Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,140 --> 00:00:24,530
My heart is fluttering
2
00:00:26,310 --> 00:00:27,760
Why did you come so late?
3
00:00:28,220 --> 00:00:30,220
I missed you so much.
4
00:00:34,080 --> 00:00:40,490
Softly spreading is your scented breath
5
00:00:43,770 --> 00:00:45,400
Men are animals.
6
00:00:54,370 --> 00:00:57,340
What? Why am I...
7
00:01:03,110 --> 00:01:05,290
It's Hyang Mi, not her!
8
00:01:05,650 --> 00:01:08,200
You're hugging Hyang Mi!
9
00:01:10,890 --> 00:01:11,890
Goodness!
10
00:01:12,360 --> 00:01:14,700
Prosecutor Jung... I mean...
11
00:01:15,940 --> 00:01:18,240
Should I call you Jae Chan now?
12
00:01:18,240 --> 00:01:20,470
No, Hyang... Hyang Mi.
13
00:01:28,180 --> 00:01:29,610
I'm sorry I'm late.
14
00:01:30,070 --> 00:01:31,750
I didn't know you were
waiting for me.
15
00:01:32,610 --> 00:01:33,990
I think she's misunderstanding...
16
00:01:33,990 --> 00:01:36,990
Hyang Mi, look around. Get away
from him.
17
00:01:36,990 --> 00:01:38,320
You don't know anything. Hold on.
18
00:01:38,320 --> 00:01:39,820
We know! Get away from him!
19
00:01:39,820 --> 00:01:41,300
Let go of me. It hurts!
20
00:01:41,820 --> 00:01:45,390
Hong Joo! This is a total
misunderstanding. You know, right?
21
00:01:48,800 --> 00:01:49,970
A misunderstanding?
22
00:01:50,940 --> 00:01:51,970
Hong Joo.
23
00:01:54,480 --> 00:01:57,210
You're Hyang Mi, right?
My apologies.
24
00:01:57,640 --> 00:01:58,870
My mother said...
25
00:01:58,870 --> 00:02:01,950
misunderstandings occur when
people lack understanding.
26
00:02:02,020 --> 00:02:05,610
Today's misunderstanding occurred
only because Jae Chan...
27
00:02:05,610 --> 00:02:07,080
and I lack understanding.
28
00:02:07,550 --> 00:02:08,960
This kind of situation will never...
29
00:02:10,050 --> 00:02:12,380
happen again, and we'll work hard
on that.
30
00:02:12,530 --> 00:02:16,200
Please let go of any grudges and
your arms too.
31
00:02:21,890 --> 00:02:24,470
I'm sorry. I'm sorry.
32
00:02:25,860 --> 00:02:28,540
Why did you do something
you're sorry for?
33
00:02:28,540 --> 00:02:29,540
Yes, why did he...
34
00:02:30,480 --> 00:02:32,340
Let's leave these two alone.
35
00:02:33,370 --> 00:02:37,520
Are you Nam Hong Joo from
the Hong Joo Samgyeopsal?
36
00:02:37,550 --> 00:02:38,750
Yes, I am.
37
00:02:39,990 --> 00:02:42,550
Is this scarf yours, Hyang mi?
38
00:03:00,210 --> 00:03:02,440
She's totally beautiful...
39
00:03:02,780 --> 00:03:04,100
and very intelligent.
40
00:03:04,450 --> 00:03:06,340
A total femme fatale style.
41
00:03:10,110 --> 00:03:11,140
Here you go.
42
00:03:11,220 --> 00:03:12,250
Thank you.
43
00:03:15,220 --> 00:03:18,350
She's finally here to see him.
44
00:03:18,490 --> 00:03:20,320
Let's get going.
45
00:03:20,380 --> 00:03:21,820
Please get well soon.
46
00:03:22,320 --> 00:03:24,120
- Let's go now.
- I don't care if you get well.
47
00:03:24,120 --> 00:03:25,820
- Thank you for coming.
- Let's go.
48
00:03:25,820 --> 00:03:27,120
- Thank you so much.
- Let's go.
49
00:03:27,200 --> 00:03:28,390
Thanks again.
50
00:03:29,660 --> 00:03:31,660
Turn around and just walk.
51
00:03:37,950 --> 00:03:40,870
You two look like twins
from the back.
52
00:03:41,780 --> 00:03:45,110
Or I guess I'm still recovering
from the operation.
53
00:03:45,110 --> 00:03:46,810
I still see and hear things.
54
00:03:46,990 --> 00:03:48,120
That's enough.
55
00:03:49,120 --> 00:03:50,680
The more you give excuses,
the worse it gets.
56
00:03:51,160 --> 00:03:52,180
Okay.
57
00:03:55,930 --> 00:03:57,490
Did you get the ring?
58
00:03:58,970 --> 00:04:01,740
- Yes.
- I also put in the note you wrote.
59
00:04:01,740 --> 00:04:02,740
Did you read it?
60
00:04:03,030 --> 00:04:04,660
I wrote the note?
61
00:04:07,260 --> 00:04:09,470
You wrote it to me 13 years ago.
62
00:04:09,470 --> 00:04:10,470
Don't you remember?
63
00:04:11,100 --> 00:04:14,550
We've met before? 13 years ago?
64
00:04:17,180 --> 00:04:19,080
Your father was killed because
of a soldier who ran away, right?
65
00:04:19,410 --> 00:04:20,450
Yes.
66
00:04:20,580 --> 00:04:22,390
I also lost my father because of
a runaway soldier.
67
00:04:22,510 --> 00:04:24,490
And we met at the same
funeral site.
68
00:04:24,780 --> 00:04:25,950
You really don't remember?
69
00:04:26,990 --> 00:04:28,890
Well, I'm not sure.
70
00:04:30,560 --> 00:04:31,620
Do you remember me?
71
00:04:32,490 --> 00:04:35,370
Yes, I remember you.
72
00:04:38,470 --> 00:04:40,370
I don't even remember things from
a month ago.
73
00:04:40,370 --> 00:04:42,510
How can I remember things from
13 years ago?
74
00:04:42,600 --> 00:04:44,140
It'd be weird if I remember it.
75
00:04:45,810 --> 00:04:48,450
But you said you remember when
I was in the ICU.
76
00:04:49,120 --> 00:04:50,950
I never went to the ICU.
77
00:04:50,950 --> 00:04:53,010
No way. I saw you.
78
00:04:53,220 --> 00:04:54,760
Jae Chan, you might have
just seen things.
79
00:04:55,220 --> 00:04:57,010
People see things
right after the operation.
80
00:04:57,080 --> 00:04:58,350
Maybe you did the same.
81
00:05:02,830 --> 00:05:04,760
I'm sorry I don't remember.
82
00:05:30,490 --> 00:05:31,530
Are you not sleepy?
83
00:05:34,830 --> 00:05:36,300
Do you remember Chestnut?
84
00:05:36,760 --> 00:05:38,530
That boy you saw at Dad's funeral?
85
00:05:38,720 --> 00:05:39,760
Yes.
86
00:05:41,490 --> 00:05:42,640
That Chestnut...
87
00:05:43,890 --> 00:05:45,030
was Nam Hong Joo.
88
00:05:45,530 --> 00:05:46,660
You said Chestnut was a boy.
89
00:05:46,970 --> 00:05:48,080
I was wrong.
90
00:05:48,280 --> 00:05:50,310
Does Hong Joo know this too?
That you've met her before?
91
00:05:50,870 --> 00:05:52,640
Yes, she knows.
92
00:05:53,640 --> 00:05:55,350
- But she doesn't know.
- What does that mean?
93
00:05:58,120 --> 00:06:00,310
She said she doesn't remember
because it's been too long.
94
00:06:01,120 --> 00:06:03,990
How can she forget that?
Is it even possible?
95
00:06:04,120 --> 00:06:05,450
But you said it was only one day.
96
00:06:06,080 --> 00:06:07,120
It's possible she doesn't remember.
97
00:06:07,180 --> 00:06:10,530
But I remember every minute and
second from that day.
98
00:06:12,120 --> 00:06:13,990
Maybe it meant nothing to her.
99
00:06:16,740 --> 00:06:18,410
It's not that it's nothing,
100
00:06:18,910 --> 00:06:21,580
but maybe Hong Joo's
memory is just bad.
101
00:06:24,280 --> 00:06:25,970
- Seung Won.
- Yes?
102
00:06:26,700 --> 00:06:27,720
Turn off the light.
103
00:06:29,080 --> 00:06:30,120
I'll get some sleep.
104
00:06:32,510 --> 00:06:34,810
Why didn't you tell me this
before I sat down?
105
00:06:49,560 --> 00:06:51,640
(Seogu University Hospital)
106
00:07:03,080 --> 00:07:05,490
Is Yoo Man Ho admitted here?
107
00:07:05,720 --> 00:07:07,050
May I help you?
108
00:07:07,310 --> 00:07:09,720
I'm Prosecutor Jung from Hangang
District Prosecutors' Office.
109
00:07:09,990 --> 00:07:11,760
I have something to tell
Yoo Man Ho.
110
00:07:11,850 --> 00:07:14,830
Yoo Man Ho's prosecutor is
Prosecutor Shin.
111
00:07:14,950 --> 00:07:17,970
I'm in the same division with her.
We went to the same school.
112
00:07:18,870 --> 00:07:20,390
You have to show your ID.
113
00:07:20,490 --> 00:07:22,530
Nobody will believe you
if you just say it.
114
00:07:25,870 --> 00:07:26,870
Who are you?
115
00:07:26,870 --> 00:07:29,310
Impersonating a prosecutor can
lead you to scary results.
116
00:07:29,640 --> 00:07:31,200
You can be put in jail for up to
3 years or charged a fine of...
117
00:07:31,200 --> 00:07:33,140
7,000 dollars. Don't you know that?
118
00:07:33,680 --> 00:07:35,280
Of course I know. That's...
119
00:07:36,310 --> 00:07:37,310
Criminal Law Article 128.
120
00:07:37,310 --> 00:07:38,450
It's Article 118.
121
00:07:38,450 --> 00:07:41,310
Right, it's Article 118.
Of course I know it.
122
00:07:41,310 --> 00:07:42,850
You are impersonating!
123
00:07:42,850 --> 00:07:44,680
What kind of a prosecutor
doesn't know it?
124
00:07:44,990 --> 00:07:46,030
You little...
125
00:07:47,800 --> 00:07:49,950
Can I see him if his prosecutor
comes here?
126
00:07:50,160 --> 00:07:51,990
- Yes, sir.
- Right.
127
00:07:57,300 --> 00:07:58,530
(Prosecutor Shin)
128
00:08:00,430 --> 00:08:03,370
Hello, Prosecutor Shin?
This is Prosecutor Jung.
129
00:08:05,850 --> 00:08:09,780
I know it's you. You don't
have to say it so loudly.
130
00:08:10,950 --> 00:08:13,990
You haven't forgotten, right?
I wanted to speak to Yoo Man Ho.
131
00:08:14,080 --> 00:08:17,660
I know, I know. I'll visit you when
my work is over. Hang up now.
132
00:08:18,390 --> 00:08:22,700
Please come! I'm sorry
I took your time. I'm really sorry.
133
00:08:22,700 --> 00:08:23,800
I said, I know.
134
00:08:25,830 --> 00:08:27,800
He shouldn't be doing this
if he knows he's sorry.
135
00:08:27,800 --> 00:08:29,390
That's exactly what I mean.
136
00:08:29,430 --> 00:08:32,140
Why does he do things he'd be sorry
for? Why?
137
00:08:33,260 --> 00:08:34,830
Why? Why? Why?
138
00:08:36,870 --> 00:08:41,120
So it's true. She's shallow like
you said. She turned her back.
139
00:08:41,370 --> 00:08:43,910
Wait and see.
She'll fall in love with him again.
140
00:08:44,220 --> 00:08:45,240
(Prosecutor Lee Ji Kwang)
141
00:08:47,810 --> 00:08:48,910
Yes, Prosecutor Lee?
142
00:08:49,180 --> 00:08:52,280
Hyang Mi, I'm visiting
Prosecutor Jung.
143
00:08:52,490 --> 00:08:53,720
Do you know the number of
his room he's admitted?
144
00:08:53,950 --> 00:08:57,220
I don't know! I don't work for
Prosecutor Jung anymore.
145
00:08:57,220 --> 00:08:59,060
I'm working for Prosecutor Shin,
okay?
146
00:09:02,200 --> 00:09:04,330
Does she have to be so mean?
147
00:09:07,060 --> 00:09:08,740
How do I find him?
148
00:09:10,580 --> 00:09:13,700
It's Ms. Son! Ms. Son!
149
00:09:16,350 --> 00:09:19,310
Ms. Son! Ms. Son!
150
00:09:19,350 --> 00:09:21,310
Ms. Son!
151
00:09:24,080 --> 00:09:25,350
Look who's here.
152
00:09:26,160 --> 00:09:28,260
I didn't expect to see you here.
153
00:09:29,060 --> 00:09:30,560
Didn't you hear me calling you?
154
00:09:30,660 --> 00:09:32,560
No, I didn't hear anything.
155
00:09:33,060 --> 00:09:34,260
What brought you here?
156
00:09:34,260 --> 00:09:36,490
What do you mean?
I came to visit Jae Chan.
157
00:09:38,560 --> 00:09:40,600
Aren't you visiting him too?
158
00:09:40,680 --> 00:09:42,640
I'm here because...
159
00:09:42,640 --> 00:09:43,680
Mother!
160
00:09:45,100 --> 00:09:47,200
- Chan Woo.
- Is he your son?
161
00:09:47,240 --> 00:09:49,640
Yes, he is. Chan Woo, say hello.
162
00:09:49,640 --> 00:09:51,810
He's my colleague who works...
163
00:09:51,810 --> 00:09:54,760
Hello, Prosecutor Lee. I've heard
a lot about you.
164
00:09:54,760 --> 00:09:57,850
You're a smart boy!
165
00:09:59,950 --> 00:10:02,450
By the way, is he sick?
166
00:10:05,620 --> 00:10:07,260
He has chronic renal failure.
167
00:10:11,470 --> 00:10:15,080
He passed out from anemia when he
was eight, so we checked up on him.
168
00:10:15,910 --> 00:10:17,410
They told me he had kidney failure.
169
00:10:18,200 --> 00:10:22,080
He went through dialysis
for 3 to 4 times a week.
170
00:10:23,010 --> 00:10:25,310
It got worse lately, so he has to
go through that every day.
171
00:10:27,410 --> 00:10:30,060
We're waiting for transplants
because that's the only way.
172
00:10:31,220 --> 00:10:32,450
It's quite rough.
173
00:10:35,600 --> 00:10:37,220
I didn't know this because
you never told me.
174
00:10:38,120 --> 00:10:41,490
Before, when it rained,
I used to think,
175
00:10:44,160 --> 00:10:46,370
"Oh, no. I just washed my car."
176
00:10:47,680 --> 00:10:49,910
"Did I bring my umbrella?"
177
00:10:50,580 --> 00:10:52,100
Those things were what I thought.
178
00:10:53,350 --> 00:10:57,720
But now that my son is sick,
do you know what I think?
179
00:11:01,560 --> 00:11:03,720
"There must be many car accidents
because it's raining hard."
180
00:11:05,260 --> 00:11:09,490
"By any chance, will there be anyone
who can transplant a kidney..."
181
00:11:10,450 --> 00:11:12,660
"to my son among the dead?"
182
00:11:14,490 --> 00:11:16,660
I wish those things as I watch rain.
183
00:11:30,220 --> 00:11:33,410
The sound of ambulance means
someone is hurt.
184
00:11:34,780 --> 00:11:37,560
This could be a horrible tragedy
for someone else.
185
00:11:39,760 --> 00:11:41,450
But for people like us,
186
00:11:42,220 --> 00:11:45,370
it makes us have hope even if
it's just a faint one.
187
00:11:49,800 --> 00:11:51,470
I know I'm horrible.
188
00:11:53,010 --> 00:11:54,030
No, you're not.
189
00:11:56,310 --> 00:11:57,310
You're not horrible.
190
00:11:59,780 --> 00:12:00,910
You heard nothing from me.
191
00:12:02,140 --> 00:12:05,780
I don't want to think of such
things even at work.
192
00:12:07,280 --> 00:12:09,260
Sure. I won't say anything.
193
00:12:18,760 --> 00:12:19,760
Sir.
194
00:12:20,620 --> 00:12:22,930
Weren't you in the ICU recently
due to a gun shot?
195
00:12:23,390 --> 00:12:24,430
Yes.
196
00:12:25,030 --> 00:12:27,200
This was on the floor near your bed.
197
00:12:31,410 --> 00:12:32,450
It's an earring.
198
00:12:47,830 --> 00:12:48,990
Are you trying to play with me?
199
00:12:49,300 --> 00:12:51,470
I'm eating horrible food here.
200
00:12:51,470 --> 00:12:53,870
Oh, right. I couldn't think of that.
201
00:12:54,160 --> 00:12:56,640
Should I eat it outside?
202
00:12:56,660 --> 00:12:58,430
Just have it here,
so I can at least smell it.
203
00:13:00,530 --> 00:13:02,830
Here. You can smell it all you want.
204
00:13:05,950 --> 00:13:07,140
Come on.
205
00:13:07,470 --> 00:13:09,870
What? You said you
wanted to smell it.
206
00:13:13,140 --> 00:13:14,180
Oh, right.
207
00:13:17,330 --> 00:13:18,580
Is this yours, Hong Joo?
208
00:13:20,830 --> 00:13:22,430
Where did you find it?
I've been looking for it everywhere.
209
00:13:27,990 --> 00:13:29,970
It was on the floor of the ICU.
210
00:13:35,330 --> 00:13:37,080
Why are you lying to me?
211
00:13:37,700 --> 00:13:39,970
You came to see me at the ICU
when my operation was over, right?
212
00:13:42,010 --> 00:13:45,450
What is this?
Are you investigating me?
213
00:13:46,410 --> 00:13:48,390
You remember everything from
13 years ago, right?
214
00:13:49,950 --> 00:13:52,350
You remember everything including
Chestnut and the reservoir, right?
215
00:13:53,560 --> 00:13:56,800
I'm thirsty. I'll go get some water.
216
00:14:00,200 --> 00:14:01,560
Don't run away, and tell me now.
217
00:14:02,490 --> 00:14:04,910
You're making me think I saw
things due to my operation.
218
00:14:05,660 --> 00:14:07,200
I remember everything so clearly.
219
00:14:07,700 --> 00:14:10,180
You said it yourself that
you remember that day.
220
00:14:12,010 --> 00:14:13,140
Why are you avoiding it?
221
00:14:14,180 --> 00:14:15,680
Why do you act like you
don't remember anything?
222
00:14:33,760 --> 00:14:34,830
I remember it.
223
00:14:36,830 --> 00:14:40,330
How can I forget you?
224
00:14:44,280 --> 00:14:47,780
You're the person who was with
me on the saddest day of my life.
225
00:14:50,410 --> 00:14:53,010
You're the one who created the day
I want to forget the most.
226
00:14:55,990 --> 00:14:57,490
Why would you want to
forget about the day?
227
00:14:57,660 --> 00:14:58,680
I...
228
00:14:59,830 --> 00:15:01,950
I almost killed you that day.
229
00:15:02,200 --> 00:15:04,390
What are you saying?
You saved me that day.
230
00:15:05,470 --> 00:15:07,490
I hesitated.
231
00:15:10,810 --> 00:15:14,970
I had a horrible thought
for a very short time.
232
00:15:15,970 --> 00:15:17,700
I was so mad at the guy.
233
00:15:18,550 --> 00:15:19,580
I thought...
234
00:15:21,050 --> 00:15:23,410
it wouldn't really matter
if you died with him.
235
00:15:25,850 --> 00:15:29,850
Wake up! Please!
236
00:15:31,560 --> 00:15:35,450
It was horrible for me
when you got out of the water.
237
00:15:37,660 --> 00:15:38,700
I thought...
238
00:15:40,600 --> 00:15:41,990
I killed a person.
239
00:15:45,530 --> 00:15:48,100
My hands are trembling thinking
of what happened that day.
240
00:15:53,700 --> 00:15:55,640
I know my excuses
don't really work.
241
00:15:58,990 --> 00:16:00,720
But I lost someone whom
I really love.
242
00:16:02,720 --> 00:16:06,180
His absence was too big for me.
I couldn't stand that.
243
00:16:08,350 --> 00:16:10,390
So I filled his absence with
my anger.
244
00:16:11,300 --> 00:16:13,620
The regrets remained with me
like some scars.
245
00:16:18,660 --> 00:16:20,930
You 13 years ago...
246
00:16:23,410 --> 00:16:24,550
is a scar to me.
247
00:16:26,700 --> 00:16:27,810
A very deep wound.
248
00:16:32,850 --> 00:16:33,890
I'm sorry.
249
00:16:35,990 --> 00:16:38,390
I thought it would be okay
if I acted like I don't remember.
250
00:16:42,330 --> 00:16:46,200
But seeing how it hurts me so much,
I guess I was wrong.
251
00:17:21,430 --> 00:17:23,140
What is it?
Why didn't you pick up the call?
252
00:17:23,870 --> 00:17:24,910
What brought you here?
253
00:17:26,660 --> 00:17:29,530
You told me to come over.
You said you want to see Yoo Man Ho.
254
00:17:30,850 --> 00:17:33,600
Right! I forgot about that. Hey...
255
00:17:33,600 --> 00:17:35,620
Let me go fetch my notes.
256
00:17:55,970 --> 00:17:58,640
You've written so much. Are you
going to tell him all that?
257
00:17:59,740 --> 00:18:00,780
Yes, I am.
258
00:18:02,080 --> 00:18:04,970
Don't go too far. He's about to die.
259
00:18:06,970 --> 00:18:07,970
Mr. Yoo Man Ho.
260
00:18:09,810 --> 00:18:11,410
I'm Prosecutor Jung,
261
00:18:11,410 --> 00:18:12,990
who was in charge of
your daughter's murder case.
262
00:18:14,450 --> 00:18:18,390
I'm here to clarify the things you
got wrong about the investigation.
263
00:18:26,060 --> 00:18:27,890
But I lost someone whom
I really love.
264
00:18:29,530 --> 00:18:33,060
His absence was too big for me.
I couldn't stand that.
265
00:18:34,740 --> 00:18:36,910
So I filled his absence with
my anger.
266
00:18:37,550 --> 00:18:39,910
The regrets remained with me
like some scars.
267
00:18:49,280 --> 00:18:50,350
Mr. Yoo.
268
00:18:52,930 --> 00:18:56,850
I know why you were so upset.
269
00:19:01,490 --> 00:19:05,060
Someone killed your beautiful and
precious daughter out of anger.
270
00:19:05,060 --> 00:19:06,160
You couldn't understand that.
271
00:19:07,910 --> 00:19:10,100
So you must have hated Do Hak Young.
272
00:19:10,370 --> 00:19:12,370
You must have also hated me for
setting that man free.
273
00:19:13,200 --> 00:19:14,310
I understand why you were upset.
274
00:19:18,850 --> 00:19:23,060
I have met many people around
Yoo Su Kyung for this case.
275
00:19:23,810 --> 00:19:27,930
Everyone around her praised,
respected, and loved her.
276
00:19:28,120 --> 00:19:31,330
Su Kyung is such an honest girl
that she doesn't need the laws.
277
00:19:31,330 --> 00:19:34,330
Yoo Su Kyung gave me her autograph.
278
00:19:34,390 --> 00:19:37,760
She never refused any of my
autograph requests.
279
00:19:37,810 --> 00:19:38,910
Please have it.
280
00:19:39,010 --> 00:19:40,370
Thank you so much.
281
00:19:41,080 --> 00:19:43,700
She always gave me something
to drink whenever I visited.
282
00:19:44,050 --> 00:19:45,310
She was a nice person.
283
00:19:46,850 --> 00:19:49,140
Even the prime suspect,
Do Hak Young,
284
00:19:49,810 --> 00:19:51,510
said your daughter was nice.
285
00:19:53,080 --> 00:19:55,680
This was the most crucial
evidence that she was not killed.
286
00:20:11,510 --> 00:20:13,470
I had to tell you this.
287
00:20:15,010 --> 00:20:17,780
I hoped you wouldn't misunderstand
your daughter who was really nice.
288
00:20:19,510 --> 00:20:21,720
She wasn't someone that would
make others resentful.
289
00:20:54,140 --> 00:20:55,140
Prosecutor Jung.
290
00:20:55,780 --> 00:20:56,780
Yes, ma'am.
291
00:21:02,220 --> 00:21:03,280
I'm sorry.
292
00:21:05,260 --> 00:21:08,620
I know my apology doesn't mean much.
293
00:21:09,620 --> 00:21:10,760
But I'm...
294
00:21:11,870 --> 00:21:13,030
really sorry.
295
00:21:17,970 --> 00:21:19,010
That note.
296
00:21:20,060 --> 00:21:21,470
May I read it?
297
00:21:22,200 --> 00:21:23,640
I want to read it all slowly.
298
00:21:25,640 --> 00:21:29,140
I've only heard things
from Lawyer Lee.
299
00:21:29,950 --> 00:21:32,310
Now I want to know
what your thoughts are.
300
00:21:34,660 --> 00:21:35,680
Sure.
301
00:21:39,220 --> 00:21:41,800
Thank you so much for saying...
302
00:21:45,870 --> 00:21:47,260
that my daughter is nice.
303
00:21:49,930 --> 00:21:50,970
No worries.
304
00:22:00,350 --> 00:22:01,680
Thank you for coming today.
305
00:22:03,120 --> 00:22:04,550
Why did you change your
attitude towards them?
306
00:22:05,890 --> 00:22:06,890
What attitude?
307
00:22:06,950 --> 00:22:11,280
You wanted to accuse him
and ask things.
308
00:22:12,580 --> 00:22:15,260
Why did you suddenly soften up?
309
00:22:18,800 --> 00:22:19,970
I just thought...
310
00:22:24,200 --> 00:22:26,660
I'm not better than anyone.
311
00:22:27,530 --> 00:22:28,530
What are you saying?
312
00:22:31,310 --> 00:22:32,310
What are you doing?
313
00:22:37,550 --> 00:22:39,620
What are you doing!
Prosecutor Jung!
314
00:22:40,550 --> 00:22:42,260
Hey, Jae Chan!
315
00:23:01,370 --> 00:23:04,280
Sir, I'm sorry, but could you go
to Seogu University Hospital?
316
00:23:04,510 --> 00:23:05,550
Sure.
317
00:23:43,140 --> 00:23:44,180
(Little Pup)
318
00:23:49,220 --> 00:23:51,030
- Hong Joo.
- Are you crazy?
319
00:23:51,580 --> 00:23:52,780
Why did you come out like this?
320
00:23:53,760 --> 00:23:54,850
Get back inside.
321
00:23:55,950 --> 00:23:57,260
Visiting hour is over.
322
00:23:57,870 --> 00:23:58,990
Are you here to see me?
323
00:23:59,490 --> 00:24:02,640
You're were going out to find me.
324
00:24:03,700 --> 00:24:04,700
It's raining.
325
00:24:05,810 --> 00:24:07,740
You didn't even know where I was.
326
00:24:08,580 --> 00:24:09,700
Did you see me in your dream?
327
00:24:09,970 --> 00:24:11,350
Yes, I saw you in my dream.
328
00:24:11,950 --> 00:24:13,600
You got soaked by the rain
when you're so sick.
329
00:24:14,780 --> 00:24:15,810
You were lost.
330
00:24:18,310 --> 00:24:21,680
You were out of your mind
in my dream.
331
00:24:25,850 --> 00:24:28,300
You had fever, and
your wounds were infected.
332
00:24:29,620 --> 00:24:32,200
But you were foolishly looking
for me in the rain.
333
00:24:33,300 --> 00:24:36,540
I knew it was a difficult path
334
00:24:36,700 --> 00:24:37,740
Hong Joo.
335
00:24:38,640 --> 00:24:39,640
Hong Joo!
336
00:24:41,510 --> 00:24:50,210
I fly for you, even when I closed my eyes
337
00:24:50,370 --> 00:24:54,410
So? Did I end up finding you
in your dream?
338
00:24:54,680 --> 00:24:55,850
Yes, you did.
339
00:24:57,560 --> 00:24:58,850
But you were half dead.
340
00:25:02,370 --> 00:25:06,130
Because I love you boy
341
00:25:06,130 --> 00:25:10,420
Come to my side
342
00:25:12,070 --> 00:25:20,060
Because I need you boy
I miss you even in my dreams
343
00:25:21,800 --> 00:25:23,890
Remember I love you boy
344
00:25:23,910 --> 00:25:24,950
Jae Chan.
345
00:25:26,950 --> 00:25:27,990
Jae Chan!
346
00:25:27,990 --> 00:25:30,210
Even if I can't ever see you again
347
00:25:31,600 --> 00:25:34,330
Because I love you, boy
348
00:25:34,330 --> 00:25:36,620
(You and I get to meet each other
no matter what happens.)
349
00:25:36,630 --> 00:25:39,340
Because I love you, boy
350
00:25:39,530 --> 00:25:42,300
What did I say when I found you?
Did you hear that too?
351
00:25:44,870 --> 00:25:46,310
You felt the same way as I did...
352
00:25:48,180 --> 00:25:49,330
13 years ago.
353
00:25:52,240 --> 00:25:53,950
I was just like you.
354
00:25:55,220 --> 00:25:56,580
But I wasn't being honest.
355
00:25:57,450 --> 00:26:00,180
What do you mean?
356
00:26:00,850 --> 00:26:02,260
I hesitated too.
357
00:26:03,950 --> 00:26:06,580
Save that man and me.
358
00:26:07,060 --> 00:26:08,060
Save both of us...
359
00:26:09,600 --> 00:26:10,700
if you don't want to regret.
360
00:26:11,760 --> 00:26:12,760
I trust you will save us.
361
00:26:12,970 --> 00:26:15,660
It falls on my tired heart
362
00:26:15,760 --> 00:26:17,330
When I ran into water to save
the man,
363
00:26:17,930 --> 00:26:19,910
I also hesitated
for a very short time.
364
00:26:21,600 --> 00:26:22,810
Should I just get out?
365
00:26:26,000 --> 00:26:27,740
Used to be lost in the fog
366
00:26:27,810 --> 00:26:29,180
I was also very upset...
367
00:26:30,780 --> 00:26:32,310
like you that time.
368
00:26:35,620 --> 00:26:39,350
You said in my dream that
you were angry like I was.
369
00:26:40,530 --> 00:26:42,700
You were fighting with yourself...
370
00:26:42,700 --> 00:26:43,720
It was really tough.
371
00:26:45,220 --> 00:26:46,430
I was like you too.
372
00:26:48,140 --> 00:26:49,700
It was a scar for me too.
373
00:26:55,080 --> 00:26:58,640
So I tried forgetting about it,
but I got reminded because of you.
374
00:27:02,310 --> 00:27:05,510
But in the end, we made the
decision.
375
00:27:06,850 --> 00:27:08,720
That we should not cross any lines.
376
00:27:09,510 --> 00:27:12,560
I ran into the water, and
you pulled the rope.
377
00:27:13,530 --> 00:27:17,120
I saved the police man,
and you saved me.
378
00:27:17,340 --> 00:27:20,420
Even if I can't ever see you again
379
00:27:20,560 --> 00:27:23,330
So? Did I say like this
in your dream?
380
00:27:23,430 --> 00:27:30,410
Because I love you boy,
because I love you boy
381
00:27:30,510 --> 00:27:31,550
And then you...
382
00:27:32,810 --> 00:27:34,720
told me not to avoid anything.
383
00:27:36,050 --> 00:27:37,280
You told me not to run away.
384
00:27:39,490 --> 00:27:43,450
You also told me not to disappear
when you're looking for me.
385
00:27:50,350 --> 00:27:52,260
So how do you reply in your dream?
386
00:28:02,890 --> 00:28:09,440
Baby, I'm falling head over heels
387
00:28:09,440 --> 00:28:15,450
Looking for ways to let
you know just how I feel
388
00:28:15,450 --> 00:28:21,900
Wish I was holding you by my side
389
00:28:21,900 --> 00:28:28,100
I wouldn't change a thing
cause finally it's real
390
00:28:28,100 --> 00:28:31,350
Tryna hold back, you oughta know that
391
00:28:31,350 --> 00:28:34,480
You're the one that's on my mind
392
00:28:34,480 --> 00:28:44,000
I'm falling too fast deeply in love,
Finding the magic in the colors of you
393
00:28:44,000 --> 00:28:50,280
You're the right time at the right moment
394
00:28:50,280 --> 00:28:57,610
You're the sunlight, keeps my heart going
395
00:28:58,220 --> 00:29:03,920
Know when I'm with you,
can't keep myself from falling
396
00:29:03,920 --> 00:29:11,660
Right time at the right moment, it's you
397
00:29:11,660 --> 00:29:23,570
You, it's you
398
00:29:27,700 --> 00:29:28,760
It's so good to see you again,
399
00:29:30,560 --> 00:29:31,760
Hong Joo.
400
00:29:35,300 --> 00:29:36,330
Nice to see you again.
401
00:29:37,510 --> 00:29:38,600
Jung Jae Chan.
402
00:29:39,370 --> 00:29:46,020
Cause you're the right time
at the right moment
403
00:29:46,020 --> 00:29:52,040
You're the sunlight,
keeps my heart going
404
00:29:52,040 --> 00:29:59,430
Know when I'm with you,
can't keep myself from falling
405
00:29:59,430 --> 00:30:04,700
Right time at the right moment
406
00:30:04,700 --> 00:30:06,090
It's you
407
00:30:06,090 --> 00:30:09,470
Every night in my bed I'm dreaming
408
00:30:09,470 --> 00:30:12,000
That it's you in my arms I'm holding
409
00:30:12,000 --> 00:30:16,732
Girl all I want is you
410
00:30:16,732 --> 00:30:23,872
You know you're the right time
at the right moment
411
00:30:23,872 --> 00:30:25,641
You're the sunlight...
28205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.