Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:17,040
5pm yesterday, in the parking lot of
Hangang office, Lee Yu Beom...
2
00:00:17,040 --> 00:00:20,610
who was in a trial for the
Mogok-dong's fall case...
3
00:00:20,840 --> 00:00:24,440
killed a man named Mr. Choi who
attended the trial as a witness.
4
00:00:25,840 --> 00:00:31,570
Like turning into the color of water
5
00:00:32,730 --> 00:00:38,270
When you hold the blue sea
6
00:00:38,270 --> 00:00:47,970
To me, happiness was a given
7
00:00:56,510 --> 00:00:59,140
Lee Yu Beom who was denying all
the charges...
8
00:00:59,510 --> 00:01:02,670
has confessed his crimes after
the imprisonment.
9
00:01:03,110 --> 00:01:05,440
He has been charged for manipulating
the IV drip serial murder case,
10
00:01:05,940 --> 00:01:08,490
murdering Ha Ju Won, the actual
murderer of the IV drip murders,
11
00:01:08,950 --> 00:01:12,450
and attempted murder
of Reporter Nam Hong Joo.
12
00:01:12,720 --> 00:01:15,220
The investigations by prosecutors
will soon make a progress.
13
00:01:15,220 --> 00:01:26,030
Your smile covers me like a pillowcase
14
00:01:38,100 --> 00:01:40,120
When I fall asleep,
15
00:01:40,210 --> 00:01:44,950
Prosecution added a charge of
manslaughter for a hit-and-run.
16
00:01:45,180 --> 00:01:48,760
In the case of manipulating the
IV drip murder case,
17
00:01:48,860 --> 00:01:50,960
he will be facing additional charges
of falsifying evidence,
18
00:01:50,960 --> 00:01:53,070
attempted murder, and manslaughter.
19
00:01:54,460 --> 00:02:04,100
Then let's look at each other
and promise each other love
20
00:02:24,720 --> 00:02:27,000
Yu Beom, that jerk...
21
00:02:28,070 --> 00:02:30,040
He gets investigated today,
right?
22
00:02:30,040 --> 00:02:32,840
The investigation is done, but he
said he has something to say.
23
00:02:32,840 --> 00:02:36,510
He should shut his mouth.
He has nothing to say.
24
00:02:37,080 --> 00:02:39,750
What about Woo Tak?
Is he not coming for breakfast now?
25
00:02:39,780 --> 00:02:41,850
I think so. He's not picking up
my calls.
26
00:02:41,850 --> 00:02:43,320
Should we pack some food for him?
27
00:02:50,490 --> 00:02:53,390
(Don't be afraid. I'll be right here
for you every day until the end.)
28
00:02:55,760 --> 00:02:56,800
Is your hand still trembling?
29
00:02:57,300 --> 00:03:00,630
Yes, the doctor said nothing's
wrong, but I don't know why.
30
00:03:01,160 --> 00:03:04,460
I know why it shakes. My hands
used to tremble a lot.
31
00:03:05,110 --> 00:03:07,110
Did they? What should I do
with my hands then?
32
00:03:08,540 --> 00:03:09,740
It takes a bit of time.
33
00:03:10,200 --> 00:03:12,470
But you can get over it.
I'll help you.
34
00:03:13,010 --> 00:03:14,050
You?
35
00:03:17,620 --> 00:03:18,640
Yes.
36
00:03:19,010 --> 00:03:21,780
So don't be afraid.
I'll be here for you.
37
00:03:23,550 --> 00:03:25,360
Every day, until the end.
38
00:03:29,620 --> 00:03:33,570
I think I should be the one
saying those words. You...
39
00:03:33,890 --> 00:03:34,890
This is what you said.
40
00:03:35,470 --> 00:03:36,870
I said that? When?
41
00:03:38,340 --> 00:03:40,680
I don't know when.
In about a year, I guess.
42
00:03:41,240 --> 00:03:42,910
- You heard this in your dream.
- Yes.
43
00:03:44,110 --> 00:03:47,280
And you said you want to say
something to yourself now.
44
00:03:48,340 --> 00:03:49,370
What did I say?
45
00:03:53,090 --> 00:03:55,820
Goodness. This brings back memories.
46
00:03:56,320 --> 00:03:59,160
You're now a prosecutor
investigating me.
47
00:03:59,820 --> 00:04:01,360
And I'm the defendant.
48
00:04:02,820 --> 00:04:03,820
Right.
49
00:04:04,070 --> 00:04:05,820
Let's not type everything there.
50
00:04:06,800 --> 00:04:08,200
I admitted all my crimes.
51
00:04:15,970 --> 00:04:17,800
I know what you're thinking.
52
00:04:20,010 --> 00:04:23,550
I know what everybody is
thinking.
53
00:04:24,620 --> 00:04:27,890
Lee Yu Beom, that jerk, is finally
paying for what he has done.
54
00:04:28,260 --> 00:04:29,620
Now justice...
55
00:04:31,590 --> 00:04:33,700
is flowing properly like a river.
56
00:04:34,800 --> 00:04:38,200
He gave up everything and
is being wicked.
57
00:04:38,320 --> 00:04:41,590
He should be asking for
forgiveness. Goodness.
58
00:04:44,200 --> 00:04:45,470
Don't be silly.
59
00:04:46,870 --> 00:04:50,610
Me being here today could be
your future too.
60
00:04:52,780 --> 00:04:53,840
What do you mean?
61
00:04:54,340 --> 00:04:58,550
The tipping point to the whole thing
is the IV drip serial murder case.
62
00:04:58,640 --> 00:05:01,590
I, a prosecutor, let Ha Ju Won go,
63
00:05:01,890 --> 00:05:04,720
and I concluded falsely that
Myung Yi Suk is the guilty one.
64
00:05:05,280 --> 00:05:07,160
- Didn't I?
- You did.
65
00:05:07,430 --> 00:05:08,860
Everyone takes care of about
200 cases a month...
66
00:05:09,490 --> 00:05:12,530
and a few thousands a year.
67
00:05:12,890 --> 00:05:17,510
Do you think you all took care of
every case in a proper way?
68
00:05:19,070 --> 00:05:21,030
It's hard to get 100 percent right
even on your dictation tests.
69
00:05:21,240 --> 00:05:24,700
Among the cases that can easily ruin
a person's life,
70
00:05:24,870 --> 00:05:27,050
among those thousands of cases,
71
00:05:29,010 --> 00:05:30,680
are you sure you never made
a single mistake?
72
00:05:34,860 --> 00:05:37,160
Come on. Be honest with yourselves.
73
00:05:37,390 --> 00:05:41,120
You must have a few cases that
went wrong.
74
00:05:41,720 --> 00:05:43,050
Hi there, Prosecutor Lee.
75
00:05:43,590 --> 00:05:46,070
You didn't do an autopsy
and made a false claim.
76
00:05:46,530 --> 00:05:47,570
And you, Prosecutor Shin.
77
00:05:48,390 --> 00:05:50,660
You falsely charged and missed
Kang Dae Hee.
78
00:05:51,430 --> 00:05:53,610
There are quite a lot of cases
that I know of.
79
00:05:53,610 --> 00:05:54,910
How long will you guys last?
80
00:05:55,840 --> 00:05:57,200
You're all standing there...
81
00:05:57,780 --> 00:05:59,950
is just because you are lucky that
your misjudgments weren't found.
82
00:05:59,950 --> 00:06:01,570
The reason why I'm here...
83
00:06:02,740 --> 00:06:04,990
is my misjudgment has
been found on a bad luck.
84
00:06:05,740 --> 00:06:06,780
I think...
85
00:06:08,280 --> 00:06:09,450
I was unlucky.
86
00:06:13,430 --> 00:06:14,430
No.
87
00:06:16,300 --> 00:06:17,590
You were bad.
88
00:06:19,200 --> 00:06:20,840
When you investigated the
IV drip case...
89
00:06:20,990 --> 00:06:23,140
You set Myung Yi Suk as your target
and made the puzzle pieces fit.
90
00:06:24,340 --> 00:06:26,660
You even falsified evidence
to finish your puzzle,
91
00:06:26,970 --> 00:06:29,280
but you knew all along that
you were wrong.
92
00:06:31,240 --> 00:06:33,820
That's why you were so mad at us.
93
00:06:37,340 --> 00:06:39,340
So why would you investigate after
already deciding on the result?
94
00:06:39,390 --> 00:06:41,780
You should have tried to investigate
and find out the result.
95
00:06:44,030 --> 00:06:47,760
Maybe when you did that to us,
it reminded of the things you did.
96
00:06:48,620 --> 00:06:50,890
That's why you were mad.
97
00:06:52,660 --> 00:06:54,300
You were not mad at us.
98
00:06:59,030 --> 00:07:00,700
You were mad at yourself.
99
00:07:02,070 --> 00:07:03,070
Am I right?
100
00:07:04,640 --> 00:07:05,700
No.
101
00:07:13,050 --> 00:07:14,910
You hated yourself.
102
00:07:15,050 --> 00:07:16,050
I said no!
103
00:07:17,090 --> 00:07:19,680
You thought your mistakes would be
gone if you washed or blamed others.
104
00:07:21,700 --> 00:07:23,090
You were scared.
105
00:07:24,760 --> 00:07:25,800
Shut it.
106
00:07:26,120 --> 00:07:27,570
You continued to hide and mask
the facts...
107
00:07:28,160 --> 00:07:29,990
and felt guiltier
as the days passed.
108
00:07:31,870 --> 00:07:33,700
You didn't come here because
your answer was wrong.
109
00:07:35,180 --> 00:07:37,510
You came here because you insisted
that the wrong answer was right.
110
00:07:38,010 --> 00:07:40,510
You even had to kill Ha Ju Won and
Mr. Choi to back up your plead.
111
00:07:46,450 --> 00:07:47,780
You kept insisting the wrong answer
was right.
112
00:07:49,550 --> 00:07:51,120
That is why you're here.
113
00:08:00,090 --> 00:08:01,470
You aren't unlucky.
114
00:08:04,410 --> 00:08:05,570
You are bad.
115
00:08:16,120 --> 00:08:17,240
The defendant, Lee Yu Beom,
116
00:08:17,950 --> 00:08:20,360
who, as a prosecutor, should have
sought the truth,
117
00:08:20,780 --> 00:08:22,360
instead sought after fame and money.
118
00:08:22,910 --> 00:08:26,280
As a result, he let the real culprit
go and caused the deaths of many.
119
00:08:27,620 --> 00:08:30,370
The defendant used to be a
prosecutor who charges people...
120
00:08:30,370 --> 00:08:32,990
and punished those
who committed crimes.
121
00:08:36,640 --> 00:08:40,110
However, the defendant
continued the path he was on...
122
00:08:40,280 --> 00:08:41,870
despite knowing that what he
was doing was wrong.
123
00:08:42,430 --> 00:08:46,200
While on his way, he killed
and hurt many people.
124
00:08:53,390 --> 00:08:54,490
I hope...
125
00:08:54,890 --> 00:08:56,390
that in this country,
126
00:08:56,510 --> 00:08:58,590
those who protect the law will be
accountable...
127
00:08:58,590 --> 00:09:00,220
when they enforce the law.
128
00:09:03,590 --> 00:09:06,740
To many innocent ones who lost
lives because of the defendant,
129
00:09:07,140 --> 00:09:09,240
I, hereby, apologize on behalf
of him as a prosecutor.
130
00:09:10,510 --> 00:09:11,530
I demand his charges.
131
00:09:22,410 --> 00:09:23,840
Please sentence...
132
00:09:24,590 --> 00:09:27,910
Lee Yu Beom to a life sentence.
133
00:09:59,590 --> 00:10:02,680
Mr. Choi should have seen this.
134
00:10:15,370 --> 00:10:17,140
Do you still read these books?
135
00:10:22,640 --> 00:10:23,680
Hong Joo?
136
00:10:24,410 --> 00:10:26,510
It's 11am. Get up now.
137
00:10:27,510 --> 00:10:28,680
It's so dusty!
138
00:10:29,280 --> 00:10:31,320
You haven't read them
for years.
139
00:10:31,640 --> 00:10:34,160
You won't read them in the
next three years too.
140
00:10:34,160 --> 00:10:36,050
What's with the books?
What three years?
141
00:10:37,490 --> 00:10:38,950
I want to give them to Woo Tak.
142
00:10:39,120 --> 00:10:40,890
Woo Tak is applying for law school.
143
00:10:41,160 --> 00:10:43,700
Really? He never said that.
When did he say that?
144
00:10:43,700 --> 00:10:44,720
He said that in my dream.
145
00:10:45,070 --> 00:10:48,340
He has to study for years without
any income.
146
00:10:48,990 --> 00:10:51,200
So let's help him save money
on books.
147
00:10:51,240 --> 00:10:53,110
Okay. Sure. I should.
148
00:10:53,510 --> 00:10:55,030
Bring your luggage out.
149
00:10:55,070 --> 00:10:56,110
Sure.
150
00:11:07,890 --> 00:11:09,260
Who's at the door?
151
00:11:11,030 --> 00:11:12,030
Who is it?
152
00:11:12,820 --> 00:11:14,390
It's me, Hong Joo.
153
00:11:14,700 --> 00:11:15,720
It's me!
154
00:11:16,870 --> 00:11:19,320
- What brought you here?
- I brought some gifts!
155
00:11:20,340 --> 00:11:22,760
Hold on a second.
I'll be out in a minute.
156
00:11:26,070 --> 00:11:27,110
Goodness.
157
00:11:29,070 --> 00:11:33,070
You look the same as Jae Chan
when you don't go to work.
158
00:11:34,470 --> 00:11:36,680
- Is that a compliment?
- Do you think it is?
159
00:11:37,220 --> 00:11:38,450
What are these?
160
00:11:38,820 --> 00:11:40,620
I dreamed about a year after.
161
00:11:40,910 --> 00:11:42,120
You go to law school.
162
00:11:42,120 --> 00:11:44,120
Me? At this age?
163
00:11:44,120 --> 00:11:47,820
Yes, you, at that age, listen to
lectures with young girls.
164
00:11:48,160 --> 00:11:50,700
I'm so jealous! Truly.
165
00:11:55,140 --> 00:11:57,760
No way. Me? Law school?
166
00:11:57,760 --> 00:11:59,010
It makes sense.
167
00:11:59,240 --> 00:12:01,240
When I saw you defending
Do Hak Young last time,
168
00:12:01,240 --> 00:12:02,840
you were more versed in the law
than me.
169
00:12:03,140 --> 00:12:04,680
You even told me you excelled
in law at the police academy.
170
00:12:04,680 --> 00:12:07,450
I wasn't just good.
I was the top.
171
00:12:07,840 --> 00:12:09,550
Goodness.
172
00:12:09,720 --> 00:12:11,490
My mom made these for you.
173
00:12:12,590 --> 00:12:15,890
My mom will take care of your meals
while you study in law school.
174
00:12:16,160 --> 00:12:17,320
You guys don't have to do this.
175
00:12:17,320 --> 00:12:21,990
Everyone is doing this for you.
So clean your room, and shave!
176
00:12:21,990 --> 00:12:24,590
Did you feed Robin?
He must be hungry!
177
00:12:24,620 --> 00:12:28,470
Robin, have you eaten?
Robin!
178
00:12:28,870 --> 00:12:32,030
Robin, did you go for a walk?
179
00:12:32,030 --> 00:12:33,700
Hi. Stay still.
180
00:12:33,700 --> 00:12:37,370
You sure brought a lot of stuff.
How did you bring without a car?
181
00:12:38,370 --> 00:12:39,370
We have a car.
182
00:12:39,870 --> 00:12:41,140
You have a car?
183
00:12:42,820 --> 00:12:43,890
Honey.
184
00:12:44,950 --> 00:12:46,490
I'm on my way on a bus.
185
00:12:47,010 --> 00:12:51,090
Jae Chan wanted to borrow
my car.
186
00:12:51,590 --> 00:12:53,930
I don't know. He wanted to
carry some stuff.
187
00:12:54,450 --> 00:12:56,030
The bus is better than my car.
188
00:12:57,970 --> 00:12:58,990
Bye.
189
00:13:02,090 --> 00:13:04,370
I think you can get up now.
190
00:13:07,780 --> 00:13:09,680
(Don't be afraid. I'll be right here
for you every day until the end.)
191
00:13:09,680 --> 00:13:12,070
(It was Woo Tak.)
192
00:13:14,410 --> 00:13:15,950
Give me the key. I'll drive.
193
00:13:16,010 --> 00:13:17,010
Here.
194
00:13:18,910 --> 00:13:19,950
My hand is not shaking anymore.
195
00:13:21,660 --> 00:13:23,890
It was Woo Tak.
196
00:13:23,950 --> 00:13:26,390
I told you that I could help
you with your hands.
197
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
You drive.
198
00:13:31,490 --> 00:13:32,530
You helped me?
199
00:13:33,320 --> 00:13:34,430
When?
200
00:13:36,370 --> 00:13:37,910
Now. Just now.
201
00:13:38,160 --> 00:13:39,200
Just now?
202
00:13:45,450 --> 00:13:46,780
(Introduction to Criminal Law)
203
00:13:55,490 --> 00:13:56,660
(Prologue)
204
00:14:10,760 --> 00:14:13,780
(Say thank you to my brother.)
205
00:14:16,970 --> 00:14:19,110
My brother just told me.
206
00:14:19,840 --> 00:14:21,620
Lee Yu Beom is sentenced...
207
00:14:22,740 --> 00:14:23,820
as my brother demanded.
208
00:14:25,010 --> 00:14:26,050
Life imprisonment.
209
00:14:37,660 --> 00:14:39,320
What should I say?
210
00:14:39,870 --> 00:14:41,490
Can't say it was a good thing.
211
00:14:43,410 --> 00:14:44,870
Say thank you to your brother.
212
00:14:46,110 --> 00:14:47,110
Okay.
213
00:14:53,470 --> 00:14:54,470
So Yoon.
214
00:14:54,910 --> 00:14:58,010
Sorry. I'll call you later.
215
00:15:00,050 --> 00:15:01,050
Did you say So Yoon?
216
00:15:02,160 --> 00:15:03,930
Why would So Yoon call you?
217
00:15:04,660 --> 00:15:07,300
We're going out.
218
00:15:07,930 --> 00:15:08,950
No way.
219
00:15:09,050 --> 00:15:11,200
It's true. We're going out.
220
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
See this?
221
00:15:13,760 --> 00:15:15,340
You photoshopped this.
222
00:15:16,370 --> 00:15:18,410
No, I did not.
223
00:15:18,470 --> 00:15:21,180
Why would So Yoon go out with
you?
224
00:15:21,180 --> 00:15:23,280
Do you think I'm a pervert?
Photoshopping her face?
225
00:15:23,280 --> 00:15:25,300
Okay. Let's just say you two
go out.
226
00:15:25,300 --> 00:15:26,820
Get out. I have to arrange stuff.
227
00:15:26,820 --> 00:15:29,280
What? No. I mean...
228
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
This is real.
229
00:15:32,620 --> 00:15:35,860
(Don't be afraid. I'll be right here
for you every day until the end.)
230
00:15:45,128 --> 00:15:48,832
[1 Year Later]
231
00:15:49,140 --> 00:15:52,910
If the bride and the groom are both
colleagues from work,
232
00:15:52,910 --> 00:15:54,180
how do you have to pay the
congratulatory money?
233
00:15:54,200 --> 00:15:56,780
Your friend's wedding is today?
234
00:15:57,110 --> 00:15:58,780
It confuses me. I don't know
how to pay.
235
00:15:58,910 --> 00:15:59,950
Do you have to pay double?
236
00:15:59,950 --> 00:16:02,180
Or do you have to divide into two?
237
00:16:02,180 --> 00:16:04,050
Don't you have to give them
separately?
238
00:16:04,120 --> 00:16:05,450
You have to pay double.
239
00:16:05,450 --> 00:16:07,910
Just give to the closer one.
240
00:16:08,090 --> 00:16:10,260
You're the MC there.
Do you even have to pay?
241
00:16:10,860 --> 00:16:12,360
I don't have to pay?
242
00:16:12,620 --> 00:16:13,620
No.
243
00:16:14,990 --> 00:16:16,200
Is the cleaner's open now?
244
00:16:16,660 --> 00:16:18,620
My blouse for the wedding is there.
245
00:16:18,700 --> 00:16:21,530
I will pick up for you after I
deliver the food to Woo Tak.
246
00:16:22,700 --> 00:16:24,410
Mother, just a moment.
247
00:16:25,110 --> 00:16:26,140
What is this?
248
00:16:26,240 --> 00:16:28,030
The prosecutor is me, and the
policeman is Woo Tak?
249
00:16:28,510 --> 00:16:30,280
That... That... That...
250
00:16:30,280 --> 00:16:33,950
What did you count on us?
251
00:16:33,950 --> 00:16:35,280
Looks like some scores.
252
00:16:35,450 --> 00:16:36,510
You scored less.
253
00:16:36,570 --> 00:16:38,510
Right? It looks like she scored us.
254
00:16:38,510 --> 00:16:40,160
I scored this long time ago.
255
00:16:40,160 --> 00:16:41,360
Throw it away.
256
00:16:41,990 --> 00:16:45,950
I'm late. I have to go.
Have the meal without me.
257
00:16:45,950 --> 00:16:48,050
Mother, answer me first.
258
00:16:48,050 --> 00:16:49,390
Mom, your breakfast!
259
00:16:49,390 --> 00:16:50,530
I don't feel like eating.
260
00:16:50,620 --> 00:16:52,490
This. This! Tell me.
261
00:16:56,570 --> 00:16:58,240
Mother, try this.
262
00:16:58,240 --> 00:16:59,260
Okay.
263
00:17:04,910 --> 00:17:06,870
This tastes so good.
264
00:17:07,070 --> 00:17:10,280
If you master japchae, that means
you mastered Korean food.
265
00:17:10,280 --> 00:17:11,320
Making japchae is easy.
266
00:17:11,340 --> 00:17:12,410
No, it's not.
267
00:17:12,720 --> 00:17:15,220
We won't eat japchae for special
occasions if it was easy to make.
268
00:17:15,620 --> 00:17:17,990
Policeman Han, you don't have to
learn cooking anymore.
269
00:17:21,490 --> 00:17:25,070
I should stop calling you
Policeman Han.
270
00:17:25,390 --> 00:17:26,490
Have you decided your career path?
271
00:17:26,530 --> 00:17:28,430
What should I call you?
Judge Han?
272
00:17:28,700 --> 00:17:30,470
Prosecutor Han?
Lawyer Han?
273
00:17:33,300 --> 00:17:34,340
Lawyer Han.
274
00:17:34,910 --> 00:17:37,740
I think I suit better to advocate
for someone than to judge.
275
00:17:37,740 --> 00:17:39,840
Lawyer Han. Lawyer Han.
I like it.
276
00:17:39,840 --> 00:17:41,050
It really sticks.
277
00:17:48,680 --> 00:17:51,220
Goodness.
278
00:17:52,660 --> 00:17:54,930
- Thank you so much.
- You should be careful, ma'am.
279
00:17:54,930 --> 00:17:56,090
Thank you, again.
280
00:18:05,640 --> 00:18:08,740
What a bummer.
I'll be late to the wedding!
281
00:18:08,740 --> 00:18:09,930
Where did the driver go?
282
00:18:11,180 --> 00:18:13,450
- What are you doing?
- Do you own this car?
283
00:18:14,010 --> 00:18:16,120
I accidentally hit your car.
284
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
So this...
285
00:18:18,620 --> 00:18:20,660
- Just go.
- Sorry?
286
00:18:20,660 --> 00:18:23,780
The bumper here is for you to
bump against.
287
00:18:24,030 --> 00:18:25,490
If you feel sorry,
288
00:18:25,490 --> 00:18:28,590
you do the same if someone
bumps into your car.
289
00:18:29,950 --> 00:18:30,970
Thank you.
290
00:18:41,610 --> 00:18:43,950
Yes, I got the bouquet.
291
00:18:44,070 --> 00:18:45,610
Who is collecting the money?
292
00:18:49,240 --> 00:18:51,410
- Thank you.
- Are you okay?
293
00:18:51,410 --> 00:18:54,120
Thank you. Thank you. Thank you.
294
00:18:54,820 --> 00:18:57,280
I could have been in a trouble.
What a relief.
295
00:18:57,550 --> 00:18:58,780
Hello? You know what happened?
296
00:19:12,370 --> 00:19:13,510
What about this?
297
00:19:13,510 --> 00:19:16,030
I think we should put this outward.
298
00:19:16,800 --> 00:19:19,780
Why should I even be here?
299
00:19:19,970 --> 00:19:23,220
You must come here for the closest
colleague of my brother.
300
00:19:23,820 --> 00:19:25,010
And I have someone to show.
301
00:19:25,010 --> 00:19:27,160
Show me? Who?
302
00:19:48,010 --> 00:19:50,970
This. Is this your tie?
303
00:20:00,160 --> 00:20:01,180
Park So Yoon?
304
00:20:01,260 --> 00:20:02,720
So Yoon.
305
00:20:02,720 --> 00:20:04,660
Did you miss me a lot?
306
00:20:04,780 --> 00:20:06,680
Yes, I missed you so much.
307
00:20:08,050 --> 00:20:09,930
You two really are going out?
308
00:20:10,370 --> 00:20:12,260
You think we lied to you?
309
00:20:12,590 --> 00:20:15,890
Do you still think this
is photoshopped?
310
00:20:16,970 --> 00:20:18,140
No, it looks real.
311
00:20:19,340 --> 00:20:20,340
Alright, then.
312
00:20:21,740 --> 00:20:23,870
So Yoon, you really are here.
313
00:20:24,110 --> 00:20:26,640
You flied all the way here to play
piano for the wedding?
314
00:20:27,070 --> 00:20:30,590
Yes, someone asked me a favor, and
I have many other reasons too.
315
00:20:30,720 --> 00:20:32,990
How's the water pressure at your
school dorm bathroom?
316
00:20:33,050 --> 00:20:34,760
You need specially stronger
water pressure for you.
317
00:20:36,990 --> 00:20:40,820
That poop. Wasn't it revealed that
it wasn't mine?
318
00:20:41,260 --> 00:20:43,120
I don't know. It still seems like
it's yours.
319
00:20:43,120 --> 00:20:44,260
That poop isn't mine!
320
00:20:44,260 --> 00:20:46,740
It was your poop! Your mother
tried to protect you.
321
00:20:47,370 --> 00:20:49,340
My mother is not a person like that.
322
00:20:49,340 --> 00:20:51,370
- Did you just say about...
- How did the bride and groom...
323
00:20:51,970 --> 00:20:53,430
hide it from your colleagues?
They must've have dated secretly.
324
00:20:53,780 --> 00:20:56,740
Don't even start.
They got caught ridiculously.
325
00:20:56,740 --> 00:20:59,070
- Stop!
- You should stop.
326
00:21:01,120 --> 00:21:03,620
You overstated the purchase
and construction costs by...
327
00:21:03,620 --> 00:21:04,720
1.1 billion dollars.
328
00:21:05,010 --> 00:21:08,180
Embezzlement
and malfeasance also included.
329
00:21:08,510 --> 00:21:11,660
I did not overstate.
It's the actual cost.
330
00:21:11,660 --> 00:21:13,390
Look here at the offerings.
331
00:21:13,390 --> 00:21:16,720
I know. You paid every time.
332
00:21:18,370 --> 00:21:19,370
If you give offerings,
333
00:21:21,890 --> 00:21:25,700
do you think you will be forgiven
for embezzlement?
334
00:21:32,050 --> 00:21:33,780
No. What's with him?
335
00:21:34,870 --> 00:21:36,180
Oh, my gosh.
336
00:21:38,820 --> 00:21:40,910
He took mine instead of
his lip balm.
337
00:21:49,490 --> 00:21:51,200
Bride, please make your way!
338
00:21:59,660 --> 00:22:01,470
Be happy!
339
00:22:06,640 --> 00:22:07,780
Pretty. Pretty!
340
00:22:08,240 --> 00:22:09,720
You look beautiful.
341
00:22:09,720 --> 00:22:10,740
So gorgeous!
342
00:22:14,450 --> 00:22:15,550
That little boy.
343
00:22:15,660 --> 00:22:17,120
So pretty!
344
00:22:17,890 --> 00:22:19,660
That boy's the son of Ms. Son?
345
00:22:22,450 --> 00:22:25,090
He looks much healthier now.
What a relief.
346
00:22:27,370 --> 00:22:28,870
You're pretty, Ms. Son!
347
00:22:30,240 --> 00:22:33,780
Bride and groom,
please kiss each other.
348
00:22:36,470 --> 00:22:38,410
Come on!
349
00:22:38,410 --> 00:22:41,140
Why is your kiss so reverent?
350
00:22:41,180 --> 00:22:43,140
Kiss again like a couple in
a wedding!
351
00:22:43,140 --> 00:22:45,320
Kiss. Kiss. Kiss.
352
00:22:45,320 --> 00:22:47,280
My son is watching us.
353
00:22:47,680 --> 00:22:50,450
Kiss. Kiss. Kiss.
354
00:22:50,450 --> 00:22:52,490
Thank you, Chan Woo!
You're a grown man!
355
00:23:01,430 --> 00:23:02,470
You're handsome!
356
00:23:12,640 --> 00:23:14,910
Bride, let's throw the bouquet.
357
00:23:15,180 --> 00:23:16,890
Whoever is receiving,
please stand behind her.
358
00:23:17,220 --> 00:23:19,090
Okay. Now, throw it!
359
00:23:20,620 --> 00:23:21,660
Pretty!
360
00:23:24,030 --> 00:23:27,110
For me...
361
00:23:27,450 --> 00:23:29,760
Oh, no.
Prosecutor Jung must get married.
362
00:23:31,700 --> 00:23:34,070
- You did it on purpose, right?
- No, no. I didn't.
363
00:23:34,470 --> 00:23:35,930
Take it again.
364
00:23:36,740 --> 00:23:38,840
- Do it again.
- Let's get it.
365
00:23:39,110 --> 00:23:40,640
Throw it here.
366
00:23:41,300 --> 00:23:42,470
Throw it well.
367
00:23:42,470 --> 00:23:44,700
Throw it on a count of three.
368
00:23:44,740 --> 00:23:47,320
1, 2, 3.
369
00:23:49,010 --> 00:23:57,380
The happiest person in the world
is me next to you
370
00:23:57,680 --> 00:23:59,660
Gosh! Nice!
371
00:24:01,480 --> 00:24:06,330
Brings me to a whole new world
372
00:24:06,330 --> 00:24:16,770
Pull me into your dazzling world
373
00:24:36,660 --> 00:24:38,320
What's wrong?
Did you have a bad dream again?
374
00:24:39,820 --> 00:24:40,870
Yes.
375
00:24:46,430 --> 00:24:48,370
It's okay. It's all over.
376
00:24:48,740 --> 00:24:51,470
Don't be afraid.
I'm here next to you.
377
00:24:52,680 --> 00:24:56,070
Every day until the end.
I'll be here,
378
00:24:56,950 --> 00:24:59,780
so don't be afraid.
I'll be next to you.
379
00:25:00,620 --> 00:25:02,410
Every day until the end.
380
00:25:05,820 --> 00:25:08,160
This was it. What you said a
year ago.
381
00:25:10,570 --> 00:25:13,930
Yes. I dreamed about this moment
a year ago.
382
00:25:14,870 --> 00:25:16,760
I was in bad shape.
383
00:25:17,470 --> 00:25:19,700
Blaming myself for Woo Tak
and Mr. Choi.
384
00:25:19,800 --> 00:25:21,510
Do you have anything to tell you
then?
385
00:25:23,950 --> 00:25:24,970
Tell me?
386
00:25:25,800 --> 00:25:26,840
Well.
387
00:25:29,410 --> 00:25:30,410
Tell me...
388
00:25:31,340 --> 00:25:34,010
I'll investigate it right.
Trust me.
389
00:25:34,010 --> 00:25:36,160
Don't worry. This is what a
prosecutor should be saying.
390
00:25:37,590 --> 00:25:38,620
This is what my brother should
be saying.
391
00:25:39,360 --> 00:25:40,820
This will all pass.
392
00:25:48,370 --> 00:25:49,870
This may look like something big.
393
00:25:51,660 --> 00:25:53,030
Dad gets out of the prison.
394
00:25:53,780 --> 00:25:55,530
And my horrible times will begin
again.
395
00:25:56,870 --> 00:25:58,840
When things pass,
they are nothing.
396
00:25:59,970 --> 00:26:01,680
I think we should do an autopsy.
397
00:26:02,120 --> 00:26:04,840
As a parent,
I think we must do that.
398
00:26:05,950 --> 00:26:07,220
You won't believe it,
399
00:26:07,620 --> 00:26:09,990
but you will talk about things
as if they're some jokes.
400
00:26:10,860 --> 00:26:13,490
So tell myself to not worry
about things too much.
401
00:26:14,550 --> 00:26:17,320
I'll make difficult choices,
and it will be hard for me.
402
00:26:17,870 --> 00:26:20,200
After a year, a morning like today's
will come too.
403
00:26:20,200 --> 00:26:22,140
A morning like today's will come.
404
00:26:22,660 --> 00:26:24,140
Trust those days and survive.
405
00:26:24,800 --> 00:26:28,140
You told me to tell yourself that
all your choices are right.
406
00:26:30,370 --> 00:26:32,110
How is it? Does it comfort you?
407
00:27:26,260 --> 00:27:29,370
Tell me. Were all of your choices
really right?
408
00:27:30,640 --> 00:27:33,010
What was a choice that you
haven't regretted at all?
409
00:27:33,840 --> 00:27:34,870
No regret at all?
410
00:27:37,110 --> 00:27:38,450
That bus stop.
411
00:27:40,740 --> 00:27:41,840
Bus stop?
412
00:27:56,540 --> 00:28:00,240
I can only see you
413
00:28:00,240 --> 00:28:03,640
She can't be him.
It was a boy.
414
00:28:03,700 --> 00:28:07,870
Do you know this heart?
415
00:28:07,870 --> 00:28:10,200
I'm sorry. I have to take the bus.
416
00:28:10,300 --> 00:28:16,030
My heart tells me
417
00:28:16,030 --> 00:28:23,020
That you have come to me
418
00:28:23,020 --> 00:28:30,380
Everything in the world
419
00:28:31,110 --> 00:28:36,940
Shows me your scent
420
00:28:36,940 --> 00:28:44,890
I have closed my eyes
421
00:28:44,890 --> 00:28:51,020
My happiness is only you
422
00:28:52,400 --> 00:29:02,120
Even if your heart gets sad
because of the coming darkness
423
00:29:02,120 --> 00:29:08,464
Even if pain flows
because I was able to hold you
28912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.