All language subtitles for Winchester 2018 Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,634 --> 00:00:53,634 Subtitles by explosiveskull 2 00:03:01,132 --> 00:03:02,266 Henry? 3 00:03:08,998 --> 00:03:10,167 Henry. 4 00:03:13,831 --> 00:03:15,132 Henry. 5 00:03:24,432 --> 00:03:26,067 Henry? 6 00:03:32,299 --> 00:03:34,099 Darling, what is it? 7 00:03:36,232 --> 00:03:38,099 What are you doing? 8 00:04:09,365 --> 00:04:12,166 He's coming for us. 9 00:04:47,898 --> 00:04:49,131 I couldn't move. 10 00:04:49,133 --> 00:04:52,732 I started shaking. I was getting dizzy. 11 00:04:55,765 --> 00:04:58,232 I was sure everyone in the room wanted to kill me. 12 00:05:07,033 --> 00:05:09,266 I've never been so scared. 13 00:05:23,799 --> 00:05:27,030 Pointless in the end though, fear, isn't it? 14 00:05:29,298 --> 00:05:31,700 That's your best advice, doc? 15 00:05:33,132 --> 00:05:34,700 All right. 16 00:05:40,698 --> 00:05:43,100 What do you think controls you? 17 00:05:44,099 --> 00:05:47,362 Your body or your mind? 18 00:05:47,364 --> 00:05:49,365 Your money controls me, sugar. 19 00:05:51,865 --> 00:05:53,397 Ah, there you go. 20 00:05:53,399 --> 00:05:54,964 - Fine. - Okay, okay. 21 00:05:54,966 --> 00:05:58,131 I think my body and mind control each other. 22 00:05:58,133 --> 00:06:00,200 Well, let's find out. 23 00:06:00,931 --> 00:06:02,130 Is this real? 24 00:06:02,132 --> 00:06:03,330 Yes. 25 00:06:03,332 --> 00:06:04,932 - Yes? - Yes. 26 00:06:05,866 --> 00:06:08,131 The mind 27 00:06:08,133 --> 00:06:10,298 is incredibly creative. 28 00:06:11,365 --> 00:06:13,298 It can make us see situations 29 00:06:14,297 --> 00:06:17,633 that appear completely real, 30 00:06:18,831 --> 00:06:20,897 but are in fact 31 00:06:20,899 --> 00:06:24,130 nothing more than illusions, 32 00:06:24,132 --> 00:06:27,897 perceptions of truth. 33 00:06:27,899 --> 00:06:30,099 How did you do that? 34 00:06:32,432 --> 00:06:35,863 Sometimes we all need a little help 35 00:06:35,865 --> 00:06:39,166 to see the difference between reality and illusion. 36 00:06:40,732 --> 00:06:43,864 And that's about taking control, 37 00:06:43,866 --> 00:06:48,963 about not letting fear control you. 38 00:06:48,965 --> 00:06:53,365 Because fear in the end only exists in your mind. 39 00:06:56,966 --> 00:06:58,700 All right. Sorry to say good night. 40 00:07:02,765 --> 00:07:04,997 I'm looking for Dr. Price. 41 00:07:08,432 --> 00:07:09,764 - Good night. - I'm Arthur Gates, 42 00:07:09,766 --> 00:07:13,131 Chief Legal Officer of the Winchester Repeating Arms Company. 43 00:07:13,133 --> 00:07:14,196 Really? 44 00:07:14,198 --> 00:07:15,964 See you next week, sugar. 45 00:07:15,966 --> 00:07:17,600 You're a hard man to reach, Dr. Price. 46 00:07:19,398 --> 00:07:21,063 Good night, Nancy. 47 00:07:21,065 --> 00:07:22,332 - Good night. - Good night. 48 00:07:24,165 --> 00:07:25,332 I'm on sabbatical. 49 00:07:26,232 --> 00:07:28,000 Good night. 50 00:07:29,098 --> 00:07:31,330 What do you want? A prescription? 51 00:07:31,332 --> 00:07:33,666 I've come to offer you employment. 52 00:07:34,731 --> 00:07:37,664 - Whiskey? - No, thank you. 53 00:07:37,666 --> 00:07:40,896 Are you familiar with Sarah Winchester, Dr. Price? 54 00:07:40,898 --> 00:07:43,396 Mrs. Winchester's husband William 55 00:07:43,398 --> 00:07:44,930 was the majority shareholder 56 00:07:44,932 --> 00:07:48,330 of the Winchester Repeating Arms Company. 57 00:07:48,332 --> 00:07:50,163 Twenty-five years ago, William passed, 58 00:07:50,165 --> 00:07:53,133 leaving Mrs. Winchester a rather large inheritance, 59 00:07:54,133 --> 00:07:56,697 and 51% of the company. 60 00:07:56,699 --> 00:08:00,332 Mrs. Winchester also lost her only child, Annie. 61 00:08:02,331 --> 00:08:03,897 It's said in her grief, 62 00:08:03,899 --> 00:08:08,262 she turned to a medium... Spiritualist of some sort. 63 00:08:08,264 --> 00:08:12,096 The medium may have taken advantage of her mental state. 64 00:08:12,098 --> 00:08:14,730 That's not uncommon after a tragedy. 65 00:08:14,732 --> 00:08:15,897 I can assure you, 66 00:08:15,899 --> 00:08:19,633 Sarah Winchester is anything but common. 67 00:08:20,699 --> 00:08:22,296 Aye, after her spiritual encounter, 68 00:08:22,298 --> 00:08:24,929 she moved across the country to San Jose, 69 00:08:24,931 --> 00:08:26,696 - where she purchased what... - Where's my... 70 00:08:26,698 --> 00:08:29,096 Was then an eight-room house. 71 00:08:29,098 --> 00:08:30,063 Maybe it's in the garden room. 72 00:08:30,065 --> 00:08:32,830 She spent the last 20 years expanding it. 73 00:08:32,832 --> 00:08:36,430 What stands now is 74 00:08:36,432 --> 00:08:39,064 a gargantuan seven storied structure, 75 00:08:39,066 --> 00:08:41,129 with no apparent rhyme or reason, 76 00:08:41,131 --> 00:08:42,196 no master plan, 77 00:08:42,198 --> 00:08:47,295 each maze of halls more confusing than the next. 78 00:08:47,297 --> 00:08:49,963 A house under never-ending construction, 79 00:08:49,965 --> 00:08:52,664 built on the orders of a grieving widow 80 00:08:52,666 --> 00:08:56,296 whose mind is as chaotic as the house itself. 81 00:08:56,298 --> 00:08:59,764 Over the years, she's become more and more reclusive. 82 00:08:59,766 --> 00:09:02,031 Last month, the Board of Directors 83 00:09:02,033 --> 00:09:03,429 enacted its right to assess 84 00:09:03,431 --> 00:09:05,797 Mrs. Winchester's state of mind, 85 00:09:05,799 --> 00:09:09,830 to determine if she's fit to control the company. 86 00:09:09,832 --> 00:09:13,230 You want to take it away from her? 87 00:09:13,232 --> 00:09:15,366 We're worried about her sanity, Dr. Price. 88 00:09:17,898 --> 00:09:19,932 We need a professional. 89 00:09:20,966 --> 00:09:22,764 Any kind of diagnosis 90 00:09:22,766 --> 00:09:25,397 from such a long distance would be impossible. 91 00:09:25,399 --> 00:09:27,295 Well, Mrs. Winchester's agreed 92 00:09:27,297 --> 00:09:29,196 to let you stay at the residence. 93 00:09:29,198 --> 00:09:31,966 An offer that is exceedingly rare. 94 00:09:34,399 --> 00:09:36,295 An unwilling patient, the long distance. 95 00:09:36,297 --> 00:09:38,397 This is not something ordinarily I... 96 00:09:38,399 --> 00:09:39,663 Name the amount. 97 00:09:39,665 --> 00:09:40,796 Doesn't really work like that. 98 00:09:40,798 --> 00:09:41,899 How much do you owe? 99 00:09:43,432 --> 00:09:44,964 Mortgage? 100 00:09:44,966 --> 00:09:46,700 Hospital expenses? 101 00:09:48,164 --> 00:09:49,265 Medicine? 102 00:09:50,398 --> 00:09:51,697 Three hundred. 103 00:09:51,699 --> 00:09:53,032 We'll pay six. 104 00:09:54,164 --> 00:09:55,732 For the appropriate assessment. 105 00:10:45,198 --> 00:10:47,897 Mrs. Winchester requests the bay window frame 106 00:10:47,899 --> 00:10:49,730 be installed by sundown. 107 00:10:49,732 --> 00:10:50,866 Move with haste. 108 00:11:01,264 --> 00:11:02,265 Let me get that, sir. 109 00:11:03,264 --> 00:11:04,733 Thank you. 110 00:11:09,399 --> 00:11:11,796 Busy day of construction here, sir. 111 00:11:11,798 --> 00:11:12,863 - Yes. - Days and nights 112 00:11:12,865 --> 00:11:14,096 are always busy here. 113 00:11:14,098 --> 00:11:16,162 Really? Nights, too? 114 00:11:16,164 --> 00:11:18,130 Right round the clock, sir. 115 00:11:18,132 --> 00:11:18,999 This way. 116 00:11:21,197 --> 00:11:24,330 Most of the rooms don't stay up very long, 117 00:11:24,332 --> 00:11:27,262 like Mrs. Winchester's garden room there. 118 00:11:27,264 --> 00:11:29,663 That might not last the season. 119 00:11:29,665 --> 00:11:30,830 Really? 120 00:11:30,832 --> 00:11:33,362 Check the measurements here have been done. 121 00:11:33,364 --> 00:11:35,729 Please wait in the library, sir. 122 00:11:35,731 --> 00:11:38,266 I'll call for Mrs. Marriott. 123 00:12:34,831 --> 00:12:36,696 - Jesus! - My apologies, sir. 124 00:12:36,698 --> 00:12:38,829 The door was making a terrible racket. 125 00:12:38,831 --> 00:12:39,995 No, no, no, no, no. 126 00:12:39,997 --> 00:12:41,963 That's quite all right. 127 00:12:41,965 --> 00:12:43,166 Gave me a fright. 128 00:12:51,799 --> 00:12:52,862 Dr. Price? 129 00:12:52,864 --> 00:12:54,163 - Yes. - Welcome. 130 00:12:54,165 --> 00:12:56,430 Marion Marriott, Mrs. Winchester's niece. 131 00:12:56,432 --> 00:12:59,163 Oh. Well, it's a pleasure to meet you. 132 00:12:59,165 --> 00:13:03,796 I must say, I have never quite seen a house like this. 133 00:13:03,798 --> 00:13:06,963 My aunt advised me of the nature of your visit. 134 00:13:06,965 --> 00:13:08,764 As you are aware, it is unfortunate timing, 135 00:13:08,766 --> 00:13:10,095 so I would ask you to behave in a manner 136 00:13:10,097 --> 00:13:11,862 befitting the circumstance. 137 00:13:11,864 --> 00:13:13,396 Unfortunate, how? 138 00:13:13,398 --> 00:13:14,699 A tragedy occurred. 139 00:13:15,031 --> 00:13:16,262 Oh. 140 00:13:16,264 --> 00:13:17,764 Well, I'm sorry to hear that. 141 00:13:17,766 --> 00:13:19,366 Are you carrying firearms? 142 00:13:20,432 --> 00:13:21,696 Should I be? 143 00:13:21,698 --> 00:13:22,995 Aunt Sarah forbids them. 144 00:13:22,997 --> 00:13:24,995 Well. 145 00:13:24,997 --> 00:13:27,262 I'm completely unarmed. 146 00:13:27,264 --> 00:13:30,030 Good. You, like I, like everyone, 147 00:13:30,032 --> 00:13:31,396 are guests in Aunt Sarah's home. 148 00:13:31,398 --> 00:13:33,196 You will abide by her rules. 149 00:13:33,198 --> 00:13:34,462 Understood. 150 00:13:34,464 --> 00:13:36,697 You are to stay in this section of the house, the east wing. 151 00:13:36,699 --> 00:13:38,797 Aunt Sarah's private domains are off limits. 152 00:13:38,799 --> 00:13:39,799 Understood. 153 00:13:40,731 --> 00:13:42,230 So... 154 00:13:42,232 --> 00:13:44,162 Are you close to your aunt? 155 00:13:44,164 --> 00:13:46,195 Is this already part of your evaluation, Dr. Price? 156 00:13:46,197 --> 00:13:48,098 No, ma'am, it is not. 157 00:13:48,732 --> 00:13:49,963 Yes. 158 00:13:49,965 --> 00:13:51,429 Aunt Sarah is an exceptional woman. 159 00:13:51,431 --> 00:13:52,796 She does not deserve to be treated 160 00:13:52,798 --> 00:13:54,799 with anything less than complete respect. 161 00:13:55,830 --> 00:13:57,199 Yes, ma'am. Quite right. 162 00:14:03,965 --> 00:14:04,965 May I? 163 00:14:09,231 --> 00:14:10,729 This is the grand ballroom, 164 00:14:10,731 --> 00:14:12,764 built almost entirely without nails. 165 00:14:12,766 --> 00:14:16,330 The walls and parquet floor are made of six separate hard woods. 166 00:14:16,332 --> 00:14:18,899 The silver chandelier was imported from Germany. 167 00:14:25,032 --> 00:14:26,928 Follow me, Doctor. 168 00:14:26,930 --> 00:14:28,862 There are almost one hundred rooms in the house. 169 00:14:28,864 --> 00:14:30,365 It's easy to get lost. 170 00:15:02,164 --> 00:15:05,296 How unusual. 171 00:15:05,298 --> 00:15:07,095 Aunt Sarah suffers from arthritis. 172 00:15:07,097 --> 00:15:10,029 This makes climbing stairs manageable for her. 173 00:15:10,031 --> 00:15:12,332 The house can be overwhelming. Do keep up. 174 00:15:18,864 --> 00:15:20,365 What is this? 175 00:15:21,898 --> 00:15:23,166 It's a communication device. 176 00:15:23,830 --> 00:15:25,397 Really? 177 00:15:25,399 --> 00:15:27,429 You speak into the holes, and a series of pipes 178 00:15:27,431 --> 00:15:29,366 travel the sound to the desired room. 179 00:15:36,398 --> 00:15:37,830 - Ingenious. - Yes. 180 00:15:37,832 --> 00:15:40,695 You'll find many of my aunt's inventions are state of the art. 181 00:15:40,697 --> 00:15:43,296 I trust you'll find everything you need with the room. 182 00:15:43,298 --> 00:15:46,130 Aunt Sarah will be joining us for dinner. 183 00:15:46,132 --> 00:15:48,928 Perhaps you would like to freshen up beforehand. 184 00:15:48,930 --> 00:15:50,931 I very much look forward to meeting your aunt. 185 00:15:51,930 --> 00:15:53,196 Aunt Sarah would not approve of you 186 00:15:53,198 --> 00:15:54,198 drinking before dinner hour. 187 00:15:55,198 --> 00:15:58,165 Her sense of smell is still as acute as mine. 188 00:15:59,797 --> 00:16:01,065 Respect her wishes. 189 00:16:12,399 --> 00:16:14,699 You were right about me, Ruby. 190 00:16:18,797 --> 00:16:20,099 I am 191 00:16:22,731 --> 00:16:24,231 a fraud. 192 00:16:40,698 --> 00:16:43,298 You're a phony, hmm? 193 00:16:46,731 --> 00:16:48,332 That feels good. 194 00:16:53,432 --> 00:16:56,729 Well, you don't know what you're doing. 195 00:17:01,097 --> 00:17:03,063 You don't know what you're doing. 196 00:17:03,065 --> 00:17:06,299 Oh, yeah. You prove nothing. 197 00:17:13,730 --> 00:17:15,998 For Christ's sake. 198 00:17:18,697 --> 00:17:20,664 Jesus Christ! 199 00:17:54,032 --> 00:17:55,799 Ah! 200 00:18:05,930 --> 00:18:07,430 Who are you? What do you want? 201 00:18:07,432 --> 00:18:10,696 Dinner will be served in 10 minutes. 202 00:18:10,698 --> 00:18:13,362 - You're alone, yes? - Yes, sir. 203 00:18:13,364 --> 00:18:15,262 - Nobody else with you? - No, sir. 204 00:18:15,264 --> 00:18:17,796 No? You didn't see anyone just come out of here? 205 00:18:17,798 --> 00:18:18,932 Are you all right, sir? 206 00:18:21,364 --> 00:18:23,762 I'm fine. I just thought someone else was... 207 00:18:23,764 --> 00:18:25,698 Well, I thought I saw someone else in my room. 208 00:18:27,731 --> 00:18:28,795 Interesting. 209 00:18:28,797 --> 00:18:30,295 Look, I'm fine, yes. 210 00:18:30,297 --> 00:18:31,963 Dinner in 10 minutes, yes? 211 00:18:31,965 --> 00:18:33,999 - Sir. - Good, thank you. 212 00:18:41,131 --> 00:18:42,966 Take it nice and easy. 213 00:18:45,331 --> 00:18:46,366 There. 214 00:19:03,697 --> 00:19:04,931 Henry. 215 00:19:05,798 --> 00:19:06,865 Stop it. 216 00:19:16,264 --> 00:19:17,332 Henry, stop that! 217 00:19:20,032 --> 00:19:22,999 Henry. Henry! Just... 218 00:19:25,432 --> 00:19:27,397 Henry, you must be very excited 219 00:19:27,399 --> 00:19:29,966 to spend some time in your great aunt's house. 220 00:19:31,297 --> 00:19:33,698 We're here because Father died. 221 00:19:36,964 --> 00:19:39,928 Well, I am very sorry for your loss, young man. 222 00:19:39,930 --> 00:19:42,129 - I'm not. - Henry! 223 00:19:42,131 --> 00:19:45,728 It's my fault. I didn't mean to pry. 224 00:19:45,730 --> 00:19:47,966 Of course, you did. That's why you're here. 225 00:19:49,297 --> 00:19:52,663 Yes. Suppose so. 226 00:19:52,665 --> 00:19:54,796 I recently lost someone myself. 227 00:19:54,798 --> 00:19:56,795 So if you feel like discussing anything, 228 00:19:56,797 --> 00:19:59,030 I might be able to provide some assistance 229 00:19:59,032 --> 00:20:01,598 to yourself or young Henry here. 230 00:20:03,798 --> 00:20:05,429 I imagine you must be very good at your job 231 00:20:05,431 --> 00:20:08,099 if Aunt Sarah chose you to be her assessor. 232 00:20:11,298 --> 00:20:13,763 I had no idea she chose me herself. 233 00:20:13,765 --> 00:20:15,763 I'm just hoping I can help. 234 00:20:15,765 --> 00:20:17,263 If you want to help, Doctor, 235 00:20:17,265 --> 00:20:18,862 you can give my aunt a clean bill of health 236 00:20:18,864 --> 00:20:20,962 and be on your way. 237 00:20:20,964 --> 00:20:22,796 Well, I have a duty to my profession 238 00:20:22,798 --> 00:20:24,931 and an obligation to my employers. 239 00:20:26,698 --> 00:20:28,299 Aunt Sarah is your employer. 240 00:20:29,665 --> 00:20:31,266 It is still half her company. 241 00:20:47,198 --> 00:20:49,065 - Madam. - Good evening, Madam. 242 00:20:52,664 --> 00:20:54,231 Good evening, Madam. 243 00:21:29,098 --> 00:21:30,296 Dr. Price. 244 00:21:30,298 --> 00:21:33,063 Mrs. Winchester, it's a pleasure to finally meet you. 245 00:21:33,065 --> 00:21:34,428 The pleasure is due to the lawyers 246 00:21:34,430 --> 00:21:37,198 of the Winchester Repeating Arms Company. 247 00:21:38,865 --> 00:21:40,296 Yes. 248 00:21:40,298 --> 00:21:42,995 I suppose you're right. 249 00:21:42,997 --> 00:21:45,862 I hope everything has been to your satisfaction so far? 250 00:21:45,864 --> 00:21:47,996 I cannot fault the hospitality. 251 00:21:47,998 --> 00:21:51,166 It's quite a special house, is it not? 252 00:21:52,430 --> 00:21:54,665 Now that, ma'am, is a fact beyond dispute. 253 00:21:57,232 --> 00:21:58,232 Thank you. 254 00:22:01,097 --> 00:22:03,329 I understand the Winchester is still considered 255 00:22:03,331 --> 00:22:05,995 the superior rifle on the market, ma'am. 256 00:22:05,997 --> 00:22:07,265 Superior? 257 00:22:08,830 --> 00:22:10,364 Superior at what? 258 00:22:11,730 --> 00:22:14,663 Accuracy, range, stopping power. 259 00:22:14,665 --> 00:22:16,096 Killing. 260 00:22:16,098 --> 00:22:17,999 Indiscriminate killing. 261 00:22:19,132 --> 00:22:20,996 Very superior. 262 00:22:20,998 --> 00:22:25,096 You feel responsible for the misuse of your product? 263 00:22:25,098 --> 00:22:26,895 If a weapon works as intended, 264 00:22:26,897 --> 00:22:29,095 one can hardly call it a misuse. 265 00:22:29,097 --> 00:22:31,263 Well, it can be used for good or bad, 266 00:22:31,265 --> 00:22:33,166 depending on the person wielding it. 267 00:22:36,431 --> 00:22:38,328 Yes. 268 00:22:38,330 --> 00:22:42,329 Then again, perhaps roller skates are a less dangerous endeavor. 269 00:22:42,331 --> 00:22:43,863 The company is expanding, 270 00:22:43,865 --> 00:22:45,929 looking for other opportunities. 271 00:22:45,931 --> 00:22:48,262 I understand that was at your behest, Mrs. Winchester? 272 00:22:48,264 --> 00:22:49,329 It was. 273 00:22:49,331 --> 00:22:51,294 To the displeasure of the board. 274 00:22:51,296 --> 00:22:53,896 It appears that strapping wheels to one's feet 275 00:22:53,898 --> 00:22:57,199 can also be a perilous endeavor. 276 00:22:59,765 --> 00:23:00,865 Hear, hear. 277 00:23:20,864 --> 00:23:23,663 Tell me the story about the farmer 278 00:23:23,665 --> 00:23:25,828 - who owned the old mule. - No. 279 00:23:25,830 --> 00:23:28,098 I always liked that story. 280 00:23:29,097 --> 00:23:31,695 A delusional disorder. 281 00:23:31,697 --> 00:23:33,163 - Yes. - That's what you called it. 282 00:23:33,165 --> 00:23:34,429 Yes. 283 00:23:34,431 --> 00:23:35,962 I don't want to talk anymore. 284 00:23:35,964 --> 00:23:38,095 I need you to believe me. 285 00:23:38,097 --> 00:23:42,195 I want to be with you, Ruby. Together forever. 286 00:24:11,697 --> 00:24:13,098 Hello? 287 00:24:26,864 --> 00:24:27,998 Hello? 288 00:27:03,063 --> 00:27:04,695 Christ! 289 00:27:10,296 --> 00:27:12,095 You've poisoned your mind, Eric. 290 00:27:12,097 --> 00:27:14,194 You've poisoned your mind. 291 00:27:14,196 --> 00:27:16,028 I need some air. 292 00:28:38,164 --> 00:28:39,265 Deja vu. 293 00:30:11,230 --> 00:30:12,297 Hey! 294 00:30:14,296 --> 00:30:15,930 Hey! 295 00:30:16,731 --> 00:30:18,231 Move, hey! Move! Move! 296 00:30:26,731 --> 00:30:28,332 I see you. 297 00:30:33,897 --> 00:30:36,231 Oh, Henry! Darling! 298 00:30:39,264 --> 00:30:41,031 What's happening to you, sweetheart? 299 00:30:46,397 --> 00:30:47,598 Thank you. 300 00:30:52,363 --> 00:30:54,297 Darling, what's happening to you? 301 00:31:00,096 --> 00:31:01,861 Mrs. Winchester, 302 00:31:01,863 --> 00:31:03,795 I really must have your full attention. 303 00:31:03,797 --> 00:31:05,295 Oh, you have it, Dr. Price. 304 00:31:05,297 --> 00:31:08,295 Yes, but perhaps you would be more comfortable if... 305 00:31:08,297 --> 00:31:11,061 Last night was quite a traumatic event. 306 00:31:11,063 --> 00:31:13,361 I'm grateful for your actions. 307 00:31:13,363 --> 00:31:15,395 I fear you may have me at a... 308 00:31:15,397 --> 00:31:17,894 An emotional disadvantage today. 309 00:31:17,896 --> 00:31:19,696 Yes, I understand. 310 00:31:19,698 --> 00:31:21,895 I don't mean to pry, but has Master Henry 311 00:31:21,897 --> 00:31:23,798 been prone to sleepwalking in the past? 312 00:31:24,829 --> 00:31:26,827 No. 313 00:31:26,829 --> 00:31:28,262 But you may know, he did witness 314 00:31:28,264 --> 00:31:29,732 the death of his father. 315 00:31:30,197 --> 00:31:31,197 Yes. 316 00:31:33,930 --> 00:31:34,894 Well, this is the first 317 00:31:34,896 --> 00:31:37,028 in a series of sessions I wish to conduct. 318 00:31:37,030 --> 00:31:39,828 And I can assure you that today will be quite benign. 319 00:31:39,830 --> 00:31:42,095 No, no, no. Let's just get straight to it, Doctor. 320 00:31:42,097 --> 00:31:44,728 You are here to assess my erratic behavior, 321 00:31:44,730 --> 00:31:45,662 are you not? 322 00:31:45,664 --> 00:31:47,396 Well, erratic behavior is not the phrase 323 00:31:47,398 --> 00:31:48,895 that I would've chosen, but... 324 00:31:48,897 --> 00:31:51,162 - Now, I'll speak with you truthfully. - Please. 325 00:31:51,164 --> 00:31:53,328 But you will do me the same courtesy. 326 00:31:53,330 --> 00:31:54,795 Of course. 327 00:31:54,797 --> 00:31:56,797 Do you suffer from soldier's syndrome? 328 00:31:57,264 --> 00:31:58,662 I'm sorry? 329 00:31:58,664 --> 00:32:01,994 Are you an abuser of medication? 330 00:32:01,996 --> 00:32:04,229 Mrs. Winchester, I think it's best if I ask the questions. 331 00:32:04,231 --> 00:32:07,361 Your wife, did she believe you are a good therapist? 332 00:32:07,363 --> 00:32:08,962 We're not here to discuss my wife. 333 00:32:08,964 --> 00:32:10,665 Your wife Ruby? 334 00:32:13,397 --> 00:32:14,795 No, we are not. 335 00:32:14,797 --> 00:32:16,895 And I would appreciate your honesty. 336 00:32:16,897 --> 00:32:18,262 Are you an abuser of medication? 337 00:32:18,264 --> 00:32:19,763 No, I'm not. 338 00:32:26,230 --> 00:32:28,262 - So... - I will share a fact with you, 339 00:32:28,264 --> 00:32:29,861 which you may find questionable. 340 00:32:29,863 --> 00:32:32,128 But I assure you, it is a fact. 341 00:32:32,130 --> 00:32:33,130 Please. 342 00:32:33,930 --> 00:32:35,265 I am cursed. 343 00:32:35,963 --> 00:32:37,396 Cursed, how? 344 00:32:37,398 --> 00:32:38,994 Have you read my papers? 345 00:32:38,996 --> 00:32:40,761 - Of course, I have. - And what did they say? 346 00:32:40,763 --> 00:32:41,895 Well, among many things, 347 00:32:41,897 --> 00:32:44,262 they say that this is the house that spirits built. 348 00:32:44,264 --> 00:32:47,764 See, profiting from such a thing as violence and death, 349 00:32:50,297 --> 00:32:54,094 that is a wickedness that follows you like a shadow. 350 00:32:54,096 --> 00:32:57,262 Yes, we might also call those shadows "guilt." 351 00:32:57,264 --> 00:32:59,962 But tell me, how do these shadows follow you? 352 00:32:59,964 --> 00:33:01,328 I may be getting old, Dr. Price, 353 00:33:01,330 --> 00:33:03,727 but I assure you, I have not lost my senses. 354 00:33:03,729 --> 00:33:07,631 I know the difference between illusion and reality. 355 00:33:08,296 --> 00:33:09,697 I see. 356 00:33:12,397 --> 00:33:15,895 Your mind rules your body. 357 00:33:15,897 --> 00:33:18,061 The mind can be incredibly creative. 358 00:33:18,063 --> 00:33:22,062 But it can also, at times, fail us. 359 00:33:22,064 --> 00:33:24,294 My mind has never failed me. 360 00:33:24,296 --> 00:33:27,994 What we see, taste, and touch 361 00:33:27,996 --> 00:33:31,028 are interpreted and processed to give us our truth. 362 00:33:31,030 --> 00:33:34,094 And that truth can in turn be an illusion, 363 00:33:34,096 --> 00:33:39,064 created, distorted, by grief. 364 00:33:42,131 --> 00:33:44,298 Do you believe in ghosts, Dr. Price? 365 00:33:45,264 --> 00:33:47,827 No, ma'am. Why would I? 366 00:33:47,829 --> 00:33:50,961 Offering my staff that bill would be greatly appreciated. 367 00:33:50,963 --> 00:33:52,727 Even the nickel inside the bill 368 00:33:52,729 --> 00:33:54,930 would be a respectable start. 369 00:33:56,363 --> 00:33:59,062 Really! Silly illusions? 370 00:33:59,064 --> 00:34:00,695 Do you take me for a fool? 371 00:34:00,697 --> 00:34:01,995 No, ma'am. I do not. 372 00:34:01,997 --> 00:34:03,428 No more diversions from reality. 373 00:34:03,430 --> 00:34:05,162 No more parlor tricks. 374 00:34:05,164 --> 00:34:07,262 And your medication will have to be confiscated. 375 00:34:07,264 --> 00:34:09,962 Mrs. Winchester, I'm sorry, but I must insist, I'm not a child... 376 00:34:09,964 --> 00:34:12,029 - This is my home, Dr. Price. - And I will not be... 377 00:34:12,031 --> 00:34:13,931 You will obey my rules. 378 00:34:15,164 --> 00:34:17,328 If you want me to open up this house for you, 379 00:34:17,330 --> 00:34:18,964 you need clarity. 380 00:34:22,763 --> 00:34:24,630 Do you have another question for me? 381 00:34:26,797 --> 00:34:27,798 Yes, ma'am. 382 00:34:32,064 --> 00:34:35,396 Is it really necessary to confine me to quarters? 383 00:34:35,398 --> 00:34:36,997 That is Madam's wish, sir. 384 00:34:38,331 --> 00:34:40,128 Hmm. 385 00:34:40,130 --> 00:34:41,928 And the condition of Master Henry? 386 00:34:41,930 --> 00:34:44,728 He too is confined to quarters. 387 00:34:44,730 --> 00:34:47,164 And Mrs. Marriott has not left his side. 388 00:35:16,663 --> 00:35:17,965 Damn it! 389 00:35:30,997 --> 00:35:34,161 "Sir, the members of the board eagerly await your evaluation. 390 00:35:34,163 --> 00:35:36,195 "I trust you will make an accurate assessment. 391 00:35:36,197 --> 00:35:38,698 "Regards, Arthur C. Gates, Chief Legal Officer." 392 00:35:50,863 --> 00:35:53,062 Sarah Winchester's psychological assessment 393 00:35:53,064 --> 00:35:55,361 and mental status examination. 394 00:35:55,363 --> 00:35:58,797 Dr. Eric A. Price, April 16, 1906. 395 00:36:00,264 --> 00:36:02,194 Appearance, normal. 396 00:36:02,196 --> 00:36:05,228 Hygiene, physical characteristics, all normal. 397 00:36:05,230 --> 00:36:08,695 Patient struggles with the loss of her husband and child. 398 00:36:08,697 --> 00:36:11,095 Her behavior is at times slightly aggressive. 399 00:36:11,097 --> 00:36:13,762 Perception, visual hallucinations 400 00:36:13,764 --> 00:36:17,198 that patient often refers to as shadows or ghosts. 401 00:36:19,263 --> 00:36:22,130 I feel them, their presence. 402 00:36:30,063 --> 00:36:31,064 Go on. 403 00:36:35,829 --> 00:36:39,694 I feel their presence, their energy. 404 00:36:39,696 --> 00:36:43,694 Their unfinished business has brought them here. 405 00:36:43,696 --> 00:36:45,661 Do you perhaps in any way blame them 406 00:36:45,663 --> 00:36:48,194 for the death of your husband and child? 407 00:36:48,196 --> 00:36:52,727 I will mourn William and dear Annie always. 408 00:36:52,729 --> 00:36:55,362 I love all my family very much, Dr. Price. 409 00:36:55,364 --> 00:36:58,162 They are the true riches of my life, 410 00:36:58,164 --> 00:37:01,727 and I will do whatever it takes to protect them. 411 00:37:15,697 --> 00:37:17,029 Can you tell me why the... 412 00:37:17,031 --> 00:37:18,998 Why those bells chime at midnight? 413 00:37:19,696 --> 00:37:21,065 It's midnight, sir. 414 00:37:21,897 --> 00:37:24,362 Well, yes. 415 00:37:24,364 --> 00:37:25,931 But is there any significance to it? 416 00:37:27,231 --> 00:37:28,698 It's midnight, sir. 417 00:37:32,097 --> 00:37:33,098 Thank you. 418 00:40:55,897 --> 00:40:59,028 I swear, the laudanum is still in my system. 419 00:40:59,030 --> 00:41:03,327 Let's just hope it's withdrawals. 420 00:41:03,329 --> 00:41:07,131 It always was withdrawals. It had to be. Had to be. 421 00:41:11,796 --> 00:41:13,928 I have a question for you, Dr. Price. 422 00:41:13,930 --> 00:41:15,694 Again, Mrs. Winchester, it's best if I ask... 423 00:41:15,696 --> 00:41:17,293 What is it like to die? 424 00:41:17,295 --> 00:41:18,260 Talking about your... 425 00:41:18,262 --> 00:41:20,930 Deceased for three minutes, were you not? 426 00:41:25,229 --> 00:41:28,962 You know, I keep records 427 00:41:28,964 --> 00:41:32,160 of all the lives a Winchester has taken. 428 00:41:32,162 --> 00:41:35,897 Hundreds have been reported. Probably thousands haven't. 429 00:41:37,196 --> 00:41:39,695 The guilty, the innocent... 430 00:41:39,697 --> 00:41:41,827 The rifle doesn't discriminate. 431 00:41:41,829 --> 00:41:45,193 And many of the souls make their way to this house. 432 00:41:45,195 --> 00:41:47,327 That's impressive. 433 00:41:47,329 --> 00:41:49,094 As you can clearly see, I am still here. 434 00:41:49,096 --> 00:41:51,261 So perhaps you could do me 435 00:41:51,263 --> 00:41:53,698 the kindness of taking me off that shelf. 436 00:41:54,396 --> 00:41:55,730 You were shot. 437 00:41:56,031 --> 00:41:57,031 I was. 438 00:42:04,063 --> 00:42:05,197 This. 439 00:42:06,397 --> 00:42:08,663 And it did kill me. 440 00:42:13,429 --> 00:42:16,631 You kept it and refurbished it. 441 00:42:17,262 --> 00:42:19,762 - I did. - Why? 442 00:42:19,764 --> 00:42:22,795 Well, because it's a reminder of my past. 443 00:42:22,797 --> 00:42:25,029 Because it's my connection to death 444 00:42:25,031 --> 00:42:26,697 and to all that I've lost. 445 00:42:28,896 --> 00:42:30,128 Instruments of death 446 00:42:30,130 --> 00:42:32,662 have a powerful connection to the afterlife. 447 00:42:36,729 --> 00:42:39,062 We hold on to mementos to help us heal. 448 00:42:39,064 --> 00:42:41,930 But sometimes, they do more harm than good. 449 00:42:42,429 --> 00:42:43,695 Precisely. 450 00:42:43,697 --> 00:42:47,164 So tell me, what do you think it is you're holding on to? 451 00:42:51,062 --> 00:42:52,897 Have you ever been to a spiritualist? 452 00:42:55,030 --> 00:42:56,694 But I understand you have. 453 00:42:56,696 --> 00:42:57,862 You know, it is believed 454 00:42:57,864 --> 00:42:59,762 that once we've departed this world, 455 00:42:59,764 --> 00:43:01,662 we can see others 456 00:43:01,664 --> 00:43:04,094 who have left their physical selves behind. 457 00:43:04,096 --> 00:43:05,029 Is that right? 458 00:43:05,031 --> 00:43:07,798 Have you ever experienced such a thing? 459 00:43:08,730 --> 00:43:10,731 I can't say that I have, no. 460 00:43:11,263 --> 00:43:13,360 Is it painful to die? 461 00:43:13,362 --> 00:43:14,394 Mrs. Winchester, 462 00:43:14,396 --> 00:43:16,395 we really must continue with this evaluation. 463 00:43:16,397 --> 00:43:18,962 Please, Doctor. Please. 464 00:43:18,964 --> 00:43:20,331 Yes. 465 00:43:23,129 --> 00:43:24,764 And then nothing. 466 00:43:26,429 --> 00:43:28,096 Just a calmness. 467 00:43:29,663 --> 00:43:32,831 And when I came back, it was painful again. 468 00:43:34,897 --> 00:43:36,130 If that makes sense. 469 00:43:36,663 --> 00:43:37,664 Yes. 470 00:43:41,664 --> 00:43:45,194 Yes, because you too have experienced great pain. 471 00:43:45,196 --> 00:43:49,027 Grief can be far more crippling 472 00:43:49,029 --> 00:43:50,664 than arthritis, Doctor. 473 00:43:51,697 --> 00:43:53,427 Mrs. Winchester, do you blame the shadows 474 00:43:53,429 --> 00:43:55,964 for the loss of your husband and child? 475 00:43:57,929 --> 00:44:00,196 Were you out of your room last night? 476 00:44:04,995 --> 00:44:06,630 Yes, I was. 477 00:44:07,296 --> 00:44:08,861 Thank you. 478 00:44:08,863 --> 00:44:11,263 Thank you for telling me the truth. 479 00:44:22,295 --> 00:44:26,160 So, why all the noise? Why all this construction? 480 00:44:26,162 --> 00:44:28,827 They want me to build, Doctor. 481 00:44:28,829 --> 00:44:32,694 The spirits killed by the rifle, 482 00:44:32,696 --> 00:44:34,661 they guide me. 483 00:44:34,663 --> 00:44:37,160 Guide you in drawing building plans? 484 00:44:37,162 --> 00:44:38,297 Yes. 485 00:44:39,996 --> 00:44:41,395 For what? Why? 486 00:44:41,397 --> 00:44:43,428 For the rooms, of course. 487 00:44:43,430 --> 00:44:45,761 You see, once their rooms are completed, 488 00:44:45,763 --> 00:44:47,763 their presence grows stronger. 489 00:44:49,163 --> 00:44:51,030 Hence, the house that spirits built? 490 00:44:51,329 --> 00:44:52,363 Yes. 491 00:44:53,195 --> 00:44:55,260 The shadows that follow me, 492 00:44:55,262 --> 00:44:57,794 they have unfinished business. 493 00:44:57,796 --> 00:45:00,630 You saw what I did last night, didn't you? 494 00:45:01,196 --> 00:45:02,197 I did. 495 00:45:04,229 --> 00:45:06,164 At the chime of midnight, they clamor. 496 00:45:07,263 --> 00:45:10,328 The bells summon them. 497 00:45:10,330 --> 00:45:15,294 They communicate through plans, drawings. 498 00:45:15,296 --> 00:45:19,160 They want me to reconstruct the rooms that they died in, 499 00:45:19,162 --> 00:45:22,728 then they can enter our world. 500 00:45:22,730 --> 00:45:24,160 And the trouble is, I don't always know 501 00:45:24,162 --> 00:45:25,795 who it is I'm speaking with. 502 00:45:25,797 --> 00:45:28,330 It could be some innocent bystander 503 00:45:29,362 --> 00:45:32,330 or a victim of a crime, 504 00:45:34,996 --> 00:45:36,862 or someone else. 505 00:45:36,864 --> 00:45:38,364 Who else, Mrs. Winchester? 506 00:45:39,830 --> 00:45:43,027 Last night, a spirit more powerful 507 00:45:43,029 --> 00:45:47,230 than any I've encountered endangered my family. 508 00:45:49,130 --> 00:45:50,731 Who are you? 509 00:45:52,397 --> 00:45:57,164 Doctor, who do you see in this room at this moment? 510 00:45:58,230 --> 00:45:59,263 Just you. 511 00:46:00,730 --> 00:46:02,130 Only me? 512 00:46:11,130 --> 00:46:12,197 Just you. 513 00:46:14,730 --> 00:46:16,395 It will take time. 514 00:46:16,397 --> 00:46:18,297 You still need to clear your head. 515 00:46:38,663 --> 00:46:40,093 Oh, sir! 516 00:46:40,095 --> 00:46:41,094 I would like to check in 517 00:46:41,096 --> 00:46:43,694 on Mrs. Marriott and Master Henry, if I may. 518 00:46:43,696 --> 00:46:45,661 I will inquire, sir. 519 00:46:45,663 --> 00:46:47,797 Perhaps, may I ask you a question? 520 00:46:48,963 --> 00:46:50,027 A question, sir? 521 00:46:50,029 --> 00:46:52,896 Yes. I mean, tell me, have you ever seen any... 522 00:46:53,729 --> 00:46:55,097 Any ghosts? 523 00:46:55,696 --> 00:46:56,963 No, sir. 524 00:46:58,262 --> 00:47:01,261 But you have heard the rumors, the stories? 525 00:47:01,263 --> 00:47:04,794 I have heard tall tales. 526 00:47:04,796 --> 00:47:07,794 Some taller than others. 527 00:47:07,796 --> 00:47:10,330 Have you ever witnessed anything out of the ordinary? 528 00:47:18,329 --> 00:47:21,127 So display cabinets along the walls, 529 00:47:21,129 --> 00:47:23,263 and then a line of them down the middle of the room. 530 00:47:24,330 --> 00:47:25,494 Yes, ma'am. 531 00:47:25,496 --> 00:47:28,996 And what type of Winchester would you like delivered? 532 00:47:31,095 --> 00:47:33,862 Every type, every model. 533 00:47:35,862 --> 00:47:38,360 Okay, let's go back. 534 00:47:38,362 --> 00:47:41,694 Tell me please what happens once these rooms are finished? 535 00:47:41,696 --> 00:47:43,761 Well, the spirit's presence grows 536 00:47:43,763 --> 00:47:45,761 more powerful and more... 537 00:47:45,763 --> 00:47:47,394 More focused. 538 00:47:47,396 --> 00:47:49,093 Their voices get stronger. 539 00:47:49,095 --> 00:47:50,395 And we converse. 540 00:47:50,397 --> 00:47:53,261 Converse how? About what? 541 00:47:53,263 --> 00:47:57,228 I show them my deep remorse. 542 00:47:57,230 --> 00:48:00,893 I want to help them let go of their grief and their anger. 543 00:48:00,895 --> 00:48:02,194 And how do they react? 544 00:48:02,196 --> 00:48:05,695 Favorably. Yes, mostly. 545 00:48:05,697 --> 00:48:07,993 Once they are at peace, then they can move on. 546 00:48:07,995 --> 00:48:11,727 We can tear down their room, and then we start again. 547 00:48:11,729 --> 00:48:14,663 And are there those that don't react so favorably? 548 00:48:16,095 --> 00:48:17,894 Yes. 549 00:48:17,896 --> 00:48:20,294 Yes, we lock them away. 550 00:48:20,296 --> 00:48:22,328 How does one lock a spirit away? 551 00:48:22,330 --> 00:48:25,161 Thirteen nails seals them in. 552 00:48:25,163 --> 00:48:27,394 Once they find peace, we can release them, 553 00:48:27,396 --> 00:48:29,294 and they can leave this house. 554 00:48:29,296 --> 00:48:30,861 So 13 is 555 00:48:30,863 --> 00:48:32,861 a devilish number to protect you from devils? 556 00:48:32,863 --> 00:48:35,726 No, no, no. That is a divine number, 557 00:48:35,728 --> 00:48:38,294 to protect the cycle of life and death. 558 00:48:38,296 --> 00:48:40,160 And does this divine number always work? 559 00:48:40,162 --> 00:48:44,597 I mean, what if a spirit simply doesn't want to be locked away? 560 00:48:46,096 --> 00:48:48,194 The unmendable souls 561 00:48:48,196 --> 00:48:51,793 prey upon the innocent and the pure. 562 00:48:51,795 --> 00:48:54,597 And by the innocent and pure, you mean Master Henry? 563 00:48:57,762 --> 00:48:59,363 We can stand between them. 564 00:49:00,229 --> 00:49:01,996 I and you. 565 00:49:02,996 --> 00:49:04,727 With your assistance, 566 00:49:04,729 --> 00:49:07,631 I can help this spirit find peace. 567 00:49:13,062 --> 00:49:15,328 You don't believe any of this. I understand. 568 00:49:15,330 --> 00:49:17,060 Ma'am, I do not. 569 00:49:17,062 --> 00:49:22,160 I do not believe in anything I cannot see or study. 570 00:49:22,162 --> 00:49:24,395 Mrs. Winchester, you have built this house, 571 00:49:24,397 --> 00:49:26,360 this place, this reality. 572 00:49:26,362 --> 00:49:28,762 Therefore, you can control it, can you not? 573 00:49:29,663 --> 00:49:31,361 Yes, perhaps. 574 00:49:31,363 --> 00:49:32,826 We all have the ability 575 00:49:32,828 --> 00:49:34,993 to create and control our own reality. 576 00:49:34,995 --> 00:49:38,394 But for some, for you, Mrs. Winchester, for you, 577 00:49:38,396 --> 00:49:40,229 that will mean letting go of the past. 578 00:49:41,863 --> 00:49:43,964 Make your assessment, Doctor. 579 00:49:45,962 --> 00:49:50,161 Say what you feel is the truth about Sarah Winchester. 580 00:49:50,163 --> 00:49:52,630 And if that means you lose control of your company? 581 00:49:54,162 --> 00:49:57,796 There are worse things in this world to lose than that, Doctor. 582 00:50:05,095 --> 00:50:06,363 I see you've finished the new room. 583 00:50:07,430 --> 00:50:09,428 Of course. 584 00:50:09,430 --> 00:50:11,163 Must be very profitable for you, 585 00:50:12,295 --> 00:50:14,960 all this working round the clock. 586 00:50:14,962 --> 00:50:16,693 We all appreciate 587 00:50:16,695 --> 00:50:19,694 Mrs. Winchester's ongoing employment 588 00:50:19,696 --> 00:50:21,297 and her creativity. 589 00:50:22,230 --> 00:50:23,694 I must say, that creativity 590 00:50:23,696 --> 00:50:27,194 certainly leads to some rather odd designs. 591 00:50:27,196 --> 00:50:29,693 Do you think it possible a woman of advancing years 592 00:50:29,695 --> 00:50:32,360 may be susceptible to flights of fancy? 593 00:50:32,362 --> 00:50:35,029 No, sir. I do not. 594 00:50:38,397 --> 00:50:41,193 Could I see inside the garden room, please? 595 00:50:41,195 --> 00:50:43,028 I had one similar, and I would be much obliged if... 596 00:50:43,030 --> 00:50:45,230 No, sir. That room is sealed. 597 00:50:46,397 --> 00:50:48,364 Therefore, it's off limits. 598 00:50:49,062 --> 00:50:51,064 Good day, Doctor. 599 00:50:56,263 --> 00:50:58,927 Well, Eric, that's going really well. 600 00:51:12,996 --> 00:51:14,097 How is he? 601 00:51:15,262 --> 00:51:17,293 Fine. Resting. 602 00:51:17,295 --> 00:51:20,229 Has he ever been prone to behavior like that in the past? 603 00:51:20,896 --> 00:51:22,127 No. 604 00:51:22,129 --> 00:51:23,196 Never? 605 00:51:26,096 --> 00:51:29,930 She told you, didn't she, about the Winchester curse? 606 00:51:30,229 --> 00:51:31,926 Yes. 607 00:51:31,928 --> 00:51:34,693 Do you believe her, or do you think she's crazy? 608 00:51:34,695 --> 00:51:38,027 I think crazy is a dangerous word. 609 00:51:38,029 --> 00:51:40,194 People have certain medical conditions 610 00:51:40,196 --> 00:51:42,827 and with the right diagnosis and treatment, 611 00:51:42,829 --> 00:51:44,230 they can be helped. 612 00:51:48,863 --> 00:51:51,096 I do not believe in curses, Doctor. 613 00:51:51,928 --> 00:51:54,160 Good. Nor do I. 614 00:51:54,162 --> 00:51:56,093 I think perhaps your son's behavior 615 00:51:56,095 --> 00:51:58,762 has been triggered by the sudden death of his father. 616 00:51:59,262 --> 00:52:01,093 Yes. 617 00:52:01,095 --> 00:52:03,629 Could you tell me how your husband died? 618 00:52:04,063 --> 00:52:06,360 He had demons, 619 00:52:06,362 --> 00:52:10,331 but not the kind that my aunt believes haunt her. 620 00:52:13,163 --> 00:52:15,061 Go on. 621 00:52:15,063 --> 00:52:19,093 Aunt Sarah's husband died suddenly of tuberculosis. 622 00:52:19,095 --> 00:52:21,296 And then she lost poor Annie. 623 00:52:22,863 --> 00:52:25,330 She believes our family curse is spreading. 624 00:52:35,796 --> 00:52:38,261 My husband loved the drink 625 00:52:38,263 --> 00:52:40,761 more than his wife and child. 626 00:52:40,763 --> 00:52:42,697 I believe that was his curse. 627 00:52:44,663 --> 00:52:48,893 Now he is gone, and I'm alone, 628 00:52:48,895 --> 00:52:50,964 better off in so many ways without him. 629 00:52:52,728 --> 00:52:54,227 But it terrifies me. 630 00:52:54,229 --> 00:52:56,696 Don't let that fear control you. 631 00:52:57,828 --> 00:53:00,096 Fear only exists in your mind. 632 00:53:01,162 --> 00:53:03,227 When we fear the most, 633 00:53:03,229 --> 00:53:06,160 we must take control. 634 00:53:06,162 --> 00:53:08,893 You can be a fighter. You can be a protector. 635 00:53:08,895 --> 00:53:10,963 I do not feel like a protector. 636 00:53:12,196 --> 00:53:13,797 Aunt Sarah is the fighter. 637 00:53:15,396 --> 00:53:17,296 - Yes. - She would die to save us. 638 00:53:18,063 --> 00:53:19,726 Perhaps. 639 00:53:19,728 --> 00:53:22,662 Have you ever loved someone so much you would die to save them? 640 00:53:24,696 --> 00:53:26,860 I have. 641 00:53:26,862 --> 00:53:32,760 I also knew someone who was haunted by demons, voices. 642 00:53:32,762 --> 00:53:35,729 And did the time ever come when you had to protect them? 643 00:53:36,397 --> 00:53:37,897 It did. 644 00:53:39,795 --> 00:53:41,063 What did you do? 645 00:53:42,928 --> 00:53:44,130 I died. 646 00:54:09,863 --> 00:54:10,963 Henry! 647 00:54:12,029 --> 00:54:13,030 Ahh! 648 00:54:17,062 --> 00:54:18,063 Henry. 649 00:54:18,662 --> 00:54:19,726 Henry! 650 00:54:34,928 --> 00:54:36,161 Henry. 651 00:54:36,163 --> 00:54:37,929 Henry! It's me! 652 00:55:05,963 --> 00:55:06,996 No. 653 00:55:07,696 --> 00:55:09,297 Ah! 654 00:55:14,995 --> 00:55:16,963 Henry! Henry! 655 00:55:18,262 --> 00:55:21,662 - Henry! Henry! - Stop it! Stop! 656 00:55:22,195 --> 00:55:23,359 Stop, Henry, stop! 657 00:55:23,361 --> 00:55:25,363 - Who are you? - Die! 658 00:55:36,995 --> 00:55:38,063 Mother? 659 00:55:39,996 --> 00:55:42,028 Oh, Henry. 660 00:55:42,030 --> 00:55:43,796 Henry. Henry. 661 00:55:51,828 --> 00:55:53,127 I'm so sorry, Aunt Sarah. 662 00:55:53,129 --> 00:55:54,794 I've let you down, and I've let Henry down. 663 00:55:54,796 --> 00:55:57,160 No, no. 664 00:55:57,162 --> 00:56:00,326 This spirit has a power we've not seen before. 665 00:56:00,328 --> 00:56:02,030 Oh, my God. 666 00:56:02,895 --> 00:56:04,762 It can take over a mind. 667 00:56:07,294 --> 00:56:09,393 John, send everyone home. 668 00:56:09,395 --> 00:56:11,360 Only we in this room must remain. 669 00:56:11,362 --> 00:56:12,459 Yes, ma'am. 670 00:56:12,461 --> 00:56:15,160 This child must be taken to a hospital immediately. 671 00:56:15,162 --> 00:56:16,826 No, no. We must watch over him. 672 00:56:16,828 --> 00:56:17,961 To a hospital immediately. 673 00:56:17,963 --> 00:56:19,693 No. No one else will understand. 674 00:56:19,695 --> 00:56:21,094 - He must stay here. - This is insanity. 675 00:56:21,096 --> 00:56:22,227 We will watch over him. 676 00:56:22,229 --> 00:56:24,030 Dr. Price may be right. 677 00:56:24,963 --> 00:56:26,860 No. No. We will protect him. 678 00:56:26,862 --> 00:56:28,359 We will protect him at all costs. 679 00:56:28,361 --> 00:56:29,661 John, come with me. 680 00:56:29,663 --> 00:56:30,863 Aunt Sarah! 681 00:56:32,995 --> 00:56:35,726 Ma'am, I insist that you receive medical treatment. 682 00:56:35,728 --> 00:56:38,793 Seal that door. Thirteen nails. 683 00:56:38,795 --> 00:56:39,896 Now. 684 00:56:40,663 --> 00:56:41,663 Now! 685 00:56:42,663 --> 00:56:43,830 Yes, ma'am. 686 00:56:48,896 --> 00:56:50,830 You leave my family alone. 687 00:56:53,228 --> 00:56:55,394 You speak with me. 688 00:57:02,362 --> 00:57:04,293 Let's just think this through. 689 00:57:04,295 --> 00:57:06,227 Please, Mrs. Marriott, be rational. 690 00:57:06,229 --> 00:57:08,894 Henry clearly has a trauma and needs help. 691 00:57:08,896 --> 00:57:10,292 Your aunt is caught in a superstition. 692 00:57:10,294 --> 00:57:11,827 We need... 693 00:57:59,863 --> 00:58:01,993 Thirteen hooks. 694 00:58:01,995 --> 00:58:03,893 You must listen to me. 695 00:58:03,895 --> 00:58:05,427 Is the rifle room finished? 696 00:58:05,429 --> 00:58:06,794 Yes, ma'am. 697 00:58:06,796 --> 00:58:09,427 My God. This presence is so strong. 698 00:58:09,429 --> 00:58:10,993 Oh, I feel its hatred... 699 00:58:10,995 --> 00:58:12,128 Oh, enough with the games! 700 00:58:12,130 --> 00:58:14,061 We're taking this boy to a hospital. 701 00:58:14,063 --> 00:58:15,861 - We should listen to him. - Yes! 702 00:58:15,863 --> 00:58:17,127 The boy tried to kill you. 703 00:58:17,129 --> 00:58:19,660 No. The shadows will follow us. 704 00:58:19,662 --> 00:58:20,961 Wherever we go. 705 00:58:20,963 --> 00:58:23,359 No, Henry will not suffer the same fate 706 00:58:23,361 --> 00:58:24,894 - as my darling Annie... - Henry's condition 707 00:58:24,896 --> 00:58:26,127 cannot be cured by witchcraft. 708 00:58:26,129 --> 00:58:27,293 The boy needs a doctor. 709 00:58:27,295 --> 00:58:29,894 Conditions can be cured, Doctor. 710 00:58:29,896 --> 00:58:31,293 Curses cannot. 711 00:58:31,295 --> 00:58:33,094 Mrs. Marriott, will you please listen to me? 712 00:58:33,096 --> 00:58:34,259 - Marion... - I'm... 713 00:58:34,261 --> 00:58:35,827 I'm going with Dr. Price. 714 00:58:35,829 --> 00:58:37,761 - No. Henry must stay. - I'll make the arrangements. 715 00:58:37,763 --> 00:58:39,192 - Gentlemen, you'll excuse me. - No! No! 716 00:58:39,194 --> 00:58:41,192 Marion, please! Henry must stay. 717 00:58:41,194 --> 00:58:42,693 He must stay with us. 718 00:58:42,695 --> 00:58:44,126 Aunt Sarah, I must think of Henry. 719 00:58:44,128 --> 00:58:45,994 I should go with him. 720 00:58:45,996 --> 00:58:47,329 I will prove it to you. 721 00:58:49,429 --> 00:58:51,162 Yes, I... I will. 722 00:58:51,996 --> 00:58:53,162 This way. 723 00:59:10,030 --> 00:59:11,193 Operator. 724 00:59:14,194 --> 00:59:15,861 Winchester Repeating Arms Company. 725 00:59:15,863 --> 00:59:17,227 This is Arthur Gates. 726 00:59:17,229 --> 00:59:20,693 Mr. Gates, it's Dr. Eric Price here. 727 00:59:20,695 --> 00:59:23,360 I trust the assessment is going well, Doctor. 728 00:59:23,362 --> 00:59:25,661 I understand you received our letter. 729 00:59:25,663 --> 00:59:27,061 It's fine, Mr. Gates. 730 00:59:27,063 --> 00:59:30,393 But I require immediate transportation to the nearest hospital. 731 00:59:30,395 --> 00:59:31,760 Is everything all right? 732 00:59:31,762 --> 00:59:34,693 Everything is fine. Just please, a driver, as soon as possible. 733 00:59:34,695 --> 00:59:37,028 - Of course, right away. - Thank you. 734 00:59:37,030 --> 00:59:38,894 And the assessment, Doctor? 735 00:59:38,896 --> 00:59:40,229 You'll get what you wanted. 736 00:59:42,396 --> 00:59:43,897 Christ! 737 00:59:47,728 --> 00:59:49,994 I'm sorry. I didn't mean to be rude. 738 00:59:49,996 --> 00:59:53,794 Sir, we're all deeply concerned for Master Henry's well-being. 739 00:59:53,796 --> 00:59:56,059 If the anything I can do to assist you, I... 740 00:59:56,061 --> 00:59:57,162 Well... 741 00:59:58,329 --> 00:59:59,860 Actually, you can. 742 00:59:59,862 --> 01:00:01,927 I need to get my bags, please. 743 01:00:01,929 --> 01:00:03,960 - Of course. - Thank you. 744 01:00:03,962 --> 01:00:05,262 Happy to help. 745 01:00:10,261 --> 01:00:13,426 Mrs. Winchester is truly a remarkable woman. 746 01:00:13,428 --> 01:00:15,292 She knows what she's doing. 747 01:00:15,294 --> 01:00:16,860 She has created a vessel 748 01:00:16,862 --> 01:00:18,427 for the deceased to communicate with her. 749 01:00:18,429 --> 01:00:20,359 She's certainly created some architectural oddities. 750 01:00:20,361 --> 01:00:23,663 This house, I've seen things. 751 01:00:26,194 --> 01:00:27,896 I know this room. 752 01:00:29,162 --> 01:00:30,163 Things? 753 01:00:31,396 --> 01:00:32,797 The dead. 754 01:00:34,094 --> 01:00:36,026 Criminals. 755 01:00:36,028 --> 01:00:38,095 Lost souls who met a violent end. 756 01:00:42,062 --> 01:00:45,129 You've seen them, haven't you? 757 01:00:52,094 --> 01:00:55,393 Dr. Price, many staff have reported hearing noises. 758 01:00:55,395 --> 01:00:58,260 They come from inside rooms that have been nailed shut. 759 01:00:58,262 --> 01:01:00,193 Strange occurrences in those rooms... 760 01:01:00,195 --> 01:01:01,860 That is why the doors have been sealed, 761 01:01:01,862 --> 01:01:04,192 to keep the unruly in. 762 01:01:04,194 --> 01:01:06,726 But the staff have only heard noises. 763 01:01:06,728 --> 01:01:09,193 To see them, well, 764 01:01:09,195 --> 01:01:11,095 I believe you and I are unique. 765 01:01:11,796 --> 01:01:13,926 Really? 766 01:01:13,928 --> 01:01:15,726 Yes, perhaps it's all just a symptom 767 01:01:15,728 --> 01:01:18,327 of Mrs. Winchester's persuasive influence. 768 01:01:18,329 --> 01:01:21,226 Sir, locking Mrs. Marriott and her child away 769 01:01:21,228 --> 01:01:23,927 is only delaying the inevitable. 770 01:01:23,929 --> 01:01:25,894 And what is the inevitable? 771 01:01:25,896 --> 01:01:27,292 They're all Winchester. 772 01:01:27,294 --> 01:01:28,995 They will all die. 773 01:01:56,662 --> 01:01:58,960 Mr. Hansen. Is she in there? 774 01:01:58,962 --> 01:02:01,159 - Yes, Doctor. - Good. You need to hear this. 775 01:02:01,161 --> 01:02:03,260 Mrs. Winchester, there is a man in your employ 776 01:02:03,262 --> 01:02:05,229 who has clearly lost his mind. He just... 777 01:02:07,095 --> 01:02:08,360 That's him. 778 01:02:08,362 --> 01:02:10,893 You saw him? You spoke with him? 779 01:02:10,895 --> 01:02:12,394 Well, yes, I spoke with him just now. 780 01:02:12,396 --> 01:02:13,826 The man threatened you. 781 01:02:13,828 --> 01:02:15,763 Read it. Read the paper. 782 01:02:18,962 --> 01:02:21,893 "Corporal Benjamin Joseph Block was killed during a siege 783 01:02:21,895 --> 01:02:23,794 "at the Winchester Repeating Arms general office." 784 01:02:23,796 --> 01:02:24,959 That's impossible. 785 01:02:24,961 --> 01:02:27,362 This newspaper is 20 years old. 786 01:02:29,863 --> 01:02:31,259 Cruelty, grief, and loss 787 01:02:31,261 --> 01:02:34,028 can make people do unimaginable things. 788 01:02:37,795 --> 01:02:40,761 Ben lost two brothers on the battlefield. 789 01:02:40,763 --> 01:02:43,760 The youngest was only 14 years old. 790 01:02:43,762 --> 01:02:46,126 Their Confederate muskets were no match 791 01:02:46,128 --> 01:02:48,928 for the Winchester rifles of the Union Army. 792 01:02:49,828 --> 01:02:51,029 They were cut down. 793 01:02:57,861 --> 01:03:00,661 Ben swore revenge. 794 01:03:00,663 --> 01:03:02,761 To him, the people who created the weapon 795 01:03:02,763 --> 01:03:05,394 that killed his brothers were as guilty 796 01:03:05,396 --> 01:03:07,229 as those who pulled the trigger. 797 01:03:16,994 --> 01:03:20,129 He killed 15 innocent people that day. 798 01:03:21,396 --> 01:03:23,160 He locked himself in the display room. 799 01:03:23,162 --> 01:03:25,363 We used to call it the show-off room. 800 01:03:27,294 --> 01:03:28,760 We know you're in there. 801 01:03:28,762 --> 01:03:30,394 We have the building surrounded. 802 01:03:30,396 --> 01:03:33,127 ♪ Beautiful dreamer 803 01:03:33,129 --> 01:03:35,195 ♪ Wake unto me 804 01:03:37,128 --> 01:03:43,127 ♪ Starlight and dewdrops are waiting for thee ♪ 805 01:03:43,129 --> 01:03:45,127 "Officer John Mandel told the press, 806 01:03:45,129 --> 01:03:46,327 "'I'm extremely proud of my team, 807 01:03:46,329 --> 01:03:47,860 "'and that scum like Block 808 01:03:47,862 --> 01:03:49,661 "'can't escape my men and their Winchesters.'" 809 01:03:49,663 --> 01:03:50,862 Weapons ready! 810 01:04:11,261 --> 01:04:14,359 This way. When the bell chimes at midnight, 811 01:04:14,361 --> 01:04:17,226 he'll be at his most powerful. 812 01:04:17,228 --> 01:04:21,160 Do you know who the most terrifying monster is, Doctor? 813 01:04:21,162 --> 01:04:22,262 No. 814 01:04:23,994 --> 01:04:26,995 The one you invite into your own home. 815 01:04:38,696 --> 01:04:39,929 This is it. 816 01:04:42,961 --> 01:04:44,262 This is the room. 817 01:05:03,662 --> 01:05:06,761 This is an exact replica of the room he was killed in. 818 01:05:07,328 --> 01:05:08,893 Yes. 819 01:05:08,895 --> 01:05:12,296 And now that it is complete, he is in this world. 820 01:05:13,161 --> 01:05:15,596 Do you see anyone, Doctor? 821 01:05:16,727 --> 01:05:18,027 It's impossible. 822 01:05:18,029 --> 01:05:20,128 Doctor, you must believe. 823 01:05:20,995 --> 01:05:22,096 It's illogical. 824 01:05:32,827 --> 01:05:34,095 Corporal Block, 825 01:05:35,028 --> 01:05:36,330 please, 826 01:05:38,395 --> 01:05:41,393 please feel my deep remorse 827 01:05:41,395 --> 01:05:42,761 for the death of your brothers, 828 01:05:44,195 --> 01:05:47,725 of James and young Harry 829 01:05:47,727 --> 01:05:50,026 by the Winchester rifle. 830 01:05:50,028 --> 01:05:53,329 I know all three of you feel pain and torment. 831 01:05:54,727 --> 01:05:57,296 But violence cannot bring justice. 832 01:05:58,061 --> 01:05:59,760 Only more suffering, 833 01:05:59,762 --> 01:06:03,630 and I will not allow my family to suffer anymore. 834 01:06:05,894 --> 01:06:08,327 Leave this house with your brothers. 835 01:06:08,329 --> 01:06:11,163 I hope together you can find peace. 836 01:06:21,162 --> 01:06:23,725 ♪ Beautiful dreamer 837 01:06:23,727 --> 01:06:26,359 ♪ Wake unto me 838 01:06:26,361 --> 01:06:28,893 ♪ Starlight and dewdrops 839 01:06:28,895 --> 01:06:30,896 ♪ Are waiting for thee 840 01:06:31,995 --> 01:06:34,959 ♪ Sounds of the rude world 841 01:06:34,961 --> 01:06:36,228 ♪ Heard in the day 842 01:06:37,862 --> 01:06:41,829 ♪ Led by the moonlight have all passed away ♪ 843 01:07:08,162 --> 01:07:09,596 It's Ben. 844 01:08:02,428 --> 01:08:04,695 Stop them! Ah! 845 01:08:09,162 --> 01:08:10,696 No! 846 01:08:21,229 --> 01:08:23,060 Ah! 847 01:08:41,129 --> 01:08:42,896 Mrs. Winchester? 848 01:08:47,995 --> 01:08:49,963 I'll find another way to get to you! 849 01:09:01,095 --> 01:09:03,929 Henry, sweetheart, where are you? 850 01:09:06,695 --> 01:09:08,963 Henry? Henry? 851 01:09:17,029 --> 01:09:18,192 Henry? 852 01:09:18,194 --> 01:09:20,060 ♪ Beautiful dreamer 853 01:09:20,062 --> 01:09:21,327 Henry! Henry! 854 01:09:21,329 --> 01:09:22,796 ♪ Wake unto me ♪ 855 01:09:33,695 --> 01:09:34,925 Eric, this is just in your mind. 856 01:09:34,927 --> 01:09:36,227 Fear is just in your mind. 857 01:09:36,229 --> 01:09:37,862 It is only in your mind. 858 01:10:21,295 --> 01:10:22,629 Henry? 859 01:10:30,862 --> 01:10:32,196 Henry, where are you? 860 01:10:39,095 --> 01:10:40,229 Henry, sweetheart? 861 01:10:41,895 --> 01:10:43,259 Where are you? 862 01:11:06,028 --> 01:11:08,761 Be free, my brothers. 863 01:11:58,728 --> 01:12:01,263 I always loved our garden room, sweetheart. 864 01:12:02,195 --> 01:12:05,096 - Ruby. - But you let it die. 865 01:12:05,861 --> 01:12:07,826 Oh, no. 866 01:12:07,828 --> 01:12:10,193 Tell me the story about the farmer 867 01:12:10,195 --> 01:12:11,893 who owned the old mule. 868 01:12:11,895 --> 01:12:14,862 - No. - I always liked that story. 869 01:12:15,762 --> 01:12:17,696 They built our garden room. 870 01:12:19,028 --> 01:12:22,063 The farmer's old mule fell into his well. 871 01:12:23,361 --> 01:12:24,762 Go on, Eric. 872 01:12:26,694 --> 01:12:28,095 The farmer heard... 873 01:12:29,427 --> 01:12:30,860 What? 874 01:12:30,862 --> 01:12:32,229 He heard the mule crying. 875 01:12:33,695 --> 01:12:35,825 And it broke his heart. 876 01:12:35,827 --> 01:12:38,291 He chose to bury the animal in the well 877 01:12:38,293 --> 01:12:40,262 - and put it out of its... - Its hardship. 878 01:12:41,828 --> 01:12:44,759 He started shoveling. 879 01:12:44,761 --> 01:12:48,993 The mule realized that every time dirt fell on his back, 880 01:12:48,995 --> 01:12:52,227 he could shake it off and step up. 881 01:12:52,229 --> 01:12:53,993 Shovel after shovel. 882 01:12:53,995 --> 01:12:55,127 He could shake it off 883 01:12:55,129 --> 01:12:57,126 - and he could step up... - Shake it off. 884 01:12:57,128 --> 01:13:00,126 It wasn't long before the old mule, 885 01:13:00,128 --> 01:13:02,860 battered and exhausted, 886 01:13:02,862 --> 01:13:06,126 stepped over the wall of that well. 887 01:13:06,128 --> 01:13:07,995 What should have buried him... 888 01:13:09,293 --> 01:13:11,993 - Saved him. - And he overcame... 889 01:13:11,995 --> 01:13:13,425 This is not real. 890 01:13:13,427 --> 01:13:15,325 This is not happening. You are not real. 891 01:13:15,327 --> 01:13:17,259 I've tried to be a good wife. 892 01:13:17,261 --> 01:13:19,291 The voices are not real, Ruby. 893 01:13:19,293 --> 01:13:20,693 They were never real. 894 01:13:20,695 --> 01:13:22,060 They were just inside your head. 895 01:13:22,062 --> 01:13:25,026 All these years, all I wanted was for you to believe me. But... 896 01:13:25,028 --> 01:13:27,259 - I should have put you in care. - You never did. 897 01:13:27,261 --> 01:13:28,825 I should have put you in care. 898 01:13:28,827 --> 01:13:31,259 Just something that can be diagnosed and treated, 899 01:13:31,261 --> 01:13:33,325 like any other crazy person. 900 01:13:33,327 --> 01:13:36,358 Yes. Yes. I did. I made a mistake. I'm sorry. 901 01:13:36,360 --> 01:13:38,959 A delusional disorder. 902 01:13:38,961 --> 01:13:40,925 - Yes. - That's what you called it. 903 01:13:40,927 --> 01:13:42,993 Yes. Put the gun down, Ruby, please. 904 01:13:42,995 --> 01:13:44,326 We can talk about this. 905 01:13:44,328 --> 01:13:46,759 I don't want to talk anymore. 906 01:13:46,761 --> 01:13:48,792 I need you to believe me. 907 01:13:48,794 --> 01:13:50,795 I don't know what I believe anymore. 908 01:13:52,294 --> 01:13:54,425 Someone like you never will. 909 01:13:54,427 --> 01:13:56,093 Please, Ruby, don't. 910 01:13:56,095 --> 01:13:58,425 Please, I'm lost without you, Ruby. 911 01:13:58,427 --> 01:14:00,726 I'm lost without you. 912 01:14:00,728 --> 01:14:01,896 Don't do it. No! 913 01:14:31,428 --> 01:14:34,225 You can go on. 914 01:14:34,227 --> 01:14:36,829 You need to let go of your guilt, 915 01:14:38,828 --> 01:14:40,796 so that I can let go of mine 916 01:14:42,427 --> 01:14:44,194 and see the truth. 917 01:14:50,062 --> 01:14:52,029 I'm so sorry. 918 01:16:47,261 --> 01:16:49,692 Mrs. Winchester, are you all right? 919 01:16:49,694 --> 01:16:53,261 This spirit is destroying the balance of this house. 920 01:16:55,762 --> 01:16:57,362 It has to be stopped. 921 01:17:04,061 --> 01:17:06,662 Master Henry and Marion, we need to find them. 922 01:17:07,795 --> 01:17:09,228 Seal that door. 923 01:17:10,694 --> 01:17:12,795 Ben must not leave. 924 01:17:16,361 --> 01:17:19,225 ♪ Beautiful dreamer 925 01:17:19,227 --> 01:17:20,261 Henry? 926 01:17:22,093 --> 01:17:25,125 ♪ Starlight and dewdrops 927 01:17:29,827 --> 01:17:36,126 ♪ Sounds of the rude world heard in the day 928 01:17:36,128 --> 01:17:39,896 ♪ Led by the moonlight have all passed away ♪ 929 01:18:03,328 --> 01:18:05,159 Thirteen. 930 01:18:05,161 --> 01:18:06,228 Sit. 931 01:18:10,827 --> 01:18:12,361 Sarah, I can see them. 932 01:18:13,161 --> 01:18:14,759 I can see all of them. 933 01:18:14,761 --> 01:18:16,695 You're the only one who can. 934 01:18:17,694 --> 01:18:18,991 You believe? 935 01:18:18,993 --> 01:18:21,893 I do. I do. 936 01:18:21,895 --> 01:18:24,760 Dead for three minutes, 937 01:18:24,762 --> 01:18:26,628 killed by the Winchester rifle. 938 01:18:27,427 --> 01:18:29,728 You are connected to this house. 939 01:18:30,993 --> 01:18:32,027 Yes. 940 01:18:39,961 --> 01:18:41,328 Henry. 941 01:18:43,661 --> 01:18:44,828 I'm not afraid. 942 01:18:51,695 --> 01:18:53,195 I'm not afraid. 943 01:18:54,761 --> 01:18:58,061 I won't let fear control me. 944 01:19:07,795 --> 01:19:08,862 Henry! 945 01:19:10,427 --> 01:19:11,228 Henry! 946 01:19:14,828 --> 01:19:18,128 Oh, please, please come back to me! 947 01:19:26,161 --> 01:19:29,058 Marion and Henry are in grave danger. 948 01:19:29,060 --> 01:19:34,595 The only way to save them is to stop Ben here and now. 949 01:19:36,860 --> 01:19:38,429 Ben, leave my family alone. 950 01:19:42,293 --> 01:19:44,027 You speak to me. 951 01:19:46,028 --> 01:19:47,261 Talk to me. 952 01:19:50,727 --> 01:19:51,828 Now. 953 01:20:02,027 --> 01:20:03,094 Sarah. 954 01:20:04,794 --> 01:20:07,128 Corporal Block is in this room. 955 01:20:12,261 --> 01:20:14,859 The Winchesters are a vile plague! 956 01:20:14,861 --> 01:20:17,158 This whore bitch has to die! 957 01:20:17,160 --> 01:20:19,092 Sarah, fight him! 958 01:20:19,094 --> 01:20:21,292 My brothers were killed by the rifle, 959 01:20:21,294 --> 01:20:23,358 murdered by this instrument of death... 960 01:20:23,360 --> 01:20:26,061 - Fight him! - That killed your wife. 961 01:20:31,060 --> 01:20:33,891 Sarah, control him! 962 01:20:33,893 --> 01:20:35,126 Be present, Sarah. Be present. 963 01:20:35,128 --> 01:20:37,191 I want you to suffer. 964 01:20:37,193 --> 01:20:39,126 Marion is mine. 965 01:20:39,128 --> 01:20:40,791 Henry is mine! 966 01:20:40,793 --> 01:20:42,025 No, no, no! Fight him! 967 01:20:42,027 --> 01:20:44,760 And eye for an eye! Get off me! 968 01:20:44,762 --> 01:20:47,225 These vermin profit from death. 969 01:20:47,227 --> 01:20:49,259 - Sarah, fight him. - No more! 970 01:20:49,261 --> 01:20:50,729 No! 971 01:20:56,327 --> 01:20:58,291 Seal the floor, Doctor. 972 01:20:58,293 --> 01:21:00,227 Thirteen nails. Hurry! 973 01:21:01,793 --> 01:21:03,827 His rage is endless. 974 01:21:05,227 --> 01:21:06,725 But he can be stopped. 975 01:21:06,727 --> 01:21:08,595 - How? - By something... 976 01:21:09,794 --> 01:21:11,126 Something in this room. 977 01:21:11,128 --> 01:21:13,025 He's afraid of something. 978 01:21:13,027 --> 01:21:14,161 I felt it. 979 01:21:17,161 --> 01:21:18,228 His gun. 980 01:21:20,127 --> 01:21:21,294 That's 12. 981 01:21:22,361 --> 01:21:23,596 This is the gun 982 01:21:27,428 --> 01:21:28,928 he used to kill. 983 01:21:34,993 --> 01:21:36,761 - Do you see him? - No. 984 01:21:38,926 --> 01:21:40,426 There. Done. 985 01:21:40,428 --> 01:21:42,026 Now he's locked in. 986 01:21:42,028 --> 01:21:43,162 And so are we. 987 01:21:53,361 --> 01:21:56,162 Ben, show yourself. 988 01:21:58,361 --> 01:21:59,828 Show yourself! 989 01:22:34,327 --> 01:22:38,062 Your anger will never defeat us. 990 01:22:58,360 --> 01:23:01,061 You took everything from me! 991 01:23:09,127 --> 01:23:10,925 They're going right through him. 992 01:23:10,927 --> 01:23:12,861 - You saw him? - Yes. 993 01:23:26,993 --> 01:23:28,094 Who's there? 994 01:23:29,793 --> 01:23:31,159 You're there. 995 01:23:31,161 --> 01:23:33,660 You are there amongst the dead. 996 01:23:34,760 --> 01:23:36,292 It's not the gun. 997 01:23:36,294 --> 01:23:38,927 He's afraid of something else. 998 01:23:47,395 --> 01:23:50,225 You kept it and refurbished it. 999 01:23:50,227 --> 01:23:51,961 All because it's a reminder of my past. 1000 01:23:52,894 --> 01:23:54,226 Instruments of death 1001 01:23:54,228 --> 01:23:56,895 have a powerful connection to the afterlife. 1002 01:23:58,394 --> 01:24:01,961 What should have killed him, saved him. 1003 01:24:11,994 --> 01:24:15,861 Ben, we can help you be free of your torment. 1004 01:24:22,227 --> 01:24:23,627 I'm a mother... 1005 01:24:29,394 --> 01:24:30,427 A fighter. 1006 01:24:34,294 --> 01:24:35,362 Show yourself. 1007 01:24:38,394 --> 01:24:39,761 A protector. 1008 01:24:41,793 --> 01:24:44,660 And I am not afraid. 1009 01:25:39,760 --> 01:25:41,061 See the truth. 1010 01:26:05,993 --> 01:26:07,127 Yes. 1011 01:26:15,693 --> 01:26:17,061 He's at peace. 1012 01:26:18,061 --> 01:26:19,962 He has joined his brothers. 1013 01:26:20,926 --> 01:26:23,661 You've done it. They're gone. 1014 01:26:29,060 --> 01:26:32,261 Everybody else, go back to your rooms. 1015 01:26:34,826 --> 01:26:36,061 All of you. 1016 01:27:01,861 --> 01:27:03,228 Henry. 1017 01:27:04,760 --> 01:27:06,159 Henry! 1018 01:27:06,161 --> 01:27:08,661 Henry! Oh, Henry! 1019 01:27:14,028 --> 01:27:16,059 Dear Mr. Gates, 1020 01:27:16,061 --> 01:27:18,358 below you will find my psychological assessment 1021 01:27:18,360 --> 01:27:20,292 and mental status examination 1022 01:27:20,294 --> 01:27:23,325 of Mrs. Sarah Lockwood Winchester. 1023 01:27:23,327 --> 01:27:26,392 It was conducted at her home between the dates of April 12 1024 01:27:26,394 --> 01:27:29,325 to April 19, 1906, 1025 01:27:29,327 --> 01:27:30,858 and prepared at the request 1026 01:27:30,860 --> 01:27:33,226 of the Winchester Repeating Arms Company. 1027 01:27:33,228 --> 01:27:35,192 In my professional opinion, 1028 01:27:35,194 --> 01:27:37,159 after having observed Mrs. Winchester 1029 01:27:37,161 --> 01:27:38,325 for the past week, 1030 01:27:38,327 --> 01:27:42,126 it is my conclusion that she is of sound mind and body, 1031 01:27:42,128 --> 01:27:44,125 and is fit to continue in her role 1032 01:27:44,127 --> 01:27:46,891 with the Winchester Repeating Arms Company 1033 01:27:46,893 --> 01:27:49,361 for as long as she desires such a burden. 1034 01:27:54,393 --> 01:27:57,294 Yours truly, Dr. Eric A. Price. 1035 01:28:14,961 --> 01:28:17,695 It's time for us both to leave this house. 1036 01:28:20,760 --> 01:28:22,128 I'll always miss you. 1037 01:28:38,161 --> 01:28:41,724 Thank you, Dr. Price, for your help. 1038 01:28:41,726 --> 01:28:43,061 Young man. 1039 01:28:46,394 --> 01:28:47,728 Thank you. 1040 01:29:01,826 --> 01:29:03,027 Time for me to say goodbye. 1041 01:29:12,660 --> 01:29:14,127 Ruby loves you. 1042 01:29:15,693 --> 01:29:17,895 That did not stop after her death. 1043 01:29:18,726 --> 01:29:20,628 You know that, don't you? 1044 01:29:22,028 --> 01:29:23,127 I do. 1045 01:29:28,994 --> 01:29:30,927 You know, in spite of everything, 1046 01:29:32,794 --> 01:29:35,290 you really do have a beautiful home. 1047 01:29:35,292 --> 01:29:36,894 What are you going to do next? 1048 01:29:38,228 --> 01:29:39,995 Rebuild, of course. 1049 01:29:42,060 --> 01:29:43,261 Of course. 1050 01:30:46,478 --> 01:30:49,946 Subtitles by explosiveskull 73015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.