Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,390 --> 00:00:10,390
I'm telling you. Ms. Yoo was
such a kind, upright person.
2
00:00:11,030 --> 00:00:13,360
She was never full of herself
even though she was famous,
3
00:00:13,360 --> 00:00:15,600
and she always made sure
to get me gifts for the holidays.
4
00:00:16,010 --> 00:00:18,830
And I never had much work to do
at her place.
5
00:00:18,830 --> 00:00:20,870
I felt bad that she was paying me.
6
00:00:21,280 --> 00:00:23,870
Gosh, I can't believe
that he killed someone like her.
7
00:00:24,750 --> 00:00:27,640
That man, Do Hak Young,
must be punished.
8
00:00:28,790 --> 00:00:31,380
How many times a week
did you visit Ms. Yoo's place?
9
00:00:31,380 --> 00:00:34,020
Three times.
Mondays, Wednesdays, and Fridays.
10
00:00:34,020 --> 00:00:35,730
What did you usually do
when you were at her place?
11
00:00:35,830 --> 00:00:37,330
I did laundry and cooked for her.
12
00:00:37,530 --> 00:00:38,730
You didn't clean her place?
13
00:00:38,730 --> 00:00:40,850
She was very clean and neat.
14
00:00:41,030 --> 00:00:43,120
There was never really
anything to clean.
15
00:00:43,120 --> 00:00:46,630
She always cleaned her couch
with a lint roller,
16
00:00:46,690 --> 00:00:49,930
and she had a robot vacuum cleaner
that cleaned the floor every day.
17
00:00:51,740 --> 00:00:54,080
Hang on a second.
A robot vacuum cleaner?
18
00:00:56,840 --> 00:00:57,870
What is that?
19
00:00:58,080 --> 00:01:01,080
Is that what happened when a robot
vacuum went over a dog's poop?
20
00:01:01,140 --> 00:01:02,250
That's hilarious.
21
00:01:02,910 --> 00:01:04,720
This isn't just a funny photo.
22
00:01:05,820 --> 00:01:08,230
This pattern.
Doesn't it remind you of something?
23
00:01:08,230 --> 00:01:09,230
What?
24
00:01:09,380 --> 00:01:10,790
Gosh, this.
25
00:01:20,000 --> 00:01:22,600
My gosh! Hey. Could this be...
26
00:01:22,600 --> 00:01:24,330
What do you think?
Don't they look similar?
27
00:01:25,130 --> 00:01:27,980
Hey, does this mean the blood
at the scene could've been...
28
00:01:28,980 --> 00:01:30,900
What if the drawing was done
by the robot vacuum?
29
00:01:31,440 --> 00:01:33,340
- Sorry? The robot vacuum?
- The robot vacuum?
30
00:01:33,340 --> 00:01:35,820
Yes, that will put
the pieces of the puzzle together.
31
00:01:35,820 --> 00:01:38,220
We've been having a hard time
because we couldn't figure out...
32
00:01:38,220 --> 00:01:39,520
how that blood pattern was created.
33
00:01:40,260 --> 00:01:42,380
Gosh, you're right.
34
00:01:42,490 --> 00:01:46,500
Well, you said Ms. Yoo fainted often
due to cupulolithiasis, right?
35
00:01:46,730 --> 00:01:50,000
Yes, she was even taken
to the emergency room once.
36
00:01:50,420 --> 00:01:53,360
So, this must've been what happened.
37
00:01:56,330 --> 00:01:58,670
She must've fainted
because of her cupulolithiasis...
38
00:01:58,670 --> 00:02:01,080
and died from a head injury.
39
00:02:01,370 --> 00:02:04,550
Then her robot vacuum must've
made that pattern with her blood.
40
00:02:08,220 --> 00:02:10,220
Gosh, I just got goosebumps.
41
00:02:10,290 --> 00:02:12,960
We didn't find any robot vacuum
at her place though.
42
00:02:12,990 --> 00:02:16,260
She has one.
Did you look everywhere?
43
00:02:16,260 --> 00:02:19,460
Of course. I even know what kinds
of plates she has in her cupboards.
44
00:02:19,460 --> 00:02:22,190
Did you search everywhere
including outside of her place?
45
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
Outside?
46
00:02:23,500 --> 00:02:25,770
I have a robot vacuum as well,
47
00:02:25,770 --> 00:02:28,330
but it can keep moving around.
48
00:02:28,330 --> 00:02:30,130
It goes outside
if I leave the door open.
49
00:02:30,130 --> 00:02:32,130
It's even fallen off my balcony.
50
00:02:34,780 --> 00:02:38,220
It's possible that her robot vacuum
is somewhere outside.
51
00:02:39,980 --> 00:02:42,250
What's the color
of her robot vacuum?
52
00:02:42,580 --> 00:02:43,750
It's red.
53
00:02:49,620 --> 00:02:51,890
Have you seen a robot vacuum
moving around...
54
00:02:51,890 --> 00:02:53,760
in the hallway or the elevator?
55
00:02:54,000 --> 00:02:57,120
Well, I don't think I've seen any
in the hallway or the elevator.
56
00:02:57,190 --> 00:02:59,570
But sometime last month,
kids found one on the flowers...
57
00:02:59,570 --> 00:03:01,360
in front of Building 103
and brought it to me.
58
00:03:01,360 --> 00:03:02,360
Building 103?
59
00:03:03,600 --> 00:03:05,280
Oh, that must be the one.
60
00:03:05,280 --> 00:03:07,980
Ms. Yoo lived in Unit 2009
in Building 103.
61
00:03:08,810 --> 00:03:10,100
What color was it?
62
00:03:10,340 --> 00:03:11,940
I think it was red.
63
00:03:12,670 --> 00:03:16,110
Perfect. It'll be game over
if we can find her blood on it.
64
00:03:16,640 --> 00:03:18,110
Where is it now?
65
00:03:18,110 --> 00:03:19,880
I threw it out a long time ago.
66
00:03:19,880 --> 00:03:23,030
It's probably at the e-waste
disposal facility by now.
67
00:03:30,920 --> 00:03:34,600
How on earth are we going
to find that robot vacuum here?
68
00:03:34,600 --> 00:03:37,070
It'll be easier than trying to find
narcotics at a flour milling plant.
69
00:03:37,070 --> 00:03:38,870
Goodness, we won't be able
to find it.
70
00:03:38,870 --> 00:03:41,400
If anyone actually finds
that robot vacuum here,
71
00:03:41,400 --> 00:03:44,720
I'll address that person with an
honorific for the rest of my life.
72
00:03:44,720 --> 00:03:47,610
Seriously? My gosh, I'm suddenly...
73
00:03:47,610 --> 00:03:51,310
feeling so motivated.
I'm getting a rush of motivation.
74
00:03:51,460 --> 00:03:53,380
Wait, Mr. Jung. Mr. Jung!
75
00:03:53,420 --> 00:03:56,860
Let's go back to the office
and ask for backup again, okay?
76
00:03:56,860 --> 00:04:00,090
We can ask other senior
assisting officers for help and...
77
00:04:00,090 --> 00:04:03,290
Goodness gracious.
Hey, be quiet! That little...
78
00:04:04,290 --> 00:04:05,340
Gosh, why...
79
00:04:06,440 --> 00:04:10,040
For goodness' sake.
I'm wearing new shoes today.
80
00:04:10,040 --> 00:04:12,310
Gosh, I'm so annoyed right now.
81
00:04:12,500 --> 00:04:14,040
What is the matter with him?
82
00:04:14,940 --> 00:04:16,000
My goodness.
83
00:04:19,650 --> 00:04:20,770
Oh, my gosh.
84
00:04:25,610 --> 00:04:26,690
Where could it be?
85
00:04:29,020 --> 00:04:30,830
Someone threw this out
with kimchi inside.
86
00:04:32,730 --> 00:04:35,560
Hong Joo,
I found another robot vacuum.
87
00:04:38,000 --> 00:04:40,340
- How many times have I told you?
- That voice...
88
00:04:40,340 --> 00:04:42,540
It's red, not green. Red, okay?
89
00:04:43,210 --> 00:04:45,540
Oh, right. I keep forgetting that.
90
00:04:51,040 --> 00:04:52,080
Hong Joo.
91
00:04:52,980 --> 00:04:54,340
My gosh, Jae Chan.
92
00:04:54,710 --> 00:04:57,310
I was going to call you when I
find it. How did you figure it out?
93
00:04:59,210 --> 00:05:00,790
What are you doing here, Hong Joo?
94
00:05:00,790 --> 00:05:02,290
When I was reading comments
on the internet,
95
00:05:02,590 --> 00:05:05,000
I stumbled upon a picture of a mess
made by a robot vacuum.
96
00:05:05,190 --> 00:05:09,230
My gosh, it looked so much like
the blood pattern at the scene.
97
00:05:09,230 --> 00:05:11,060
Netizens in this country
are so impressive.
98
00:05:11,060 --> 00:05:12,590
They're really
like an investigation squad.
99
00:05:12,790 --> 00:05:15,060
I'm certain that the blood pattern
at the scene of Ms. Yoo's death...
100
00:05:15,060 --> 00:05:16,840
was made by her robot vacuum.
101
00:05:16,960 --> 00:05:18,840
We've already found a few,
102
00:05:18,840 --> 00:05:20,540
so if you analyze any blood
found on them...
103
00:05:25,840 --> 00:05:26,880
Thank you.
104
00:05:33,610 --> 00:05:38,690
Goodness, all of us here
have been working hard.
105
00:05:38,690 --> 00:05:40,590
You can't give special treatment
to just one of us.
106
00:05:40,590 --> 00:05:41,920
You're hurting our feelings here.
107
00:05:42,060 --> 00:05:44,840
Don't be like that. Be fair.
108
00:05:44,940 --> 00:05:47,270
You should thank all of us,
109
00:05:47,270 --> 00:05:49,840
- okay?
- All right. Thank you.
110
00:05:50,230 --> 00:05:52,130
Go away. You reek of sweat.
111
00:05:53,480 --> 00:05:54,480
Thank you.
112
00:05:54,580 --> 00:05:57,040
No problem.
This will clear Hak Young's name.
113
00:05:57,150 --> 00:05:58,250
I should thank you.
114
00:05:59,150 --> 00:06:02,150
All of you guys should
thank me the most!
115
00:06:21,610 --> 00:06:23,500
Du Hyun.
116
00:06:24,940 --> 00:06:26,040
Amazing.
117
00:06:27,080 --> 00:06:28,340
He found three.
118
00:06:38,750 --> 00:06:40,020
After the blood analysis... Gosh.
119
00:06:40,110 --> 00:06:43,020
Sorry about that.
After the blood analysis is done,
120
00:06:43,650 --> 00:06:45,590
you have to let SBC
cover it exclusively.
121
00:06:45,690 --> 00:06:46,900
All right, I will.
122
00:06:49,060 --> 00:06:51,400
Amazing job, sir.
123
00:06:52,040 --> 00:06:53,060
Pardon me?
124
00:06:53,840 --> 00:06:54,860
Sir, you too.
125
00:06:55,440 --> 00:06:56,460
You too, ma'am.
126
00:06:56,940 --> 00:07:01,310
And you too, my obese fellow.
Great work, everyone.
127
00:07:01,310 --> 00:07:03,650
What? You'll find it
hard to believe,
128
00:07:03,650 --> 00:07:05,980
but my belly isn't sticking out.
It's my chest that's sunken in.
129
00:07:06,610 --> 00:07:08,590
Woo Tak, let's go.
130
00:07:12,250 --> 00:07:13,360
Goodbye, sir.
131
00:07:27,290 --> 00:07:29,130
Have we heard anything
from the forensic unit?
132
00:07:29,130 --> 00:07:32,080
No. They said they'd call us
as soon as the results are out.
133
00:07:32,080 --> 00:07:33,210
It's taking pretty long.
134
00:07:33,940 --> 00:07:36,080
What if Yoo Su Kyung's DNA...
135
00:07:36,080 --> 00:07:37,920
isn't found in the blood?
136
00:07:37,920 --> 00:07:40,750
Well, then I guess we'll have to go
back there to find another one.
137
00:07:41,080 --> 00:07:42,590
You want me to go there again?
138
00:07:45,650 --> 00:07:47,920
My apologies. Gosh, I dozed off...
139
00:07:47,920 --> 00:07:49,830
and had a dream
where I got a draft notice.
140
00:07:50,150 --> 00:07:52,590
Why aren't you saying anything?
Help me out here, please.
141
00:07:54,230 --> 00:07:56,860
Hello? Yes, that's right.
142
00:07:57,460 --> 00:07:58,940
Oh, the results are out?
143
00:07:59,440 --> 00:08:00,500
Yes.
144
00:08:01,230 --> 00:08:04,610
Oh, is that right? Okay. Thank you.
145
00:08:08,040 --> 00:08:11,210
They found blood
on 1 of the 6 robot vacuums,
146
00:08:11,710 --> 00:08:13,110
and according to the DNA analysis,
147
00:08:13,920 --> 00:08:16,020
it is Yoo Su Kyung's blood!
148
00:08:16,020 --> 00:08:18,560
Yes! Amazing! We did it!
149
00:08:22,020 --> 00:08:23,230
Oh, what are you doing?
150
00:08:24,730 --> 00:08:26,130
Great work.
151
00:08:27,500 --> 00:08:28,920
Thanks. You too.
152
00:08:35,400 --> 00:08:36,440
Are you sure?
153
00:08:37,980 --> 00:08:41,040
Thank goodness. Okay, I'll start
writing an article right away.
154
00:08:42,310 --> 00:08:44,150
They found Yoo Su Kyung's blood!
155
00:08:44,310 --> 00:08:45,920
Gosh, I'm so relieved.
156
00:08:45,920 --> 00:08:47,750
Which one of us found
the one with the blood?
157
00:08:47,980 --> 00:08:49,590
Is it the one I found?
158
00:08:49,590 --> 00:08:51,860
Gosh, Kyung Han.
That's not even important.
159
00:08:52,150 --> 00:08:54,110
I have to go back to work
to write the article. Bye.
160
00:08:54,110 --> 00:08:55,590
All right. Bye.
161
00:09:00,250 --> 00:09:01,270
Hong Joo.
162
00:09:02,060 --> 00:09:03,590
Yes. What's up?
163
00:09:04,840 --> 00:09:07,190
About the man who attacked
Jae Chan in your dream...
164
00:09:08,360 --> 00:09:09,560
I think it was Hak Young.
165
00:09:10,500 --> 00:09:12,310
How do you know that?
166
00:09:12,310 --> 00:09:13,670
I met him a few days ago,
167
00:09:13,840 --> 00:09:16,500
and he was wearing a black hat.
168
00:09:17,840 --> 00:09:20,270
But he's been acquitted, so what you
saw in your dream won't happen.
169
00:09:20,880 --> 00:09:22,810
I want to ask you for a favor though
just in case.
170
00:09:23,150 --> 00:09:24,250
What is it?
171
00:09:24,250 --> 00:09:26,520
Can you interview Hak Young
for the article you're writing?
172
00:09:27,420 --> 00:09:30,060
People have been cursing him
like there's no tomorrow, you know.
173
00:09:30,630 --> 00:09:32,230
I bet there are many things
he wants to say.
174
00:09:33,020 --> 00:09:34,560
He'll regret it if he never
gets them off his chest.
175
00:09:35,130 --> 00:09:37,400
That may make him do
something stupid out of anger.
176
00:09:38,130 --> 00:09:39,190
You're right.
177
00:09:39,360 --> 00:09:41,840
Don't worry. I'll listen
to everything he wants to say.
178
00:09:42,770 --> 00:09:44,270
Thanks, Hong Joo.
179
00:09:47,500 --> 00:09:49,340
What are you so excited about?
180
00:09:49,500 --> 00:09:51,520
I'm on my way to get my decision
on the Do Hak Young case approved.
181
00:09:51,520 --> 00:09:52,710
Not guilty. And we won't indict him.
182
00:09:52,710 --> 00:09:53,770
Mr. Jung.
183
00:09:56,520 --> 00:09:57,860
Please spare me a second.
184
00:10:00,920 --> 00:10:02,590
You want me to indict him
when he's not guilty?
185
00:10:02,590 --> 00:10:03,690
Are you out of your mind?
186
00:10:03,690 --> 00:10:06,690
No, I'm in my right mind. And I know
that he shouldn't be indicted.
187
00:10:06,690 --> 00:10:07,860
And you're spewing such nonsense?
188
00:10:07,860 --> 00:10:09,590
If you let him go like this,
189
00:10:09,590 --> 00:10:11,960
reporters will criticize
the investigation once again.
190
00:10:11,960 --> 00:10:14,190
Hey, what's there to criticize?
191
00:10:14,190 --> 00:10:16,840
We found evidence to prove that
he's not guilty. The robot vacuum!
192
00:10:16,840 --> 00:10:18,710
We even found
Yoo Su Kyung's blood on it.
193
00:10:18,710 --> 00:10:20,340
Do you think reporters
will spin things that way?
194
00:10:22,110 --> 00:10:24,940
"Actually, we were wrong. The
prosecution was right all along."
195
00:10:25,540 --> 00:10:26,980
Do you think they'll write that?
196
00:10:28,380 --> 00:10:30,690
Let's just say that he's been
acquitted.
197
00:10:30,710 --> 00:10:32,610
Make sure it doesn't go over
15 seconds.
198
00:10:32,610 --> 00:10:34,650
Then what about the robot vacuum?
199
00:10:34,880 --> 00:10:36,860
We need to tell people about it...
200
00:10:36,860 --> 00:10:39,130
to make sure they won't criticize
the prosecution and its decision.
201
00:10:39,130 --> 00:10:41,730
Why do we have to worry about that?
202
00:10:42,330 --> 00:10:43,560
Just keep it brief.
203
00:10:43,560 --> 00:10:46,630
Then people will keep treating
Do Hak Young as a murderer.
204
00:10:46,630 --> 00:10:47,940
What do you want me to do, then?
205
00:10:48,110 --> 00:10:50,900
All we've been doing
is criticizing the prosecution.
206
00:10:51,060 --> 00:10:52,810
It'll be too embarrassing
to change our words like that.
207
00:10:52,810 --> 00:10:53,980
We must change our words.
208
00:10:54,230 --> 00:10:56,340
How can we ignore it
fully knowing the truth?
209
00:10:56,340 --> 00:10:57,480
Just ignore it.
210
00:10:58,080 --> 00:10:59,980
That's much better
than dealing with embarrassment.
211
00:10:59,980 --> 00:11:01,040
- Captain!
- Captain!
212
00:11:02,380 --> 00:11:05,650
There's a thing called the Law
of Motion in the news industry.
213
00:11:05,790 --> 00:11:08,250
If we suddenly make a U-turn
after going straight for a while,
214
00:11:08,250 --> 00:11:09,790
what will people think of us?
215
00:11:09,790 --> 00:11:11,360
Hey, I used to be
just like you guys.
216
00:11:11,360 --> 00:11:13,460
If we keep changing our direction,
217
00:11:13,590 --> 00:11:16,460
no one will want to watch our news
because it'll make them dizzy.
218
00:11:17,400 --> 00:11:19,690
No media outlet
will report the truth...
219
00:11:19,690 --> 00:11:22,170
about the Do Hak Young case. Never.
220
00:11:22,840 --> 00:11:24,310
Don't jinx it, will you?
221
00:11:24,440 --> 00:11:27,000
I'm not trying to jinx it.
I'm telling you the reality.
222
00:11:27,130 --> 00:11:29,210
The media will never take our side.
223
00:11:29,380 --> 00:11:31,000
The public's view
won't change either.
224
00:11:31,310 --> 00:11:33,810
The protesters will continue
to protest and curse at you.
225
00:11:33,980 --> 00:11:35,940
And they'll criticize the work
you do...
226
00:11:35,940 --> 00:11:38,480
for every case you take on
from now on.
227
00:11:52,130 --> 00:11:55,670
Hey, you! Why don't you
have lunch with Seung Won?
228
00:11:55,670 --> 00:11:57,560
Yes, you should be friends with him.
229
00:11:57,560 --> 00:11:59,730
His brother is a prosecutor,
you know. Who knows?
230
00:11:59,730 --> 00:12:02,650
His brother might be able
to let your dad out of jail.
231
00:12:02,810 --> 00:12:04,440
Yes, that's right!
232
00:12:04,440 --> 00:12:06,840
As we all know, his brother's
specialty is releasing criminals.
233
00:12:07,840 --> 00:12:08,920
Hey!
234
00:12:11,420 --> 00:12:12,480
Hey, stop it!
235
00:12:12,750 --> 00:12:14,730
- Guys, break it up!
- That's enough!
236
00:12:14,830 --> 00:12:16,290
- You jerk!
- Gosh!
237
00:12:16,380 --> 00:12:19,000
Come here, jerk!
Apologize immediately, you punk!
238
00:12:19,230 --> 00:12:20,860
- Hey, who do you think you are?
- Stop him!
239
00:12:20,860 --> 00:12:22,590
Stop, please.
240
00:12:23,270 --> 00:12:24,360
- Hey.
- What's he doing?
241
00:12:24,460 --> 00:12:25,770
Hey! Stop it.
242
00:12:26,130 --> 00:12:27,940
- Gosh, stop!
- That's enough!
243
00:12:27,940 --> 00:12:29,560
- Hold him.
- Hey, please.
244
00:12:29,560 --> 00:12:31,060
So, you should indict him.
245
00:12:32,210 --> 00:12:35,400
If Do Hak Young gets a lawyer
to handle the trial,
246
00:12:35,400 --> 00:12:36,940
he'll get acquitted anyway.
247
00:12:37,400 --> 00:12:39,250
Then he'll be released,
248
00:12:39,310 --> 00:12:42,610
and those who have been criticizing
you will start targeting the judge.
249
00:12:43,020 --> 00:12:45,790
Everyone will say that
the prosecution has done its best.
250
00:12:48,020 --> 00:12:49,920
Why are you volunteering
to take all the blame?
251
00:12:50,290 --> 00:12:53,000
Just indict him, and take your hands
off of it once and for all.
252
00:13:04,840 --> 00:13:06,400
(Assistant Chief Prosecutor
Park Dae Young)
253
00:13:24,960 --> 00:13:26,060
Are you okay?
254
00:13:27,730 --> 00:13:28,790
Yes.
255
00:13:34,090 --> 00:13:37,360
I'm sorry I punched you earlier.
256
00:13:39,670 --> 00:13:41,130
Let me go!
257
00:13:41,670 --> 00:13:43,040
Why did you bring me back to life?
258
00:13:43,810 --> 00:13:45,170
Why did you save my life?
259
00:13:45,340 --> 00:13:47,920
You should've just let me die.
Why did you save my life?
260
00:13:47,920 --> 00:13:49,190
- Let go!
- Bring Ultram!
261
00:13:49,190 --> 00:13:50,480
- Yes, Doctor.
- Let go of me!
262
00:13:50,710 --> 00:13:52,810
Just let me die, please!
263
00:13:52,880 --> 00:13:53,960
I said, let go!
264
00:13:53,960 --> 00:13:55,230
You should live, sir.
265
00:14:04,670 --> 00:14:05,670
I...
266
00:14:07,130 --> 00:14:08,670
I don't resent you.
267
00:14:09,900 --> 00:14:10,960
I'm glad...
268
00:14:11,710 --> 00:14:13,130
that you're alive.
269
00:14:19,040 --> 00:14:20,170
So, please.
270
00:14:22,790 --> 00:14:24,040
Just live.
271
00:15:35,420 --> 00:15:37,130
My dad told me...
272
00:15:37,560 --> 00:15:40,460
that anger can make even things
that are right feel unbearable.
273
00:15:41,590 --> 00:15:43,690
Saving a life is the right thing
to do, of course.
274
00:15:43,690 --> 00:15:46,130
But I couldn't stand the situation
earlier because I was too angry.
275
00:15:47,170 --> 00:15:48,230
Thanks.
276
00:15:48,940 --> 00:15:51,540
Hadn't it been for you, I would've
had to live with regrets forever.
277
00:15:52,810 --> 00:15:53,840
From Chestnut.
278
00:16:15,360 --> 00:16:16,730
Are you still torn?
279
00:16:18,000 --> 00:16:20,190
No, I've made up my mind.
280
00:16:22,860 --> 00:16:24,500
- Will you indict him?
- No.
281
00:16:24,770 --> 00:16:26,310
I won't indict him
because he's not guilty.
282
00:16:26,400 --> 00:16:27,500
Isn't it obvious?
283
00:16:28,040 --> 00:16:29,940
Gosh, you're so dumb.
284
00:16:29,940 --> 00:16:31,710
You never listen to a word I say,
do you?
285
00:16:32,150 --> 00:16:33,520
I heard everything you said,
286
00:16:33,980 --> 00:16:35,480
and I know
what you're worried about.
287
00:16:36,380 --> 00:16:37,540
But who knows?
288
00:16:37,790 --> 00:16:40,420
There might be some reporters
who are as dumb as me.
289
00:16:40,420 --> 00:16:42,250
Does anyone have
anything else to discuss?
290
00:16:43,060 --> 00:16:44,290
Not you guys!
291
00:16:44,290 --> 00:16:46,190
The news that Do Hak Young
has been acquitted.
292
00:16:46,590 --> 00:16:48,020
I want to give it
a full minute and a half.
293
00:16:49,170 --> 00:16:51,090
Guys, enough is enough, okay?
294
00:16:51,090 --> 00:16:53,170
We'll look ridiculous
if we cover that story in full.
295
00:16:53,340 --> 00:16:56,770
Who'd want to watch a news program
that keeps changing its words?
296
00:16:56,770 --> 00:16:59,000
Even navigation systems
search for the best route again...
297
00:16:59,000 --> 00:17:00,670
when the driver takes the wrong way.
298
00:17:01,170 --> 00:17:03,310
Can you drive with a navigation
system that keeps telling you...
299
00:17:03,310 --> 00:17:04,710
to take the wrong way?
300
00:17:06,080 --> 00:17:07,610
When something is wrong,
we need to correct it.
301
00:17:07,880 --> 00:17:10,810
Who'd trust a news program that
insists what's wrong is right?
302
00:17:10,810 --> 00:17:12,960
Goodness, fine.
303
00:17:13,110 --> 00:17:14,730
Are you my supervisor or what?
304
00:17:14,730 --> 00:17:17,290
Just be glad that she's not
your supervisor.
305
00:17:17,690 --> 00:17:19,250
If she had
more seniority than you...
306
00:17:21,420 --> 00:17:22,460
What?
307
00:17:23,790 --> 00:17:25,340
My gosh, I must be losing my mind.
308
00:17:34,710 --> 00:17:36,750
We'll do the interview over there.
309
00:17:36,770 --> 00:17:38,250
Okay, thank you.
310
00:17:38,250 --> 00:17:40,650
You should eat this
on your way back.
311
00:17:40,750 --> 00:17:44,520
The yellow one is salad gimbap,
and the blue one is beef gimbap.
312
00:17:44,520 --> 00:17:45,750
No, it's okay.
313
00:17:45,750 --> 00:17:48,090
I wanted to do something to show you
how much I appreciate everything.
314
00:17:49,960 --> 00:17:51,060
Thank you.
315
00:17:52,460 --> 00:17:55,020
Hey, that jacket makes you look
like a punk. Wear mine instead.
316
00:17:55,230 --> 00:17:56,230
Really?
317
00:17:56,960 --> 00:17:58,230
Hey, thanks.
318
00:18:01,360 --> 00:18:04,940
Dozens of reporters surrounded me
when I got arrested.
319
00:18:05,400 --> 00:18:06,610
Now that I've been acquitted,
320
00:18:07,400 --> 00:18:09,250
only that one team showed up.
321
00:18:09,270 --> 00:18:10,270
I know, right?
322
00:18:23,250 --> 00:18:24,420
Are you ready?
323
00:18:24,480 --> 00:18:25,520
Yes.
324
00:18:39,270 --> 00:18:42,580
Well... Gosh, Woo Tak.
325
00:18:43,110 --> 00:18:46,040
What should I say?
326
00:18:51,480 --> 00:18:54,860
Please feel free to say
everything you've wanted to say.
327
00:19:17,480 --> 00:19:18,770
So...
328
00:19:19,840 --> 00:19:20,880
I'm...
329
00:19:32,020 --> 00:19:33,360
I'm...
330
00:19:48,940 --> 00:19:50,840
Well, I...
331
00:19:51,750 --> 00:19:53,310
didn't kill her.
332
00:19:55,710 --> 00:19:57,520
I really didn't kill her.
333
00:20:02,520 --> 00:20:03,520
I...
334
00:20:04,590 --> 00:20:06,330
did not kill the archer,
335
00:20:08,270 --> 00:20:09,900
Yoo Su Kyung.
336
00:20:17,360 --> 00:20:20,500
Since being suspected of killing Ms.
Yoo Su Kyung and getting arrested,
337
00:20:20,500 --> 00:20:23,340
Mr. Do has been the target of
collective rage at a national level.
338
00:20:24,170 --> 00:20:26,250
Upon hearing about the prosecution's
decision to acquit him,
339
00:20:26,250 --> 00:20:28,310
he publicly spoke
of his innocence...
340
00:20:28,310 --> 00:20:29,810
but soon got choked up
and couldn't continue.
341
00:20:30,610 --> 00:20:31,920
Hey, did you watch the news?
342
00:20:31,920 --> 00:20:32,980
I'm watching it now.
343
00:20:32,980 --> 00:20:35,730
Her death was an accident,
not homicide.
344
00:20:35,730 --> 00:20:36,830
That is crazy.
345
00:20:36,830 --> 00:20:38,150
Is this really true?
346
00:20:38,360 --> 00:20:40,230
Yes, it's true.
347
00:20:40,330 --> 00:20:44,230
The blood pattern on the floor was
made by a robot vacuum, not him.
348
00:20:44,230 --> 00:20:45,630
What? A robot vacuum?
349
00:20:45,630 --> 00:20:47,440
- That's right!
- My gosh.
350
00:20:47,440 --> 00:20:50,540
The prosecution did an excellent job
with the investigation.
351
00:20:51,110 --> 00:20:54,230
From now on, we should trust
everything the prosecution does.
352
00:20:54,230 --> 00:20:55,400
Gosh, this is...
353
00:20:55,400 --> 00:20:57,380
- Goodness.
- The sky is so clear today.
354
00:21:06,880 --> 00:21:10,060
Since the robot vacuum
with Ms. Yoo's blood was found,
355
00:21:10,230 --> 00:21:12,730
the criticism
against the prosecution...
356
00:21:12,730 --> 00:21:14,250
has been dying down.
357
00:21:15,170 --> 00:21:18,190
The prosecution acquitted
the accused, Mr. Do,
358
00:21:18,190 --> 00:21:19,770
and the case has been closed.
359
00:21:20,290 --> 00:21:21,400
Unbelievable.
360
00:21:21,670 --> 00:21:25,340
Because Ms. Yoo was a sports star
loved by the entire nation,
361
00:21:25,480 --> 00:21:28,080
Mr. Do, who was
suspected of killing her...
362
00:21:28,080 --> 00:21:30,540
I must say, Ms. Nam is
the only reporter...
363
00:21:30,540 --> 00:21:32,020
who is trying
to clarify our intentions.
364
00:21:32,810 --> 00:21:33,880
I know, right?
365
00:21:33,880 --> 00:21:36,790
Anger made even things
that are right feel unbearable.
366
00:21:37,860 --> 00:21:41,020
Anger made even things
that are right feel unbearable.
367
00:21:42,690 --> 00:21:44,380
My dad told me...
368
00:21:44,920 --> 00:21:47,690
that anger can make even things
that are right feel unbearable.
369
00:21:48,990 --> 00:21:55,300
Baby, I'm falling head over heels
370
00:21:55,300 --> 00:21:56,600
Looking for ways to
let you know just how I feel
371
00:21:57,000 --> 00:21:58,580
You look so much
like someone I know.
372
00:21:58,710 --> 00:21:59,770
Who?
373
00:22:01,170 --> 00:22:02,580
A jerk who punched me
when I was a kid.
374
00:22:04,980 --> 00:22:06,710
The prosecution's investigation...
375
00:22:06,710 --> 00:22:09,250
revealed that Ms. Yoo's death
was an accident, not homicide.
376
00:22:09,250 --> 00:22:10,690
We would like to correct
our previous report.
377
00:22:10,750 --> 00:22:13,520
We sincerely apologize to Mr. Do
and all of our viewers.
378
00:22:14,190 --> 00:22:16,230
This was Reporter Nam Hong Joo
of "SBC News".
379
00:22:17,590 --> 00:22:20,510
You're the one that's on my mind
380
00:22:20,510 --> 00:22:22,020
I'm falling too fast deeply in love
381
00:22:22,330 --> 00:22:23,400
That can't be.
382
00:22:24,000 --> 00:22:25,090
What's wrong?
383
00:22:25,630 --> 00:22:28,110
Excuse me. Where did Ms. Yoon go?
384
00:22:28,110 --> 00:22:30,670
She stepped out to go to the
pharmacy to pick up digestive aids.
385
00:22:32,880 --> 00:22:34,380
Wait, Mr. Jung.
386
00:22:36,590 --> 00:22:40,500
You're the sunlight,
keeps my heart going
387
00:22:40,540 --> 00:22:42,650
It's because I'm having those
dreams too.
388
00:22:43,480 --> 00:22:45,310
Why did you give it to me?
389
00:22:45,480 --> 00:22:46,590
Why me?
390
00:22:48,520 --> 00:22:49,730
I have no idea...
391
00:22:50,590 --> 00:22:51,830
why it's happening to you.
392
00:22:53,920 --> 00:22:55,520
There must be a reason why...
393
00:22:55,520 --> 00:22:56,790
it has to be you and me.
394
00:22:58,000 --> 00:23:10,490
You, it's you
395
00:23:15,650 --> 00:23:17,110
The kid who saved your life...
396
00:23:17,920 --> 00:23:19,360
Wasn't it Hong Joo?
397
00:23:22,780 --> 00:23:25,520
It's you
398
00:23:25,590 --> 00:23:27,630
You keep seeing Hong Joo
in your dreams,
399
00:23:27,730 --> 00:23:30,400
so she must be
the one who saved your life.
400
00:23:30,900 --> 00:23:32,860
The kid who saved me was a boy.
401
00:23:33,400 --> 00:23:34,770
It wasn't Hong Joo.
402
00:23:37,330 --> 00:23:41,460
Know when I'm with you
403
00:23:41,460 --> 00:23:44,530
I can't keep myself from falling
404
00:23:46,250 --> 00:23:47,340
Thank you.
405
00:23:48,690 --> 00:23:50,590
(Pharmacy)
406
00:23:51,110 --> 00:23:52,210
My gosh!
407
00:23:54,730 --> 00:23:55,830
Mr. Jung.
408
00:23:55,830 --> 00:23:57,150
Was Hong Joo's nickname...
409
00:23:57,960 --> 00:23:59,330
Chestnut by any chance?
410
00:23:59,730 --> 00:24:01,860
Gosh, how do you know?
411
00:24:02,960 --> 00:24:05,190
She wanted to become
a baseball player as a kid,
412
00:24:05,190 --> 00:24:07,400
so she got a buzz cut, which
made her head look like a chestnut.
413
00:24:08,500 --> 00:24:10,540
Thank you. Thank you so much.
414
00:24:10,540 --> 00:24:11,940
- All right.
- Thank you again.
415
00:24:11,940 --> 00:24:13,230
- Okay.
- Thank you!
416
00:24:13,500 --> 00:24:15,270
You're welcome!
417
00:24:15,940 --> 00:24:17,150
Thank you!
418
00:24:19,480 --> 00:24:20,840
Why is he thanking me?
419
00:24:21,210 --> 00:24:24,013
It's you
420
00:24:24,520 --> 00:24:25,980
(Mr. Yoo Man Ho)
421
00:24:28,380 --> 00:24:30,330
Yes, Mr. Yoo. I saw the news.
422
00:24:31,400 --> 00:24:33,330
The prosecution found
something totally useless...
423
00:24:33,520 --> 00:24:35,360
and acquitted Do Hak Young.
424
00:24:37,230 --> 00:24:38,230
Please don't worry.
425
00:24:38,400 --> 00:24:40,690
I'm going to meet
with the reporters and drop a bomb.
426
00:24:42,040 --> 00:24:43,710
Did you see the pictures
I gave you the other day?
427
00:24:44,340 --> 00:24:45,730
He's Lieutenant Han Woo Tak.
428
00:24:45,770 --> 00:24:48,150
He's Prosecutor Jung's close friend.
429
00:24:48,770 --> 00:24:51,040
I found out that Lieutenant Han...
430
00:24:52,020 --> 00:24:53,770
and Do Hak Young used to be
roommates.
431
00:24:54,270 --> 00:24:56,690
Does that mean the prosecutor
let Do Hak Young go...
432
00:24:56,940 --> 00:24:58,650
because they're acquainted?
433
00:24:59,110 --> 00:25:01,420
Well, I was hoping that Jae Chan...
I mean,
434
00:25:01,920 --> 00:25:04,420
Prosecutor Jung wouldn't
go that low,
435
00:25:05,150 --> 00:25:06,920
but he did acquit him,
436
00:25:07,650 --> 00:25:08,670
so it must be the case.
437
00:25:22,650 --> 00:25:25,520
Oh, I'll go with the second one
from the left, the ring with ruby.
438
00:25:25,520 --> 00:25:27,040
You have a good eye.
439
00:25:27,270 --> 00:25:30,090
What's your girlfriend's ring size?
440
00:25:31,710 --> 00:25:33,790
I don't really know her ring size.
441
00:25:35,520 --> 00:25:36,650
What is this?
442
00:25:37,130 --> 00:25:39,520
Just something small.
I thought you'd need it.
443
00:25:43,060 --> 00:25:45,130
She must have seen this
in her dream.
444
00:25:47,860 --> 00:25:49,340
Here. Please match this size.
445
00:25:49,630 --> 00:25:53,540
Sure. You picked ruby. Are you going
to profess your feelings to her?
446
00:25:55,440 --> 00:25:57,840
I'm meeting a friend whom
I've known for a very long time.
447
00:26:06,790 --> 00:26:09,060
Where are you? There's something
I want to tell you in person.
448
00:26:17,830 --> 00:26:20,790
Woo Tak, it's me. Do you know
where Do Hak Young is now?
449
00:26:25,940 --> 00:26:27,000
Woo Tak.
450
00:26:28,670 --> 00:26:30,400
To tell you the truth,
451
00:26:31,520 --> 00:26:32,540
I was...
452
00:26:33,480 --> 00:26:35,020
not in my right mind
for a little while.
453
00:26:36,040 --> 00:26:38,610
From the jerk that vandalized
my mom's restaurant...
454
00:26:38,810 --> 00:26:40,810
to the police and the prosecutor,
455
00:26:42,290 --> 00:26:44,060
I contemplated killing them all.
456
00:26:47,060 --> 00:26:48,770
I just thought about it.
457
00:26:50,860 --> 00:26:52,090
Oh, boy.
458
00:26:53,290 --> 00:26:54,560
Why did I think like that?
459
00:26:59,630 --> 00:27:01,980
I'm glad to know
that you've come to your senses.
460
00:27:08,020 --> 00:27:11,480
Your secret is safe with me,
so don't leave the police force.
461
00:27:12,560 --> 00:27:16,090
That's... I'd say it's luck.
462
00:27:16,650 --> 00:27:19,000
Luck created by a misunderstanding.
463
00:27:23,290 --> 00:27:25,270
Hak Young and I are having
drinks together now.
464
00:27:25,560 --> 00:27:27,270
You don't need to worry
about that dream anymore.
465
00:27:28,710 --> 00:27:31,170
(Youngdeok Crab)
466
00:27:31,170 --> 00:27:32,400
Where should I meet you?
467
00:27:47,420 --> 00:27:50,730
If I really
changed the future earlier...
468
00:27:50,730 --> 00:27:52,460
I mean, let's just say that I did.
469
00:27:52,830 --> 00:27:54,330
Then what's going to happen?
470
00:27:54,860 --> 00:27:56,000
I'm not sure.
471
00:28:01,540 --> 00:28:06,040
Kyung Han, Mr. Yoo Man Ho's personal
firearm hasn't been returned yet.
472
00:28:06,170 --> 00:28:07,480
Have you tried contacting him?
473
00:28:07,480 --> 00:28:09,400
Yes, I can't get a hold of him.
474
00:28:09,400 --> 00:28:10,440
Really?
475
00:28:11,340 --> 00:28:12,580
Yoo Man Ho...
476
00:28:13,110 --> 00:28:14,880
That name rings a bell.
477
00:28:16,880 --> 00:28:20,150
When you stop a flowing stream,
it diverts its course.
478
00:28:21,420 --> 00:28:23,460
We stopped things
that were supposed to happen,
479
00:28:23,860 --> 00:28:25,900
so time will probably divert
from its predetermined course now.
480
00:28:28,130 --> 00:28:30,000
If time changes its direction,
481
00:28:30,190 --> 00:28:31,840
which way will it go?
482
00:28:32,540 --> 00:28:35,310
Will things be better or worse?
483
00:28:36,940 --> 00:28:39,480
I don't know because I haven't
tried to change things yet.
484
00:28:39,900 --> 00:28:43,040
One thing I know for certain is...
485
00:28:43,110 --> 00:28:45,020
that time will flow differently
from now on,
486
00:28:45,670 --> 00:28:46,980
whether it's good...
487
00:28:48,020 --> 00:28:49,380
or bad.
488
00:29:38,294 --> 00:29:48,103
The path that was familiar
even with my eyes closed
489
00:29:48,110 --> 00:29:49,110
He's been shot!
490
00:29:49,110 --> 00:29:50,610
- Gosh!
- How did that happen?
491
00:29:50,610 --> 00:29:52,650
- Help!
- Call an ambulance!
492
00:29:53,840 --> 00:29:55,610
- He got shot!
- He needs help!
493
00:29:55,790 --> 00:29:58,290
Jae Chan, Jae Chan!
494
00:29:58,790 --> 00:30:00,110
Please call an ambulance.
495
00:30:00,150 --> 00:30:02,090
Can somebody call an ambulance?
Please...
496
00:30:02,090 --> 00:30:03,960
Call an ambulance right away,
please.
497
00:30:04,460 --> 00:30:07,090
Jae Chan. Hang in there, Jae Chan.
498
00:30:07,230 --> 00:30:09,230
Jae Chan, no...
499
00:30:09,730 --> 00:30:11,560
Please call an ambulance!
500
00:30:12,040 --> 00:30:13,690
Please help!
501
00:30:14,190 --> 00:30:15,270
Jae Chan...
502
00:30:16,060 --> 00:30:17,560
Please call an ambulance!
503
00:30:17,560 --> 00:30:19,560
Your face that is fading more
and more drives me crazy
504
00:30:19,560 --> 00:30:24,907
You just need to protect me a little longer
505
00:30:26,642 --> 00:30:30,713
So I can get out of here
506
00:30:30,713 --> 00:30:33,615
So show me your light again
507
00:30:35,217 --> 00:30:42,458
Be my bright light in my darkened memories
508
00:30:42,458 --> 00:30:49,631
Your face that is fading more
and more drives me crazy
509
00:30:49,631 --> 00:30:55,003
You just need to protect me a little longer
510
00:30:56,505 --> 00:30:59,141
Hold me so I can feel you
511
00:30:59,141 --> 00:31:03,645
Wake me up from being frozen
512
00:31:03,645 --> 00:31:05,948
Please
513
00:31:06,980 --> 00:31:09,150
(While You Were Sleeping)
514
00:31:09,150 --> 00:31:10,860
I couldn't change the dream.
515
00:31:10,920 --> 00:31:14,230
I did,
but it turned out to be worse.
516
00:31:14,230 --> 00:31:15,860
You're Chestnut.
517
00:31:15,900 --> 00:31:17,400
Why didn't I recognize you?
518
00:31:17,420 --> 00:31:21,270
If this is the end, you'll keep
blaming yourself for everything.
519
00:31:21,310 --> 00:31:23,340
Did I shoot him?
Did I abet or aid the murder?
520
00:31:23,360 --> 00:31:24,810
What are you
going to charge me with?
521
00:31:25,080 --> 00:31:29,000
You 13 years ago is a scar to me.
522
00:31:29,080 --> 00:31:30,210
Jae Chan.
523
00:31:30,880 --> 00:31:32,540
There's something I want
to tell you.
524
00:31:32,810 --> 00:31:36,310
It's much more than telling you
that it's nice to see you.
37060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.