00:59:09,426 --> 00:59:13,597
- E vreo gre�eal� de computer?
- Nu pare, domnule.
508
00:59:16,517 --> 00:59:18,435
Sommer, d�-mi un raport de situa�ie.
509
00:59:18,519 --> 00:59:22,314
- Presiunea apei din rezervor cre�te rapid.
- �nchide�i supapa de ventila�ie.
510
00:59:22,398 --> 00:59:25,484
Negativ.
Cineva a �ntrerupt circuitul de siguran��.
511
00:59:26,318 --> 00:59:28,320
Trebuie s� o facem manual.
512
00:59:34,660 --> 00:59:35,744
Kingsley, e�ti acolo?
513
00:59:39,832 --> 00:59:43,836
Ce crezi c� faci, c�pitane?
�ncalci protocolul.
514
00:59:43,919 --> 00:59:47,423
Oamenilor t�i le e strict
interzis accesul la echipamente.
515
00:59:47,590 --> 00:59:49,675
Ce naiba s-a �nt�mplat?
516
01:00:01,729 --> 01:00:06,150
Unul dintre oamenii t�i a dezactivat
siguran�a unui rezervor de balast.
517
01:00:07,735 --> 01:00:11,906
- Atunci du-te, �i rezolv-o.
- E o scurgere mare de ap�.
518
01:00:12,072 --> 01:00:13,908
Trimit pe cineva acolo.
519
01:00:18,913 --> 01:00:20,080
Avem o problem�.
520
01:00:26,086 --> 01:00:27,505
Asta nu poate fi de bine.
521
01:00:30,090 --> 01:00:31,175
Vino cu mine.
522
01:00:32,810 --> 01:00:37,982
Aici camera ma�inilor. Mecanismul pompei
de la rezervorul de balast nu func�ioneaz�?
523
01:00:38,065 --> 01:00:40,484
Trimite�i imediat o echip� de repara�ii.
524
01:00:42,153 --> 01:00:46,115
Kingsley, compartimentul se
inund� �i ap� se ridic� repede.
525
01:00:46,198 --> 01:00:50,620
Eu trimit oameni acolo. F� ce ��i spun
s� faci, indiferent de ce e vorba.
526
01:00:50,786 --> 01:00:52,038
�n�eles.
527
01:01:21,233 --> 01:01:26,030
Vine echipa. Toate unit��ile s�
mearg� la u�a de intrare la pror�.
528
01:01:47,802 --> 01:01:49,553
Haide.
529
01:03:21,145 --> 01:03:24,398
E�ti norocoas�.
Ar fi putut fi un glon� bun.
530
01:03:31,280 --> 01:03:32,615
Hei, haide. S� mergem.
531
01:03:33,449 --> 01:03:35,117
Mi�ca�i-v�.
532
01:03:35,201 --> 01:03:37,370
- �nchide�i u�a.
- Da, domnule.
533
01:03:56,222 --> 01:03:58,975
Sunt c�pitanul. Raporta�i-mi daunele.
534
01:03:59,141 --> 01:04:03,229
Unde este supapa de ventila�ie? Apa are o
�n�l�ime de cel pu�in 30 de centimetri.
535
01:04:03,396 --> 01:04:07,233
- Po�i controla situa�ia?
- Da, domnule, cred c� da.
536
01:04:07,316 --> 01:04:09,402
Nu te mai g�ndi, ofi�er.
Doar f�-o.
537
01:04:10,736 --> 01:04:12,530
Verific� supapele alea.
538
01:04:12,697 --> 01:04:14,031
Porni�i pompa de drenaj.
539
01:04:18,286 --> 01:04:21,706
Dup� ce totul e sub control,
ridic�-ne la �n�l�imea periscopului.
540
01:04:23,014 --> 01:04:26,017
Lua�i un om cu voi, merge�i la tancuri...
541
01:04:26,100 --> 01:04:28,686
�i stai cu ochii pe acei marinari.
542
01:04:28,853 --> 01:04:31,189
Unde este omul meu? Ce s-a �nt�mplat?
543
01:04:32,106 --> 01:04:35,776
Kingsley, trebuie s� m� ascul�i, bine?
�l cunosc pe Wheeler.
544
01:04:35,860 --> 01:04:40,698
�tiu cum g�nde�te �i cum reac�ioneaz�.
Dac� g�se�te o cale de ie�ire, s-a terminat.
545
01:04:40,781 --> 01:04:43,534
Nu va pleca de pe nav�.
L-am oprit deja de dou� ori.
546
01:04:43,618 --> 01:04:46,454
- Unde ar putea s� mearg�?
- Nu �tiu. E nava ta.
547
01:04:47,288 --> 01:04:51,375
- Aten�ie, �ncepe�i s� v� �nro�i�i cam tare.
- Nu-mi cuno�ti angajatorul.
548
01:04:51,542 --> 01:04:55,254
Las�-m� s� ghicesc. Ru�ii, chinezii.
Poate coreenii.
549
01:04:55,421 --> 01:04:57,590
- Conteaz� cumva?
- Nu.
550
01:04:57,757 --> 01:05:00,510
At�ta timp c�t banii vor fi livra�i.
551
01:05:00,593 --> 01:05:02,512
Doar asigura�i-v� c� �l g�si�i.
552
01:05:02,595 --> 01:05:03,846
Vino cu mine.
553
01:05:25,201 --> 01:05:26,452
Perfect.
554
01:05:30,206 --> 01:05:32,041
Ai mai fost �mpu�cat� �i alt�dat�.
555
01:05:33,209 --> 01:05:34,836
De ce, e�ti surprins?
556
01:05:38,256 --> 01:05:40,591
Sper c� ai un nou plan.
557
01:05:42,510 --> 01:05:45,096
Speram c� tu ai un nou plan.
558
01:05:45,263 --> 01:05:47,671
Acest lucru va fi dificil
c�ci pentru Rhodes
559
01:05:47,672 --> 01:05:51,018
toate ac�iunile tale
par s� fie deja cunoscute.
560
01:05:52,046 --> 01:05:53,548
Cine este el?
561
01:05:54,966 --> 01:05:59,971
- Cineva pe care l-am judecat gre�it.
- Nu, e mult mai mult dec�t at�t.
562
01:06:00,138 --> 01:06:02,807
Ascult�, fac o �n�elegere cu tine.
563
01:06:02,890 --> 01:06:06,394
Dac� vrei s� am �ncredere �n tine,
trebuie ca �i tu s� ai �ncredere �n mine.
564
01:06:06,477 --> 01:06:08,146
Ce se �nt�mpl�?
565
01:06:12,316 --> 01:06:13,818
El e cel care m-a recrutat.
566
01:06:13,985 --> 01:06:15,837
El a fost �eful meu
mult timp p�n� a p�r�sit
567
01:06:15,838 --> 01:06:18,364
serviciul de informa�ii
c�nd a fost transferat.
568
01:06:18,448 --> 01:06:22,035
Ultima dat� c�nd l-am v�zut,
vorbea de retragerea s�.
569
01:06:22,118 --> 01:06:23,953
Ce e �n acele fi�iere?
570
01:06:24,120 --> 01:06:28,458
Un algoritm care ar�ta �n detaliu
cum putem reactiva spionii inactivi.
571
01:06:28,624 --> 01:06:32,295
Dac� ajunge �n m�inile cui nu trebuie...
572
01:06:32,378 --> 01:06:33,629
s-a terminat.
573
01:06:39,719 --> 01:06:42,722
C�tre centrul de comunica�ii,
rezervorul de balast este din nou plin.
574
01:06:42,889 --> 01:06:45,892
Fluxul de ap� a fost oprit. Am reu�it.
575
01:06:45,975 --> 01:06:48,227
�n�eles.
Sommer, cum arat� situa�ia?
576
01:06:48,311 --> 01:06:49,812
Presiunea apei este normal�...
577
01:06:50,813 --> 01:06:52,648
�i rezervorul a fost restabilit.
578
01:06:56,202 --> 01:06:58,663
Contacta�i oaspe�ii �i adu-i �napoi.
579
01:06:58,746 --> 01:07:00,999
Apoi seta�i cursul la
�n�l�imea periscopului.
580
01:07:01,166 --> 01:07:03,835
Da, c�pitane. Am stabilit cursul
la �n�l�imea periscopului.
581
01:07:07,839 --> 01:07:09,674
Ce vrei s� fac cu echipajul?
582
01:07:14,429 --> 01:07:18,016
- Trimite-i �napoi.
- Bine, am �n�eles.
583
01:07:29,861 --> 01:07:31,779
Se pare c� au oprit apa.
584
01:07:31,946 --> 01:07:33,198
Ce facem acum?
585
01:07:34,449 --> 01:07:38,369
Sunt �nc� acolo. Trebuie s�
ne cre�m egalitatea de �anse.
586
01:07:38,453 --> 01:07:40,830
Cum? Suntem doar noi doi.
587
01:07:44,751 --> 01:07:47,337
E timpul s� schimb�m asta.
588
01:07:56,763 --> 01:08:00,433
Dac� nu m� place, nu deschide u�a, bine?
589
01:08:06,523 --> 01:08:09,025
V�d c� ai luat-o pe �ncep�toare.
590
01:08:09,192 --> 01:08:10,693
De unde �tii asta?
591
01:08:11,945 --> 01:08:15,365
Nimeni altcineva aici nu miroase
a parfum ieftin, scumpete.
592
01:08:16,783 --> 01:08:18,535
E un prieten.
593
01:08:18,618 --> 01:08:20,203
Mai putem folosi �nc� unul.
594
01:08:22,914 --> 01:08:26,251
Nu ai auzit? Prietenii t�i te vor ucide.
595
01:08:30,171 --> 01:08:34,425
Vreau s� plec de aici.
Un pic de ajutor mi-ar fi de mare ajutor.
596
01:08:37,679 --> 01:08:40,014
Ea ce crede despre asta?
597
01:08:40,098 --> 01:08:42,767
Asta depinde de ceea ce vei faci aici.
598
01:08:42,851 --> 01:08:46,938
Nu �i-am v�zut numele pe list�. Numele dvs.
nu e �n jurnalele oficiale.
599
01:08:47,856 --> 01:08:51,109
Cred
c� termenul este "prizonier-fantom�".
600
01:08:52,193 --> 01:08:55,029
A�a e.
�ntrebarea mea este: de ce?
601
01:08:58,116 --> 01:09:02,453
S� spunem c� sunt un caz
terminal c�ci cunosc prea multe.
602
01:09:02,662 --> 01:09:07,000
Oamenii t�i nu m� pot ucide
dar nici nu m� pot elibera.
603
01:09:14,591 --> 01:09:18,928
E de la KSK. O unitate
militar� special� german�.
604
01:09:23,349 --> 01:09:26,686
Bine, s� zicem c� ajungem la
sistemul de comunica�ii...
605
01:09:26,769 --> 01:09:31,608
s� scufund�m din nou submarinul, s�
prelu�m controlul, ce ai de g�nd s� facem?
606
01:09:32,942 --> 01:09:34,694
Spune�i "Terminat".
607
01:09:37,530 --> 01:09:40,200
C�t timp vrei s� a�tep�i?
608
01:09:41,034 --> 01:09:44,120
S� ne uit�m din nou.
A mai r�mas ceva timp.
609
01:09:45,079 --> 01:09:47,916
Chiar cred c� trebuie s� ne g�ndim
la a doua noastr� op�iune.
610
01:09:47,951 --> 01:09:49,918
Nu, este prea devreme pentru asta.
611
01:09:50,084 --> 01:09:52,754
�i �n ce moment va fi prea t�rziu?
612
01:10:20,448 --> 01:10:21,783
Acum este un moment bun.
613
01:10:23,701 --> 01:10:26,746
Darrows. Darrows, m� auzi?
614
01:10:26,830 --> 01:10:31,334
- Kingsley, suntem �n urcare spre suprafa��.
- Chiar vorbe�ti serios. Darrows.
615
01:10:31,417 --> 01:10:34,003
C�pitane Darrows, ce faci?
616
01:10:34,170 --> 01:10:38,925
Kingsley, navei �steia i-a ajuns
c��i tic�lo�i corup�i a v�zut.
617
01:10:39,008 --> 01:10:41,327
Nu �tiu ce se �nt�mpl�...
618
01:10:41,411 --> 01:10:44,748
dar ordinul meu e mai tare
dec�t autoritatea ta.
619
01:10:44,831 --> 01:10:47,500
O s� duc nava �ntr-un port din apropiere...
620
01:10:47,584 --> 01:10:49,669
�i voi a�tepta instruc�iuni suplimentare.
621
01:10:49,753 --> 01:10:53,006
Nu vei face asta.
P�streaz� cursul, c�pitane.
622
01:10:53,089 --> 01:10:55,258
Asta e tot, Kingsley.
623
01:10:55,425 --> 01:10:58,595
Ofi�er secund, deschide
seiful �i s� ne �narm�m.
624
01:10:59,929 --> 01:11:02,348
Nu risc nimic.
625
01:11:06,936 --> 01:11:08,772
Trebuie s� ajung acolo sus.
626
01:11:11,733 --> 01:11:13,068
CELULA CINCI DESCHIS�
627
01:11:13,151 --> 01:11:15,528
Ce anume este asta?
628
01:11:15,612 --> 01:11:17,755
Taylor tocmai a deschis
o u�� de la o celul�.
629
01:11:17,756 --> 01:11:18,907
Care dintre ele?
630
01:11:18,990 --> 01:11:21,826
La naiba. �l ia pe Marco.
631
01:11:22,827 --> 01:11:24,412
Cine este Marco asta, la naiba?
632
01:11:27,248 --> 01:11:30,001
Cred c� e bine s�-�i d�m a�a ceva.
633
01:11:31,169 --> 01:11:33,171
Cred c� �mi va place s� am a�a ceva.
634
01:11:33,838 --> 01:11:36,674
Ia-l pe Dax �i du-te s� vezi ce e acolo.
Eu m� duc �n fa��.
635
01:11:37,967 --> 01:11:40,045
Stai a�a, Kingsley. Stai a�a.
636
01:11:40,228 --> 01:11:43,064
Trebuie s� mergi cu ei
�i s� m� la�i s� m� ocup de Darrows.
637
01:11:43,231 --> 01:11:46,151
Cred c-ar trebui s� ne
concentr�m cu to�ii pe Wheeler.
638
01:11:46,318 --> 01:11:49,529
Apropo, Darrows o fi c�pitanul,
dar eu sunt de la CIA.
639
01:11:49,613 --> 01:11:51,698
Cred c� �l pot convinge.
640
01:11:52,532 --> 01:11:55,285
Tu e�ti pentru el doar un angajat, nu-I a�a?
641
01:11:55,452 --> 01:11:57,871
Da, bine.
642
01:12:03,877 --> 01:12:07,380
Asigur�-te c� pachetul este preg�tit.
�tii ce trebuie s� faci.
643
01:12:09,799 --> 01:12:11,885
Cred c� trebuie s� ne �n�elegem cu to�ii.
644
01:12:11,968 --> 01:12:15,472
Nu-l po�i l�sa s� plece de
pe nav�, ai �n�eles asta?
645
01:12:15,555 --> 01:12:17,390
M� ocup de asta.
646
01:12:21,895 --> 01:12:23,563
Weddle, tu vii cu mine.
647
01:12:23,688 --> 01:12:27,150
Dax, cerceteaz� cu doi oameni
compartimentul echipajului.
648
01:12:27,234 --> 01:12:28,568
�n�eles.
649
01:12:30,070 --> 01:12:32,447
Raporta�i situa�ia la fiecare cinci minute.
650
01:12:33,782 --> 01:12:37,244
Iat� �i grenadele de m�na.
Acum �ncepe treab� adev�rat�, b�ie�i.
651
01:12:37,327 --> 01:12:39,037
- Haide�i.
- S� mergem.
652
01:12:40,021 --> 01:12:41,957
Trebuie s�-I l�s�m
s� se apropie c�t mai mult.
653
01:12:41,998 --> 01:12:44,042
Dac� o s� st�m �n cealalt� parte...
654
01:12:44,125 --> 01:12:48,046
- �i putem lua din spate.
- De fapt am o idee mai bun�.
655
01:12:49,047 --> 01:12:50,799
Dar nu-i va place asta.
656
01:12:53,134 --> 01:12:55,136
O sut� nou�zeci de metri, c�pitane.
657
01:12:56,221 --> 01:13:00,475
- Care este cel mai apropiat port?
- Havana, la 45 de kilometri sud-est...
658
01:13:00,559 --> 01:13:02,561
dar avem nevoie de aprobarea lor.
659
01:13:04,813 --> 01:13:08,233
- Cine dracu e�ti tu?
- Edward Rhodes. Sunt de la CIA.
660
01:13:09,868 --> 01:13:12,104
Nu e�ti autorizat s� fii �n camera asta,
agent Rhodes.
661
01:13:12,105 --> 01:13:13,280
�tiu. �mi pare r�u.
662
01:13:13,363 --> 01:13:17,534
�mi asum responsabilitatea. Regretul
dar exist� o situa�ie urgent jos...
663
01:13:17,701 --> 01:13:19,536
�i noi doi trebuie s� vorbim, c�pitane.
664
01:13:19,703 --> 01:13:23,373
- Avem un radio pentru asta.
- �tiu, dar era prea riscant.
665
01:13:24,958 --> 01:13:29,212
Cred ca Kingsley e corupt.
�tii c� a �nc�lcat protocolul.
666
01:13:29,379 --> 01:13:34,217
�tii asta, dar situa�ia s-a
deteriorat de atunci �i...
667
01:13:34,384 --> 01:13:38,847
- �i am nevoie de ajutorul t�u, domnule.
- Ce naiba se �nt�mpla acolo jos?
668
01:13:39,723 --> 01:13:41,975
�tii c� nu pot r�spunde
la aceast� �ntrebare.
669
01:13:42,142 --> 01:13:43,977
�ncerca�i totu�i.
670
01:13:45,478 --> 01:13:49,399
Unul din prizonierii de
la bord a lucrat cu noi.
671
01:13:49,482 --> 01:13:51,818
El este foarte viclean �i periculos...
672
01:13:51,943 --> 01:13:56,156
�i are informa�ii esen�iale
pentru securitatea na�ional�.
673
01:13:56,281 --> 01:14:01,328
El a sc�pat �n timpul interogatoriului sau
�i se tot plimba pe acolo jos.
674
01:14:02,287 --> 01:14:05,874
Nu sunt sigur, dar cred c�
l-a atras pe Kingsley...
675
01:14:05,999 --> 01:14:08,877
�ntr-un fel de afacere cu
el �i �i-a �nchis oamenii.
676
01:14:09,044 --> 01:14:12,280
Nu pot sc�pa de aici p�n� c�nd
o s� ajungi la suprafa��...
677
01:14:12,347 --> 01:14:14,841
a�a c� ��i cer doar s�-�i mai
petreci un pic de timp sub ap�.
678
01:14:14,883 --> 01:14:18,887
Sper c� oamenii mei pot
aduce situa�ia sub control.
679
01:14:19,012 --> 01:14:23,308
Vreau s� spun, c� v� rog, s� continua�i
s� naviga�i la aceast� ad�ncime.
680
01:14:28,980 --> 01:14:31,024
Bine, agent Rhodes.
681
01:14:32,067 --> 01:14:34,486
Dar voi verifica c�teva lucruri.
682
01:14:34,653 --> 01:14:36,112
Mul�umesc, domnule.
683
01:14:37,838 --> 01:14:40,340
- Ridica�i baliza de comunicare.
- Da, c�pitane.
684
01:14:51,810 --> 01:14:53,186
Ce naiba...
685
01:14:54,980 --> 01:14:56,606
Ce zici de asta?
686
01:17:10,782 --> 01:17:12,284
E�ti bine?
687
01:17:14,286 --> 01:17:16,037
S�ngele era de la tine.
688
01:17:25,255 --> 01:17:27,299
Dax, m� auzi?
689
01:17:28,341 --> 01:17:30,969
Dax, m� auzi?
690
01:17:41,438 --> 01:17:43,857
Suntem sub atac.
Taylor este dezactivat.
691
01:17:43,940 --> 01:17:46,026
Taylor e la p�m�nt.
Vin spre noi.
692
01:17:52,616 --> 01:17:55,702
- Trebuie s� mergem acolo.
- A�teapt�.
693
01:17:55,786 --> 01:17:57,537
Po�i s�-l vezi pe Wheeler?
694
01:17:57,621 --> 01:17:59,873
�i avem �n b�taia armelor. �naint�m.
695
01:18:00,957 --> 01:18:03,293
�l v�d. E c�zut, e r�nit.
696
01:18:09,341 --> 01:18:10,717
Spune "salut", nenorocitule.
697
01:18:12,394 --> 01:18:14,346
S� te ia dracu.
698
01:18:20,485 --> 01:18:22,070
�i prizonierul?
699
01:18:22,988 --> 01:18:24,740
Nu mai este o problem�.
700
01:18:26,909 --> 01:18:29,745
Adu-i la cantin�.
Bine lucrat, oameni buni.
701
01:18:29,912 --> 01:18:35,167
- S�-i spunem �i lui Rhodes?
- Nu, nu am �ncredere �n nenorocitul �la.
702
01:18:35,334 --> 01:18:37,252
Trebuie s� vorbesc mai �nt�i cu Wheeler.
703
01:18:39,504 --> 01:18:40,839
�n�eles.
704
01:18:44,343 --> 01:18:47,387
- Ei bine, povestea ta e adev�rat.
- Da, domnule.
705
01:18:47,512 --> 01:18:50,140
Dar trebuie totu�i s� ancor�m �n Havana.
706
01:18:50,182 --> 01:18:52,893
Echipa de extrac�ie e deja pe drum.
707
01:18:53,810 --> 01:18:57,147
- Tocmai ai mai c��tigat ceva timp.
- Mul�umesc, c�pitane.
708
01:19:18,418 --> 01:19:21,588
- Ar��i surescitat�.
- Tu nu e�ti?
709
01:19:21,755 --> 01:19:23,924
Nu am v�zut niciodat�
avantajul �n a fi nervos.
710
01:19:24,007 --> 01:19:27,970
De obicei �l �mpu�c pe cel�lalt invitat
�nainte de a m� �mpu�ca el pe mine.
711
01:19:28,262 --> 01:19:29,555
Bine�n�eles.
712
01:19:35,644 --> 01:19:38,647
Bine, s� �ncepem.
713
01:20:31,992 --> 01:20:34,912
M� bucur c� e�ti �n sf�r�it aici.
714
01:20:36,038 --> 01:20:39,833
M-am g�ndit c� am putea vorbi �nainte
de a-l chema pe agentul Rhodos.
715
01:20:40,751 --> 01:20:44,171
- Nu e aici?
- Nu, nu este.
716
01:20:46,590 --> 01:20:48,550
Apoi, acest lucru se va termina �n cur�nd.
717
01:21:00,646 --> 01:21:04,983
�i-a� fi oferit o �n�elegere. Jur
c� �i-a� fi oferit o �n�elegere.
718
01:21:07,336 --> 01:21:08,337
Unde este Rhodes?
719
01:21:09,797 --> 01:21:11,090
Du-te dracului.
720
01:21:21,016 --> 01:21:24,186
E undeva �n fata f�c�nd pe birocratul.
721
01:21:24,269 --> 01:21:26,688
C��i oameni are cu el?
722
01:21:26,855 --> 01:21:30,275
Un singur om. At�t.
723
01:21:31,777 --> 01:21:33,737
Ce vrei s� faci cu el?
724
01:21:42,162 --> 01:21:44,915
Nu. Nu m� ucide.
725
01:21:44,998 --> 01:21:47,084
Nu te voi ucide, Kingsley.
726
01:21:47,251 --> 01:21:51,338
�mi imaginez c-ar vrea s�-�i
spun� c�teva lucruri.
727
01:21:54,258 --> 01:21:56,593
E complet la dispozi�ia dumneavoastr�.
728
01:21:56,677 --> 01:21:58,178
E�ti sigur?
729
01:22:00,347 --> 01:22:04,101
Acum trebuie s� spun c� eu ��i sunt dator.
730
01:22:05,144 --> 01:22:07,104
Cred c� da, da.
731
01:22:07,229 --> 01:22:09,606
- Mult noroc.
- Nu �ncerca s� te distrezi prea mult.
732
01:22:10,607 --> 01:22:12,025
Nu-�i face griji.
733
01:22:15,294 --> 01:22:17,963
�tiu exact ce am de g�nd s� fac cu el.
734
01:22:18,088 --> 01:22:20,716
- Vom ajunge �n 11 minute, domnule.
- �n�eles.
735
01:22:20,799 --> 01:22:23,844
Echo One, ajungem �n 11 minute.
736
01:22:23,969 --> 01:22:26,639
Solicit coordonatele de ancorare.
737
01:22:40,152 --> 01:22:41,487
�n�eles.
738
01:23:01,799 --> 01:23:02,883
E�ti gata?
739
01:23:14,979 --> 01:23:18,232
C�pitane secund, urca la o
ad�ncime de 23 de metri.
740
01:23:18,399 --> 01:23:19,817
Da, c�pitane.
741
01:23:22,903 --> 01:23:26,824
- Nu arat� prea bine.
- M�inile sus.
742
01:23:31,412 --> 01:23:33,080
Ce �nseamn� asta?
743
01:23:33,205 --> 01:23:36,667
- Iisuse Hristoase.
- C�pitane, numele meu este Cassie Taylor.
744
01:23:36,750 --> 01:23:38,877
Sunt agent la bordul navei.
745
01:23:39,044 --> 01:23:42,548
- Orice �i-a spus asta, este o minciun�.
- Incredibil.
746
01:23:42,631 --> 01:23:44,129
Lucreaz� f�r� permisiune.
747
01:23:44,130 --> 01:23:46,502
A ucis jum�tate din echipa noastr�,
inclusiv pe partenerul meu.
748
01:23:46,585 --> 01:23:48,220
Nu po�i avea �ncredere �n el.
749
01:23:49,430 --> 01:23:52,141
- El e?
- El e, c�pitane.
750
01:23:52,224 --> 01:23:55,811
Putem dovedi totul.
Am nevoie doar de o linie de comunicare.
751
01:23:55,894 --> 01:23:59,064
Dou� minute.
Pute�i monitoriza totul.
752
01:23:59,231 --> 01:24:03,444
Glume�ti cumva? A�a sunte�i
antrena�i de CIA s� face�i?
753
01:24:03,527 --> 01:24:07,990
A�i �ncheiat deja afacerea �i �ti�i ce?
Am reu�it.
754
01:24:10,499 --> 01:24:11,834
Unde �i-e omul?
755
01:24:13,169 --> 01:24:16,881
Opri�i �arada asta. �tii bine
c� i-ai ucis pe to�i de pe nav�.
756
01:24:17,006 --> 01:24:19,592
Wheeler, uite. Sunt pe
cale s� ancoreze �n doc.
757
01:24:32,229 --> 01:24:33,230
C�pitane.
758
01:24:34,315 --> 01:24:36,192
��i dau arma mea.
759
01:24:37,067 --> 01:24:39,361
Putem a�tepta p�n� ajunge echipa.
760
01:24:39,487 --> 01:24:44,074
C�pitane, omul �sta e periculos.
Situa�ia poate sc�pa de sub control repede.
761
01:24:44,241 --> 01:24:47,995
��i sugerez s�-�i pui oamenii
s� ia m�suri acum, c�pitane.
762
01:24:48,162 --> 01:24:50,748
- Te rog, ia-o.
- C�pitane, g�nde�te-te pu�in.
763
01:24:50,831 --> 01:24:53,751
Ceea ce spune el e adev�rat �i
vrem s� a�tept�m aici cu tine.
764
01:24:53,918 --> 01:24:58,631
Nu-i ascult�. Te manipuleaz�.
A�a i-am antrenat.
765
01:24:58,756 --> 01:25:01,050
Pune-�i pe oamenii s� ia m�suri acum.
766
01:25:02,384 --> 01:25:04,428
Cred c� am auzit destul.
767
01:25:04,553 --> 01:25:08,891
Nu-mi pas� care dintre voi min�i�i.
768
01:25:09,058 --> 01:25:11,977
Cred c-am luat decizia s�-I las
pe cei din Langley s� afle.
769
01:25:13,062 --> 01:25:15,731
P�n� atunci, agentul Rhodes...
770
01:25:17,399 --> 01:25:19,151
Cred c� ar trebui s� preiau eu arma aia.
771
01:25:20,986 --> 01:25:23,197
Da, �tii.
Ridic�-te.
772
01:25:24,990 --> 01:25:28,744
Opri�i-v�.
Da�i-v� �napoi, acum. �napoi.
773
01:25:28,911 --> 01:25:32,915
Nimeni nu are voie s� mi�te. Jur c� �n
caz contrar �i trag un glon� �n cap.
774
01:25:33,040 --> 01:25:38,295
Fi�i calmi, toat� lumea. �i to�i r�m�nem
�n via��. C�pitane, uite ce vei face.
775
01:25:38,337 --> 01:25:43,050
�i pui pe oamenii t�i s� schimbe
coordonatele ca s� putem s� ajungem...
776
01:25:43,134 --> 01:25:45,719
- c�t mai aproape posibil de p�m�nt.
- Absolut nu.
777
01:25:45,886 --> 01:25:47,972
Bine, �n�eleg.
778
01:25:50,057 --> 01:25:53,727
- La naiba.
- Acum da ordinul...
779
01:25:53,811 --> 01:25:56,313
altfel te voi �mpu�ca
pe tine �i pe oamenii t�i.
780
01:25:56,480 --> 01:25:59,775
- Face�i a�a.
- Haide.
781
01:26:03,863 --> 01:26:07,408
Comand� oamenilor t�i
s� arunce armele la p�m�nt...
782
01:26:07,533 --> 01:26:09,618
�i s� le �mping� spre mine.
Spune-le.
783
01:26:09,743 --> 01:26:12,246
- Acum.
- B�ie�i, Sinclair...
784
01:26:12,413 --> 01:26:15,249
- Arunca�i armele.
- Bine. Lini�te.
785
01:26:15,374 --> 01:26:18,752
Arunca�i armele.
Arunca�i-le acum. Pe podea.
786
01:26:19,670 --> 01:26:22,840
Arunca�i-le pe podea.
D�-te �napoi, Scott.
787
01:26:22,907 --> 01:26:24,950
��i zbor creierii.
788
01:26:25,034 --> 01:26:27,119
Arunca�i armele aici. Ambele.
789
01:26:27,203 --> 01:26:29,372
Arunca�i armele aici.
790
01:26:31,040 --> 01:26:32,708
Foarte bine.
791
01:26:32,875 --> 01:26:36,670
- Cass, arunc� arma.
- Du-te dracului.
792
01:26:36,796 --> 01:26:40,299
Da? Bine, poate c� asta te va ajuta.
793
01:26:43,636 --> 01:26:48,391
Pune arma �n jos.
Pune-o pe masa blestemato.
794
01:26:51,644 --> 01:26:54,980
Ce ru�ine, Wheeler.
Ar fi fost o partener� de top.
795
01:26:55,147 --> 01:26:57,566
E loial� p�n� la sf�r�it.
796
01:26:58,901 --> 01:27:02,196
- A�a sunt toate partenerele mele.
- Nu chiar.
797
01:27:02,279 --> 01:27:04,156
Agent Ballard?
798
01:27:16,544 --> 01:27:17,795
Te-am v�zut murind.
799
01:27:21,632 --> 01:27:23,801
Ai v�zut ce am vrut s� vezi.
800
01:27:43,320 --> 01:27:45,573
NOU MESAJ
PACHETUL ESTE SIGUR
801
01:27:50,119 --> 01:27:52,329
Rhodes �tia c� eram aproape
de realizarea v�nz�rii.
802
01:27:53,914 --> 01:27:55,458
De aceea mi-a fost permis s� particip.
803
01:28:12,308 --> 01:28:14,894
Nu te �nvinov��i, Scott.
804
01:28:15,061 --> 01:28:16,979
Am�ndoi ne-am f�cut treaba noastr�.
805
01:28:17,146 --> 01:28:19,315
Mi-am f�cut-o pe a mea pu�in mai bine.
806
01:28:25,780 --> 01:28:27,823
F�-o.
Pune-o jos.
807
01:28:33,204 --> 01:28:34,455
D�-mi-o.
808
01:28:46,884 --> 01:28:49,637
- L-ai luat?
- Nu prea.
809
01:28:49,762 --> 01:28:51,806
Este destul s� �mp�r�im la trei.
810
01:28:51,847 --> 01:28:53,808
Trebuie s� ne recuper�m
pagubele �i s� mergem.
811
01:28:53,933 --> 01:28:56,477
- Nu, sunt de acord cu asta.
- Trebuie s� accep�i asta.
812
01:28:56,560 --> 01:29:00,314
Conform �n�elegerii, ei trimit banii
odat� ce am recuperate �i partea a doua.
813
01:29:00,481 --> 01:29:05,152
N-o avem. Dar e �nc� un succes.
Nu fi lacom�.
814
01:29:06,570 --> 01:29:08,823
L�comia e motivul pentru care suntem aici.
815
01:29:10,616 --> 01:29:12,868
Ad�ncime, 8,5 metri
Distan�� coast�, 330 kilometri
816
01:29:20,209 --> 01:29:21,877
S�-l lu�m.
817
01:29:22,044 --> 01:29:23,671
O s�-l fac eu s� vorbeasc�.
818
01:29:23,796 --> 01:29:26,632
Este prea riscant. Las-o balt�.
819
01:29:33,597 --> 01:29:37,059
Iisuse Hristoase.
Tu de colo.
820
01:29:37,184 --> 01:29:40,312
Ridic� telefonul. Pune-l pe difuzor.
821
01:29:48,411 --> 01:29:50,162
Sunt c�pitanul Darrows.
822
01:29:51,247 --> 01:29:55,126
�n�eles.
Darrows, Echo, zero, cinci.
823
01:29:55,209 --> 01:29:58,796
Suntem la aproximativ trei
kilometri distan��. A�i auzit?
824
01:30:00,882 --> 01:30:02,717
Da.
825
01:30:02,884 --> 01:30:04,886
Coordonatele sunt setate.
826
01:30:06,721 --> 01:30:08,723
�i v�d acum.
827
01:30:08,806 --> 01:30:12,894
Bine, deschide trapa
ca oamenii mei s� poat� urca.
828
01:30:13,060 --> 01:30:15,098
Vrem ca acest lucru
s� func�ioneze f�r� probleme.
829
01:30:15,099 --> 01:30:16,647
�n�eles. Terminat.
830
01:30:17,565 --> 01:30:18,983
Pune-o jos.
831
01:30:55,728 --> 01:30:58,314
Recomand�-le s� vin� la
trapa deschis� din fa��.
832
01:31:05,071 --> 01:31:07,990
Hei, f�-mi o favoare.
833
01:31:08,157 --> 01:31:10,076
A fost ceva adev�rat?
834
01:31:12,578 --> 01:31:14,330
Sexul nu a fost r�u.
835
01:31:16,207 --> 01:31:18,376
Ea nu va afla niciodat�.
836
01:31:18,459 --> 01:31:21,045
Te rog e�ti moart� doar de dou� zile.
837
01:31:22,907 --> 01:31:25,159
Ascult�, nu a fost nimic personal, Scott...
838
01:31:25,326 --> 01:31:30,415
dar tu nu c��tigi aceast� sum� c�nd
v�nezi oamenii care au fost deja �nlocui�i.
839
01:31:30,581 --> 01:31:33,000
Dac� nu �i po�i bate, aliaz�-te cu ei.
840
01:31:40,591 --> 01:31:42,176
E�ti nebun�.
841
01:31:45,346 --> 01:31:47,014
Iisuse.
842
01:31:52,019 --> 01:31:54,105
Trebuie s� mergem, Mel.
843
01:31:57,525 --> 01:31:59,235
Ve�i fi prin�i.
844
01:31:59,302 --> 01:32:01,682
Crede�i c� dac� coordonatele
v� duc la c��iva kilometri distan��
845
01:32:01,683 --> 01:32:03,156
se va schimba ceva?
846
01:32:03,322 --> 01:32:06,993
Cineva v� va vedea c�nd ve�i cobor� pe ��rm.
�i apoi sunte�i doar ni�te fugari.
847
01:32:07,076 --> 01:32:11,581
�ntr-adev�r? Mul�umesc.
Ai terminat cu vorbitul?
848
01:32:11,748 --> 01:32:14,584
Bine, o po�i ucide acum.
849
01:32:14,751 --> 01:32:17,503
Stai.
850
01:32:17,587 --> 01:32:21,674
��i spun unde e, bine?
Dac� dori�i s� ave�i �i memoria...
851
01:32:22,408 --> 01:32:24,744
L�sa�i-o s� plece �i apoi ne vom �n�elege.
852
01:32:26,663 --> 01:32:28,748
Unde e?
853
01:32:28,831 --> 01:32:31,918
�ntr-o cutie de valori, bine?
854
01:32:33,086 --> 01:32:36,255
- Minte. Vino cu mine.
- �i dac� nu minte?
855
01:32:36,339 --> 01:32:40,051
Nu fi at�t de retardat�.
Ai deja o mic� avere c��tigat�.
856
01:32:40,218 --> 01:32:45,974
- Vorbim de milioane de aici.
- Hei, Ballard. Ai grij�.
857
01:32:48,476 --> 01:32:52,814
- D�-mi loca�ia, Scott.
- Promite-mi c� o la�i s� tr�iasc�.
858
01:32:52,897 --> 01:32:55,817
La naiba.
S� mergem.
859
01:33:02,573 --> 01:33:04,993
Ai cuv�ntul meu.
860
01:33:05,076 --> 01:33:07,829
La dracu. Ai fost �i tu acolo.
861
01:34:08,556 --> 01:34:10,391
E�ti o t�rfa enervant�.
862
01:34:13,144 --> 01:34:14,479
�mpu�c-o.
863
01:34:15,897 --> 01:34:18,650
La naiba.
Ballard, �mpu�c-o.
864
01:34:20,668 --> 01:34:22,504
Trage, Ballard. �mpu�c-o.
865
01:34:22,587 --> 01:34:25,006
Ad�ncime, 5,8 metri
Distan�� coast�, 244 Kilometri
866
01:34:25,173 --> 01:34:26,591
La naiba.
867
01:34:29,344 --> 01:34:30,595
Trage.
868
01:34:37,101 --> 01:34:40,688
T�rfo.
869
01:34:49,963 --> 01:34:52,716
- Trebuie s� mergem dup� Ballard.
- Iisuse Hristoase, e�ti bine?
870
01:34:52,882 --> 01:34:56,302
Da, sunt bine.
Trebuie s� plec�m. Vino cu mine.
871
01:34:56,469 --> 01:34:57,887
E�ti sigur?
872
01:35:18,825 --> 01:35:20,076
Pe aici.
873
01:35:36,551 --> 01:35:38,303
- La podea.
- La podea acum.
874
01:35:38,470 --> 01:35:39,554
Stai jos.
875
01:35:39,637 --> 01:35:42,140
Pe podea.
Arunc� arma. Acum.
876
01:35:42,307 --> 01:35:45,143
- Fac parte din CIA. Nu trage�i.
- Arunc� arma.
877
01:35:45,310 --> 01:35:46,978
Avem o �int� evadat�.
878
01:35:47,145 --> 01:35:49,230
Ea a fugit.
Trebuie s� o g�sim.
879
01:35:49,397 --> 01:35:51,649
El a fost �mpuscat.
Are nevoie de ajutor.
880
01:36:17,384 --> 01:36:20,053
- Sunt gata s� v� primeasc�.
- Bine. Mul�umesc.
881
01:36:26,142 --> 01:36:27,727
Agent Taylor, domnule.
882
01:36:32,565 --> 01:36:34,734
Agent Taylor.
Te rog s� stai jos.
883
01:36:40,407 --> 01:36:44,244
- Vre�i s� spune�i ceva �nainte de a �ncepe?
- Nu, domnule.
884
01:36:44,327 --> 01:36:45,328
Bine.
885
01:36:46,329 --> 01:36:50,709
Raportul dvs. pare s� concorde
cu declara�ia agentului Wheelers.
886
01:36:51,626 --> 01:36:54,713
N-ar fi corect dac� nu a� spune
c� reabilitarea lui...
887
01:36:54,796 --> 01:36:56,631
par�ial e �i din cauza afirma�iilor tale.
888
01:36:56,715 --> 01:36:59,801
Acestea fiind spuse...
889
01:37:02,554 --> 01:37:06,307
e vorba de una dintre cele mai mari gafe
pe care l-am v�zut vreodat� pe biroul meu.
890
01:37:07,726 --> 01:37:11,980
Nu se poate �ncepe o investiga�ie
deoarece �nchisoarea secret� nu exist�.
891
01:37:12,063 --> 01:37:15,066
�i putem deconspira sursa
scurgerii pentru c� atunci...
892
01:37:15,150 --> 01:37:18,486
ar trebui s� recunoa�tem o gre�eal�
pentru care nu am fost preg�ti�i.
893
01:37:18,570 --> 01:37:22,323
Am �ase agen�i mor�i, trei cet��eni...
894
01:37:22,407 --> 01:37:25,493
�i un comitet de monitorizare
care mi-a s�rit la g�t.
895
01:37:28,246 --> 01:37:33,293
L-am cunoscut pe Tom Drummond.
A fost un agent bun �i un tip de�tept...
896
01:37:33,376 --> 01:37:36,046
dar c�nd a fost responsabil de
unitatea pe care a primit-o...
897
01:37:36,129 --> 01:37:40,633
�i noi eram responsabili. �n�elegi asta?
898
01:37:41,885 --> 01:37:42,969
Da, domnule.
899
01:37:44,054 --> 01:37:45,805
�n ceea ce prive�te agentul Ballard...
900
01:37:55,065 --> 01:37:58,401
Am �ncercat s� o urm�rim de
c�nd a disp�rut �n Cuba.
901
01:38:00,570 --> 01:38:04,574
Interpolul a urm�rit-o p�n�
�ntr-o bodeg� din Caracas.
902
01:38:05,742 --> 01:38:09,329
Un alt pont ne-a condus la o
cas� ascunz�toare din Peru.
903
01:38:14,726 --> 01:38:16,228
Oriunde este...
904
01:38:17,229 --> 01:38:18,980
lucreaz� cu pruden��.
905
01:38:30,075 --> 01:38:32,911
Dac� a ie�it ceva bun din asta e...
906
01:38:33,078 --> 01:38:36,331
c� am recuperat un terabyte de date...
907
01:38:36,498 --> 01:38:39,334
de pe un server criptat
la care Rhodes avea acces.
908
01:38:39,417 --> 01:38:43,004
Cu aceasta putem identifica �i
g�si cine era cump�r�torul.
909
01:38:43,171 --> 01:38:46,758
Vrei s� fii parte din
echip� care �l va prinde?
910
01:38:48,593 --> 01:38:53,531
Da, desigur, domnule. Mul�umesc.
911
01:38:53,615 --> 01:38:58,061
Bine. Presupun c� nu ai
probleme cu noul t�u partener?
912
01:39:04,067 --> 01:39:05,902
Atunci asta e totul pentru moment.
913
01:39:10,574 --> 01:39:13,410
Agentul Taylor, �nc� un
lucru �nainte s� pleci.
914
01:39:14,327 --> 01:39:16,256
C�nd echipa noastr� a cercetat loca�ia,
915
01:39:16,257 --> 01:39:18,582
au luat �i au adus un jurnal
cu numele prizonierilor.
916
01:39:18,665 --> 01:39:23,587
Sunt �n regul� to�i, cu excep�ia unuia.
Un german.
917
01:39:23,753 --> 01:39:27,340
C�nd au intrat �n celula lui,
l-au g�sit pe Kingsley gol pu�c�.
918
01:39:27,424 --> 01:39:31,595
Era cu trei dintre g�rzile
lui lega�i de toalet�.
919
01:39:31,678 --> 01:39:36,141
Nenorocitul �la a continuat s� sublinieze
c� el a fost for�at.
920
01:39:37,392 --> 01:39:40,729
- �ti�i ceva despre asta?
- Nu pot s� spun c� da.
921
01:39:49,821 --> 01:39:52,908
- A sunat deja?
- Nu, �nc� nu.
922
01:39:59,414 --> 01:40:00,415
Pleac�.
923
01:40:01,583 --> 01:40:03,168
Dispari.
924
01:40:20,560 --> 01:40:24,397
- Suntem chit, prietene.
- Ai grij� s� nu dai de belele.
925
01:40:25,315 --> 01:40:26,650
�i tu la fel.
926
01:40:32,656 --> 01:40:36,910
Deci, e�ti acum agent special Taylor.
Sun� bine.
927
01:40:37,077 --> 01:40:38,879
A�a e, nu-I a�a?
928
01:40:39,052 --> 01:40:40,637
Spune-mi ceva.
929
01:40:41,555 --> 01:40:45,475
- Unde ai ascuns memoria?
- Exact �n locul pe care l-am men�ionat.
930
01:40:46,309 --> 01:40:48,562
�ntr-o cutie de valori?
931
01:40:49,729 --> 01:40:52,399
Adic� te-ai dus la o banc�?
932
01:40:52,566 --> 01:40:54,901
Mi-am deschis un cont �i a�a mai departe.
933
01:40:54,985 --> 01:40:59,781
�mi pare r�u s� spun, spionajul
nu este chiar at�t de interesant.
934
01:41:01,783 --> 01:41:04,119
- �ntr-adev�r?
- Jur.
935
01:41:04,286 --> 01:41:07,956
De obicei stai �n moteluri proaste,
dormi �n paturi proaste...
936
01:41:08,123 --> 01:41:10,959
cu speran�a c� micul dejun
nu va fi chiar r�u.
937
01:41:13,211 --> 01:41:16,965
Am uitat c� ai fost �mpuscat. Cum �i-e acum?
938
01:41:18,066 --> 01:41:21,066
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
939
01:41:22,305 --> 01:41:28,430
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa www.osdb.link/6cmhc
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
79044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.