Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,610 --> 00:00:11,180
Did you see the picture I sent?
2
00:00:11,350 --> 00:00:14,820
He's Lieutenant Han, a very good
friend of Prosecutor Jung.
3
00:00:15,390 --> 00:00:17,220
Han's former roommate
turned out to be...
4
00:00:17,510 --> 00:00:19,150
Do Hak Young.
5
00:00:19,890 --> 00:00:22,750
I wished Prosecutor Jung to be
more rational toward this case.
6
00:00:23,430 --> 00:00:25,930
But he set Do Hak Young
free from this case.
7
00:00:46,880 --> 00:00:47,910
- Somebody help!
- Call an ambulance!
8
00:00:47,910 --> 00:00:49,610
- There's blood!
- Step aside!
9
00:00:49,610 --> 00:00:51,430
- Somebody help!
- Someone's hurt!
10
00:00:57,550 --> 00:00:59,830
Let's get just one more drink
to relieve hangover.
11
00:00:59,960 --> 00:01:02,770
Why would you drink more
if you want to relieve hangover?
12
00:01:02,770 --> 00:01:05,940
It's not that. There's a place that
sells really good sundae nearby.
13
00:01:08,410 --> 00:01:10,000
Hey.
14
00:01:11,380 --> 00:01:13,270
What happened?
15
00:01:13,270 --> 00:01:15,940
Plate number 65 C 4390.
We need to find that car.
16
00:01:16,470 --> 00:01:18,580
The driver had a shotgun.
17
00:02:03,300 --> 00:02:04,300
Are you okay?
18
00:02:04,360 --> 00:02:05,800
Yes, sir.
19
00:02:06,230 --> 00:02:07,360
Goodness.
20
00:02:50,300 --> 00:02:52,710
The patient's bleeding severely, and
the blood pressure is undetectable.
21
00:02:52,710 --> 00:02:53,840
Put the oxygen mask on him.
22
00:02:53,870 --> 00:02:55,370
- Please prepare the equipment.
- Yes, sir.
23
00:03:09,260 --> 00:03:10,730
So you were the Chestnut.
24
00:03:15,330 --> 00:03:16,640
Why didn't I recognize you?
25
00:03:23,530 --> 00:03:25,150
I want to tell you something.
26
00:03:26,370 --> 00:03:29,550
Rather than saying I can't forget
the day 13 years ago...
27
00:03:30,680 --> 00:03:32,710
Rather than saying it's great to
see you again...
28
00:03:33,340 --> 00:03:34,490
There is something that I want
to tell you more.
29
00:03:36,550 --> 00:03:38,960
I don't believe in your words.
30
00:03:51,030 --> 00:03:52,030
I am sorry.
31
00:04:00,950 --> 00:04:02,620
Don't die.
32
00:04:02,650 --> 00:04:04,410
Tell me when the wave hits 200.
33
00:04:08,260 --> 00:04:09,690
- It's charged to the full level.
- Step aside.
34
00:04:09,910 --> 00:04:11,650
3, 2, 1. Charge.
35
00:04:13,580 --> 00:04:15,560
I shouldn't have said those
words then.
36
00:04:15,960 --> 00:04:17,900
I have to save and rescue you
if I believe your words.
37
00:04:17,900 --> 00:04:20,900
If I can't, it's going to be all
my fault, and I'll blame myself.
38
00:04:20,920 --> 00:04:22,030
How can I handle all that?
39
00:04:23,200 --> 00:04:24,230
Charge one more time.
40
00:04:24,600 --> 00:04:25,730
Inject him FB1F.
41
00:04:28,100 --> 00:04:29,640
My words must have been
hurtful to you.
42
00:04:30,880 --> 00:04:33,380
You must've blamed yourself
for things you can't even handle.
43
00:04:33,600 --> 00:04:34,880
Can you handle that?
44
00:04:36,580 --> 00:04:37,620
No, I can't.
45
00:04:37,820 --> 00:04:39,890
Step aside. 3, 2, 1. Charge.
46
00:04:42,060 --> 00:04:43,620
I said such mean things to you.
47
00:04:44,390 --> 00:04:45,650
Don't die!
48
00:04:46,350 --> 00:04:47,390
I regret a lot.
49
00:04:55,870 --> 00:04:57,090
If this is the last time,
50
00:04:57,940 --> 00:05:00,160
you would blame yourself
because of me.
51
00:05:00,960 --> 00:05:02,080
I'm worried about you.
52
00:05:04,230 --> 00:05:06,040
You're going to need this later.
53
00:05:07,880 --> 00:05:08,880
Thank you.
54
00:05:11,690 --> 00:05:12,710
Back then,
55
00:05:13,750 --> 00:05:16,020
I should have said nothing and
taken your umbrella.
56
00:05:26,660 --> 00:05:27,700
I can't stand this.
57
00:05:29,200 --> 00:05:30,200
I must say...
58
00:05:32,570 --> 00:05:34,210
sorry to you.
59
00:05:44,620 --> 00:05:45,710
His pulse is back.
60
00:05:45,840 --> 00:05:48,060
We'll take him to the operating
room. Call the anesthesiologist.
61
00:05:48,060 --> 00:05:49,850
- Check the blood pressure.
- Yes, sir.
62
00:06:11,510 --> 00:06:17,750
(Episode 10: A boy meets a girl)
63
00:06:19,190 --> 00:06:21,580
Around 9pm, near the intersection
in Hwayang-dong,
64
00:06:21,890 --> 00:06:25,960
a prosecutor was shot by
a 73-year-old man named Mr. Yoo.
65
00:06:26,460 --> 00:06:28,420
The prosecutor
was severely injured...
66
00:06:28,460 --> 00:06:31,420
and sent to the hospital.
He's going through an operation.
67
00:06:32,000 --> 00:06:33,630
- Mr. Yoo is...
- Hong Joo.
68
00:06:33,630 --> 00:06:36,030
known as the professional archer
Yoo Su Kyung's father.
69
00:06:36,330 --> 00:06:39,960
The police said
her father was unhappy...
70
00:06:40,160 --> 00:06:41,770
with the result of investigation
in which the suspect was set free.
71
00:06:41,970 --> 00:06:45,150
This fact drove Yoo Su Kyung's
father to commit such crime.
72
00:06:51,320 --> 00:06:52,750
(Operation Room)
73
00:07:06,090 --> 00:07:09,290
What is taking so long?
It's been over four hours!
74
00:07:09,290 --> 00:07:10,460
You should sit and wait.
75
00:07:10,730 --> 00:07:12,660
The doctor said the surgery
will take long.
76
00:07:13,270 --> 00:07:16,210
This is driving me mad.
What's taking so long?
77
00:07:34,130 --> 00:07:36,130
(Operation Room)
78
00:07:40,660 --> 00:07:42,940
Your brother will get worried
seeing your face.
79
00:07:44,030 --> 00:07:46,330
Sit here and wait.
I'll go get some plasters.
80
00:08:04,760 --> 00:08:06,260
The future might change.
81
00:08:06,760 --> 00:08:09,260
Look at Jae Chan.
He saved both you and me.
82
00:08:09,630 --> 00:08:11,970
If he can change the future,
I can too.
83
00:08:11,970 --> 00:08:13,970
You can't!
You can never change the future.
84
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Hong Joo!
85
00:08:22,380 --> 00:08:23,400
Hong Joo.
86
00:08:26,270 --> 00:08:27,300
Mom.
87
00:08:27,850 --> 00:08:29,810
Hong Joo, are you okay?
88
00:08:30,120 --> 00:08:31,780
Mom, you were right.
89
00:08:34,780 --> 00:08:36,590
I could not change the future.
90
00:08:37,590 --> 00:08:39,860
No, I mean,
I tried changing it,
91
00:08:41,690 --> 00:08:45,400
but I changed it to be worse.
92
00:08:47,100 --> 00:08:49,530
What if something bad
happens to Jae Chan?
93
00:08:50,160 --> 00:08:51,560
What should I do?
94
00:08:51,900 --> 00:08:55,240
If something bad happens to him
like it did to Dad, I can't...
95
00:08:55,900 --> 00:08:58,070
No, don't say such things.
96
00:08:59,200 --> 00:09:01,570
Nothing will happen.
Don't say such things.
97
00:09:01,910 --> 00:09:05,220
The surgery won't be over.
98
00:09:06,680 --> 00:09:09,450
It's been four hours already.
99
00:09:09,910 --> 00:09:11,680
The surgery is still going...
100
00:09:16,130 --> 00:09:17,150
Hong Joo!
101
00:09:18,020 --> 00:09:19,060
The operation is over.
102
00:09:22,470 --> 00:09:24,470
- What?
- It just ended.
103
00:09:25,370 --> 00:09:28,140
The operation went well.
And the result is good too.
104
00:09:31,170 --> 00:09:34,410
Are you sure?
You aren't lying, right?
105
00:09:34,720 --> 00:09:36,520
I heard it from the doctor himself.
106
00:09:37,170 --> 00:09:38,220
He is okay now.
107
00:09:40,020 --> 00:09:41,040
That's a relief.
108
00:09:44,220 --> 00:09:45,650
Oh, my. Hong Joo!
109
00:09:45,650 --> 00:09:48,000
Hong Joo.
Lieutenant Han, please hold her.
110
00:09:48,000 --> 00:09:49,630
Hong Joo! Wake up.
111
00:09:50,260 --> 00:09:51,420
Hong Joo...
112
00:09:52,920 --> 00:09:53,920
Goodness.
113
00:10:05,510 --> 00:10:09,310
Goodness. He had a gun?
This is not the US.
114
00:10:09,810 --> 00:10:11,020
Where did he get the shotgun?
115
00:10:11,540 --> 00:10:13,040
He had the gun license.
116
00:10:13,180 --> 00:10:15,910
He used the shotgun from the
petrol station.
117
00:10:16,280 --> 00:10:18,730
Chief redistributed
Prosecutor Jung's cases.
118
00:10:18,730 --> 00:10:21,020
You got injury cases,
and you got fraud cases.
119
00:10:21,320 --> 00:10:22,420
You got attempted rape cases.
120
00:10:26,020 --> 00:10:27,600
Hyang Mi, are you crying?
121
00:10:28,400 --> 00:10:31,700
Yes, I'm crying.
I'm crying out of happiness.
122
00:10:31,870 --> 00:10:35,270
No more unfinished cases and
working late. I'm so happy.
123
00:10:35,380 --> 00:10:38,040
I'm so happy that I don't have to
see Prosecutor Jung
124
00:10:38,040 --> 00:10:39,510
who has so many unfinished cases.
I'm crying because I'm happy.
125
00:10:39,510 --> 00:10:41,520
Are you satisfied? Am I done here?
126
00:10:45,620 --> 00:10:47,180
Prosecutor Jung...
127
00:10:47,180 --> 00:10:50,150
What is with her? I thought
she didn't like Prosecutor Jung.
128
00:10:50,150 --> 00:10:53,150
I can tell she likes him very much.
She's deeply in love.
129
00:10:53,180 --> 00:10:54,230
It's shallow.
130
00:10:55,290 --> 00:10:56,550
She's going to turn
against him soon.
131
00:11:04,160 --> 00:11:07,640
You little brat. You cried like that
way when your father died.
132
00:11:12,770 --> 00:11:13,850
Are you awake?
133
00:11:18,490 --> 00:11:20,350
Mom, where is Jae Chan?
134
00:11:20,350 --> 00:11:23,220
His operation was a success.
He's now in the ICU.
135
00:11:23,220 --> 00:11:24,820
Seung Won called me earlier.
136
00:11:25,520 --> 00:11:28,050
Stop. You can't see him even
if you go right now.
137
00:11:28,050 --> 00:11:30,450
The ICU has limited visit hours.
138
00:11:30,520 --> 00:11:32,560
- But I should...
- You should eat first.
139
00:11:32,560 --> 00:11:33,770
You won't be late even if you go
after eating.
140
00:11:38,430 --> 00:11:39,800
When is the visiting hour?
141
00:11:39,900 --> 00:11:42,670
It's 11am. You have plenty of time.
Take your time to eat.
142
00:11:47,200 --> 00:11:51,310
By the way, Seung Won told me
to give this to you.
143
00:11:53,850 --> 00:11:55,020
What's this?
144
00:11:55,150 --> 00:11:58,760
Jae Chan wanted to meet you
last night to give you this.
145
00:12:01,820 --> 00:12:05,520
How did Jae Chan know that
you were called Chestnut?
146
00:12:07,400 --> 00:12:09,530
What do you mean?
147
00:12:09,530 --> 00:12:13,060
He came to see me out of the blue
and asked me.
148
00:12:13,800 --> 00:12:14,880
Goodness! You startled me!
149
00:12:15,170 --> 00:12:18,670
Was Hong Joo called as
Chestnut before?
150
00:12:19,900 --> 00:12:21,810
You didn't tell him that?
151
00:12:22,350 --> 00:12:23,350
No, I didn't.
152
00:12:24,380 --> 00:12:28,310
How did he know that?
It's been more than 10 years.
153
00:12:37,290 --> 00:12:38,320
What's that?
154
00:12:41,690 --> 00:12:44,470
(My dad said it's only natural
to save one when in danger.)
155
00:12:44,470 --> 00:12:47,240
(But I was too mad that I almost
couldn't. From Chestnut)
156
00:13:15,500 --> 00:13:16,530
It was you.
157
00:13:18,610 --> 00:13:19,660
Chestnut.
158
00:13:32,680 --> 00:13:34,250
Why didn't I recognize you?
159
00:13:38,780 --> 00:13:39,820
I know, right?
160
00:13:57,570 --> 00:13:58,750
Do you remember me?
161
00:14:00,940 --> 00:14:03,880
Yes, I remember you.
162
00:14:09,050 --> 00:14:10,260
I've missed you.
163
00:14:11,730 --> 00:14:12,820
For a really long time.
164
00:14:15,630 --> 00:14:16,820
I was worried about you.
165
00:14:19,130 --> 00:14:20,900
I was scared you wouldn't
get up forever.
166
00:14:26,660 --> 00:14:29,110
I was worried about you
that you will blame yourself...
167
00:14:34,520 --> 00:14:36,650
for what I have said in the subway.
168
00:14:38,220 --> 00:14:39,220
I'm sorry.
169
00:14:42,650 --> 00:14:43,910
You don't have to be sorry.
170
00:15:11,780 --> 00:15:12,810
I could never...
171
00:15:13,540 --> 00:15:14,620
tell that...
172
00:15:15,910 --> 00:15:17,490
you were a girl.
173
00:15:18,090 --> 00:15:20,630
A girl?
What are you saying?
174
00:15:21,190 --> 00:15:25,060
I thought you were a boy.
175
00:15:25,290 --> 00:15:26,770
I am a boy.
176
00:15:26,900 --> 00:15:29,290
What's wrong with my brother?
He's saying nonsense.
177
00:15:30,370 --> 00:15:31,840
He's showing the symptom
of unclear mindsets.
178
00:15:34,300 --> 00:15:35,340
What is that?
179
00:15:35,380 --> 00:15:38,110
It's only temporary right after
some operations.
180
00:15:38,110 --> 00:15:40,800
He will get back to his senses
after a day or two. Don't worry.
181
00:15:41,520 --> 00:15:45,310
Whatever he's saying doesn't mean
anything. So don't think too much.
182
00:15:45,310 --> 00:15:48,310
He won't even remember
what he just said.
183
00:15:49,490 --> 00:15:50,520
Is that so?
184
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
Don't go.
185
00:15:56,520 --> 00:15:57,870
I have so much more to tell you.
186
00:15:57,870 --> 00:16:00,160
Just say yes to whatever
he's saying.
187
00:16:00,820 --> 00:16:02,160
Goodness.
188
00:16:03,770 --> 00:16:07,610
All right. Tell me whatever
you want to say. I'll listen.
189
00:16:07,640 --> 00:16:08,670
Come on.
190
00:16:14,620 --> 00:16:15,650
I'm sorry.
191
00:16:16,850 --> 00:16:18,490
The umbrella you offered
in front of the subway station...
192
00:16:22,680 --> 00:16:23,680
I should have taken it.
193
00:16:27,760 --> 00:16:30,330
How is Prosecutor Jung?
Is he back to his senses?
194
00:16:30,330 --> 00:16:34,490
He's back to his senses,
but not to his full senses.
195
00:16:34,490 --> 00:16:36,160
He can't tell people's genders.
196
00:16:36,160 --> 00:16:37,810
He called me a girl.
197
00:16:37,840 --> 00:16:39,070
Is his brain hurt too?
198
00:16:39,070 --> 00:16:40,810
No, it's just a small side effect
from the operating anesthesia.
199
00:16:40,810 --> 00:16:43,170
I had an operation
when I was in the middle school.
200
00:16:43,170 --> 00:16:44,740
I asked my dad to smoke with me
when I got back to my senses.
201
00:16:44,740 --> 00:16:45,780
He almost killed me.
202
00:16:47,580 --> 00:16:51,790
Anyway, it would take around
a month for him to recover.
203
00:16:53,010 --> 00:16:56,290
By the way,
Prosecutor Son isn't here?
204
00:17:08,160 --> 00:17:09,160
Is he still unconscious?
205
00:17:09,160 --> 00:17:10,430
Yes, he still is.
206
00:17:10,930 --> 00:17:12,140
He has advanced
pancreatic cancer.
207
00:17:12,140 --> 00:17:14,140
He might die before
he gets prosecuted.
208
00:17:14,140 --> 00:17:17,610
He might as well wanted a revenge
when he's dying anyway.
209
00:17:19,150 --> 00:17:20,310
Are you two police officers?
210
00:17:21,550 --> 00:17:23,280
How did you know, little boy?
211
00:17:23,280 --> 00:17:25,480
I know all the police officers and
prosecutors in Korea.
212
00:17:26,910 --> 00:17:28,290
Why are you guarding here?
213
00:17:28,510 --> 00:17:29,950
Is a bad guy inside?
214
00:17:29,950 --> 00:17:33,790
Yes. There's a really bad guy,
but he's really sick.
215
00:17:33,790 --> 00:17:36,690
So he's under investigation
without physical detention.
216
00:17:38,600 --> 00:17:39,660
Good work, you guys.
217
00:17:43,230 --> 00:17:45,430
How does a little boy like that
know such things?
218
00:17:50,610 --> 00:17:51,740
Which floor are you going?
219
00:17:52,170 --> 00:17:53,240
I'm going to the 13th floor.
220
00:17:57,350 --> 00:18:00,050
Did you get into a car accident?
Or did you fall?
221
00:18:00,740 --> 00:18:02,680
I got beaten up by
my professor.
222
00:18:02,860 --> 00:18:04,560
You can totally charge him
with an injury crime.
223
00:18:05,030 --> 00:18:06,220
Do you want me to report
to the police?
224
00:18:08,360 --> 00:18:10,300
No, I'll do it myself.
225
00:18:12,190 --> 00:18:13,220
Don't forget to report.
226
00:18:15,400 --> 00:18:16,430
You have to.
227
00:18:17,260 --> 00:18:19,730
- Chan Woo!
- Mother!
228
00:18:23,280 --> 00:18:24,550
Where have you been?
229
00:18:26,170 --> 00:18:27,500
My little prince...
230
00:18:41,830 --> 00:18:44,130
Hey, I saw the news.
231
00:18:45,260 --> 00:18:47,760
Your brother was shot, right?
Is he okay?
232
00:18:47,900 --> 00:18:50,640
Yoo Su Kyung's father
is totally insane.
233
00:18:50,960 --> 00:18:52,900
Tell us all. Why did he shoot him?
234
00:18:56,340 --> 00:18:58,740
What's wrong with him?
235
00:19:00,380 --> 00:19:01,410
What's with you?
236
00:19:02,120 --> 00:19:04,170
Are you ignoring our
gesture of apology?
237
00:19:18,070 --> 00:19:20,570
You are here to attend
Prosecutor Shin's investigation?
238
00:19:20,990 --> 00:19:22,600
- Yes.
- Me too.
239
00:19:23,760 --> 00:19:26,430
Prosecutor Shin wants us to take
part in confronting investigation?
240
00:19:39,510 --> 00:19:41,950
How's Prosecutor Jung's condition?
Are visitors allowed?
241
00:19:42,410 --> 00:19:45,530
He's out of the ICU.
You can go see him today.
242
00:19:45,650 --> 00:19:46,790
He's recovering fast.
243
00:19:46,790 --> 00:19:48,190
That's a relief.
244
00:19:50,560 --> 00:19:52,630
Shall we get started, Mr. Choi?
245
00:19:53,260 --> 00:19:56,690
Yes. Yoo Su Kyung's mother said...
246
00:19:56,930 --> 00:20:01,670
Lawyer Lee sent these photos
to Yoo Man Ho.
247
00:20:02,040 --> 00:20:03,080
Is that right?
248
00:20:03,140 --> 00:20:04,850
Yes, I sent them.
249
00:20:04,900 --> 00:20:09,080
These photos made Yoo Han Ho mad,
so he shot Prosecutor Jung.
250
00:20:09,120 --> 00:20:11,480
He misunderstood that Lieutenant Han
and Prosecutor Jung are connected...
251
00:20:11,820 --> 00:20:14,010
to Do Hak Young.
252
00:20:15,320 --> 00:20:16,390
Misunderstanding?
253
00:20:17,090 --> 00:20:18,090
Is that a misunderstanding?
254
00:20:18,950 --> 00:20:20,890
Mr. Han Woo Tak,
aren't you close to Prosecutor Jung?
255
00:20:22,800 --> 00:20:23,830
Yes.
256
00:20:24,220 --> 00:20:27,660
See? It's not a misunderstanding.
It's a suspicion.
257
00:20:27,660 --> 00:20:31,430
Because they're close, he could
have requested something to Jung.
258
00:20:31,660 --> 00:20:33,370
A very reasonable suspicion that
he could have asked Jae Chan...
259
00:20:33,370 --> 00:20:35,200
to look after his close friend.
260
00:20:35,200 --> 00:20:38,780
Did you request anything
to Prosecutor Jung?
261
00:20:38,900 --> 00:20:42,050
When I met him, I told him Hak Young
is not the type that would kill.
262
00:20:42,050 --> 00:20:43,510
See? He did it.
263
00:20:45,350 --> 00:20:47,320
Then Prosecutor Jung said this.
264
00:20:47,440 --> 00:20:48,650
How can you be so sure?
265
00:20:48,790 --> 00:20:51,720
You can't assure something until
the investigation is over.
266
00:20:52,560 --> 00:20:54,390
Whether he's guilty or not.
267
00:20:54,560 --> 00:20:56,420
He said it so straightforward
that I felt a little hurt.
268
00:20:56,650 --> 00:20:58,420
I know Jae Chan well.
269
00:20:58,720 --> 00:21:01,570
He's a bit rude sometimes,
but he's warmhearted.
270
00:21:01,660 --> 00:21:04,370
So even if he said it like that,
it must have bothered him.
271
00:21:05,230 --> 00:21:07,610
Let's think from Yoo Man Ho's
perspective too.
272
00:21:07,840 --> 00:21:09,970
His beloved daughter died
out of the blue.
273
00:21:10,310 --> 00:21:12,550
His daughter is dead, and
the prosecutor is doing nothing.
274
00:21:12,900 --> 00:21:14,740
Do Hak Young, the most obvious
suspect is here.
275
00:21:14,740 --> 00:21:17,710
And the prosecutor set him free
of charges. And it turns out...
276
00:21:18,480 --> 00:21:20,550
that the prosecutor's friend
and the suspect are all close.
277
00:21:20,550 --> 00:21:23,150
The suspect's friend requested
the prosecutor to look after him.
278
00:21:23,620 --> 00:21:26,530
This drove Mr. Yoo mad. He would
completely go mad, wouldn't he?
279
00:21:26,530 --> 00:21:29,750
He's not just free of charges.
280
00:21:29,750 --> 00:21:31,830
The evidence shows that it was
the robot vacuum.
281
00:21:31,830 --> 00:21:34,800
Yoo Su Kyung's blood was found
on the robot vacuum.
282
00:21:35,340 --> 00:21:36,690
Somebody could have fabricated it.
283
00:21:39,810 --> 00:21:42,930
It's so easy to set someone free if
a prosecutor helps with forging...
284
00:21:42,930 --> 00:21:46,240
some documents with police.
Don't you think?
285
00:21:47,910 --> 00:21:49,580
Is forging even possible at all?
286
00:21:53,650 --> 00:21:55,410
If a prosecutor wants to, he can.
287
00:21:55,790 --> 00:21:56,820
Is that so?
288
00:21:57,750 --> 00:22:01,950
A prosecutor can forge documents
if he wants to?
289
00:22:04,150 --> 00:22:08,140
Never. It's unimaginable.
290
00:22:09,840 --> 00:22:12,540
Did you forge documents when you
were a prosecutor before?
291
00:22:19,440 --> 00:22:20,970
Is that why you sent the photos?
292
00:22:22,080 --> 00:22:23,620
You thought Jae Chan forged
documents and proofs like you...
293
00:22:24,240 --> 00:22:27,050
when you were a prosecutor before.
294
00:22:35,650 --> 00:22:37,400
My enemies are everywhere.
295
00:22:38,600 --> 00:22:39,630
Hey, Hee Min.
296
00:22:41,230 --> 00:22:42,340
No, I mean Prosecutor Shin.
297
00:22:44,100 --> 00:22:45,840
Is this really a witness
investigation?
298
00:22:50,280 --> 00:22:53,000
Why is everyone investigating me
for Yoo Man Ho's crime?
299
00:22:53,470 --> 00:22:56,010
Did I shoot him?
Did I abet or aid the murder?
300
00:22:58,510 --> 00:22:59,980
What are you
going to charge me with?
301
00:23:00,390 --> 00:23:03,060
None. You're innocent
in terms of laws.
302
00:23:03,060 --> 00:23:06,360
Then why am I being
investigated like this?
303
00:23:07,560 --> 00:23:09,800
The one who shot him
will die soon anyway.
304
00:23:10,150 --> 00:23:12,870
The right of arraignment is invalid.
Then the prosecution will drop out.
305
00:23:12,870 --> 00:23:13,960
Why? Why are you investigating me?
306
00:23:18,160 --> 00:23:19,960
Why do you bother me so much?
307
00:23:21,340 --> 00:23:22,380
Prosecutor Shin.
308
00:23:23,080 --> 00:23:25,580
A man could have been
killed by a gun.
309
00:23:26,900 --> 00:23:30,710
A prosecutor can't just sit here
and do nothing about it.
310
00:23:31,440 --> 00:23:33,980
Why did Yoo Man Ho shoot him?
311
00:23:34,350 --> 00:23:38,150
I needed to record down what kind
of a lawyer you are.
312
00:23:38,250 --> 00:23:41,600
That's why I'm investigating you.
313
00:23:47,570 --> 00:23:48,570
Lee Yu Beom.
314
00:23:49,800 --> 00:23:51,200
A scary man he is.
315
00:23:51,400 --> 00:23:53,110
Yoo Man Ho is the one who shot him.
316
00:23:53,230 --> 00:23:54,970
But Lawyer Lee seems guilty.
317
00:24:01,710 --> 00:24:02,740
Lawyer Lee!
318
00:24:04,410 --> 00:24:05,410
Here.
319
00:24:06,390 --> 00:24:07,410
Here you go.
320
00:24:07,950 --> 00:24:09,860
Oh, I forgot this.
Thank you.
321
00:24:09,890 --> 00:24:12,220
Thanks for today.
Get back safely.
322
00:24:12,630 --> 00:24:13,630
Mr. Choi.
323
00:24:14,390 --> 00:24:17,870
Would you come for a manager's
position in my office?
324
00:24:19,220 --> 00:24:20,400
No, it's fine.
325
00:24:20,830 --> 00:24:24,230
Do you want me to recommend
someone else?
326
00:24:24,230 --> 00:24:25,700
Not the others. I want you.
327
00:24:26,610 --> 00:24:30,200
I feel like I'm the bad guy
all the time when I see you here.
328
00:24:32,170 --> 00:24:35,080
You were always on my side
when we worked together.
329
00:24:35,650 --> 00:24:38,350
You said I never make mistakes
on the cases.
330
00:24:39,550 --> 00:24:40,620
You're right.
331
00:24:42,390 --> 00:24:43,910
That's why I'm scared now.
332
00:24:45,950 --> 00:24:48,560
I'm wondering if I forged
anything back then.
333
00:24:49,920 --> 00:24:51,100
I'm scared I might have.
334
00:25:05,970 --> 00:25:07,000
(Jung Jae Chan, Male)
335
00:25:15,290 --> 00:25:18,720
Excuse me. Is a patient named
Jung Jae Chan not here yet?
336
00:25:18,720 --> 00:25:20,750
He came here from the
ICU last night.
337
00:25:21,600 --> 00:25:22,920
Maybe he went out for a walk.
338
00:25:23,950 --> 00:25:26,260
- Can I wait inside?
- Of course.
339
00:25:26,630 --> 00:25:27,660
Thank you.
340
00:25:30,930 --> 00:25:32,260
I must be crazy.
341
00:25:32,810 --> 00:25:35,170
How could I have come
without my makeup on?
342
00:25:49,910 --> 00:25:51,480
That's nonsense.
343
00:25:51,950 --> 00:25:53,860
I told chief that he's a girl?
344
00:25:54,950 --> 00:25:57,420
He can't come now.
My eyes makeups are not even.
345
00:25:57,420 --> 00:25:58,800
Stop making up stories.
346
00:26:03,540 --> 00:26:06,370
You stroked chief's face.
347
00:26:06,430 --> 00:26:08,610
And you said you're sorry to him.
348
00:26:09,110 --> 00:26:11,240
No way. How could I have said
such things?
349
00:26:12,350 --> 00:26:13,970
But you did.
350
00:26:14,200 --> 00:26:16,380
I thought you were in love
with your boss.
351
00:26:16,740 --> 00:26:18,320
Stop saying disgusting things.
352
00:26:20,240 --> 00:26:23,210
How about you move to
another hospital?
353
00:26:23,250 --> 00:26:24,650
Why? I like it here.
354
00:26:24,860 --> 00:26:27,990
Yoo Man Ho, who shot you...
355
00:26:29,400 --> 00:26:30,650
He's admitted to this hospital too.
356
00:26:34,100 --> 00:26:36,190
Why this hospital out of so many?
357
00:26:36,260 --> 00:26:38,900
It was a hectic back then when it
happened, and the two of them...
358
00:26:38,900 --> 00:26:40,430
were brought to the same hospital.
359
00:26:41,700 --> 00:26:43,700
Jae Chan. Let's move.
360
00:26:43,810 --> 00:26:44,850
I don't want to.
361
00:26:45,700 --> 00:26:46,780
It's better this way.
362
00:26:47,820 --> 00:26:50,410
Which room is he admitted to?
I should go and ask things.
363
00:26:50,410 --> 00:26:52,120
He can't even speak now.
What would you ask him?
364
00:26:52,120 --> 00:26:54,150
Yoo Man Ho's in a serious
condition that he'll die any time.
365
00:26:54,150 --> 00:26:56,250
Is that so? Then I should go see him
today or tomorrow.
366
00:26:56,820 --> 00:26:59,180
I have to ask why he shot me.
367
00:26:59,180 --> 00:27:00,750
You know why he shot you.
368
00:27:00,790 --> 00:27:03,300
It's because you set Do Hak Young
free of charges...
369
00:27:03,300 --> 00:27:05,130
Do Hak Young's not the suspect.
370
00:27:05,130 --> 00:27:07,840
But Yoo Man Ho didn't know that.
He was angry...
371
00:27:07,840 --> 00:27:09,140
Does it justify his shooting?
372
00:27:09,800 --> 00:27:11,200
You can kill people if you're angry?
373
00:27:14,160 --> 00:27:15,380
I have to meet Yoo Man Ho.
374
00:27:16,110 --> 00:27:18,880
I have to let him know that
anger can't justify killing...
375
00:27:18,880 --> 00:27:19,900
before he dies.
376
00:27:26,240 --> 00:27:28,250
Why should I save him?
I hate him so much.
377
00:27:28,480 --> 00:27:29,910
You're going to let him die
just because you hate him?
378
00:27:30,710 --> 00:27:32,720
- Is that the reason?
- Yes!
379
00:27:32,950 --> 00:27:35,420
Let him die because I hate him!
380
00:27:57,010 --> 00:27:58,480
Hey, Woo Tak.
381
00:27:59,120 --> 00:28:00,440
You're visiting Jae Chan too?
382
00:28:00,480 --> 00:28:03,680
Yes, why didn't you go inside?
383
00:28:04,720 --> 00:28:05,720
Just because.
384
00:28:07,990 --> 00:28:09,900
- Woo Tak.
- Yes?
385
00:28:10,920 --> 00:28:12,460
People say that...
386
00:28:12,870 --> 00:28:14,070
ignorance is bliss.
387
00:28:14,900 --> 00:28:16,990
- Yes.
- If ignorance is really a bliss,
388
00:28:17,660 --> 00:28:20,400
should I just act like I don't
know anything and lie?
389
00:28:23,080 --> 00:28:24,470
Do you think you can lie
until the end?
390
00:28:24,780 --> 00:28:27,050
I'm not sure. Maybe.
391
00:28:29,510 --> 00:28:32,290
If you can keep things until
the end, then it's not a lie.
392
00:28:33,590 --> 00:28:34,950
So just act like you don't
know anything.
393
00:28:35,360 --> 00:28:38,060
I'm surprised. I thought you would
advise the opposite.
394
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
Why?
395
00:28:39,950 --> 00:28:41,800
Because you have a good-boy
image that everyone agrees.
396
00:28:42,150 --> 00:28:43,560
Good and straight.
397
00:28:45,100 --> 00:28:46,130
That's exactly right.
398
00:28:48,190 --> 00:28:50,900
Thank you for always saying
things I want to hear.
399
00:28:51,200 --> 00:28:52,230
I do?
400
00:28:53,460 --> 00:28:55,380
Let's go together.
Jae Chan's waiting.
401
00:28:55,380 --> 00:28:58,470
No. I think it's better
if I don't go see him.
402
00:28:58,610 --> 00:29:01,000
- Why not?
- People think we're close,
403
00:29:01,000 --> 00:29:02,880
and assume he let go of
Hak Young easily.
404
00:29:03,670 --> 00:29:06,180
I think I shouldn't see Jae Chan
for a while.
405
00:29:07,860 --> 00:29:08,890
Go alone.
406
00:29:11,180 --> 00:29:12,290
Send my regards to him.
407
00:29:12,830 --> 00:29:14,920
Okay. See you later.
408
00:29:15,220 --> 00:29:16,250
Sure.
409
00:29:53,342 --> 00:29:57,179
[Episode 20 will begin shortly.]
28635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.