All language subtitles for While.You.Were.Sleeping.E32.171116.END.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:17,040 5pm yesterday, in the parking lot of Hangang office, Lee Yu Beom... 2 00:00:17,040 --> 00:00:20,610 who was in a trial for the Mogok-dong's fall case... 3 00:00:20,840 --> 00:00:24,440 killed a man named Mr. Choi who attended the trial as a witness. 4 00:00:25,840 --> 00:00:31,570 Like turning into the color of water 5 00:00:32,730 --> 00:00:38,270 When you hold the blue sea 6 00:00:38,270 --> 00:00:47,970 To me, happiness was a given 7 00:00:56,510 --> 00:00:59,140 Lee Yu Beom who was denying all the charges... 8 00:00:59,510 --> 00:01:02,670 has confessed his crimes after the imprisonment. 9 00:01:03,110 --> 00:01:05,440 He has been charged for manipulating the IV drip serial murder case, 10 00:01:05,940 --> 00:01:08,490 murdering Ha Ju Won, the actual murderer of the IV drip murders, 11 00:01:08,950 --> 00:01:12,450 and attempted murder of Reporter Nam Hong Joo. 12 00:01:12,720 --> 00:01:15,220 The investigations by prosecutors will soon make a progress. 13 00:01:15,220 --> 00:01:26,030 Your smile covers me like a pillowcase 14 00:01:38,100 --> 00:01:40,120 When I fall asleep, 15 00:01:40,210 --> 00:01:44,950 Prosecution added a charge of manslaughter for a hit-and-run. 16 00:01:45,180 --> 00:01:48,760 In the case of manipulating the IV drip murder case, 17 00:01:48,860 --> 00:01:50,960 he will be facing additional charges of falsifying evidence, 18 00:01:50,960 --> 00:01:53,070 attempted murder, and manslaughter. 19 00:01:54,460 --> 00:02:04,100 Then let's look at each other and promise each other love 20 00:02:24,720 --> 00:02:27,000 Yu Beom, that jerk... 21 00:02:28,070 --> 00:02:30,040 He gets investigated today, right? 22 00:02:30,040 --> 00:02:32,840 The investigation is done, but he said he has something to say. 23 00:02:32,840 --> 00:02:36,510 He should shut his mouth. He has nothing to say. 24 00:02:37,080 --> 00:02:39,750 What about Woo Tak? Is he not coming for breakfast now? 25 00:02:39,780 --> 00:02:41,850 I think so. He's not picking up my calls. 26 00:02:41,850 --> 00:02:43,320 Should we pack some food for him? 27 00:02:50,490 --> 00:02:53,390 (Don't be afraid. I'll be right here for you every day until the end.) 28 00:02:55,760 --> 00:02:56,800 Is your hand still trembling? 29 00:02:57,300 --> 00:03:00,630 Yes, the doctor said nothing's wrong, but I don't know why. 30 00:03:01,160 --> 00:03:04,460 I know why it shakes. My hands used to tremble a lot. 31 00:03:05,110 --> 00:03:07,110 Did they? What should I do with my hands then? 32 00:03:08,540 --> 00:03:09,740 It takes a bit of time. 33 00:03:10,200 --> 00:03:12,470 But you can get over it. I'll help you. 34 00:03:13,010 --> 00:03:14,050 You? 35 00:03:17,620 --> 00:03:18,640 Yes. 36 00:03:19,010 --> 00:03:21,780 So don't be afraid. I'll be here for you. 37 00:03:23,550 --> 00:03:25,360 Every day, until the end. 38 00:03:29,620 --> 00:03:33,570 I think I should be the one saying those words. You... 39 00:03:33,890 --> 00:03:34,890 This is what you said. 40 00:03:35,470 --> 00:03:36,870 I said that? When? 41 00:03:38,340 --> 00:03:40,680 I don't know when. In about a year, I guess. 42 00:03:41,240 --> 00:03:42,910 - You heard this in your dream. - Yes. 43 00:03:44,110 --> 00:03:47,280 And you said you want to say something to yourself now. 44 00:03:48,340 --> 00:03:49,370 What did I say? 45 00:03:53,090 --> 00:03:55,820 Goodness. This brings back memories. 46 00:03:56,320 --> 00:03:59,160 You're now a prosecutor investigating me. 47 00:03:59,820 --> 00:04:01,360 And I'm the defendant. 48 00:04:02,820 --> 00:04:03,820 Right. 49 00:04:04,070 --> 00:04:05,820 Let's not type everything there. 50 00:04:06,800 --> 00:04:08,200 I admitted all my crimes. 51 00:04:15,970 --> 00:04:17,800 I know what you're thinking. 52 00:04:20,010 --> 00:04:23,550 I know what everybody is thinking. 53 00:04:24,620 --> 00:04:27,890 Lee Yu Beom, that jerk, is finally paying for what he has done. 54 00:04:28,260 --> 00:04:29,620 Now justice... 55 00:04:31,590 --> 00:04:33,700 is flowing properly like a river. 56 00:04:34,800 --> 00:04:38,200 He gave up everything and is being wicked. 57 00:04:38,320 --> 00:04:41,590 He should be asking for forgiveness. Goodness. 58 00:04:44,200 --> 00:04:45,470 Don't be silly. 59 00:04:46,870 --> 00:04:50,610 Me being here today could be your future too. 60 00:04:52,780 --> 00:04:53,840 What do you mean? 61 00:04:54,340 --> 00:04:58,550 The tipping point to the whole thing is the IV drip serial murder case. 62 00:04:58,640 --> 00:05:01,590 I, a prosecutor, let Ha Ju Won go, 63 00:05:01,890 --> 00:05:04,720 and I concluded falsely that Myung Yi Suk is the guilty one. 64 00:05:05,280 --> 00:05:07,160 - Didn't I? - You did. 65 00:05:07,430 --> 00:05:08,860 Everyone takes care of about 200 cases a month... 66 00:05:09,490 --> 00:05:12,530 and a few thousands a year. 67 00:05:12,890 --> 00:05:17,510 Do you think you all took care of every case in a proper way? 68 00:05:19,070 --> 00:05:21,030 It's hard to get 100 percent right even on your dictation tests. 69 00:05:21,240 --> 00:05:24,700 Among the cases that can easily ruin a person's life, 70 00:05:24,870 --> 00:05:27,050 among those thousands of cases, 71 00:05:29,010 --> 00:05:30,680 are you sure you never made a single mistake? 72 00:05:34,860 --> 00:05:37,160 Come on. Be honest with yourselves. 73 00:05:37,390 --> 00:05:41,120 You must have a few cases that went wrong. 74 00:05:41,720 --> 00:05:43,050 Hi there, Prosecutor Lee. 75 00:05:43,590 --> 00:05:46,070 You didn't do an autopsy and made a false claim. 76 00:05:46,530 --> 00:05:47,570 And you, Prosecutor Shin. 77 00:05:48,390 --> 00:05:50,660 You falsely charged and missed Kang Dae Hee. 78 00:05:51,430 --> 00:05:53,610 There are quite a lot of cases that I know of. 79 00:05:53,610 --> 00:05:54,910 How long will you guys last? 80 00:05:55,840 --> 00:05:57,200 You're all standing there... 81 00:05:57,780 --> 00:05:59,950 is just because you are lucky that your misjudgments weren't found. 82 00:05:59,950 --> 00:06:01,570 The reason why I'm here... 83 00:06:02,740 --> 00:06:04,990 is my misjudgment has been found on a bad luck. 84 00:06:05,740 --> 00:06:06,780 I think... 85 00:06:08,280 --> 00:06:09,450 I was unlucky. 86 00:06:13,430 --> 00:06:14,430 No. 87 00:06:16,300 --> 00:06:17,590 You were bad. 88 00:06:19,200 --> 00:06:20,840 When you investigated the IV drip case... 89 00:06:20,990 --> 00:06:23,140 You set Myung Yi Suk as your target and made the puzzle pieces fit. 90 00:06:24,340 --> 00:06:26,660 You even falsified evidence to finish your puzzle, 91 00:06:26,970 --> 00:06:29,280 but you knew all along that you were wrong. 92 00:06:31,240 --> 00:06:33,820 That's why you were so mad at us. 93 00:06:37,340 --> 00:06:39,340 So why would you investigate after already deciding on the result? 94 00:06:39,390 --> 00:06:41,780 You should have tried to investigate and find out the result. 95 00:06:44,030 --> 00:06:47,760 Maybe when you did that to us, it reminded of the things you did. 96 00:06:48,620 --> 00:06:50,890 That's why you were mad. 97 00:06:52,660 --> 00:06:54,300 You were not mad at us. 98 00:06:59,030 --> 00:07:00,700 You were mad at yourself. 99 00:07:02,070 --> 00:07:03,070 Am I right? 100 00:07:04,640 --> 00:07:05,700 No. 101 00:07:13,050 --> 00:07:14,910 You hated yourself. 102 00:07:15,050 --> 00:07:16,050 I said no! 103 00:07:17,090 --> 00:07:19,680 You thought your mistakes would be gone if you washed or blamed others. 104 00:07:21,700 --> 00:07:23,090 You were scared. 105 00:07:24,760 --> 00:07:25,800 Shut it. 106 00:07:26,120 --> 00:07:27,570 You continued to hide and mask the facts... 107 00:07:28,160 --> 00:07:29,990 and felt guiltier as the days passed. 108 00:07:31,870 --> 00:07:33,700 You didn't come here because your answer was wrong. 109 00:07:35,180 --> 00:07:37,510 You came here because you insisted that the wrong answer was right. 110 00:07:38,010 --> 00:07:40,510 You even had to kill Ha Ju Won and Mr. Choi to back up your plead. 111 00:07:46,450 --> 00:07:47,780 You kept insisting the wrong answer was right. 112 00:07:49,550 --> 00:07:51,120 That is why you're here. 113 00:08:00,090 --> 00:08:01,470 You aren't unlucky. 114 00:08:04,410 --> 00:08:05,570 You are bad. 115 00:08:16,120 --> 00:08:17,240 The defendant, Lee Yu Beom, 116 00:08:17,950 --> 00:08:20,360 who, as a prosecutor, should have sought the truth, 117 00:08:20,780 --> 00:08:22,360 instead sought after fame and money. 118 00:08:22,910 --> 00:08:26,280 As a result, he let the real culprit go and caused the deaths of many. 119 00:08:27,620 --> 00:08:30,370 The defendant used to be a prosecutor who charges people... 120 00:08:30,370 --> 00:08:32,990 and punished those who committed crimes. 121 00:08:36,640 --> 00:08:40,110 However, the defendant continued the path he was on... 122 00:08:40,280 --> 00:08:41,870 despite knowing that what he was doing was wrong. 123 00:08:42,430 --> 00:08:46,200 While on his way, he killed and hurt many people. 124 00:08:53,390 --> 00:08:54,490 I hope... 125 00:08:54,890 --> 00:08:56,390 that in this country, 126 00:08:56,510 --> 00:08:58,590 those who protect the law will be accountable... 127 00:08:58,590 --> 00:09:00,220 when they enforce the law. 128 00:09:03,590 --> 00:09:06,740 To many innocent ones who lost lives because of the defendant, 129 00:09:07,140 --> 00:09:09,240 I, hereby, apologize on behalf of him as a prosecutor. 130 00:09:10,510 --> 00:09:11,530 I demand his charges. 131 00:09:22,410 --> 00:09:23,840 Please sentence... 132 00:09:24,590 --> 00:09:27,910 Lee Yu Beom to a life sentence. 133 00:09:59,590 --> 00:10:02,680 Mr. Choi should have seen this. 134 00:10:15,370 --> 00:10:17,140 Do you still read these books? 135 00:10:22,640 --> 00:10:23,680 Hong Joo? 136 00:10:24,410 --> 00:10:26,510 It's 11am. Get up now. 137 00:10:27,510 --> 00:10:28,680 It's so dusty! 138 00:10:29,280 --> 00:10:31,320 You haven't read them for years. 139 00:10:31,640 --> 00:10:34,160 You won't read them in the next three years too. 140 00:10:34,160 --> 00:10:36,050 What's with the books? What three years? 141 00:10:37,490 --> 00:10:38,950 I want to give them to Woo Tak. 142 00:10:39,120 --> 00:10:40,890 Woo Tak is applying for law school. 143 00:10:41,160 --> 00:10:43,700 Really? He never said that. When did he say that? 144 00:10:43,700 --> 00:10:44,720 He said that in my dream. 145 00:10:45,070 --> 00:10:48,340 He has to study for years without any income. 146 00:10:48,990 --> 00:10:51,200 So let's help him save money on books. 147 00:10:51,240 --> 00:10:53,110 Okay. Sure. I should. 148 00:10:53,510 --> 00:10:55,030 Bring your luggage out. 149 00:10:55,070 --> 00:10:56,110 Sure. 150 00:11:07,890 --> 00:11:09,260 Who's at the door? 151 00:11:11,030 --> 00:11:12,030 Who is it? 152 00:11:12,820 --> 00:11:14,390 It's me, Hong Joo. 153 00:11:14,700 --> 00:11:15,720 It's me! 154 00:11:16,870 --> 00:11:19,320 - What brought you here? - I brought some gifts! 155 00:11:20,340 --> 00:11:22,760 Hold on a second. I'll be out in a minute. 156 00:11:26,070 --> 00:11:27,110 Goodness. 157 00:11:29,070 --> 00:11:33,070 You look the same as Jae Chan when you don't go to work. 158 00:11:34,470 --> 00:11:36,680 - Is that a compliment? - Do you think it is? 159 00:11:37,220 --> 00:11:38,450 What are these? 160 00:11:38,820 --> 00:11:40,620 I dreamed about a year after. 161 00:11:40,910 --> 00:11:42,120 You go to law school. 162 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 Me? At this age? 163 00:11:44,120 --> 00:11:47,820 Yes, you, at that age, listen to lectures with young girls. 164 00:11:48,160 --> 00:11:50,700 I'm so jealous! Truly. 165 00:11:55,140 --> 00:11:57,760 No way. Me? Law school? 166 00:11:57,760 --> 00:11:59,010 It makes sense. 167 00:11:59,240 --> 00:12:01,240 When I saw you defending Do Hak Young last time, 168 00:12:01,240 --> 00:12:02,840 you were more versed in the law than me. 169 00:12:03,140 --> 00:12:04,680 You even told me you excelled in law at the police academy. 170 00:12:04,680 --> 00:12:07,450 I wasn't just good. I was the top. 171 00:12:07,840 --> 00:12:09,550 Goodness. 172 00:12:09,720 --> 00:12:11,490 My mom made these for you. 173 00:12:12,590 --> 00:12:15,890 My mom will take care of your meals while you study in law school. 174 00:12:16,160 --> 00:12:17,320 You guys don't have to do this. 175 00:12:17,320 --> 00:12:21,990 Everyone is doing this for you. So clean your room, and shave! 176 00:12:21,990 --> 00:12:24,590 Did you feed Robin? He must be hungry! 177 00:12:24,620 --> 00:12:28,470 Robin, have you eaten? Robin! 178 00:12:28,870 --> 00:12:32,030 Robin, did you go for a walk? 179 00:12:32,030 --> 00:12:33,700 Hi. Stay still. 180 00:12:33,700 --> 00:12:37,370 You sure brought a lot of stuff. How did you bring without a car? 181 00:12:38,370 --> 00:12:39,370 We have a car. 182 00:12:39,870 --> 00:12:41,140 You have a car? 183 00:12:42,820 --> 00:12:43,890 Honey. 184 00:12:44,950 --> 00:12:46,490 I'm on my way on a bus. 185 00:12:47,010 --> 00:12:51,090 Jae Chan wanted to borrow my car. 186 00:12:51,590 --> 00:12:53,930 I don't know. He wanted to carry some stuff. 187 00:12:54,450 --> 00:12:56,030 The bus is better than my car. 188 00:12:57,970 --> 00:12:58,990 Bye. 189 00:13:02,090 --> 00:13:04,370 I think you can get up now. 190 00:13:07,780 --> 00:13:09,680 (Don't be afraid. I'll be right here for you every day until the end.) 191 00:13:09,680 --> 00:13:12,070 (It was Woo Tak.) 192 00:13:14,410 --> 00:13:15,950 Give me the key. I'll drive. 193 00:13:16,010 --> 00:13:17,010 Here. 194 00:13:18,910 --> 00:13:19,950 My hand is not shaking anymore. 195 00:13:21,660 --> 00:13:23,890 It was Woo Tak. 196 00:13:23,950 --> 00:13:26,390 I told you that I could help you with your hands. 197 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 You drive. 198 00:13:31,490 --> 00:13:32,530 You helped me? 199 00:13:33,320 --> 00:13:34,430 When? 200 00:13:36,370 --> 00:13:37,910 Now. Just now. 201 00:13:38,160 --> 00:13:39,200 Just now? 202 00:13:45,450 --> 00:13:46,780 (Introduction to Criminal Law) 203 00:13:55,490 --> 00:13:56,660 (Prologue) 204 00:14:10,760 --> 00:14:13,780 (Say thank you to my brother.) 205 00:14:16,970 --> 00:14:19,110 My brother just told me. 206 00:14:19,840 --> 00:14:21,620 Lee Yu Beom is sentenced... 207 00:14:22,740 --> 00:14:23,820 as my brother demanded. 208 00:14:25,010 --> 00:14:26,050 Life imprisonment. 209 00:14:37,660 --> 00:14:39,320 What should I say? 210 00:14:39,870 --> 00:14:41,490 Can't say it was a good thing. 211 00:14:43,410 --> 00:14:44,870 Say thank you to your brother. 212 00:14:46,110 --> 00:14:47,110 Okay. 213 00:14:53,470 --> 00:14:54,470 So Yoon. 214 00:14:54,910 --> 00:14:58,010 Sorry. I'll call you later. 215 00:15:00,050 --> 00:15:01,050 Did you say So Yoon? 216 00:15:02,160 --> 00:15:03,930 Why would So Yoon call you? 217 00:15:04,660 --> 00:15:07,300 We're going out. 218 00:15:07,930 --> 00:15:08,950 No way. 219 00:15:09,050 --> 00:15:11,200 It's true. We're going out. 220 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 See this? 221 00:15:13,760 --> 00:15:15,340 You photoshopped this. 222 00:15:16,370 --> 00:15:18,410 No, I did not. 223 00:15:18,470 --> 00:15:21,180 Why would So Yoon go out with you? 224 00:15:21,180 --> 00:15:23,280 Do you think I'm a pervert? Photoshopping her face? 225 00:15:23,280 --> 00:15:25,300 Okay. Let's just say you two go out. 226 00:15:25,300 --> 00:15:26,820 Get out. I have to arrange stuff. 227 00:15:26,820 --> 00:15:29,280 What? No. I mean... 228 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 This is real. 229 00:15:32,620 --> 00:15:35,860 (Don't be afraid. I'll be right here for you every day until the end.) 230 00:15:45,128 --> 00:15:48,832 [1 Year Later] 231 00:15:49,140 --> 00:15:52,910 If the bride and the groom are both colleagues from work, 232 00:15:52,910 --> 00:15:54,180 how do you have to pay the congratulatory money? 233 00:15:54,200 --> 00:15:56,780 Your friend's wedding is today? 234 00:15:57,110 --> 00:15:58,780 It confuses me. I don't know how to pay. 235 00:15:58,910 --> 00:15:59,950 Do you have to pay double? 236 00:15:59,950 --> 00:16:02,180 Or do you have to divide into two? 237 00:16:02,180 --> 00:16:04,050 Don't you have to give them separately? 238 00:16:04,120 --> 00:16:05,450 You have to pay double. 239 00:16:05,450 --> 00:16:07,910 Just give to the closer one. 240 00:16:08,090 --> 00:16:10,260 You're the MC there. Do you even have to pay? 241 00:16:10,860 --> 00:16:12,360 I don't have to pay? 242 00:16:12,620 --> 00:16:13,620 No. 243 00:16:14,990 --> 00:16:16,200 Is the cleaner's open now? 244 00:16:16,660 --> 00:16:18,620 My blouse for the wedding is there. 245 00:16:18,700 --> 00:16:21,530 I will pick up for you after I deliver the food to Woo Tak. 246 00:16:22,700 --> 00:16:24,410 Mother, just a moment. 247 00:16:25,110 --> 00:16:26,140 What is this? 248 00:16:26,240 --> 00:16:28,030 The prosecutor is me, and the policeman is Woo Tak? 249 00:16:28,510 --> 00:16:30,280 That... That... That... 250 00:16:30,280 --> 00:16:33,950 What did you count on us? 251 00:16:33,950 --> 00:16:35,280 Looks like some scores. 252 00:16:35,450 --> 00:16:36,510 You scored less. 253 00:16:36,570 --> 00:16:38,510 Right? It looks like she scored us. 254 00:16:38,510 --> 00:16:40,160 I scored this long time ago. 255 00:16:40,160 --> 00:16:41,360 Throw it away. 256 00:16:41,990 --> 00:16:45,950 I'm late. I have to go. Have the meal without me. 257 00:16:45,950 --> 00:16:48,050 Mother, answer me first. 258 00:16:48,050 --> 00:16:49,390 Mom, your breakfast! 259 00:16:49,390 --> 00:16:50,530 I don't feel like eating. 260 00:16:50,620 --> 00:16:52,490 This. This! Tell me. 261 00:16:56,570 --> 00:16:58,240 Mother, try this. 262 00:16:58,240 --> 00:16:59,260 Okay. 263 00:17:04,910 --> 00:17:06,870 This tastes so good. 264 00:17:07,070 --> 00:17:10,280 If you master japchae, that means you mastered Korean food. 265 00:17:10,280 --> 00:17:11,320 Making japchae is easy. 266 00:17:11,340 --> 00:17:12,410 No, it's not. 267 00:17:12,720 --> 00:17:15,220 We won't eat japchae for special occasions if it was easy to make. 268 00:17:15,620 --> 00:17:17,990 Policeman Han, you don't have to learn cooking anymore. 269 00:17:21,490 --> 00:17:25,070 I should stop calling you Policeman Han. 270 00:17:25,390 --> 00:17:26,490 Have you decided your career path? 271 00:17:26,530 --> 00:17:28,430 What should I call you? Judge Han? 272 00:17:28,700 --> 00:17:30,470 Prosecutor Han? Lawyer Han? 273 00:17:33,300 --> 00:17:34,340 Lawyer Han. 274 00:17:34,910 --> 00:17:37,740 I think I suit better to advocate for someone than to judge. 275 00:17:37,740 --> 00:17:39,840 Lawyer Han. Lawyer Han. I like it. 276 00:17:39,840 --> 00:17:41,050 It really sticks. 277 00:17:48,680 --> 00:17:51,220 Goodness. 278 00:17:52,660 --> 00:17:54,930 - Thank you so much. - You should be careful, ma'am. 279 00:17:54,930 --> 00:17:56,090 Thank you, again. 280 00:18:05,640 --> 00:18:08,740 What a bummer. I'll be late to the wedding! 281 00:18:08,740 --> 00:18:09,930 Where did the driver go? 282 00:18:11,180 --> 00:18:13,450 - What are you doing? - Do you own this car? 283 00:18:14,010 --> 00:18:16,120 I accidentally hit your car. 284 00:18:16,320 --> 00:18:17,320 So this... 285 00:18:18,620 --> 00:18:20,660 - Just go. - Sorry? 286 00:18:20,660 --> 00:18:23,780 The bumper here is for you to bump against. 287 00:18:24,030 --> 00:18:25,490 If you feel sorry, 288 00:18:25,490 --> 00:18:28,590 you do the same if someone bumps into your car. 289 00:18:29,950 --> 00:18:30,970 Thank you. 290 00:18:41,610 --> 00:18:43,950 Yes, I got the bouquet. 291 00:18:44,070 --> 00:18:45,610 Who is collecting the money? 292 00:18:49,240 --> 00:18:51,410 - Thank you. - Are you okay? 293 00:18:51,410 --> 00:18:54,120 Thank you. Thank you. Thank you. 294 00:18:54,820 --> 00:18:57,280 I could have been in a trouble. What a relief. 295 00:18:57,550 --> 00:18:58,780 Hello? You know what happened? 296 00:19:12,370 --> 00:19:13,510 What about this? 297 00:19:13,510 --> 00:19:16,030 I think we should put this outward. 298 00:19:16,800 --> 00:19:19,780 Why should I even be here? 299 00:19:19,970 --> 00:19:23,220 You must come here for the closest colleague of my brother. 300 00:19:23,820 --> 00:19:25,010 And I have someone to show. 301 00:19:25,010 --> 00:19:27,160 Show me? Who? 302 00:19:48,010 --> 00:19:50,970 This. Is this your tie? 303 00:20:00,160 --> 00:20:01,180 Park So Yoon? 304 00:20:01,260 --> 00:20:02,720 So Yoon. 305 00:20:02,720 --> 00:20:04,660 Did you miss me a lot? 306 00:20:04,780 --> 00:20:06,680 Yes, I missed you so much. 307 00:20:08,050 --> 00:20:09,930 You two really are going out? 308 00:20:10,370 --> 00:20:12,260 You think we lied to you? 309 00:20:12,590 --> 00:20:15,890 Do you still think this is photoshopped? 310 00:20:16,970 --> 00:20:18,140 No, it looks real. 311 00:20:19,340 --> 00:20:20,340 Alright, then. 312 00:20:21,740 --> 00:20:23,870 So Yoon, you really are here. 313 00:20:24,110 --> 00:20:26,640 You flied all the way here to play piano for the wedding? 314 00:20:27,070 --> 00:20:30,590 Yes, someone asked me a favor, and I have many other reasons too. 315 00:20:30,720 --> 00:20:32,990 How's the water pressure at your school dorm bathroom? 316 00:20:33,050 --> 00:20:34,760 You need specially stronger water pressure for you. 317 00:20:36,990 --> 00:20:40,820 That poop. Wasn't it revealed that it wasn't mine? 318 00:20:41,260 --> 00:20:43,120 I don't know. It still seems like it's yours. 319 00:20:43,120 --> 00:20:44,260 That poop isn't mine! 320 00:20:44,260 --> 00:20:46,740 It was your poop! Your mother tried to protect you. 321 00:20:47,370 --> 00:20:49,340 My mother is not a person like that. 322 00:20:49,340 --> 00:20:51,370 - Did you just say about... - How did the bride and groom... 323 00:20:51,970 --> 00:20:53,430 hide it from your colleagues? They must've have dated secretly. 324 00:20:53,780 --> 00:20:56,740 Don't even start. They got caught ridiculously. 325 00:20:56,740 --> 00:20:59,070 - Stop! - You should stop. 326 00:21:01,120 --> 00:21:03,620 You overstated the purchase and construction costs by... 327 00:21:03,620 --> 00:21:04,720 1.1 billion dollars. 328 00:21:05,010 --> 00:21:08,180 Embezzlement and malfeasance also included. 329 00:21:08,510 --> 00:21:11,660 I did not overstate. It's the actual cost. 330 00:21:11,660 --> 00:21:13,390 Look here at the offerings. 331 00:21:13,390 --> 00:21:16,720 I know. You paid every time. 332 00:21:18,370 --> 00:21:19,370 If you give offerings, 333 00:21:21,890 --> 00:21:25,700 do you think you will be forgiven for embezzlement? 334 00:21:32,050 --> 00:21:33,780 No. What's with him? 335 00:21:34,870 --> 00:21:36,180 Oh, my gosh. 336 00:21:38,820 --> 00:21:40,910 He took mine instead of his lip balm. 337 00:21:49,490 --> 00:21:51,200 Bride, please make your way! 338 00:21:59,660 --> 00:22:01,470 Be happy! 339 00:22:06,640 --> 00:22:07,780 Pretty. Pretty! 340 00:22:08,240 --> 00:22:09,720 You look beautiful. 341 00:22:09,720 --> 00:22:10,740 So gorgeous! 342 00:22:14,450 --> 00:22:15,550 That little boy. 343 00:22:15,660 --> 00:22:17,120 So pretty! 344 00:22:17,890 --> 00:22:19,660 That boy's the son of Ms. Son? 345 00:22:22,450 --> 00:22:25,090 He looks much healthier now. What a relief. 346 00:22:27,370 --> 00:22:28,870 You're pretty, Ms. Son! 347 00:22:30,240 --> 00:22:33,780 Bride and groom, please kiss each other. 348 00:22:36,470 --> 00:22:38,410 Come on! 349 00:22:38,410 --> 00:22:41,140 Why is your kiss so reverent? 350 00:22:41,180 --> 00:22:43,140 Kiss again like a couple in a wedding! 351 00:22:43,140 --> 00:22:45,320 Kiss. Kiss. Kiss. 352 00:22:45,320 --> 00:22:47,280 My son is watching us. 353 00:22:47,680 --> 00:22:50,450 Kiss. Kiss. Kiss. 354 00:22:50,450 --> 00:22:52,490 Thank you, Chan Woo! You're a grown man! 355 00:23:01,430 --> 00:23:02,470 You're handsome! 356 00:23:12,640 --> 00:23:14,910 Bride, let's throw the bouquet. 357 00:23:15,180 --> 00:23:16,890 Whoever is receiving, please stand behind her. 358 00:23:17,220 --> 00:23:19,090 Okay. Now, throw it! 359 00:23:20,620 --> 00:23:21,660 Pretty! 360 00:23:24,030 --> 00:23:27,110 For me... 361 00:23:27,450 --> 00:23:29,760 Oh, no. Prosecutor Jung must get married. 362 00:23:31,700 --> 00:23:34,070 - You did it on purpose, right? - No, no. I didn't. 363 00:23:34,470 --> 00:23:35,930 Take it again. 364 00:23:36,740 --> 00:23:38,840 - Do it again. - Let's get it. 365 00:23:39,110 --> 00:23:40,640 Throw it here. 366 00:23:41,300 --> 00:23:42,470 Throw it well. 367 00:23:42,470 --> 00:23:44,700 Throw it on a count of three. 368 00:23:44,740 --> 00:23:47,320 1, 2, 3. 369 00:23:49,010 --> 00:23:57,380 The happiest person in the world is me next to you 370 00:23:57,680 --> 00:23:59,660 Gosh! Nice! 371 00:24:01,480 --> 00:24:06,330 Brings me to a whole new world 372 00:24:06,330 --> 00:24:16,770 Pull me into your dazzling world 373 00:24:36,660 --> 00:24:38,320 What's wrong? Did you have a bad dream again? 374 00:24:39,820 --> 00:24:40,870 Yes. 375 00:24:46,430 --> 00:24:48,370 It's okay. It's all over. 376 00:24:48,740 --> 00:24:51,470 Don't be afraid. I'm here next to you. 377 00:24:52,680 --> 00:24:56,070 Every day until the end. I'll be here, 378 00:24:56,950 --> 00:24:59,780 so don't be afraid. I'll be next to you. 379 00:25:00,620 --> 00:25:02,410 Every day until the end. 380 00:25:05,820 --> 00:25:08,160 This was it. What you said a year ago. 381 00:25:10,570 --> 00:25:13,930 Yes. I dreamed about this moment a year ago. 382 00:25:14,870 --> 00:25:16,760 I was in bad shape. 383 00:25:17,470 --> 00:25:19,700 Blaming myself for Woo Tak and Mr. Choi. 384 00:25:19,800 --> 00:25:21,510 Do you have anything to tell you then? 385 00:25:23,950 --> 00:25:24,970 Tell me? 386 00:25:25,800 --> 00:25:26,840 Well. 387 00:25:29,410 --> 00:25:30,410 Tell me... 388 00:25:31,340 --> 00:25:34,010 I'll investigate it right. Trust me. 389 00:25:34,010 --> 00:25:36,160 Don't worry. This is what a prosecutor should be saying. 390 00:25:37,590 --> 00:25:38,620 This is what my brother should be saying. 391 00:25:39,360 --> 00:25:40,820 This will all pass. 392 00:25:48,370 --> 00:25:49,870 This may look like something big. 393 00:25:51,660 --> 00:25:53,030 Dad gets out of the prison. 394 00:25:53,780 --> 00:25:55,530 And my horrible times will begin again. 395 00:25:56,870 --> 00:25:58,840 When things pass, they are nothing. 396 00:25:59,970 --> 00:26:01,680 I think we should do an autopsy. 397 00:26:02,120 --> 00:26:04,840 As a parent, I think we must do that. 398 00:26:05,950 --> 00:26:07,220 You won't believe it, 399 00:26:07,620 --> 00:26:09,990 but you will talk about things as if they're some jokes. 400 00:26:10,860 --> 00:26:13,490 So tell myself to not worry about things too much. 401 00:26:14,550 --> 00:26:17,320 I'll make difficult choices, and it will be hard for me. 402 00:26:17,870 --> 00:26:20,200 After a year, a morning like today's will come too. 403 00:26:20,200 --> 00:26:22,140 A morning like today's will come. 404 00:26:22,660 --> 00:26:24,140 Trust those days and survive. 405 00:26:24,800 --> 00:26:28,140 You told me to tell yourself that all your choices are right. 406 00:26:30,370 --> 00:26:32,110 How is it? Does it comfort you? 407 00:27:26,260 --> 00:27:29,370 Tell me. Were all of your choices really right? 408 00:27:30,640 --> 00:27:33,010 What was a choice that you haven't regretted at all? 409 00:27:33,840 --> 00:27:34,870 No regret at all? 410 00:27:37,110 --> 00:27:38,450 That bus stop. 411 00:27:40,740 --> 00:27:41,840 Bus stop? 412 00:27:56,540 --> 00:28:00,240 I can only see you 413 00:28:00,240 --> 00:28:03,640 She can't be him. It was a boy. 414 00:28:03,700 --> 00:28:07,870 Do you know this heart? 415 00:28:07,870 --> 00:28:10,200 I'm sorry. I have to take the bus. 416 00:28:10,300 --> 00:28:16,030 My heart tells me 417 00:28:16,030 --> 00:28:23,020 That you have come to me 418 00:28:23,020 --> 00:28:30,380 Everything in the world 419 00:28:31,110 --> 00:28:36,940 Shows me your scent 420 00:28:36,940 --> 00:28:44,890 I have closed my eyes 421 00:28:44,890 --> 00:28:51,020 My happiness is only you 422 00:28:52,400 --> 00:29:02,120 Even if your heart gets sad because of the coming darkness 423 00:29:02,120 --> 00:29:08,464 Even if pain flows because I was able to hold you 28912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.