Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,320 --> 00:00:14,360
Yes, hello?
2
00:00:14,720 --> 00:00:16,580
Is this Lawyer Lee Yu Beom?
3
00:00:16,860 --> 00:00:18,580
The lawyer who got
Kang Dae Hee acquitted.
4
00:00:18,760 --> 00:00:19,980
Yes, who is this?
5
00:00:20,290 --> 00:00:22,120
Are you recording this call
right now?
6
00:00:23,220 --> 00:00:25,800
No, I'm not. Why do you ask?
7
00:00:25,870 --> 00:00:27,020
You don't need to know.
8
00:00:27,370 --> 00:00:31,230
I'd like to consult you about
an urgent matter. Where are you?
9
00:00:31,310 --> 00:00:33,110
Then please make
an appointment for tomorrow.
10
00:00:33,200 --> 00:00:34,670
It will be too late by then.
11
00:00:34,780 --> 00:00:36,110
Make some time for me now.
12
00:00:36,110 --> 00:00:37,810
Look, who do you think you are to...
13
00:00:37,810 --> 00:00:40,640
I'm writer Moon Tae Min.
14
00:00:51,530 --> 00:00:53,780
I own four of your novels.
15
00:00:54,420 --> 00:00:56,620
I would've brought them
had I known I'd be seeing you today.
16
00:00:56,620 --> 00:00:57,700
I'd love to get them signed by you.
17
00:01:03,640 --> 00:01:04,940
Shall we get right to the point?
18
00:01:06,730 --> 00:01:10,080
I'm starting to work on a new novel,
19
00:01:11,050 --> 00:01:12,670
and I need to consult a lawyer.
20
00:01:12,670 --> 00:01:14,340
My gosh, what an honor.
21
00:01:14,870 --> 00:01:16,220
Is the protagonist a lawyer?
22
00:01:16,220 --> 00:01:17,250
No.
23
00:01:17,950 --> 00:01:19,050
A killer.
24
00:01:20,890 --> 00:01:21,920
A killer?
25
00:01:22,860 --> 00:01:24,420
What does that killer do
for a living?
26
00:01:25,330 --> 00:01:28,750
He's a writer and a professor.
27
00:01:28,920 --> 00:01:30,450
A writer who's a professor.
28
00:01:31,000 --> 00:01:32,600
Like you, right?
29
00:01:33,630 --> 00:01:35,640
Why did you say that?
30
00:01:37,960 --> 00:01:39,830
My apologies. All right.
31
00:01:40,460 --> 00:01:43,580
Please tell me the storyline
you're thinking of in detail.
32
00:01:44,580 --> 00:01:49,980
The story begins at the writer's
book launch party.
33
00:01:49,980 --> 00:01:52,510
("Youth, Cheering for the Spring")
34
00:01:52,510 --> 00:01:55,360
Gosh, thank you for coming.
35
00:01:55,820 --> 00:01:57,680
- Yes.
- This essay...
36
00:01:57,680 --> 00:02:00,630
is about youth, which is a topic
you've never written about before.
37
00:02:00,630 --> 00:02:02,550
Did anything particular spark
your interest in the topic?
38
00:02:02,550 --> 00:02:05,670
As you know, I'm a writer,
but I also teach students.
39
00:02:05,670 --> 00:02:07,020
I couldn't stop thinking
about those...
40
00:02:07,330 --> 00:02:08,800
who are studying
under difficult circumstances.
41
00:02:08,990 --> 00:02:12,070
That's why I decided to donate
100 percent of my book sales...
42
00:02:12,070 --> 00:02:13,330
to be used as a scholarship fund.
43
00:02:14,770 --> 00:02:16,170
Yes, thank you.
44
00:02:16,170 --> 00:02:18,880
(The Truth
about Professor Moon Tae Min)
45
00:02:19,270 --> 00:02:22,110
It looks like one of your students
has a surprise gift for you.
46
00:02:23,320 --> 00:02:26,950
Hello, I'm standing here
before all of you today...
47
00:02:26,950 --> 00:02:30,610
to reveal the truth about
the man of the hour,
48
00:02:30,610 --> 00:02:31,730
Professor Moon Tae Min.
49
00:02:37,890 --> 00:02:39,990
This picture was used in the cover
of our school magazine recently.
50
00:02:40,170 --> 00:02:43,890
Professor Moon said he wants to
jump with us until his knees break.
51
00:02:44,070 --> 00:02:45,510
That afternoon,
52
00:02:46,860 --> 00:02:50,140
we had to help him move
until our knees failed us.
53
00:02:50,800 --> 00:02:54,080
There's more. We even had to drive
his son to school and pick him up...
54
00:02:54,140 --> 00:02:55,710
and worked as parking attendants
at his daughter's wedding.
55
00:02:55,710 --> 00:02:56,880
- Using the thesis as...
- Are you crazy?
56
00:02:56,880 --> 00:02:58,710
- What are you doing right now?
- Come down.
57
00:02:58,710 --> 00:03:00,080
I want to disclose
all of his wrongdoings...
58
00:03:00,080 --> 00:03:01,580
- It's not true!
- We apologize.
59
00:03:01,580 --> 00:03:03,480
- I hurt my right arm due to him.
- Stop it already!
60
00:03:03,510 --> 00:03:06,020
- Move. No photos, please.
- Why can't we take photos?
61
00:03:07,700 --> 00:03:11,490
I criticized his thesis
quite harshly.
62
00:03:11,490 --> 00:03:13,460
I guess he'd been holding
grudges because of it.
63
00:03:17,430 --> 00:03:18,510
Are you drunk?
64
00:03:18,510 --> 00:03:20,230
This is unacceptable
even for a drunken rampage.
65
00:03:20,230 --> 00:03:22,930
No, I'm completely sober now.
66
00:03:23,430 --> 00:03:25,010
I guess you don't want
to be published.
67
00:03:25,010 --> 00:03:28,080
It looks like you want
to leave this field for good.
68
00:03:28,420 --> 00:03:30,670
That's right. I don't need
to be published.
69
00:03:31,080 --> 00:03:33,180
All I've learned is how to polish
your shoes and clean your car.
70
00:03:33,180 --> 00:03:34,420
What's the point
of getting published?
71
00:03:34,660 --> 00:03:37,860
I'm here as a teaching assistant,
not as your slave.
72
00:03:37,860 --> 00:03:39,760
You little...
73
00:03:40,590 --> 00:03:42,050
I'm recording this conversation.
74
00:03:42,050 --> 00:03:43,690
Go ahead and treat me
the way you always do.
75
00:03:43,800 --> 00:03:45,030
You rat.
76
00:03:45,190 --> 00:03:46,800
How dare you!
77
00:03:51,970 --> 00:03:53,210
Die, you punk!
78
00:03:59,780 --> 00:04:00,850
What's this sound?
79
00:04:03,480 --> 00:04:05,680
So out of anger, he strangled
his teaching assistant,
80
00:04:05,680 --> 00:04:08,810
who ended up falling through the
elevator shaft due to the rebound.
81
00:04:09,550 --> 00:04:10,810
Were there any witnesses?
82
00:04:11,290 --> 00:04:12,360
I'm not sure.
83
00:04:13,120 --> 00:04:15,120
He doesn't think
that anyone witnessed it,
84
00:04:15,600 --> 00:04:17,300
but there's one thing
that bothers him.
85
00:04:24,470 --> 00:04:27,040
He found a kid's hat on the floor,
86
00:04:27,430 --> 00:04:29,370
but he's not sure
whether it was already there,
87
00:04:29,480 --> 00:04:32,710
or if someone dropped it
when the incident took place.
88
00:04:33,440 --> 00:04:34,810
What happened
to the teaching assistant?
89
00:04:36,610 --> 00:04:39,350
He got his head hurt,
so he's fallen into a coma.
90
00:04:41,420 --> 00:04:45,550
He's in the ICU,
and all he can do is breathe.
91
00:04:45,960 --> 00:04:48,750
We can't really say that he's alive.
92
00:04:48,750 --> 00:04:50,360
Are you saying he's brain-dead?
93
00:04:53,620 --> 00:04:55,170
Let's get the terminology
straight first.
94
00:04:55,770 --> 00:04:57,910
The protagonist of this story...
95
00:04:58,710 --> 00:04:59,970
is not a killer.
96
00:05:00,930 --> 00:05:03,610
The Criminal Code doesn't classify
those who are brain-dead as dead.
97
00:05:03,630 --> 00:05:05,110
Only cases of cardiac death
are considered death.
98
00:05:05,300 --> 00:05:06,350
Is that right?
99
00:05:06,410 --> 00:05:08,870
It can be considered personal
injury caused by negligence,
100
00:05:08,920 --> 00:05:10,310
but even that's not really
appropriate.
101
00:05:12,220 --> 00:05:13,720
He could be deemed not guilty.
102
00:05:13,810 --> 00:05:15,380
- Not guilty?
- That's right.
103
00:05:15,680 --> 00:05:20,420
If the protagonist and his lawyer
come up with a good plan together,
104
00:05:20,660 --> 00:05:22,050
he may be deemed not guilty.
105
00:05:22,050 --> 00:05:24,470
You think so? That's great.
106
00:05:24,470 --> 00:05:26,620
It looks like I came
to the right person.
107
00:05:28,630 --> 00:05:29,970
Bring me some coffee.
108
00:05:30,360 --> 00:05:33,300
Is it because I feel relaxed now?
I'm suddenly craving caffeine.
109
00:05:37,870 --> 00:05:41,610
All of my staff has left for the
day. We can go somewhere for coffee.
110
00:05:41,610 --> 00:05:45,180
We need to awaken our brains
in order to craft a plan.
111
00:05:45,850 --> 00:05:47,790
It looks like you need to improve
your firm's customer service.
112
00:05:50,480 --> 00:05:53,180
Goodness, how can I give
better customer service than this?
113
00:05:54,800 --> 00:05:56,730
What? What did you just say?
114
00:05:56,730 --> 00:05:59,800
Let's be honest. You abused your
power and killed that poor student.
115
00:05:59,800 --> 00:06:01,360
Now, you're asking me
to get you acquitted.
116
00:06:01,430 --> 00:06:03,600
Know your place
because you're a criminal now.
117
00:06:03,600 --> 00:06:04,840
How dare you expect me
to bring you coffee?
118
00:06:04,840 --> 00:06:07,060
Hey, Lawyer Lee.
119
00:06:07,060 --> 00:06:09,230
Your life is in my hands now.
120
00:06:09,410 --> 00:06:11,610
In other words,
I have more power than you.
121
00:06:11,850 --> 00:06:13,050
Get your attitude straight.
122
00:06:13,670 --> 00:06:16,310
If I talk to you nicely,
you should do the same.
123
00:06:16,310 --> 00:06:18,650
Don't forget that you're a criminal
and behave yourself!
124
00:06:22,020 --> 00:06:23,020
Repeat after me.
125
00:06:24,250 --> 00:06:26,120
"Please help me, Lawyer Lee."
126
00:06:32,690 --> 00:06:36,300
Please help me, Lawyer Lee.
127
00:06:39,970 --> 00:06:42,170
Good. That was good.
128
00:06:42,980 --> 00:06:44,800
Now, I feel motivated
to work on the plan with you,
129
00:06:45,850 --> 00:06:47,000
Mr. Moon.
130
00:06:50,670 --> 00:06:53,980
I think that writer, Moon Tae Min,
is a very scary person.
131
00:06:54,610 --> 00:06:56,720
One of his teaching assistants
caused a scene at his book launch,
132
00:06:56,720 --> 00:07:00,120
saying that he wants to disclose
all of his bad deeds,
133
00:07:00,180 --> 00:07:01,990
but I could tell exactly
what has been going on.
134
00:07:02,190 --> 00:07:04,230
He has probably been abusing
his power like crazy...
135
00:07:04,230 --> 00:07:06,360
over his teaching assistants
using their grades as an excuse.
136
00:07:06,360 --> 00:07:10,540
Gosh, I was a fan of his.
I'm so disappointed.
137
00:07:10,540 --> 00:07:13,300
All right, good. You interviewed
his teaching assistant, right?
138
00:07:13,340 --> 00:07:15,630
I was going to,
but there was an accident.
139
00:07:15,630 --> 00:07:16,910
What kind of accident?
140
00:07:16,930 --> 00:07:19,410
I heard that he got drunk
and fell through an elevator shaft.
141
00:07:19,410 --> 00:07:20,550
He's in a coma now.
142
00:07:20,550 --> 00:07:22,650
Of course it involves alcohol.
Goodness.
143
00:07:22,650 --> 00:07:24,240
Hey, newbie. Come here.
144
00:07:24,480 --> 00:07:26,880
Everyone must be quite hungry.
Go to the convenience store...
145
00:07:26,880 --> 00:07:29,020
and pick up snacks that you like.
146
00:07:29,020 --> 00:07:30,660
I want a fish cake bar.
147
00:07:32,960 --> 00:07:36,860
I'm telling you. This hierarchical
culture needs to be uprooted.
148
00:07:37,050 --> 00:07:38,820
Being older doesn't give you
all the power in the world.
149
00:07:39,120 --> 00:07:41,490
How can you treat your co-worker
like your servant?
150
00:07:42,400 --> 00:07:44,130
You're talking to me, right?
151
00:07:44,130 --> 00:07:45,860
No, I was talking about Mr. Moon.
152
00:07:46,210 --> 00:07:48,710
Why, Du Hyun? Did it sound
like I was talking about you?
153
00:07:48,710 --> 00:07:50,110
Do you feel guilty?
154
00:07:50,370 --> 00:07:52,280
No. Why would I...
155
00:07:53,740 --> 00:07:55,280
Why are you holding my credit card?
156
00:07:55,350 --> 00:07:57,440
Let's continue along
with the meeting. Yes, thanks.
157
00:07:59,420 --> 00:08:02,050
(Seogu University Hospital)
158
00:08:05,320 --> 00:08:06,920
Are you ready to check out?
159
00:08:07,130 --> 00:08:08,550
Yes, I'm almost ready to leave.
160
00:08:12,300 --> 00:08:13,300
You guys came together.
161
00:08:18,300 --> 00:08:19,930
You got the ring, right?
162
00:08:20,540 --> 00:08:21,570
Yes.
163
00:08:24,700 --> 00:08:28,280
Oh, we ran into each other
in front of the hospital.
164
00:08:29,280 --> 00:08:31,020
What? Have you decided
to talk casually to each other?
165
00:08:31,020 --> 00:08:32,290
Yes, it sort of happened.
166
00:08:32,290 --> 00:08:33,920
Does that mean we can talk
like that too?
167
00:08:34,080 --> 00:08:35,160
No, we can't.
168
00:08:35,580 --> 00:08:37,050
What is that based on?
169
00:08:37,420 --> 00:08:40,160
You two talk like friends,
and so do you guys.
170
00:08:40,450 --> 00:08:41,500
But the two of you can't?
171
00:08:41,550 --> 00:08:44,300
Gosh, cut it out.
You brought my work ID card, right?
172
00:08:45,300 --> 00:08:46,460
Of course. Here you go.
173
00:08:47,630 --> 00:08:48,830
(Jung Jae Chan,
Supreme Prosecutors' Office)
174
00:08:50,170 --> 00:08:52,100
You see this, right?
I am a prosecutor.
175
00:08:53,040 --> 00:08:54,270
Yes, you are indeed.
176
00:08:54,640 --> 00:08:57,430
What? That's it? You don't have
anything else to say to me?
177
00:08:57,470 --> 00:09:00,200
"I'm sorry for the misunderstanding.
I apologize for doubting you."
178
00:09:00,200 --> 00:09:01,570
Shouldn't you say
something like that?
179
00:09:02,550 --> 00:09:05,710
Why are you being like this?
Don't be so childish.
180
00:09:05,810 --> 00:09:08,350
Yes, please stop.
You're starting to embarrass me.
181
00:09:12,450 --> 00:09:13,950
I'm sorry for doubting you.
182
00:09:14,350 --> 00:09:16,550
But since you're a prosecutor,
you shouldn't get the provisions...
183
00:09:16,550 --> 00:09:18,420
in the Criminal Code mixed up...
184
00:09:18,420 --> 00:09:21,040
or pester people to believe
that you're a prosecutor...
185
00:09:21,170 --> 00:09:22,540
when you don't even
have any ID on you.
186
00:09:23,460 --> 00:09:25,040
Pester... Hey, how dare you!
187
00:09:25,040 --> 00:09:27,140
- You little...
- Gosh, just let him go.
188
00:09:27,140 --> 00:09:29,300
Everything he said is right.
189
00:09:29,300 --> 00:09:31,340
Oh, that's right.
He reminds me of you.
190
00:09:31,470 --> 00:09:34,470
From how rude he is to the way he
looks, he's just like you as a kid.
191
00:09:34,470 --> 00:09:35,970
Stop spewing nonsense!
192
00:09:36,020 --> 00:09:37,650
My gosh. Hey, kid!
193
00:09:43,160 --> 00:09:44,630
Hey, kid.
194
00:09:44,630 --> 00:09:46,890
Doctor, we need help here.
A kid just fainted. Doctor!
195
00:09:47,080 --> 00:09:50,820
(Intensive Care Unit)
196
00:09:51,130 --> 00:09:52,170
What happened to him?
197
00:09:52,270 --> 00:09:53,400
Is he okay?
198
00:09:53,590 --> 00:09:56,500
Yes. He's getting emergency
dialysis now, so he'll be okay.
199
00:09:56,740 --> 00:09:57,830
Dialysis?
200
00:09:58,060 --> 00:09:59,960
Yes, he's suffering
from chronic renal failure.
201
00:09:59,960 --> 00:10:01,800
He's been receiving
dialysis for five years.
202
00:10:01,830 --> 00:10:04,280
I think he has a lot of toxins built
up inside. He's quite swollen too.
203
00:10:04,910 --> 00:10:07,380
For five years?
He's so young though.
204
00:10:08,280 --> 00:10:10,050
We're running out of veins
to puncture.
205
00:10:10,050 --> 00:10:11,390
A transplant is the only way
to cure him,
206
00:10:11,520 --> 00:10:14,350
but we can't find any donor.
It's very frustrating.
207
00:10:18,580 --> 00:10:21,190
I shouldn't have let him drink.
208
00:10:21,500 --> 00:10:22,660
I'm really sorry.
209
00:10:23,260 --> 00:10:25,320
He never caused any trouble
when he got drunk in the past.
210
00:10:25,460 --> 00:10:27,900
I had no idea that he'd get himself
into an accident like this.
211
00:10:27,900 --> 00:10:29,670
Gosh, please don't apologize.
212
00:10:29,830 --> 00:10:32,910
You took time out of your
busy schedule to come here.
213
00:10:32,910 --> 00:10:33,960
I really appreciate it.
214
00:10:34,060 --> 00:10:36,470
Please don't say that.
Of course I should visit him.
215
00:10:36,470 --> 00:10:37,940
He's my favorite student.
216
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
Thank you.
217
00:10:40,550 --> 00:10:44,310
Oh, Doctor.
Hwan's surgery went well, right?
218
00:10:44,420 --> 00:10:47,850
His brain was already severely
damaged when he got here.
219
00:10:48,450 --> 00:10:50,710
He couldn't even breathe on his own.
220
00:10:51,320 --> 00:10:53,390
You should mentally prepare yourself
for the worst-case scenario.
221
00:10:53,850 --> 00:10:54,900
Gosh.
222
00:10:56,920 --> 00:10:59,300
My gosh, Mr. Lee. Mr. Lee.
223
00:11:16,280 --> 00:11:17,380
Chan Ho.
224
00:11:18,180 --> 00:11:19,390
Mommy is here.
225
00:11:20,710 --> 00:11:21,810
Chan Ho.
226
00:11:22,990 --> 00:11:24,120
Chan Ho...
227
00:11:32,300 --> 00:11:41,910
(Episode 11: To Die or to be Bad)
228
00:11:47,970 --> 00:11:49,340
Thanks for the ride.
229
00:11:49,470 --> 00:11:51,890
Where will you stay while you
recover? Will you just stay home?
230
00:11:51,940 --> 00:11:53,810
Or will you stay at Hong Joo's place
like I did?
231
00:11:54,660 --> 00:11:56,490
He should stay home, of course.
232
00:11:56,550 --> 00:11:58,760
Why inconvenience other people
when he has a home?
233
00:11:59,080 --> 00:12:00,260
And you are fully recovered.
234
00:12:00,390 --> 00:12:02,130
You're feeling great, right?
235
00:12:02,130 --> 00:12:04,320
No, I'm not feeling great.
236
00:12:04,320 --> 00:12:06,720
I'm not fully recovered yet.
It still hurts here.
237
00:12:07,190 --> 00:12:10,270
Then you should stay at my place
for a few days like Woo Tak did.
238
00:12:10,800 --> 00:12:12,200
I'll look after...
239
00:12:12,200 --> 00:12:14,410
Gosh, no. That'd be too shameless.
240
00:12:14,640 --> 00:12:16,880
Woo Tak deserved to be
looked after you,
241
00:12:17,200 --> 00:12:18,780
- but Jae Chan doesn't.
- Why not?
242
00:12:18,940 --> 00:12:21,620
Did you get injured while trying
to rescue Hong Joo like Woo Tak did?
243
00:12:22,380 --> 00:12:23,670
Well, no. But I was...
244
00:12:23,670 --> 00:12:25,650
Do you live alone like Woo Tak does?
245
00:12:25,650 --> 00:12:27,710
No, I live with you. But I'm...
246
00:12:27,710 --> 00:12:29,390
You're not that useful.
247
00:12:29,520 --> 00:12:31,550
- That's why...
- I'll try to be useful.
248
00:12:31,550 --> 00:12:32,680
Let me look after you, okay?
249
00:12:33,630 --> 00:12:34,920
Thanks for everything today, guys.
250
00:12:36,030 --> 00:12:38,000
Let's go, Jae Chan.
Don't inconvenience them anymore.
251
00:12:38,500 --> 00:12:39,560
Hey, Seung Won.
252
00:12:42,690 --> 00:12:43,830
Let's go to my place.
253
00:12:44,240 --> 00:12:46,640
I've experienced this,
so I'm sure I'll be better than you.
254
00:12:48,240 --> 00:12:49,700
You're okay with staying
at my place, right?
255
00:12:50,800 --> 00:12:53,150
Well, shall I?
256
00:13:00,120 --> 00:13:01,850
- Jae Chan, Jae Chan.
- Bye.
257
00:13:01,850 --> 00:13:02,950
Jae Chan, wait. Jae Chan.
258
00:13:05,160 --> 00:13:06,850
Why can't he take a hint?
259
00:13:08,160 --> 00:13:10,090
Don't you think you're the one
who can't take a hint?
260
00:13:10,130 --> 00:13:11,170
What did I do?
261
00:13:11,170 --> 00:13:13,400
They found out that
they had actually met 13 years ago.
262
00:13:14,270 --> 00:13:15,830
Just leave them alone
so that they can catch up.
263
00:13:26,050 --> 00:13:27,100
Thank you.
264
00:13:27,380 --> 00:13:28,650
I'm sorry you went through that.
265
00:13:29,880 --> 00:13:31,990
I'll look after Prosecutor Jung.
266
00:13:31,990 --> 00:13:33,440
You should go tidy up your room.
267
00:13:34,310 --> 00:13:35,710
He needs to take
his medication and...
268
00:13:35,710 --> 00:13:38,420
I'll make sure he takes his
medication. Go tidy up your room.
269
00:13:38,420 --> 00:13:40,630
If he sees your room,
he'll get disgusted and faint.
270
00:13:42,190 --> 00:13:43,900
It's not even messy.
271
00:13:47,690 --> 00:13:49,240
This abalone porridge
is really good.
272
00:13:49,240 --> 00:13:51,170
How long are you planning
on staying here?
273
00:13:51,600 --> 00:13:53,060
Two days will be enough, right?
274
00:13:53,300 --> 00:13:55,640
Oh, yes. That's definitely enough.
275
00:14:11,160 --> 00:14:12,290
Where did it go?
276
00:14:13,050 --> 00:14:14,760
I know that I put it somewhere here.
277
00:14:15,550 --> 00:14:18,530
He'll be so disappointed
if he finds out that I lost it.
278
00:14:21,170 --> 00:14:22,400
Can I come in?
279
00:14:22,560 --> 00:14:23,930
Yes, come in.
280
00:14:27,640 --> 00:14:31,440
Gosh, it's a lot messier
than I imagined it to be.
281
00:14:31,440 --> 00:14:33,940
No, no. It's usually not this messy.
282
00:14:34,440 --> 00:14:35,570
I was just looking for something.
283
00:14:35,840 --> 00:14:36,880
What?
284
00:14:37,940 --> 00:14:38,990
You don't need to know.
285
00:14:39,290 --> 00:14:40,810
Sit here.
Let me take your temperature.
286
00:14:41,450 --> 00:14:42,490
Okay.
287
00:14:47,420 --> 00:14:48,500
Well...
288
00:14:49,500 --> 00:14:52,900
Hong Joo, do you not like the ring
I gave you?
289
00:14:53,900 --> 00:14:56,060
I do. I really like it.
290
00:14:56,300 --> 00:14:57,640
Then why don't you wear it?
291
00:14:59,640 --> 00:15:01,380
I'm worried about
what my co-workers might think,
292
00:15:01,910 --> 00:15:03,930
and my mom might also get
the wrong idea if she sees it.
293
00:15:05,070 --> 00:15:06,440
I'll wear it when I'm just with you.
294
00:15:06,470 --> 00:15:07,510
Promise me.
295
00:15:08,020 --> 00:15:09,070
Okay.
296
00:15:13,210 --> 00:15:14,550
The fever is almost gone.
297
00:15:14,890 --> 00:15:16,490
I'll dress your wound for you
tomorrow morning.
298
00:15:18,130 --> 00:15:19,630
You sound like a doctor now.
299
00:15:23,820 --> 00:15:25,770
I got some practice
with Woo Tak, you know.
300
00:15:29,540 --> 00:15:31,640
Did you take his temperature
and dress his wound too?
301
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
Yes.
302
00:15:33,870 --> 00:15:35,740
Why do you ask? Does it bother you?
303
00:15:35,740 --> 00:15:36,970
Are you jealous? Is that it?
304
00:15:36,970 --> 00:15:38,750
No, not at all. Not even one bit.
305
00:15:40,150 --> 00:15:41,440
You didn't have to deny it
so strongly.
306
00:15:41,570 --> 00:15:43,050
Hong Joo, what are you doing?
307
00:15:43,150 --> 00:15:44,550
You're keeping him up.
Come out already.
308
00:15:44,550 --> 00:15:45,810
All right.
309
00:15:47,850 --> 00:15:49,580
Good night.
Tell me if you need anything.
310
00:15:49,580 --> 00:15:50,920
Okay, thanks.
311
00:15:55,050 --> 00:15:57,030
Why isn't your fever going down?
312
00:15:59,770 --> 00:16:01,330
It must be because
you make my heart flutter.
313
00:16:15,150 --> 00:16:17,210
Your abs are rock-hard. How did
the knife even penetrate them?
314
00:16:17,310 --> 00:16:18,620
Stop it. You're tickling me.
315
00:16:21,290 --> 00:16:22,290
I'll teach you a lesson.
316
00:16:27,260 --> 00:16:29,460
- Don't do that.
- You guys are being ridiculous.
317
00:16:34,230 --> 00:16:36,200
Gosh, seriously.
I shouldn't have come here.
318
00:16:36,330 --> 00:16:38,360
Goodness,
I should've just stayed home.
319
00:16:41,600 --> 00:16:43,800
Mom, have you seen my ring
by any chance?
320
00:16:43,800 --> 00:16:45,140
The one Jae Chan gave me as a gift.
321
00:16:45,710 --> 00:16:47,840
No, I haven't. Did you lose it?
322
00:16:47,840 --> 00:16:50,640
I know I put it on my dressing
table, but I can't find it.
323
00:16:51,750 --> 00:16:54,550
Why are you applying it so
carefully? You're just going to bed.
324
00:16:54,550 --> 00:16:55,850
Just slap it on and go to sleep.
325
00:16:55,960 --> 00:16:59,820
No, my skin is overly sensitive
these days. What if I break out?
326
00:16:59,820 --> 00:17:01,120
Jae Chan is staying with us too.
327
00:17:04,700 --> 00:17:07,230
I heard that you and Prosecutor Jung
had actually met 13 years ago.
328
00:17:07,300 --> 00:17:10,540
Do you feel more attached to him
now that you know about it?
329
00:17:10,970 --> 00:17:12,710
Why? Do you want me to feel
more attached to him?
330
00:17:13,510 --> 00:17:15,330
No, I don't want that to happen.
331
00:17:16,070 --> 00:17:18,900
Well, we might get closer.
You never know.
332
00:17:19,050 --> 00:17:20,300
And with time, we might...
333
00:17:20,300 --> 00:17:21,750
No, I don't want that.
334
00:17:21,950 --> 00:17:25,450
I don't want you guys to get closer
even later on.
335
00:17:45,540 --> 00:17:46,540
Hello.
336
00:17:46,600 --> 00:17:48,600
We checked what you asked us
to look into.
337
00:17:48,830 --> 00:17:52,340
Your son did register his consent
to be an organ donor.
338
00:17:52,340 --> 00:17:55,480
See? I knew it.
339
00:17:55,840 --> 00:17:58,290
You should be proud of your son.
340
00:18:03,080 --> 00:18:04,620
Hwan, did you hear that?
341
00:18:04,730 --> 00:18:07,430
Your doctor complimented you.
342
00:18:09,500 --> 00:18:11,700
Please let us know
when you decide on the date.
343
00:18:20,130 --> 00:18:21,440
The day after tomorrow.
344
00:18:23,440 --> 00:18:24,510
It's...
345
00:18:26,180 --> 00:18:27,210
his...
346
00:18:29,550 --> 00:18:30,780
birthday.
347
00:18:33,290 --> 00:18:34,310
Okay.
348
00:18:39,080 --> 00:18:40,430
Kidney donation?
349
00:18:40,550 --> 00:18:42,260
It hasn't been confirmed yet,
350
00:18:42,350 --> 00:18:44,260
but there's a brain-dead patient
who can be a donor.
351
00:18:44,360 --> 00:18:46,360
We'll have to do the antibody test
first. If the types match,
352
00:18:46,500 --> 00:18:48,970
Chan Ho will be able
to get a kidney transplant.
353
00:18:51,600 --> 00:18:52,800
Thank you.
354
00:18:54,300 --> 00:18:55,980
Thank you so much.
355
00:19:01,070 --> 00:19:02,610
What are you talking about?
356
00:19:03,950 --> 00:19:07,380
Gosh... Who killed my son?
357
00:19:09,410 --> 00:19:11,320
You said that scumbag killed my son.
358
00:19:11,430 --> 00:19:13,260
We can't get him
because no autopsy was done?
359
00:19:13,580 --> 00:19:15,730
How can the law be so unfair?
360
00:19:32,400 --> 00:19:33,640
What should we do, Robin?
361
00:19:36,910 --> 00:19:38,640
Gosh, how should I
bring it up to him?
362
00:19:43,490 --> 00:19:46,490
Just to catch that one man,
you killed...
363
00:19:46,790 --> 00:19:48,050
You killed seven people.
364
00:19:48,590 --> 00:19:51,300
Tell me. Is this the kind of justice
you believe in?
365
00:19:51,300 --> 00:19:53,620
Do you think this is just?
366
00:20:29,060 --> 00:20:30,470
What should I tell him?
367
00:21:00,060 --> 00:21:02,300
Stop sighing. Do you hate
recycling that much or what?
368
00:21:03,060 --> 00:21:04,160
Did something happen?
369
00:21:06,660 --> 00:21:08,240
I had a bad dream.
370
00:21:08,870 --> 00:21:12,340
I was thinking about
how I should bring it up.
371
00:21:12,340 --> 00:21:14,370
What? Me too.
372
00:21:15,950 --> 00:21:17,220
Was it about Jae Chan by any chance?
373
00:21:17,810 --> 00:21:19,290
Yes. You too?
374
00:21:19,380 --> 00:21:22,490
Yes. Did you also see him
quitting his job?
375
00:21:23,810 --> 00:21:24,880
You saw that too?
376
00:21:25,650 --> 00:21:26,650
Yes.
377
00:21:29,260 --> 00:21:30,650
It's cold.
378
00:21:35,300 --> 00:21:37,970
What are they doing there?
Why aren't they coming in?
379
00:21:43,540 --> 00:21:45,980
We should tell Jae Chan.
It'll happen to him.
380
00:21:47,810 --> 00:21:50,180
What will change if we tell him?
381
00:21:50,220 --> 00:21:52,250
There's nothing he can change even
if he knows about it in advance.
382
00:21:52,340 --> 00:21:53,880
He'll at least be able
to run away from it.
383
00:21:53,880 --> 00:21:55,960
Then what? Someone else will have
to deal with it if he runs away.
384
00:21:55,960 --> 00:21:58,120
Will you run away knowing that?
Do you think you can do it?
385
00:21:58,790 --> 00:22:01,030
- No.
- Jae Chan is like you.
386
00:22:01,260 --> 00:22:02,960
He won't run away
if he knows about it.
387
00:22:03,300 --> 00:22:04,820
So, you better not tell him.
388
00:22:05,230 --> 00:22:06,860
I'll make him run away.
389
00:22:08,000 --> 00:22:09,040
How?
390
00:22:24,750 --> 00:22:25,840
The bus is here.
391
00:22:29,190 --> 00:22:30,190
Aren't we getting on?
392
00:22:30,380 --> 00:22:32,120
No, I'm not going to work.
393
00:22:32,530 --> 00:22:33,930
I'll skip work today.
394
00:22:35,760 --> 00:22:36,820
Why?
395
00:22:38,770 --> 00:22:41,660
Because it's an unbelievably
gorgeous day.
396
00:22:42,160 --> 00:22:45,010
There's no fine dust.
And you're off too.
397
00:22:45,130 --> 00:22:46,860
I don't want to work
on a day like this.
398
00:22:51,340 --> 00:22:53,800
So? Where do you want to go?
399
00:22:59,580 --> 00:23:01,460
Du Hyun, I'm sorry.
400
00:23:01,580 --> 00:23:04,150
I'm using my vacation day today
because the weather is so nice.
401
00:23:04,290 --> 00:23:06,490
The nice weather must've
made her lose her mind.
402
00:23:06,960 --> 00:23:08,430
What is wrong with Hong Joo?
403
00:23:13,030 --> 00:23:14,740
Darn it.
404
00:23:17,000 --> 00:23:18,100
Did you pull another all-nighter?
405
00:23:19,400 --> 00:23:20,440
Yes.
406
00:23:20,860 --> 00:23:23,780
Hasn't everyone in our department
been pulling all-nighters?
407
00:23:25,100 --> 00:23:26,480
To cover for someone.
408
00:23:26,570 --> 00:23:29,750
Hey, it's not like Mr. Jung
wants to take a hiatus.
409
00:23:30,810 --> 00:23:32,910
I'm sure he knows how much work
we have to do to cover for him.
410
00:23:33,910 --> 00:23:35,380
Then he should come back soon.
411
00:23:35,580 --> 00:23:37,930
I'm sure he's uncomfortable about
taking time off too.
412
00:23:39,550 --> 00:23:40,620
That poor guy.
413
00:23:52,400 --> 00:23:53,510
Hey.
414
00:23:55,780 --> 00:23:57,510
Come here.
Let's take a selfie together.
415
00:23:57,680 --> 00:24:00,340
Gosh, amazing.
That's such a great photo.
416
00:24:00,340 --> 00:24:03,220
My gosh! We look so cute in it.
417
00:24:04,250 --> 00:24:05,910
My goodness, you're too cute.
418
00:24:06,450 --> 00:24:08,850
My cutie-pie, you're so adorable.
419
00:24:08,850 --> 00:24:11,650
- You're just too cute, my puppy.
- I know, right?
420
00:24:11,650 --> 00:24:12,850
- My gosh, that's so cute!
- Does it look good?
421
00:24:12,850 --> 00:24:14,260
Yes, it's really cute. Oh, my.
422
00:24:16,300 --> 00:24:17,730
What an eyesore, don't you think?
423
00:24:17,730 --> 00:24:20,120
- Let's take another one.
- Actually, I brought you flowers.
424
00:24:21,000 --> 00:24:23,860
Seriously? I'm so touched. My gosh.
425
00:24:24,660 --> 00:24:25,970
- Thank you.
- How beautiful.
426
00:24:27,100 --> 00:24:28,870
Where did you go?
Get back in the frame.
427
00:24:28,870 --> 00:24:29,940
Come closer.
428
00:24:29,977 --> 00:24:31,757
I'm so shy
429
00:24:31,800 --> 00:24:32,840
This is for you.
430
00:24:33,980 --> 00:24:35,720
I can't even tell you apart
from the flowers.
431
00:24:35,720 --> 00:24:37,990
You like beer. It's made from this.
432
00:24:37,990 --> 00:24:39,140
Right, thanks.
433
00:24:39,140 --> 00:24:41,364
They touch me
434
00:24:41,380 --> 00:24:42,520
Hey, where are you going?
435
00:24:42,560 --> 00:24:50,880
The happiest person in
the world is me next to you
436
00:24:50,880 --> 00:24:55,120
Each small movement you make
437
00:24:55,120 --> 00:24:59,880
Brings me to a whole new world
438
00:24:59,880 --> 00:25:04,620
Pull me into your dazzling world
439
00:25:04,780 --> 00:25:06,280
Shall we go to the beach tomorrow?
440
00:25:06,600 --> 00:25:08,910
It's been at least five years
since I last saw the ocean.
441
00:25:10,050 --> 00:25:11,790
I'll be going back to work
tomorrow though.
442
00:25:12,790 --> 00:25:15,380
Just skip it, like I did today.
443
00:25:19,260 --> 00:25:20,850
Will something happen to me
tomorrow?
444
00:25:21,120 --> 00:25:22,120
What?
445
00:25:23,000 --> 00:25:24,890
What are you talking about?
446
00:25:24,970 --> 00:25:27,120
I overheard your conversation
with Woo Tak this morning.
447
00:25:27,590 --> 00:25:28,860
You said you saw something
in your dream.
448
00:25:31,210 --> 00:25:33,900
Just tell me.
Why do you want me to run away?
449
00:25:40,510 --> 00:25:41,910
You must make a choice,
450
00:25:42,140 --> 00:25:43,570
a very difficult one.
451
00:25:45,640 --> 00:25:47,080
If what I saw in my dream
actually happens,
452
00:25:47,520 --> 00:25:50,410
you'll do an inspection as soon as
you return to work tomorrow.
453
00:25:52,190 --> 00:25:54,290
A brain-dead patient who supposedly
got a head injury in an accident.
454
00:25:55,300 --> 00:25:57,200
But during your inspection,
455
00:25:57,200 --> 00:25:59,360
you find out that his injury
was not caused by an accident.
456
00:25:59,820 --> 00:26:01,060
It wasn't an accident?
457
00:26:01,300 --> 00:26:02,860
Does that mean somebody
hurt him intentionally?
458
00:26:03,060 --> 00:26:06,440
Yes. So, you decide
to do an autopsy...
459
00:26:06,740 --> 00:26:08,180
and end up catching the culprit.
460
00:26:09,180 --> 00:26:10,300
Then what's the problem?
461
00:26:10,300 --> 00:26:11,450
That brain-dead victim...
462
00:26:13,180 --> 00:26:15,070
pledged to be an organ donor.
463
00:26:16,570 --> 00:26:18,580
Because you decide to do an autopsy,
464
00:26:18,580 --> 00:26:20,110
he can no longer donate his organs.
465
00:26:21,290 --> 00:26:23,190
So, seven patients who have been
waiting on transplants...
466
00:26:24,220 --> 00:26:25,290
Do they die?
467
00:26:25,690 --> 00:26:26,760
Yes.
468
00:26:27,620 --> 00:26:29,500
The shock from that makes you...
469
00:26:30,800 --> 00:26:32,160
quit your job as a prosecutor.
470
00:26:35,470 --> 00:26:36,590
What if I don't do the autopsy?
471
00:26:36,830 --> 00:26:38,600
Wouldn't I be able to catch
the culprit without it?
472
00:26:39,010 --> 00:26:40,710
Woo Tak had a dream too,
473
00:26:41,480 --> 00:26:43,280
and that's what you did
in his dream.
474
00:26:43,510 --> 00:26:44,710
You chose to give up the autopsy...
475
00:26:45,010 --> 00:26:48,020
so that you can save
the seven people's lives, but...
476
00:26:57,610 --> 00:26:58,690
(Hakdong Kindergarten)
477
00:26:58,690 --> 00:27:00,760
The culprit gets acquitted
with a not guilty verdict...
478
00:27:01,090 --> 00:27:02,350
as the cause of death...
479
00:27:02,350 --> 00:27:04,030
can't be conclusively determined
without an autopsy.
480
00:27:05,360 --> 00:27:07,800
The victim's father resents you
a lot for everything,
481
00:27:08,060 --> 00:27:09,540
so after beating yourself up...
482
00:27:09,700 --> 00:27:11,100
I quit my job as a prosecutor.
483
00:27:12,300 --> 00:27:13,300
Yes.
484
00:27:16,480 --> 00:27:18,370
Any information on the victim?
You don't know who he is?
485
00:27:18,780 --> 00:27:20,210
I didn't see him in my dream.
486
00:27:23,370 --> 00:27:25,290
If I do the autopsy,
seven people will die.
487
00:27:26,310 --> 00:27:28,810
If I forgo it,
I'll save seven people's lives,
488
00:27:28,810 --> 00:27:30,080
but the culprit gets off scot-free.
489
00:27:30,650 --> 00:27:32,550
Hence, whether I do
the autopsy or not,
490
00:27:32,990 --> 00:27:34,620
I'll end up leaving the prosecution.
491
00:27:39,560 --> 00:27:41,200
I guess you wanted me to run away...
492
00:27:41,540 --> 00:27:43,240
because I'll regret either way.
493
00:27:45,540 --> 00:27:47,440
Gosh, that's really awful.
494
00:27:49,870 --> 00:27:54,070
Indeed. It is really awful.
495
00:28:07,430 --> 00:28:08,530
Let's go to the beach tomorrow.
496
00:28:10,260 --> 00:28:11,820
- Seriously?
- Yes.
497
00:28:12,000 --> 00:28:13,120
I want to run away.
498
00:28:14,700 --> 00:28:16,360
Okay, we'll go.
499
00:28:17,160 --> 00:28:20,010
I know that I'm being a coward,
but I still want to run away.
500
00:28:20,600 --> 00:28:23,240
I don't want to leave
the prosecution for the life of me.
501
00:28:23,830 --> 00:28:25,680
Right, I'm sure
you don't want to quit.
502
00:28:27,280 --> 00:28:29,370
Then what? Someone else will have
to deal with it if he runs away.
503
00:28:29,370 --> 00:28:31,840
Will you run away knowing that?
Do you think you can do it?
504
00:28:31,840 --> 00:28:33,810
Of course. I can totally do that.
505
00:28:33,810 --> 00:28:36,650
Jae Chan is like you. He won't
run away if he knows about it.
506
00:28:36,650 --> 00:28:38,620
Wrong. I will run away.
507
00:28:38,620 --> 00:28:40,580
Whether it gets dumped on
someone or not, I don't care.
508
00:28:40,580 --> 00:28:42,150
Woo Tak and I
are essentially different.
509
00:28:42,150 --> 00:28:43,850
My conscience has
such low standards.
510
00:28:43,850 --> 00:28:45,000
That's good.
511
00:28:45,590 --> 00:28:48,040
We must know our places.
512
00:28:48,830 --> 00:28:52,010
Excuse me, sir. Would you mind
taking a picture of us?
513
00:28:52,010 --> 00:28:54,940
Yes, I do mind! Why should I take
a picture for complete strangers?
514
00:28:55,630 --> 00:28:58,210
You saw that, right? I'll do and
say whatever I want from now on.
515
00:29:01,680 --> 00:29:03,410
How obnoxious. That little...
516
00:29:04,410 --> 00:29:07,020
Let's go, baby. I'll treat you to
barbecue. Don't let it get to you!
517
00:29:07,020 --> 00:29:08,080
Okay, I won't.
518
00:29:08,490 --> 00:29:10,990
I think your brother
is a good prosecutor.
519
00:29:11,350 --> 00:29:13,120
What are you talking about?
That's so random.
520
00:29:14,350 --> 00:29:17,460
He proved Do Hak Young's
innocence and got him acquitted.
521
00:29:17,620 --> 00:29:19,700
Hey, he just did what he had to do.
522
00:29:19,930 --> 00:29:21,860
Teachers teach students,
523
00:29:21,860 --> 00:29:23,800
the President protects the people,
524
00:29:24,270 --> 00:29:27,900
and prosecutors only prosecute those
who committed crimes.
525
00:29:28,130 --> 00:29:30,040
Just doing his duty doesn't
make him a good prosecutor.
526
00:29:30,740 --> 00:29:32,300
It's not always easy
to do that though.
527
00:29:34,050 --> 00:29:35,310
I learned that from my dad.
528
00:29:37,020 --> 00:29:39,250
My dad was a doctor,
529
00:29:39,810 --> 00:29:41,490
but meeting an ill-intentioned
prosecutor...
530
00:29:42,150 --> 00:29:43,580
turned him into a serial killer.
531
00:29:46,620 --> 00:29:48,430
Who's that prosecutor?
532
00:29:49,850 --> 00:29:50,850
You wouldn't know him.
533
00:29:51,820 --> 00:29:54,660
He alters witness statements
and fabricates evidence.
534
00:29:55,770 --> 00:29:57,590
That's how he turns innocent
people into criminals.
535
00:30:02,440 --> 00:30:04,600
My gosh.
You're a lucky man, Mr. Moon.
536
00:30:05,510 --> 00:30:07,720
The hospital staff told me
that Lee Hwan...
537
00:30:07,720 --> 00:30:09,140
will donate his organs soon.
538
00:30:09,140 --> 00:30:11,990
That means there will be
no autopsy, right?
539
00:30:11,990 --> 00:30:13,550
It'll be game over
if they can't do an autopsy.
540
00:30:13,720 --> 00:30:15,190
It'll be concluded
as an accidental death.
541
00:30:15,790 --> 00:30:18,790
Don't worry too much
even if the case goes to trial.
542
00:30:19,030 --> 00:30:21,730
It'll be easy to get you acquitted
as there are many gray areas.
543
00:30:21,800 --> 00:30:24,560
I totally trust you.
544
00:30:26,160 --> 00:30:29,360
Mr. Moon, you should try to find
the owner of that hat.
545
00:30:29,360 --> 00:30:30,660
That worries me the most.
546
00:30:30,800 --> 00:30:31,900
Okay, I will.
547
00:30:39,321 --> 00:30:43,258
[Episode 22 will begin shortly.]
39337
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.