Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,155 --> 00:00:08,570
"Come all ye fair and tender maids
2
00:00:08,627 --> 00:00:12,473
"Who flourish in your prime, prime
3
00:00:12,797 --> 00:00:16,574
"Beware, beware, keep your garden fair
4
00:00:16,968 --> 00:00:21,280
"Let no man steal your thyme, thyme
5
00:00:21,640 --> 00:00:25,486
"Let no man steal your thyme
6
00:00:26,411 --> 00:00:30,553
"'Cause when your thyme is past and gone
7
00:00:30,815 --> 00:00:34,422
"He'll care no more for you, you
8
00:00:34,753 --> 00:00:38,098
"And many a day that your garden is waste
9
00:00:38,657 --> 00:00:42,036
"Will spread all over with rue, rue
10
00:00:42,460 --> 00:00:45,839
"Will spread all over with rue
11
00:00:47,265 --> 00:00:51,236
"A woman is a branchy tree
12
00:00:51,736 --> 00:00:55,616
"A man a clinging vine, vine
13
00:00:55,874 --> 00:00:59,321
"And from her branches carelessly
14
00:00:59,678 --> 00:01:04,320
"He takes what he can find, find
15
00:01:04,783 --> 00:01:09,755
"He takes what he can find"
16
00:01:19,631 --> 00:01:21,008
Now, darling.
17
00:01:21,132 --> 00:01:22,475
Be a good girl.
18
00:01:22,634 --> 00:01:23,738
Sleep tight.
19
00:01:24,102 --> 00:01:26,844
Mummy will see you in the morning.
20
00:05:13,932 --> 00:05:18,005
Mr. Benton, how lovely of you
to come out on a night like this.
21
00:05:18,069 --> 00:05:21,380
Always glad to try and help you,
Mrs. Forrest.
22
00:05:23,074 --> 00:05:24,280
Yes, Albie?
23
00:05:24,342 --> 00:05:27,516
I thought Mr. Benton
would appreciate a warming glass.
24
00:05:28,446 --> 00:05:30,153
That is, if convenient.
25
00:05:30,215 --> 00:05:32,456
Of course. Excuse me.
What would you like?
26
00:05:32,517 --> 00:05:34,929
Mr. Benton prefers the brandy, I believe.
27
00:05:35,386 --> 00:05:40,096
On such a night, the elements, the storm.
It does help sometimes, doesn't it?
28
00:05:40,158 --> 00:05:42,695
It should, it should, but one never knows.
29
00:05:43,595 --> 00:05:47,372
I remember, the closest contact
I ever had with her...
30
00:05:48,399 --> 00:05:50,276
...was during a storm.
31
00:05:50,501 --> 00:05:53,243
Of course,
it was only a month after she had...
32
00:05:55,573 --> 00:05:59,578
1913, just before the war.
33
00:06:01,312 --> 00:06:02,347
A storm helps.
34
00:06:02,413 --> 00:06:05,656
Perhaps, but sometimes
when one has just passed over...
35
00:06:05,717 --> 00:06:09,756
...the spirit wanders,
it cannot focus on those left behind.
36
00:06:10,054 --> 00:06:13,297
But now, with clasping hands,
with believing hearts...
37
00:06:13,358 --> 00:06:17,329
...we ready ourselves
and we call on the great beyond.
38
00:06:17,962 --> 00:06:21,432
Mrs. Forrest,
whom should we seek to reach?
39
00:06:21,733 --> 00:06:24,942
My daughter, my daughter Katharine.
40
00:06:25,103 --> 00:06:28,744
Katharine, Katharine Forrest,
if you hear me, reveal yourself.
41
00:06:28,806 --> 00:06:32,151
Come to us, Katharine!
Come to your mother!
42
00:06:32,477 --> 00:06:33,888
Katharine.
43
00:06:42,887 --> 00:06:44,230
Is it her'?
44
00:06:45,056 --> 00:06:46,729
Is that Katharine?
45
00:06:48,459 --> 00:06:52,100
Katharine! If you hear me,
let us know that you are here.
46
00:06:57,535 --> 00:06:58,878
Mummy.
47
00:07:01,372 --> 00:07:03,010
Mummy.
48
00:07:03,975 --> 00:07:05,318
Trying-
49
00:07:06,010 --> 00:07:07,683
Darling...
50
00:07:07,745 --> 00:07:10,248
...come to me please.
51
00:07:11,249 --> 00:07:14,059
I'm trying to come to you.
52
00:07:16,921 --> 00:07:18,161
Where'?
53
00:07:18,656 --> 00:07:20,658
Where are you, Katharine?
54
00:07:22,894 --> 00:07:26,068
Where are you, darling?
Please let me see you again.
55
00:07:26,364 --> 00:07:30,107
Katharine! You've got the strength
to come through to us.
56
00:07:30,735 --> 00:07:33,739
Speak to us, speak to us, Katharine.
57
00:07:34,672 --> 00:07:36,709
Here 1 am, Mummy.
58
00:07:37,642 --> 00:07:38,518
Where'?
59
00:07:40,211 --> 00:07:41,383
Where'?
60
00:07:45,216 --> 00:07:50,029
Please, baby, let me hold you again.
Let me hold you!
61
00:07:50,088 --> 00:07:53,001
Mummy, 1 have to leave now.
62
00:07:53,391 --> 00:07:55,234
No, Katharine!
63
00:07:55,293 --> 00:07:57,239
Katharine, doll, don't go!
64
00:07:57,628 --> 00:08:01,075
Don't go yet! Talk to me
some more, baby! Talk to me!
65
00:08:01,566 --> 00:08:02,636
Bye.
66
00:08:02,934 --> 00:08:05,608
No! Please, Katharine, stay!
67
00:08:05,670 --> 00:08:08,708
Stay, my darling! Please, forgive me!
68
00:08:09,440 --> 00:08:11,283
Give me another chance!
69
00:08:11,342 --> 00:08:13,322
I love you so much.
70
00:08:13,611 --> 00:08:15,147
Katharine!
71
00:08:15,213 --> 00:08:18,422
I need you. Stay with me! I'm so lonely!
72
00:08:18,483 --> 00:08:20,394
Stay with...
73
00:08:21,753 --> 00:08:22,925
Katharine.
74
00:09:19,444 --> 00:09:21,890
Christopher and Katy Coombs!
75
00:09:24,215 --> 00:09:27,822
Don't you know you're due
in the dispensary at 9:00?
76
00:09:29,320 --> 00:09:31,129
It's just over there!
77
00:09:31,556 --> 00:09:32,864
Come along.
78
00:09:33,524 --> 00:09:37,267
This game of silence with your sister
will gain you nothing!
79
00:09:39,997 --> 00:09:44,309
Peter, I'm delighted to tell you that
not only are you normal in everything...
80
00:09:44,469 --> 00:09:46,540
...you are disgustingly normal.
81
00:09:46,604 --> 00:09:49,778
Then can I go to the Gingerbread House
for the Christmas party'?
82
00:09:49,841 --> 00:09:53,254
I didn't go last Christmas
and Cynthia went two years in a row.
83
00:09:53,311 --> 00:09:54,483
Peter!
84
00:09:55,146 --> 00:09:59,219
The children selected by this institution
to go to Mrs. Forrest's lovely party...
85
00:09:59,283 --> 00:10:00,819
...must earn the privilege.
86
00:10:00,885 --> 00:10:02,558
So stay on your best behavior.
87
00:10:02,620 --> 00:10:07,262
And the first thing is not to call
Forrest Grange the "Gingerbread House."
88
00:10:07,325 --> 00:10:09,134
Yes, ma'am, I'll try.
89
00:10:14,232 --> 00:10:16,234
But please, choose me!
90
00:10:20,338 --> 00:10:23,979
Do you realize that Christopher and Katy
haven't addressed a single word...
91
00:10:24,041 --> 00:10:26,647
...to any of the staff since they ran away.
92
00:10:26,711 --> 00:10:28,918
Not even to complain about the food?
93
00:10:28,980 --> 00:10:31,688
You can't be too familiar
with these children.
94
00:10:31,749 --> 00:10:33,660
You'll lose their respect.
95
00:10:33,718 --> 00:10:36,756
Take off your boots and jacket
and stand on the scale.
96
00:10:37,355 --> 00:10:41,030
We've been advised by the Probation
Department to put a ban on his reading.
97
00:10:41,092 --> 00:10:42,628
Good old Probation Department!
98
00:10:42,793 --> 00:10:45,239
Books are too stimulating for his condition.
99
00:10:45,296 --> 00:10:47,776
What condition is that? Being abandoned?
100
00:10:47,832 --> 00:10:49,311
He's an inveterate liar!
101
00:10:49,367 --> 00:10:52,712
He invents fantasies about witches
and ogres and giants.
102
00:10:52,770 --> 00:10:55,979
It can be very terrifying
to the younger children.
103
00:11:00,778 --> 00:11:03,691
Miss Henley's right, you know, Christopher.
104
00:11:04,182 --> 00:11:07,186
You shouldn't frighten the little ones.
105
00:11:22,500 --> 00:11:24,878
- Good morning!
-Good morning, Mr. Harrison.
106
00:11:24,936 --> 00:11:26,847
Good morning, Mr. Harrison.
107
00:11:26,904 --> 00:11:29,680
Going to have a big Christmas party
this year then?
108
00:11:29,740 --> 00:11:31,219
That's right.
109
00:11:31,576 --> 00:11:32,850
Hold it a minute.
110
00:11:32,910 --> 00:11:36,756
Mrs. Forrest hasn't paid the £5 she owes
for last month's meat yet.
111
00:11:36,814 --> 00:11:39,351
She's good for it.
She's got plenty put away.
112
00:11:39,417 --> 00:11:41,624
That doesn't help me to pay my debts,
does it?
113
00:11:41,686 --> 00:11:44,462
Look, the next time you come,
I'll have the money for you.
114
00:11:44,589 --> 00:11:45,693
Good morning.
115
00:11:46,190 --> 00:11:47,931
Wait a minute!
116
00:11:49,327 --> 00:11:52,308
You wouldn't want to cheat
them poor little orphans...
117
00:11:52,363 --> 00:11:54,934
...out of their Christmas dinner, would you?
118
00:11:57,702 --> 00:11:59,682
If it wasn't for them...
119
00:12:00,371 --> 00:12:01,907
There we are.
120
00:12:02,106 --> 00:12:06,748
I'll have the money for you in a few days.
I'll give it my personal attention.
121
00:12:07,011 --> 00:12:09,457
- Happy Christmas.
-Merry Christmas.
122
00:12:26,464 --> 00:12:28,637
- Good morning, madam.
-Good morning, Albie.
123
00:12:28,699 --> 00:12:30,178
A nice spot of breakfast.
124
00:12:30,234 --> 00:12:33,044
No, I'm not hungry. Just coffee, please.
125
00:12:34,572 --> 00:12:36,552
A sleepless night again?
126
00:12:36,874 --> 00:12:39,753
Yes, I don't think I slept at all.
127
00:12:40,678 --> 00:12:41,884
I know.
128
00:12:42,446 --> 00:12:45,290
The nights that Mr. Benton does
establish communication...
129
00:12:45,349 --> 00:12:49,263
...we all think an awful lot,
all night long, don't we'?
130
00:12:49,420 --> 00:12:50,797
Yes, Albie.
131
00:12:51,155 --> 00:12:53,066
That must have been it.
132
00:12:54,392 --> 00:12:57,601
The reason I rang is,
I haven't heard from Miss Henley yet...
133
00:12:57,662 --> 00:12:59,608
...about the children's party.
134
00:12:59,664 --> 00:13:03,305
I thought surely by now I'd have a list
of the children selected.
135
00:13:03,367 --> 00:13:06,246
I'll take a spin over this afternoon.
Don't worry.
136
00:13:06,370 --> 00:13:07,542
Thank you.
137
00:13:10,074 --> 00:13:14,682
Mrs. Forrest, I hate to bring this up,
but Mr. Harrison, the butcher, is downstairs.
138
00:13:14,745 --> 00:13:19,387
Yes, I asked him to bring another
extra fat turkey for the Christmas dinner.
139
00:13:19,450 --> 00:13:21,930
He did. He's also asking to be paid.
140
00:13:21,986 --> 00:13:24,626
I will pay him when I have time
to do my bills.
141
00:13:24,789 --> 00:13:27,895
I told him that last week.
He doesn't wish to leave the turkey.
142
00:13:27,958 --> 00:13:31,098
What a bother!
How much did you say it was?
143
00:13:31,162 --> 00:13:32,800
£8.10.
144
00:13:34,398 --> 00:13:38,744
- How many children are we expecting?
-I think about ten.
145
00:13:40,538 --> 00:13:42,017
Here we are.
146
00:13:42,440 --> 00:13:44,477
Five. Ten.
147
00:13:56,287 --> 00:14:00,565
I have an announcement to make
about Mrs. Forrest's Christmas party.
148
00:14:00,624 --> 00:14:03,298
But first, those not invited...
149
00:14:03,361 --> 00:14:06,274
...will be under the supervision
of Matron Wilcox.
150
00:14:06,330 --> 00:14:08,833
There will be apples, nuts, and sweets...
151
00:14:08,899 --> 00:14:12,472
...and they may stay up for
an extra hour and play games.
152
00:14:14,972 --> 00:14:16,952
The ten guests...
153
00:14:17,208 --> 00:14:19,916
...all of whom deserve the privilege...
154
00:14:20,144 --> 00:14:21,589
...are Karen Lillie...
155
00:14:21,912 --> 00:14:24,483
...Robin Christy, Reggie Pike...
156
00:14:24,648 --> 00:14:28,494
"Jonathan Hughes, Peter Brookshire,
Angela Barnes...
157
00:14:29,053 --> 00:14:31,727
...Bertha Jones, Sally Denham.
158
00:14:32,356 --> 00:14:35,303
And the last two, I'm happy to say,
have in the past...
159
00:14:35,459 --> 00:14:39,134
...so improved their behavior that
we all thought they should attend.
160
00:14:39,263 --> 00:14:42,210
They are a brother and sister.
161
00:14:43,868 --> 00:14:46,906
Frederika and Frank Fillmore.
162
00:14:49,940 --> 00:14:54,980
Inspector Willoughby has very kindly again
volunteered his car this year.
163
00:14:55,045 --> 00:14:59,994
So we shall be leaving for Forrest Grange
at 6:00 precisely.
164
00:15:05,990 --> 00:15:09,096
Last year, Mrs. Forrest let me have
three helpings of turkey...
165
00:15:09,160 --> 00:15:13,199
...and two kinds of ice cream, and after
I throwed up she let me have seconds!
166
00:15:13,264 --> 00:15:15,369
Angela, really darling!
167
00:15:15,433 --> 00:15:17,777
What's this American lady
really like, Ralph'?
168
00:15:17,835 --> 00:15:22,181
I can't say I know her. I meet her
once a year when I volunteer to drive.
169
00:15:22,239 --> 00:15:26,517
What's this story about her daughter?
You were on the case, weren't you?
170
00:15:26,577 --> 00:15:29,023
Yes. Did you ever see her husband
on the stage?
171
00:15:29,079 --> 00:15:30,080
No.
172
00:15:30,147 --> 00:15:33,219
It's a pity.
I saw him once just after the Armistice.
173
00:15:33,284 --> 00:15:36,458
He was, without doubt,
the greatest magician I ever saw.
174
00:15:36,520 --> 00:15:40,468
Quite a catch for Rosie Miller
of the Floradora Girls, they said.
175
00:15:40,524 --> 00:15:44,370
Sounds like a perfect match.
She liked his tricks and he liked hers.
176
00:16:22,299 --> 00:16:24,779
- Happy Christmas!
-Merry Christmas!
177
00:16:27,404 --> 00:16:29,509
Merry Christmas!
178
00:16:29,874 --> 00:16:31,615
Welcome to Forrest Grange.
179
00:16:31,675 --> 00:16:32,745
Doctor.
180
00:16:32,810 --> 00:16:34,380
- Happy Christmas.
-Thank you.
181
00:16:34,445 --> 00:16:36,584
- Happy Christmas.
-lnspector.
182
00:17:01,839 --> 00:17:06,117
Children, there are sweets for everyone.
Everyone in the drawing room.
183
00:17:07,845 --> 00:17:11,418
I've heard too many stories about
what happened to Katharine Forrest.
184
00:17:11,482 --> 00:17:13,120
What's the truth?
185
00:17:13,450 --> 00:17:16,454
Would you believe me if I told you
we don't know the truth?
186
00:17:16,520 --> 00:17:17,965
The case is still open'?
187
00:17:18,022 --> 00:17:22,971
All we know is that Katharine disappeared
as if she was part of her father's magic act.
188
00:17:23,027 --> 00:17:25,439
She's never been seen
and she's never turned up.
189
00:17:25,496 --> 00:17:29,876
- Children don't just vanish.
-You're being cynical, like me.
190
00:17:29,934 --> 00:17:34,007
- You're a cynic?
-Only about human beings. Come on.
191
00:17:47,151 --> 00:17:48,391
Come on.
192
00:18:24,855 --> 00:18:26,960
And Merry Christmas to you.
193
00:18:27,424 --> 00:18:30,166
What's the matter? Cat got your tongue?
194
00:18:30,427 --> 00:18:34,534
Looks like it's there, but if it's no good,
we'd better cut it out.
195
00:18:49,013 --> 00:18:51,653
Here are some very special,
tasty gingerbread men...
196
00:18:51,715 --> 00:18:53,456
...just like we have in America.
197
00:18:53,517 --> 00:18:54,928
Everyone gets one.
198
00:18:54,985 --> 00:18:57,124
- Robin, Angela.
-Thank you.
199
00:18:57,187 --> 00:18:59,929
- Can I have one?
-Of course, Peter.
200
00:19:00,324 --> 00:19:03,862
- Thank you, Mrs. Forrest.
-Call me Aunt Roo.
201
00:19:03,927 --> 00:19:06,066
I mean, thank you, Aunt Roo.
202
00:19:06,330 --> 00:19:08,139
Peter, you mustn't be so greedy!
203
00:19:08,198 --> 00:19:11,577
Miss Henley, it's Christmas!
Let them fill themselves.
204
00:19:11,635 --> 00:19:13,945
You always spoil them, Mrs. Forrest.
205
00:19:15,039 --> 00:19:16,609
But they're so beautiful.
206
00:19:17,307 --> 00:19:20,982
Isn't it a shame there isn't away
to make time stand still?
207
00:19:21,045 --> 00:19:23,924
Keeping the children
just as they are tonight...
208
00:19:23,981 --> 00:19:28,054
...preserving their wonderful years,
pure and perfect...
209
00:19:28,118 --> 00:19:31,895
...before the ugliness
and evil of the world crushes them.
210
00:19:32,389 --> 00:19:34,027
Don't you think?
211
00:19:35,092 --> 00:19:36,435
Well, yes.
212
00:19:46,236 --> 00:19:47,306
Yes, Albie?
213
00:19:47,371 --> 00:19:50,113
I found these two lost souls
wandering around the back.
214
00:19:50,374 --> 00:19:52,650
I can't get a word out of either of them.
215
00:19:52,710 --> 00:19:56,123
Whatever has got into you two!
They're not supposed to be here!
216
00:19:56,180 --> 00:19:59,184
They are the most incorrigible,
the most uncooperative--
217
00:19:59,249 --> 00:20:03,823
Miss Henley, there's always enough room
for children at the Forrest Grange.
218
00:20:03,887 --> 00:20:07,130
There's more than enough of everything.
Right?
219
00:20:07,758 --> 00:20:10,204
Tell me, what are your names?
220
00:20:19,937 --> 00:20:23,146
This is my sister, Katy,
and I'm Christopher Coombs.
221
00:20:23,207 --> 00:20:25,517
- How do you do'?
-How do you do'?
222
00:20:25,576 --> 00:20:28,216
And thank you for allowing us to stay.
223
00:20:28,579 --> 00:20:30,183
What lovely manners.
224
00:20:30,481 --> 00:20:34,019
You're going to have to catch up
with the other children!
225
00:20:36,153 --> 00:20:40,932
- How on earth did they get here?
-Couldn't have walked, it's three miles!
226
00:20:42,760 --> 00:20:44,899
Merry Christmas, Miss Henley.
227
00:20:52,002 --> 00:20:54,744
"'Twas the night before Christmas
and all through the house
228
00:20:54,805 --> 00:20:57,115
"Not a creature was stirring,
not even a mouse
229
00:20:57,174 --> 00:20:59,654
"The stockings were hung
by the chimney with care
230
00:20:59,710 --> 00:21:02,281
"In the hope that St. Nicholas
would soon be there
231
00:21:02,346 --> 00:21:04,826
"As I drew in my head
and was turning around
232
00:21:04,882 --> 00:21:07,362
"Down the chimney St. Nicholas
came with a bound
233
00:21:07,417 --> 00:21:09,954
"He spoke not a word
but went straight to his work
234
00:21:10,020 --> 00:21:12,899
"And he filled all the stockings
then turned with ajerk
235
00:21:12,956 --> 00:21:17,427
"And laying his finger aside of his nose,
and giving a nod up the chimney he rose
236
00:21:17,494 --> 00:21:20,407
"And he sprang to his sleigh,
to his team gave a whistle
237
00:21:20,464 --> 00:21:23,138
"And away they all flew,
like the down of a thistle
238
00:21:23,200 --> 00:21:25,646
"And I heard him exclaim,
ere he drove out of sight
239
00:21:25,869 --> 00:21:28,941
"'A Merry Christmas to all
and to all a good night'"
240
00:21:30,574 --> 00:21:31,951
Who's that?
241
00:21:32,276 --> 00:21:33,687
That's me!
242
00:21:33,844 --> 00:21:36,586
About 100 years ago
when I was a soubrette.
243
00:21:36,647 --> 00:21:41,096
Angels, when you come in this house,
you're taking a stroll down memory lane.
244
00:21:41,151 --> 00:21:44,963
- Are you really 100 years old?
-Much more, Katy.
245
00:21:45,155 --> 00:21:49,069
Your Auntie Roo is a child
of the cakewalk and the turkey trot.
246
00:21:52,029 --> 00:21:56,944
I was once the rage of Paris
and I gave up a brilliant career for love.
247
00:21:57,434 --> 00:21:58,606
Did you')
248
00:22:00,270 --> 00:22:03,945
A dashing young English magician
by the name of Col. Forrest...
249
00:22:04,007 --> 00:22:07,545
...thought I was the cutest little thing
he'd ever seen.
250
00:22:09,313 --> 00:22:11,190
Especially when I did my turn.
251
00:22:11,381 --> 00:22:16,296
I'll tell you what, tomorrow night we'll
have a pantomime and I'll do it for you.
252
00:22:16,353 --> 00:22:18,856
- And I can recite.
-All right.
253
00:22:19,156 --> 00:22:22,865
Anyway, I married my hero,
packed away my dancing shoes...
254
00:22:22,926 --> 00:22:25,429
...and I became the lady of Forrest Grange.
255
00:22:25,495 --> 00:22:27,168
Is he dead now?
256
00:22:27,931 --> 00:22:30,468
- Who?
-Col. Forrest.
257
00:22:31,201 --> 00:22:32,612
Yes. No...
258
00:22:37,441 --> 00:22:40,115
He's just gone to
the other side of the mirror...
259
00:22:40,177 --> 00:22:42,555
...but I talk to him often.
260
00:22:42,613 --> 00:22:46,083
I saw a dead person once
and he couldn't talk.
261
00:22:46,650 --> 00:22:50,996
Perhaps, Christopher, there was
no one there who knew how to reach him.
262
00:22:52,155 --> 00:22:54,294
It's time to go to sleep.
263
00:22:54,458 --> 00:22:56,904
No food upstairs
and wash your sticky fingers.
264
00:22:56,960 --> 00:23:01,841
And Father Christmas will not come
unless you're all fast asleep.
265
00:23:02,399 --> 00:23:05,039
Hurry, hurry, hurry! Merry Christmas!
266
00:23:07,771 --> 00:23:09,842
You're absolutely marvelous.
267
00:23:09,907 --> 00:23:10,942
Goodnight.
268
00:23:11,008 --> 00:23:14,182
Goodnight! "Merry Christmas to all
and to all a good night."
269
00:23:14,244 --> 00:23:15,587
Goodnight.
270
00:23:18,048 --> 00:23:19,322
Anything else, madam?
271
00:23:19,383 --> 00:23:22,921
Yes. Did you find the old nightclothes
for Katy and Christopher?
272
00:23:23,353 --> 00:23:26,300
Yes, and I laid them out on the bed
just like you said.
273
00:23:26,390 --> 00:23:28,631
Good. It was a lovely party, Clarine.
274
00:23:28,759 --> 00:23:29,965
Thank you, madam.
275
00:23:31,028 --> 00:23:32,507
You know the best part?
276
00:23:32,562 --> 00:23:35,736
- What?
-Miss Henley, the way she looked!
277
00:24:10,000 --> 00:24:12,708
Katy! No!
278
00:24:13,170 --> 00:24:14,945
Don't!
279
00:24:15,439 --> 00:24:16,941
Oh, baby.
280
00:24:17,808 --> 00:24:21,620
Sweetheart, wait for me in the carriage.
I won't be a minute.
281
00:24:22,913 --> 00:24:24,654
You're always late.
282
00:24:25,816 --> 00:24:30,287
Be a good girl. Go to bed. Sleep tight.
Mummy will see you in the morning.
283
00:24:30,354 --> 00:24:32,334
Please, Mummy!
284
00:24:32,656 --> 00:24:36,763
All right, slide down the banister
and Mummy will give you a quick kiss.
285
00:24:39,262 --> 00:24:40,297
No!
286
00:24:51,508 --> 00:24:54,955
No! No! No!
287
00:24:58,782 --> 00:25:00,159
What is it?
288
00:25:01,151 --> 00:25:02,926
Nothing.
289
00:25:05,055 --> 00:25:08,867
Katy, promise me never to do that again.
It's very dangerous.
290
00:25:09,393 --> 00:25:11,634
I'm sorry. I promise.
291
00:25:12,062 --> 00:25:15,600
All right. Go up to bed, dear. Go on.
292
00:25:16,767 --> 00:25:18,337
Are you all right, madam?
293
00:25:20,437 --> 00:25:22,417
Yes, I'm all right.
294
00:25:22,806 --> 00:25:25,013
Yes, I think I'll change.
295
00:25:29,046 --> 00:25:30,286
Clarine.
296
00:25:30,881 --> 00:25:32,121
Yes, madam?
297
00:25:32,182 --> 00:25:35,186
Would you like to join the circle tonight?
298
00:25:36,153 --> 00:25:37,723
Thank you.
299
00:25:38,922 --> 00:25:42,267
No, I still have some washing up to do.
300
00:25:44,061 --> 00:25:46,234
If Mr. Benton gets here...
301
00:25:46,296 --> 00:25:49,470
...have Albie show him
into the study right away.
302
00:25:50,600 --> 00:25:51,601
Yes, madam.
303
00:25:52,002 --> 00:25:54,004
I wish she'd adopt us...
304
00:25:54,071 --> 00:25:58,542
...then nobody will be able to call us
runaways any more.
305
00:25:58,742 --> 00:26:03,384
We'll live in a big house
and call all the others runaways.
306
00:26:03,613 --> 00:26:05,286
I'd like that too.
307
00:26:06,016 --> 00:26:07,427
Come to bed.
308
00:26:10,854 --> 00:26:12,959
Tell me a story first.
309
00:26:13,824 --> 00:26:16,168
I'm too sleepy.
310
00:26:16,760 --> 00:26:17,966
Please!
311
00:26:19,729 --> 00:26:21,299
All right.
312
00:26:29,172 --> 00:26:32,779
"Once upon a time, near a big forest...
313
00:26:33,543 --> 00:26:35,181
"...lived a woodcutter...
314
00:26:35,345 --> 00:26:37,791
"...with his wife and two children...
315
00:26:38,115 --> 00:26:40,254
"...Hansel and Gretel.
316
00:26:41,751 --> 00:26:43,594
"They were very poor...
317
00:26:43,787 --> 00:26:45,528
"...and when the famine came...
318
00:26:45,589 --> 00:26:48,069
"...they could get no more daily bread.
319
00:26:48,725 --> 00:26:51,103
"One night,
the woodcutter said to his wife...
320
00:26:51,161 --> 00:26:55,610
"'...How are we to feed our poor children
when we have nothing for ourselves?“
321
00:26:59,269 --> 00:27:01,806
Mr. Benton, I must get through
to her tonight.
322
00:27:01,872 --> 00:27:05,149
You've a very strong aura tonight,
Mrs. Forrest.
323
00:27:05,642 --> 00:27:07,713
It's very, very purple.
324
00:27:08,912 --> 00:27:10,050
Is that good'?
325
00:27:10,113 --> 00:27:14,926
Purple is the color of desire.
It means your needs are great.
326
00:27:15,252 --> 00:27:17,892
Yes, I need to speak to Katharine tonight.
327
00:27:17,954 --> 00:27:21,026
I need to speak to her about
something very important.
328
00:27:21,091 --> 00:27:24,834
Katharine! If you hear me, come to us.
329
00:27:38,441 --> 00:27:41,285
Come to your mother, Katharine.
330
00:27:54,958 --> 00:27:56,301
Katharine!
331
00:27:56,626 --> 00:27:59,004
I'm not getting through to the other side.
332
00:27:59,062 --> 00:28:01,941
Please, Mr. Benton, please! Keep trying.
333
00:28:01,998 --> 00:28:04,274
Perhaps something
belonging to the departed...
334
00:28:04,334 --> 00:28:07,178
...some object imbued with her vibrations.
335
00:28:09,472 --> 00:28:11,315
What about her little teddy bear?
336
00:28:14,544 --> 00:28:18,515
- Shall I hold it in my lap?
-No! Let itjoin the circle.
337
00:28:24,621 --> 00:28:26,328
Let us join hands.
338
00:28:26,389 --> 00:28:29,461
Katharine! We're calling you.
339
00:28:29,893 --> 00:28:33,204
Katharine, if you hear me, come to us.
340
00:28:35,532 --> 00:28:37,773
Listen to your little bear.
341
00:28:40,303 --> 00:28:43,284
Katharine, come through to us.
342
00:28:48,078 --> 00:28:50,115
Katharine, I'm calling you.
343
00:28:57,754 --> 00:28:59,961
We ask you to come through to us.
344
00:29:00,557 --> 00:29:02,662
Katharine, if you hear me...
345
00:29:02,993 --> 00:29:05,030
...make yourself known.
346
00:29:05,362 --> 00:29:06,739
Come to us.
347
00:29:10,767 --> 00:29:15,648
With the vibrations of your little bear,
speak to us if you can.
348
00:29:17,841 --> 00:29:21,345
Please, darling, come through tonight.
349
00:29:21,745 --> 00:29:23,691
We are waiting.
350
00:29:25,515 --> 00:29:27,495
We are calling, Katharine.
351
00:29:27,651 --> 00:29:30,495
So many voices
trying to get through to us.
352
00:29:30,553 --> 00:29:33,090
At times they cannot find their way.
353
00:29:33,156 --> 00:29:36,399
Be patient,
Katharine will come through to us.
354
00:29:37,160 --> 00:29:39,162
Come to us, Katharine.
355
00:29:39,729 --> 00:29:41,538
Come to your mother.
356
00:29:45,168 --> 00:29:46,408
Mummy.
357
00:29:47,003 --> 00:29:48,812
I'm here, darling. I'm here.
358
00:29:50,106 --> 00:29:51,744
1 see children.
359
00:29:52,976 --> 00:29:55,752
Are there some other boys and girls
in the house tonight?
360
00:29:56,146 --> 00:29:59,252
Yes, my darling. It's our Christmas party.
361
00:29:59,683 --> 00:30:02,687
I wish them to enjoy a Christmas party.
362
00:30:03,920 --> 00:30:05,729
Do you hear me?
363
00:30:06,056 --> 00:30:08,400
This is Katharine, Mummy.
364
00:30:09,959 --> 00:30:11,632
This is Katharine.
365
00:30:13,897 --> 00:30:16,036
Why don't you come to me?
366
00:30:16,099 --> 00:30:18,739
1 am very close, Mummy.
367
00:30:19,235 --> 00:30:21,613
1 can almost see you.
368
00:30:22,072 --> 00:30:24,985
My darling child. Let me see you.
369
00:30:25,442 --> 00:30:27,012
Let me hold you again.
370
00:30:27,077 --> 00:30:30,581
Mummy, Heel close to you...
371
00:30:30,647 --> 00:30:33,218
...but I have to leave now.
372
00:30:33,283 --> 00:30:35,422
- No!
- Goodbye, Mummy.
373
00:30:35,485 --> 00:30:39,126
- No, don't go yet! Don't go, Katharine.
-Goodbye.
374
00:30:39,189 --> 00:30:42,136
- Stay and talk to me, darling.
-Bye.
375
00:30:43,827 --> 00:30:46,808
Katharine, baby! Don't leave me!
376
00:30:46,863 --> 00:30:48,809
I need you so! Please.
377
00:30:52,102 --> 00:30:54,946
We are calling. Speak to us.
378
00:30:57,707 --> 00:30:59,880
No, darling.
379
00:31:02,379 --> 00:31:04,381
Don't be naughty tonight.
380
00:31:07,684 --> 00:31:11,222
Mummy has to talk to you
about something very important.
381
00:31:12,021 --> 00:31:13,364
Darling...
382
00:31:20,797 --> 00:31:22,401
Oh, Katharine.
383
00:31:23,800 --> 00:31:26,406
My baby! At last!
384
00:31:28,872 --> 00:31:31,113
- Mrs. Forrest, it's not Katharine!
-No!
385
00:31:31,174 --> 00:31:34,018
I heard talking. They were calling.
386
00:31:35,512 --> 00:31:37,150
Yes, of course.
387
00:31:38,782 --> 00:31:41,661
It's Katy, it's not Katharine.
388
00:31:47,323 --> 00:31:51,601
I used to have a teddy bear like that
named William.
389
00:31:51,995 --> 00:31:54,635
Please, mayl have him sleep with me?
390
00:31:54,697 --> 00:31:59,646
- It's not my Katharine, it's Katy.
-Please, it's just like William.
391
00:32:00,236 --> 00:32:03,843
All right, but just for tonight.
392
00:32:03,907 --> 00:32:05,545
I'd better get you to bed.
393
00:32:05,608 --> 00:32:08,452
Mrs. Forrest, perhaps we might settle...
394
00:32:08,511 --> 00:32:11,355
Yes, of course. Excuse me, l...
395
00:32:34,037 --> 00:32:36,950
I'm sorry we didn't succeed to...
396
00:32:38,908 --> 00:32:40,649
Perhaps you did.
397
00:32:41,244 --> 00:32:43,451
Perhaps you did, more than you know.
398
00:32:44,314 --> 00:32:47,124
Thank you, Mr. Benton.
399
00:32:49,185 --> 00:32:51,722
You know, you really are a marvel.
400
00:32:52,856 --> 00:32:57,464
- The merriest of Christmases to you.
-And to you and to yours, Mrs. Forrest.
401
00:32:57,660 --> 00:33:00,334
To all of yours.
402
00:33:00,430 --> 00:33:03,434
- Goodnight, Albie.
-Goodnight, madam.
403
00:33:10,373 --> 00:33:14,253
- We'll be seeing you, Albie.
-See me now, you old soak.
404
00:33:14,310 --> 00:33:15,414
What?
405
00:33:19,349 --> 00:33:20,828
Slipped my mind.
406
00:33:22,085 --> 00:33:25,760
- Merry Christmas to you.
-And a rotten New Year to you.
407
00:33:31,060 --> 00:33:34,405
What's the matter? What is it, dear'?
408
00:33:34,964 --> 00:33:38,275
There's someone in that room
and the door's locked.
409
00:33:38,668 --> 00:33:42,275
Why would anyone be in the service room
at this time of night?
410
00:33:42,338 --> 00:33:44,477
And the door is never locked.
411
00:33:48,945 --> 00:33:50,583
Go on in, see for yourself.
412
00:34:01,858 --> 00:34:04,566
You see, Christopher. There's nothing.
413
00:34:43,199 --> 00:34:46,146
Children! Wake up! It's snowing!
414
00:34:46,202 --> 00:34:49,911
We have to get dressed,
go downstairs and have breakfast!
415
00:34:49,973 --> 00:34:52,920
And then see what Father Christmas
has brought us.
416
00:34:52,976 --> 00:34:54,683
Where's William?
417
00:34:54,744 --> 00:34:58,453
There's something
much more marvelous for you this year.
418
00:34:58,514 --> 00:35:01,723
- But I want William!
-Listen to me, my darling.
419
00:35:01,784 --> 00:35:04,492
I've been thinking about something
all night long.
420
00:35:04,554 --> 00:35:06,795
Do you like Aunt Roo's house?
421
00:35:07,056 --> 00:35:10,128
Do you think you'd like to come
and live here with me always?
422
00:35:10,193 --> 00:35:12,799
She always lives with me.
423
00:35:12,862 --> 00:35:15,206
We'll have tea and crumpets
every single day...
424
00:35:15,264 --> 00:35:17,904
...and we'll play games,
we'll have so much fun!
425
00:35:18,201 --> 00:35:20,738
We have our fun together.
426
00:35:20,803 --> 00:35:24,148
Christopher, Katy is still a very little girl.
427
00:35:24,207 --> 00:35:25,948
She needs a mother.
428
00:35:28,244 --> 00:35:31,748
There was once a little girl,
very like you, who lived in this house.
429
00:35:31,814 --> 00:35:33,623
What happened to her'?
430
00:35:35,418 --> 00:35:36,590
She...
431
00:35:38,921 --> 00:35:41,993
You think about it, all right?
432
00:35:43,526 --> 00:35:45,301
Let me see your finger!
433
00:35:49,699 --> 00:35:53,272
It's so thin! What a thin little finger!
434
00:35:53,336 --> 00:35:57,079
You're so thin! I'm going to have to
fatten you up with lots of goodies.
435
00:35:59,876 --> 00:36:02,550
Let's hurry up!
We're going to miss all the fun!
436
00:36:02,612 --> 00:36:04,387
Get dressed. Hurry!
437
00:36:06,382 --> 00:36:10,524
'”A little thin,' the witch said,
'but once I fatten her up...
438
00:36:10,586 --> 00:36:12,725
“'...she'll make a dainty morself”
439
00:36:25,234 --> 00:36:28,078
- Are you all here?
-Yes.
440
00:36:28,971 --> 00:36:31,952
- Is it now?
-Wait and see.
441
00:36:54,497 --> 00:36:56,807
Merry Christmas. It's Christmas Day...
442
00:36:56,866 --> 00:36:58,777
...and Christmas Day is for presents.
443
00:36:59,202 --> 00:37:02,274
Come and see
what Father Christmas brought you!
444
00:37:14,817 --> 00:37:16,626
Aren't they beautiful?
445
00:37:16,853 --> 00:37:18,799
I love children so!
446
00:37:19,322 --> 00:37:21,768
It must've cost a lot of money this year.
447
00:37:21,824 --> 00:37:23,804
What's the difference?
448
00:37:25,328 --> 00:37:27,808
It's a dazzler.
The prettiest tree we've ever had.
449
00:37:27,864 --> 00:37:29,502
You did a beautiful job.
450
00:37:30,900 --> 00:37:32,937
Don't fight, don't fight.
451
00:37:34,570 --> 00:37:37,710
There are more toys.
There's more toys back here.
452
00:37:40,610 --> 00:37:43,955
Thank you Aunt Roo.
This pen is just what I wanted.
453
00:37:44,013 --> 00:37:46,050
I'm so glad, Christopher.
454
00:37:48,918 --> 00:37:53,196
Children, empty your stockings
and then play with your toys...
455
00:37:53,256 --> 00:37:57,033
...and if you're good, you can go out
and play in the snow till dinnertime.
456
00:37:58,394 --> 00:38:01,307
- Can I guess what's for dinner?
-All right, guess.
457
00:38:01,364 --> 00:38:05,710
- A big, fat Christmas goose!
-No! A big, fat Christmas turkey!
458
00:38:06,035 --> 00:38:08,447
- And cranberry sauce'?
-Yes, cranberry sauce.
459
00:38:08,504 --> 00:38:12,418
- And chestnuts?
-And chestnuts and roast potatoes.
460
00:38:12,475 --> 00:38:14,216
Katy, dear, come here.
461
00:38:15,011 --> 00:38:19,482
I have a very special present
that I want to give you myself.
462
00:38:22,051 --> 00:38:23,462
Now here.
463
00:38:36,165 --> 00:38:38,941
A brand new William for your very own.
464
00:38:39,001 --> 00:38:42,744
Thank you Aunt Roo,
but it's not like William.
465
00:38:42,805 --> 00:38:45,479
He's better. He's all new!
466
00:38:45,875 --> 00:38:47,377
He looks different.
467
00:38:48,010 --> 00:38:50,581
But thank you anyway.
468
00:39:04,093 --> 00:39:05,436
Kai)'-
469
00:39:38,261 --> 00:39:42,801
I expect birds could put their nest in there,
Christopher.
470
00:39:42,865 --> 00:39:45,141
Yes, I expect they could.
471
00:40:06,022 --> 00:40:07,865
Katy, come here!
472
00:40:11,627 --> 00:40:12,731
Look!
473
00:40:51,767 --> 00:40:53,144
What is it?
474
00:40:54,670 --> 00:40:57,617
This is Col. Forrest. Remember'?
475
00:40:58,140 --> 00:41:02,384
She said he was a magician.
This is all his magic stuff.
476
00:41:14,824 --> 00:41:17,202
This is a magic cabinet.
477
00:41:18,027 --> 00:41:19,131
Look.
478
00:41:42,084 --> 00:41:43,620
Christopher.
479
00:41:46,288 --> 00:41:47,699
Christopher!
480
00:41:50,426 --> 00:41:51,837
Christopher!
481
00:42:02,638 --> 00:42:04,777
It's all right, Katy.
482
00:42:05,741 --> 00:42:08,244
Come back. It's only a trick!
483
00:42:14,116 --> 00:42:18,360
Wouldn't it be nice to live
with Aunt Roo for always?
484
00:42:19,388 --> 00:42:22,801
She likes you. She wants to fatten you up.
485
00:42:23,526 --> 00:42:26,735
She's got a drawer full of real jewels...
486
00:42:26,796 --> 00:42:29,470
...in her desk in the study.
487
00:42:29,565 --> 00:42:32,603
Now Katy, we did promise...
488
00:42:32,668 --> 00:42:36,844
...that we could lie to other people,
but never to each other.
489
00:42:36,906 --> 00:42:38,977
I'm not lying!
490
00:42:39,041 --> 00:42:42,682
She's got a drawer
full of diamonds and things.
491
00:42:43,179 --> 00:42:47,753
It's a secret drawer.
She opens it and presses the inside.
492
00:42:48,317 --> 00:42:49,853
A secret spring?
493
00:42:49,919 --> 00:42:52,559
Yes. What's this?
494
00:42:53,689 --> 00:42:55,600
It's a head-chopper.
495
00:42:56,592 --> 00:42:59,198
It almost looks real, doesn't it?
496
00:42:59,695 --> 00:43:01,732
Let me show you.
497
00:43:03,399 --> 00:43:05,436
Come on, up you go.
498
00:43:06,735 --> 00:43:11,184
- Are you sure'? I don't think--
-it'll just be pretend.
499
00:43:12,241 --> 00:43:14,016
There you are. Now.
500
00:43:14,443 --> 00:43:17,049
There you are. Stay there. Lie back.
501
00:43:17,980 --> 00:43:20,688
Ladies and Gentlemen...
502
00:43:21,183 --> 00:43:23,459
...the great Christopher Coombs...
503
00:43:23,919 --> 00:43:27,059
...magician to the King of Alakazam...
504
00:43:27,456 --> 00:43:29,402
...will now demonstrate...
505
00:43:29,458 --> 00:43:32,462
...chopping off a head
and putting it back on.
506
00:43:33,395 --> 00:43:35,397
Before you lies the Queen...
507
00:43:35,598 --> 00:43:38,374
...sentenced to lose her whole head.
508
00:43:38,701 --> 00:43:41,614
Now, I pull the magic rope.
509
00:43:45,374 --> 00:43:49,413
I say the magic words. Abracadabra!
510
00:44:02,691 --> 00:44:04,261
I don't mind.
511
00:44:04,593 --> 00:44:06,664
I'd rather have William anyway.
512
00:44:39,495 --> 00:44:43,443
"He slapped at his chest
as he sat on that bough
513
00:44:43,499 --> 00:44:47,276
"Singing 'Willow, oh, willow, titwillow!'
514
00:44:47,336 --> 00:44:50,647
"And a cold perspiration
bespangled his brow
515
00:44:51,340 --> 00:44:54,719
"Oh, willow, oh, willow, titwillow!
516
00:44:55,177 --> 00:44:59,523
"And he sobbed and he sighed
and a gurgle he gave
517
00:44:59,782 --> 00:45:04,492
"Then he plunged himself into
a billowy wave
518
00:45:04,987 --> 00:45:07,467
"And an echo arose
519
00:45:07,523 --> 00:45:10,527
"From the suicide's grave
520
00:45:11,260 --> 00:45:15,606
'"Oh, willow, oh, willow, titwillow!'"
521
00:45:16,632 --> 00:45:19,112
Everyonejoin in the refrain.
522
00:45:19,902 --> 00:45:23,907
"Now I feel just as sure
as I'm sure that my name
523
00:45:23,973 --> 00:45:27,978
"Isn't Willow, oh, willow, titwillow
524
00:45:28,043 --> 00:45:31,547
"'Twas blighted affection that
made him exclaim
525
00:45:31,780 --> 00:45:35,057
'"Oh, willow, oh, willow, titwillow'
526
00:45:35,751 --> 00:45:39,699
"And if you remain callous and obdurate, I
527
00:45:40,155 --> 00:45:42,260
"Shall perish as he did
528
00:45:42,424 --> 00:45:45,598
"And you will know why
529
00:45:45,661 --> 00:45:48,335
"Though I probably shall not
530
00:45:48,397 --> 00:45:51,401
"Exclaim as I die
531
00:45:52,167 --> 00:45:57,139
'"Oh, willow, oh, willow, titwillow!'"
532
00:46:00,442 --> 00:46:03,218
- Shall we all do it once more?
-Yes!
533
00:46:03,479 --> 00:46:05,823
Let me see. I have to...
534
00:46:22,698 --> 00:46:23,802
Katy!
535
00:46:27,703 --> 00:46:31,549
You gave him to me once, Aunt Roo...
536
00:46:31,607 --> 00:46:34,952
...and I didn't like the one this morning.
537
00:46:35,277 --> 00:46:38,486
I gave you my teddy bear
for one night only...
538
00:46:38,547 --> 00:46:40,424
...and you promised to give it back.
539
00:46:40,482 --> 00:46:43,691
- Didn't you?
-Yes, but I want this one.
540
00:46:43,752 --> 00:46:45,197
But the new one is better.
541
00:46:45,254 --> 00:46:47,996
It has black shiny eyes
and the fur is all smooth--
542
00:46:48,157 --> 00:46:50,330
Then you keep the new one...
543
00:46:50,392 --> 00:46:52,565
...and let me have this one.
544
00:47:02,871 --> 00:47:04,544
Katy, I'm sorry.
545
00:47:05,741 --> 00:47:07,345
Excuse me, dear.
546
00:47:08,811 --> 00:47:11,985
Tell me,
what's so special about this teddy bear?
547
00:47:12,047 --> 00:47:15,494
I told you, I used to have one like him...
548
00:47:15,551 --> 00:47:17,758
...a long time ago.
549
00:47:20,322 --> 00:47:21,665
Of course.
550
00:47:23,025 --> 00:47:24,698
Of course you did!
551
00:47:26,095 --> 00:47:27,904
And now you found him again!
552
00:47:27,963 --> 00:47:31,308
- You mean, I can keep him?
-Yes, certainly!
553
00:47:31,533 --> 00:47:33,342
You can keep him.
554
00:47:33,569 --> 00:47:35,344
Aunt Roo?
555
00:47:35,404 --> 00:47:38,749
Do you love me? Because I love you.
556
00:47:38,807 --> 00:47:41,378
Yes! I love you very much, darling.
557
00:47:41,677 --> 00:47:44,248
Let's go back to the party now.
558
00:48:22,885 --> 00:48:25,161
Please, Aunt Roo.
559
00:48:25,621 --> 00:48:28,192
Please, let me keep him.
560
00:48:29,158 --> 00:48:30,364
Please.
561
00:51:03,579 --> 00:51:05,058
Now, darling.
562
00:51:05,681 --> 00:51:07,217
Be a good girl.
563
00:51:07,950 --> 00:51:09,429
Sleep tight.
564
00:51:10,719 --> 00:51:13,427
Mummy will see you in the morning.
565
00:53:00,962 --> 00:53:03,636
Now, darling. Be a good girl.
566
00:53:05,367 --> 00:53:06,778
Sleep tight.
567
00:53:08,570 --> 00:53:11,016
Mummy will see you in the morning.
568
00:53:22,818 --> 00:53:24,764
Thank you, Aunt Roo!
569
00:53:25,487 --> 00:53:27,831
You're welcome, children.
570
00:53:27,889 --> 00:53:30,301
Miss Henley,
they've been such good children.
571
00:53:30,358 --> 00:53:32,167
Thank you, Aunt Roo.
572
00:53:32,394 --> 00:53:34,499
Thank you, Peter.
573
00:53:36,364 --> 00:53:37,809
Thank you, Angela.
574
00:53:37,866 --> 00:53:40,403
And I hope you can all come again
next year.
575
00:53:40,469 --> 00:53:43,211
Thank you, Aunt Roo. Happy New Year.
576
00:53:43,638 --> 00:53:45,515
Happy New Year.
577
00:53:45,574 --> 00:53:48,783
- Miss Henley, here's a gingerbread cake.
-Thank you.
578
00:53:49,044 --> 00:53:50,455
And this is for you.
579
00:53:50,846 --> 00:53:53,349
Mrs. Forrest, you shouldn't!
But thank you.
580
00:53:53,415 --> 00:53:56,726
- Thank you again for all of us.
-it's such a lovely season.
581
00:53:56,785 --> 00:53:58,731
I think I enjoy it more than they do.
582
00:53:58,787 --> 00:54:00,733
Last, as usual. Get into the car.
583
00:54:00,789 --> 00:54:03,565
- I can't. Katy's not here.
-I'm not at all surprised.
584
00:54:03,825 --> 00:54:05,805
I am sorry.
585
00:54:06,328 --> 00:54:09,434
Children,
is Katy Coombs in one of those cars?
586
00:54:09,765 --> 00:54:11,403
No, ma'am.
587
00:54:12,033 --> 00:54:13,512
I don't understand it.
588
00:54:13,668 --> 00:54:16,308
We all had breakfast,
we were playing all morning.
589
00:54:16,371 --> 00:54:18,112
I know, but she left something behind.
590
00:54:18,173 --> 00:54:20,585
Katy, the cars are here!
591
00:54:23,912 --> 00:54:25,983
She's done something bad to Katy.
592
00:54:26,782 --> 00:54:28,557
What a terrible thing to say!
593
00:54:28,617 --> 00:54:30,528
She has a mummy in a secret room!
594
00:54:30,685 --> 00:54:33,495
- What?
-I apologize for him.
595
00:54:33,555 --> 00:54:35,262
He's a congenital liar with a...
596
00:54:35,390 --> 00:54:37,529
...rather over-active imagination.
597
00:54:37,592 --> 00:54:39,833
You'll be severely
punished when you return.
598
00:54:39,895 --> 00:54:42,899
No, please.
I'm sure she's just hiding somewhere.
599
00:54:42,964 --> 00:54:46,002
I'll find her
and send her on after you've left.
600
00:54:46,268 --> 00:54:48,805
Christopher! Come back here!
601
00:54:52,841 --> 00:54:55,685
- I think he likes it.
-Just put him into the car.
602
00:54:55,777 --> 00:54:57,654
Come on, young bleeder.
603
00:54:57,779 --> 00:54:59,258
Get in, you!
604
00:55:01,316 --> 00:55:03,489
Christopher, don't worry about your sister.
605
00:55:04,085 --> 00:55:05,223
She's all right.
606
00:55:05,554 --> 00:55:07,693
I know she's all right.
607
00:55:10,258 --> 00:55:13,330
- Happy New Year, children.
-Happy New Year!
608
00:55:13,995 --> 00:55:15,804
Happy New Year, Christopher.
609
00:55:15,864 --> 00:55:19,607
”The next morning,
the witch tucked Gretel in the barn...
610
00:55:19,668 --> 00:55:21,272
“wand brought food to her.
611
00:55:21,336 --> 00:55:22,838
“When she's good and fat...
612
00:55:22,904 --> 00:55:27,819
'”...I will stuff her and put her in the oven
and eat her, ' she told Hansel. "
613
00:55:34,716 --> 00:55:35,956
Come in.
614
00:55:36,551 --> 00:55:39,225
- Would you please--
-The party's over...
615
00:55:39,287 --> 00:55:41,563
...and we have something
important to discuss.
616
00:55:41,623 --> 00:55:43,500
Certainly.
617
00:55:43,558 --> 00:55:46,471
I'm sorry,
but I've been so preoccupied lately.
618
00:55:46,528 --> 00:55:48,667
I think it's time to settle accounts.
619
00:55:49,497 --> 00:55:50,737
Yes, of course.
620
00:55:50,799 --> 00:55:54,042
But, could you run downstairs first
and get me some lunch'?
621
00:55:54,202 --> 00:55:56,512
Get it yourself, Rosie Miller.
622
00:55:57,606 --> 00:55:59,142
Rosie Miller?
623
00:56:01,409 --> 00:56:06,381
I don't recall ever giving you permission
to call me by my professional name.
624
00:56:06,748 --> 00:56:07,988
Rosie...
625
00:56:09,317 --> 00:56:12,321
...I'm going to tell you what to do for once.
626
00:56:14,055 --> 00:56:16,399
You're gonna write me a check...
627
00:56:16,791 --> 00:56:18,099
...for £2,000.
628
00:56:18,460 --> 00:56:20,201
£2,000'?
629
00:56:20,328 --> 00:56:22,740
Then we're gonna wave bye-bye to you,
me and Clarine.
630
00:56:22,797 --> 00:56:25,505
You can go back to
vaudeville or roll a hoop...
631
00:56:25,667 --> 00:56:27,806
...or talk to the spirits all night...
632
00:56:27,869 --> 00:56:29,473
...'cause we won't be around.
633
00:56:29,537 --> 00:56:32,245
You and Clarine wouldn't desert me...
634
00:56:32,307 --> 00:56:35,311
...leave me alone in this big house
after all these years.
635
00:56:35,377 --> 00:56:37,618
I'm sure you'll manage, madam.
636
00:56:39,681 --> 00:56:41,957
Unless you give me £2,000, Rosie...
637
00:56:42,183 --> 00:56:44,493
...I'm gonna have to report to the police...
638
00:56:44,719 --> 00:56:47,165
...that you've become a kidnapper.
639
00:56:48,123 --> 00:56:50,831
You've got Katy locked in the nursery,
haven't you?
640
00:56:51,660 --> 00:56:53,230
Haven't you?
641
00:56:57,332 --> 00:56:59,243
Go get me my checkbook.
642
00:57:07,309 --> 00:57:10,290
-£2,000.
-£2,000'.7
643
00:57:10,712 --> 00:57:13,625
That's more money
than you've seen in your whole life.
644
00:57:13,682 --> 00:57:15,889
Don't be a tightwad.
You won't even miss it.
645
00:57:16,084 --> 00:57:19,156
Besides, from now on,
you can get Benton at half rates.
646
00:57:19,220 --> 00:57:21,029
He won't have to split with me.
647
00:57:22,123 --> 00:57:23,727
Split with you?
648
00:57:23,959 --> 00:57:25,700
Benton split with you!
649
00:57:26,094 --> 00:57:28,870
You're lying! I know that you're lying!
650
00:57:28,930 --> 00:57:30,170
You think so?
651
00:57:30,432 --> 00:57:34,073
At the next seance, he won't have Clarine
calling down the dumbwaiter shaft.
652
00:58:52,580 --> 00:58:54,753
“Just before they ran out of the house...
653
00:58:54,849 --> 00:58:58,092
“...Hansel and Gretel
took the wicked witch's treasure.“
654
01:00:33,313 --> 01:00:34,792
Katy?
655
01:00:47,393 --> 01:00:48,804
Is that you?
656
01:00:50,964 --> 01:00:54,434
We had turkey for tea and ice cream...
657
01:00:54,501 --> 01:00:57,812
...and gingerbread biscuits
and butterscotch.
658
01:00:58,705 --> 01:01:03,518
And Aunt Roo said I could keep
her teddy bear as long as I stayed.
659
01:01:05,645 --> 01:01:07,147
What happened?
660
01:01:07,213 --> 01:01:10,126
Did she kidnap you?
And lock you up in here?
661
01:01:10,416 --> 01:01:13,556
We played hide-and-seek
and hunt the slipper.
662
01:01:15,154 --> 01:01:17,828
Now listen to me. You can't stay here.
663
01:01:18,157 --> 01:01:19,659
Aunt Roo is a witch.
664
01:01:20,159 --> 01:01:21,934
I don't care!
665
01:01:23,229 --> 01:01:27,575
When they come and find you, Miss Henley
will send you to a reform school...
666
01:01:27,634 --> 01:01:29,375
...and we'll never get adopted.
667
01:01:29,435 --> 01:01:33,008
- Aunt Roo has adopted me already.
-She's stolen you.
668
01:01:33,072 --> 01:01:35,245
She's keeping you a prisoner.
669
01:01:35,308 --> 01:01:38,517
She only gave you William to trick you.
670
01:01:38,578 --> 01:01:40,956
She's going to drug you
and take him away again.
671
01:01:41,014 --> 01:01:43,585
- How do you know'?
-I know.
672
01:01:44,517 --> 01:01:48,226
- Then she's bad?
-I told you, she's a witch.
673
01:01:48,488 --> 01:01:50,058
Now come on.
674
01:01:55,662 --> 01:01:58,734
- There's not enough room.
-Come on, this way.
675
01:02:26,593 --> 01:02:28,402
Press that button.
676
01:03:49,108 --> 01:03:53,579
You children don't want to leave here.
You have a home now, forever.
677
01:04:25,311 --> 01:04:28,451
Inspector Willoughby!
Good morning. Come in.
678
01:04:28,514 --> 01:04:31,358
Thank you very much, it's rather cold out.
679
01:04:32,885 --> 01:04:35,331
Have you heard anything about the girl'?
680
01:04:35,388 --> 01:04:40,098
No, I'm afraid not. As a matter of fact,
her brother has run away, too.
681
01:04:40,326 --> 01:04:44,968
- That's dreadful. Those poor orphans!
-Thank you. Here you are.
682
01:04:45,031 --> 01:04:49,446
Inspector, do you remember when
those children arrived...
683
01:04:49,502 --> 01:04:51,982
...here Christmas Eve,
they were running away then.
684
01:04:52,038 --> 01:04:56,214
Do you think they could have planned this?
Where could they have gotten to'?
685
01:04:56,275 --> 01:04:58,881
We're all wondering that as well.
686
01:04:58,945 --> 01:05:02,222
I'm sorry to trouble you but...
687
01:05:02,281 --> 01:05:04,761
...I'd like to look
through the house, if I may?
688
01:05:06,219 --> 01:05:10,497
Inspector, I've gone through this house
with a fine-toothed comb.
689
01:05:12,291 --> 01:05:15,465
Of course, I'll do anything
to help you find those children.
690
01:05:15,628 --> 01:05:17,733
Let's start in the kitchen
and work our way up.
691
01:05:17,897 --> 01:05:19,740
Thank you, if that's not inconvenient.
692
01:05:27,640 --> 01:05:31,417
Inspector, you really think
I have those orphans, don't you?
693
01:05:31,511 --> 01:05:34,890
I'm sorry, but the Chief Constable
was very insistent.
694
01:05:34,947 --> 01:05:37,757
He even wants me to search the grounds.
695
01:05:37,817 --> 01:05:40,161
Go ahead, say it.
Stop beating around the bush.
696
01:05:40,453 --> 01:05:43,798
You've searched the house.
Search the barn. Search the grounds!
697
01:05:43,856 --> 01:05:46,564
Crazy Aunt Roo has kidnapped
a couple of orphans.
698
01:05:46,626 --> 01:05:49,766
If we have a definite charge,
you'll be the first to hear of it.
699
01:05:49,829 --> 01:05:54,539
All right then, I'll thank you to get out of
this house, you're here without a warrant.
700
01:05:54,600 --> 01:05:55,943
Yes, I am.
701
01:05:56,569 --> 01:05:57,741
That's true, I am.
702
01:05:57,970 --> 01:06:00,746
I'm sorry to have upset you.
I'll see myself out.
703
01:06:00,940 --> 01:06:04,251
This is the thanks I get
for trying to give orphan children...
704
01:06:04,410 --> 01:06:07,118
...a lovely, warm, friendly Christmas.
705
01:06:08,481 --> 01:06:10,256
Good day, Mrs. Forrest.
706
01:06:24,030 --> 01:06:26,340
Haven't got the scent yet, sir.
707
01:06:26,732 --> 01:06:29,178
- Keep at it until you do.
-Very good.
708
01:06:41,447 --> 01:06:43,620
- Any luck?
-No, sir.
709
01:06:43,816 --> 01:06:47,229
More like Madame Tussaud's in there.
No little girl.
710
01:06:47,687 --> 01:06:51,362
I see.
Edwards, you go and search the woods.
711
01:06:51,657 --> 01:06:53,227
I'll be down at the pond.
712
01:07:02,869 --> 01:07:04,542
Nothing here, sir.
713
01:07:04,871 --> 01:07:06,043
I see.
714
01:07:07,206 --> 01:07:10,779
Nothing in the house.
Nothing in the grounds.
715
01:07:11,978 --> 01:07:14,356
Odd. Very odd.
716
01:07:14,680 --> 01:07:15,750
Odd.
717
01:07:17,416 --> 01:07:20,363
L'vejust said that, Harrington. Come on.
718
01:07:41,607 --> 01:07:43,814
Hello. What are you doing'?
719
01:07:43,876 --> 01:07:45,549
I'm hiding the jewels.
720
01:07:45,745 --> 01:07:47,247
What jewels?
721
01:07:47,413 --> 01:07:49,017
The real jewels.
722
01:07:50,249 --> 01:07:53,093
If no one adopts us, when we grow up...
723
01:07:53,152 --> 01:07:56,827
...we can sell thejewels
and buy a big house.
724
01:07:57,723 --> 01:07:59,634
Like Aunt Rae's?
725
01:07:59,892 --> 01:08:01,667
Quick, she's coming!
726
01:08:03,562 --> 01:08:07,066
Here's your lunch, pets.
I'm sorry it's so late.
727
01:08:08,467 --> 01:08:10,572
Lots of good things to eat.
728
01:08:10,937 --> 01:08:12,575
Eat it all up now.
729
01:08:12,738 --> 01:08:15,241
Why do you keep us locked in here all day?
730
01:08:15,341 --> 01:08:19,050
It's just for a few days. Till the New Year.
731
01:08:19,645 --> 01:08:22,387
Gives me a chance to fatten you both up.
732
01:08:23,616 --> 01:08:27,928
We have roast potatoes and
Brussels sprouts and apple pie for dessert.
733
01:08:27,987 --> 01:08:29,489
I'm hungry.
734
01:08:30,222 --> 01:08:32,259
All right, Katy darling.
735
01:08:32,325 --> 01:08:35,397
Come over here
and I'll fix you a little table.
736
01:08:37,196 --> 01:08:39,176
There you are, sweetheart.
737
01:08:41,000 --> 01:08:42,240
Come on.
738
01:08:43,302 --> 01:08:45,043
Christopher, angel!
739
01:08:45,871 --> 01:08:47,350
Have a Brussels sprout.
740
01:08:48,107 --> 01:08:49,313
Sweet?
741
01:08:49,508 --> 01:08:51,385
That reminds me.
742
01:08:51,577 --> 01:08:53,682
My blessed mother used to say:
743
01:08:53,746 --> 01:08:56,750
"There's only one thing to do
about temptation...
744
01:08:57,083 --> 01:08:59,029
"...and that's to remove it."
745
01:08:59,251 --> 01:09:03,631
I'm sure you've noticed this.
You're a sharp little boy.
746
01:09:05,124 --> 01:09:10,073
So sharp that I know you wouldn't
do anything foolish like run away.
747
01:09:10,162 --> 01:09:15,134
Because the police would catch you
and take you to a terrible reform school.
748
01:09:18,938 --> 01:09:22,044
I will not be abandoned.
Everybody tries to abandon me.
749
01:09:22,108 --> 01:09:23,985
I shall take steps.
750
01:09:25,945 --> 01:09:28,357
I'll be with you in a minute, pet.
751
01:09:31,117 --> 01:09:34,360
You'd better remember
and you'd better understand...
752
01:09:34,420 --> 01:09:38,095
...that if you try anything,
if you try anything, I've got her.
753
01:09:38,557 --> 01:09:40,798
Do you understand? Do you?
754
01:09:41,427 --> 01:09:43,737
Do you understand, Christopher?
755
01:09:52,104 --> 01:09:56,143
Good afternoon, young man.
I wish to see Albie.
756
01:09:56,208 --> 01:10:00,816
Get the police! She's keeping us prisoner.
She wants to cook us and eat us.
757
01:10:03,182 --> 01:10:05,253
Christopher, be quiet.
758
01:10:06,786 --> 01:10:11,098
Your good friend Albie is gone
and I don't wish to see you ever again!
759
01:10:11,157 --> 01:10:12,636
How dare you come here?
760
01:10:12,691 --> 01:10:14,136
My dear Mrs. Forrest...
761
01:10:14,193 --> 01:10:16,571
You are a disgrace
to the profession of a medium.
762
01:10:16,629 --> 01:10:20,202
Any confidence I had in
your spiritual force is gone.
763
01:10:20,566 --> 01:10:22,773
Albie finally told me the truth about you.
764
01:10:22,835 --> 01:10:25,907
- Which truth?
-You've been deceiving me for years.
765
01:10:25,971 --> 01:10:29,282
You've been in cahoots with him,
taking my money.
766
01:10:29,341 --> 01:10:31,719
And to think
I was so concerned about you...
767
01:10:31,977 --> 01:10:35,447
...that I was going to give you
my last bottles of brandy for Christmas.
768
01:10:35,514 --> 01:10:36,652
Please help me!
769
01:10:36,982 --> 01:10:40,020
What in heaven's name is the matter
with that boy?
770
01:10:40,152 --> 01:10:42,689
For the last time, I'm warning you.
771
01:10:42,755 --> 01:10:44,200
Please, just go.
772
01:10:44,256 --> 01:10:48,261
Mrs. Forrest, you don't understand.
Allow me to clarify.
773
01:10:48,327 --> 01:10:52,537
I will never give you another penny.
I don't even wish to speak to you.
774
01:10:52,598 --> 01:10:57,240
Mrs. Forrest, we've understood each other
in a very special way.
775
01:10:57,736 --> 01:11:01,650
All these years I thought
you were trying to help me.
776
01:11:01,707 --> 01:11:03,015
I did help you.
777
01:11:03,109 --> 01:11:06,386
And nowl shall leave you.
I see your aura is angry.
778
01:11:06,445 --> 01:11:08,447
I am at peace. I am not angry.
779
01:11:08,514 --> 01:11:12,155
To prove it, I shall accept your offering.
780
01:11:13,752 --> 01:11:16,995
- Please.
-Au revoir, Mrs. Forrest.
781
01:11:20,459 --> 01:11:22,370
Katy's locked upstairs.
782
01:11:22,695 --> 01:11:26,609
I fear this young man
is extremely confused.
783
01:11:33,372 --> 01:11:38,117
Christopher, you know imagination
can get a person into a lot of trouble.
784
01:11:45,351 --> 01:11:49,390
You know there's only one way
to really see the New Year in properly.
785
01:11:49,455 --> 01:11:53,835
That's with the most delicious,
tasty, succulent dish.
786
01:11:54,326 --> 01:11:56,135
What's the matter, pet?
787
01:11:58,430 --> 01:12:01,900
First, we get a nice hot fire going.
788
01:12:02,735 --> 01:12:04,737
“But although she did not tell him...
789
01:12:04,803 --> 01:12:08,478
“...Hansel knew that the wicked witch
was going to eat him, too.“
790
01:12:24,089 --> 01:12:27,536
Christopher, you haven't seen
to Katy's tray. Wash it up.
791
01:12:53,886 --> 01:12:56,833
- Are you through with Katy's tray'?
-Almost.
792
01:12:57,056 --> 01:13:00,162
Well then, we'll need some more wood,
won't we'?
793
01:13:01,460 --> 01:13:03,064
Take the basket.
794
01:14:13,399 --> 01:14:17,779
"An apple grows so bright and high,
and ends its days in an apple pie."
795
01:14:18,070 --> 01:14:19,879
But not this beauty.
796
01:14:30,683 --> 01:14:33,425
We're going to need more wood than that.
797
01:14:34,720 --> 01:14:36,063
More wood.
798
01:15:10,889 --> 01:15:14,132
"Why do you sit, singing 'Willow--"'
799
01:16:38,010 --> 01:16:40,923
All this time for only two baskets of wood?
800
01:16:41,213 --> 01:16:43,022
We need a lot of wood. A lot of wood.
801
01:16:43,081 --> 01:16:45,994
We have to get the fire hot.
Do you understand "hot"?
802
01:16:46,118 --> 01:16:48,530
Get some more. Get some more.
803
01:17:05,671 --> 01:17:06,945
Stuffing...
804
01:17:07,005 --> 01:17:09,611
Stuffings, gravies, forcemeatm.
805
01:17:55,554 --> 01:17:57,295
Quick, she's making stuffing for us.
806
01:18:06,565 --> 01:18:07,873
Christopher?
807
01:18:10,369 --> 01:18:12,747
The fire is getting hotter and hotter.
808
01:18:13,772 --> 01:18:14,978
Come on.
809
01:18:23,248 --> 01:18:24,886
That wicked boy!
810
01:18:30,622 --> 01:18:32,624
He'll never get this one.
811
01:18:36,128 --> 01:18:38,233
Wait. I forgot Teddy.
812
01:18:39,798 --> 01:18:41,573
Naughty b0)'-
813
01:18:49,808 --> 01:18:52,516
No, you shall not have her! Give her up!
814
01:18:52,578 --> 01:18:53,784
No!
815
01:18:55,814 --> 01:18:56,849
No!
816
01:19:06,525 --> 01:19:07,765
Come on!
817
01:19:08,594 --> 01:19:10,767
You naughty children. You bad children.
818
01:19:10,829 --> 01:19:14,208
Come here! You come here! Come here!
819
01:19:24,576 --> 01:19:26,249
Come to Mummy.
820
01:19:26,311 --> 01:19:28,086
Please, dear. Come.
821
01:19:28,847 --> 01:19:30,451
Please, come to Mummy.
822
01:19:35,387 --> 01:19:38,129
You wouldn't dare. You wouldn't.
823
01:19:42,527 --> 01:19:46,373
I promised you candy and ice cream...
824
01:19:46,932 --> 01:19:49,412
...and chocolate cake
every day, remember?
825
01:19:49,668 --> 01:19:51,238
Remember'?
826
01:19:54,172 --> 01:19:56,049
Knives aren't anything to play with.
827
01:19:56,108 --> 01:19:58,088
They're not for children.
They're dangerous.
828
01:19:58,343 --> 01:20:01,586
Give me that knife! Give it to me!
829
01:20:01,813 --> 01:20:04,453
You could get hurt.
830
01:20:04,816 --> 01:20:06,762
Katharine could get hurt!
831
01:20:06,818 --> 01:20:08,729
You might get hurt, Christopher.
832
01:20:20,332 --> 01:20:22,141
Bad, bad children.
833
01:20:25,504 --> 01:20:26,744
Naughty-
834
01:20:30,042 --> 01:20:31,817
I don't understand.
835
01:20:31,977 --> 01:20:33,820
I loved her so much.
836
01:20:34,846 --> 01:20:37,326
I loved her. Why did she run away?
837
01:20:37,616 --> 01:20:39,391
Why did she run away from me?
838
01:20:42,020 --> 01:20:43,363
Katharine.
839
01:20:45,490 --> 01:20:47,731
Katharine, Mummy's coming, darling.
840
01:20:47,793 --> 01:20:52,242
Mummy's coming. Yes, I'll come back.
Katharine, I'll come back.
841
01:21:17,689 --> 01:21:19,760
I'm sorry.
842
01:21:47,385 --> 01:21:48,659
Nothing.
843
01:21:49,488 --> 01:21:52,492
I have nothing. Nothing!
844
01:22:13,211 --> 01:22:15,657
My dinner.
845
01:22:20,018 --> 01:22:22,020
I have to get my dinner ready.
846
01:22:22,187 --> 01:22:25,361
I have to get the dinner ready for...
847
01:22:25,423 --> 01:22:27,869
I have to fix the stuffing for...
848
01:22:28,426 --> 01:22:30,963
I have to fix the stuffing...
849
01:23:23,815 --> 01:23:26,295
Aunt Roo?
850
01:23:28,854 --> 01:23:31,892
Aunt Roo?
851
01:23:35,427 --> 01:23:38,306
You try. She likes you better.
852
01:23:40,599 --> 01:23:43,808
Aunt Roo! It's cold in here!
853
01:23:44,469 --> 01:23:46,005
Please, Aunt Roo!
854
01:23:46,071 --> 01:23:49,848
You mustn't disturb the cook
when she's making something delicious!
855
01:23:50,175 --> 01:23:52,678
Please, Aunt Roo! Please!
856
01:23:53,278 --> 01:23:55,986
I promise never to run away again.
857
01:23:56,581 --> 01:23:57,651
So dol.
858
01:24:01,720 --> 01:24:03,893
Say, "Please, Mummy."
859
01:24:05,590 --> 01:24:07,433
Please, Mummy.
860
01:24:13,698 --> 01:24:15,200
Please, Mummy.
861
01:24:37,322 --> 01:24:39,268
It's time for tea, pets.
862
01:24:40,225 --> 01:24:43,502
Christopher? Katy?
863
01:24:50,669 --> 01:24:52,410
It's time for tea.
864
01:25:00,912 --> 01:25:03,119
You are both naughty children!
865
01:25:07,819 --> 01:25:09,196
Pets, open the door!
866
01:25:09,287 --> 01:25:13,531
Aunt Roo made a chocolate cake for you.
Children, let me out.
867
01:25:13,658 --> 01:25:16,104
The key! We forgot the key.
868
01:25:16,695 --> 01:25:18,197
Pets, let me out!
869
01:25:27,572 --> 01:25:29,108
Let me out!
870
01:25:29,674 --> 01:25:30,914
Let me out!
871
01:25:31,977 --> 01:25:34,253
She's getting out!
872
01:25:35,580 --> 01:25:39,392
Help me!
Quick, pile some wood against the door.
873
01:25:41,353 --> 01:25:42,764
Let me out!
874
01:25:47,292 --> 01:25:48,999
Bad children!
875
01:25:49,561 --> 01:25:51,063
Let me out!
876
01:25:51,262 --> 01:25:52,639
Let me out!
877
01:26:00,405 --> 01:26:01,782
Let me out!
878
01:26:04,009 --> 01:26:06,717
Bad children! Bad!
879
01:26:11,216 --> 01:26:13,218
Witch! Witch! Witch!
880
01:26:14,986 --> 01:26:17,626
”They shoved the wicked witch
into the fire...
881
01:26:17,689 --> 01:26:20,499
'Land slammed the bolt
on the oven door.“
882
01:26:21,659 --> 01:26:23,263
- No!
-Come on!
883
01:26:26,631 --> 01:26:27,735
Don't leave me alone!
884
01:26:27,899 --> 01:26:31,005
Christopher! Don't leave me.
885
01:26:33,638 --> 01:26:35,379
We've left Teddy behind!
886
01:26:36,574 --> 01:26:39,555
Don't leave me all alone! Katy!
887
01:26:47,218 --> 01:26:49,220
Don't everybody leave me all alone.
888
01:26:49,454 --> 01:26:53,197
Aunt Roo will be so lonely. Don't leave.
889
01:26:56,661 --> 01:26:58,572
No!
890
01:27:02,734 --> 01:27:04,145
Hurry, Christopher!
891
01:27:09,507 --> 01:27:12,147
Christopher! Hurry up!
892
01:27:26,991 --> 01:27:27,992
Hurry!
893
01:27:42,674 --> 01:27:44,210
You take Teddy.
894
01:27:53,051 --> 01:27:55,361
Hello there, young fella, me lad.
895
01:27:59,524 --> 01:28:01,595
Is she in? Mrs. Forrest?
896
01:28:02,794 --> 01:28:05,240
I've brought her a baby roasting pig.
897
01:28:07,499 --> 01:28:08,603
Here.
898
01:28:13,338 --> 01:28:16,376
What's this? The bloody house is on fire!
899
01:28:16,508 --> 01:28:19,148
Mrs. Forrest?
900
01:28:23,481 --> 01:28:26,189
You said she was going to eat us!
901
01:28:26,584 --> 01:28:29,121
She was. Later.
902
01:28:32,590 --> 01:28:34,297
Keep clear of the house!
903
01:28:34,359 --> 01:28:37,203
I'm going to get that fire brigade, quick.
904
01:28:37,996 --> 01:28:39,373
Keep clear!
905
01:28:40,732 --> 01:28:44,373
A lousy lot they are,
but they'd better get out here quick.
906
01:28:46,538 --> 01:28:48,279
Come on my beauty!
907
01:28:52,944 --> 01:28:54,184
Come on!
908
01:28:56,514 --> 01:28:57,754
Bloody good fire!
909
01:29:29,314 --> 01:29:31,487
Apparently, it started in the kitchen.
910
01:29:31,549 --> 01:29:33,790
Tragic. Really tragic.
911
01:29:34,652 --> 01:29:36,154
She didn't stand a chance.
912
01:29:36,221 --> 01:29:39,225
We tried to help,
but we just couldn't get down there.
913
01:29:39,390 --> 01:29:40,596
Too hot.
914
01:29:40,658 --> 01:29:43,138
Of course. It's not your fault, my dears.
915
01:29:43,194 --> 01:29:45,800
- Shall we take them home?
-Yes, come on.
916
01:29:45,863 --> 01:29:47,774
Get in the car. We'll go home.
917
01:29:47,832 --> 01:29:51,837
There we are, darling.
We'll go home. Good girl.
918
01:29:52,003 --> 01:29:54,950
There you are, look after my stick for now.
919
01:30:00,612 --> 01:30:05,186
Poor little devils, they'll probably
have nightmares till the day they die.
920
01:30:14,292 --> 01:30:18,365
”Hansel and Gretel knew the wicked witch
would never harm anyone else...
921
01:30:18,463 --> 01:30:19,999
“wand they were happy.
922
01:30:20,064 --> 01:30:23,705
”They also knew that
with the wicked witch': treasure...
923
01:30:23,801 --> 01:30:26,441
“...they would never be hungry again...
924
01:30:26,504 --> 01:30:29,508
“...so they lived happily ever after.“
69521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.