Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,160 --> 00:00:11,160
Hak Young.
2
00:00:14,400 --> 00:00:15,510
If the verdict...
3
00:00:16,560 --> 00:00:19,340
points me as the murderer,
4
00:00:22,050 --> 00:00:24,050
I'll reveal your secret
to the police.
5
00:00:28,380 --> 00:00:30,320
- Do Hak Young.
- You wouldn't want that, would you?
6
00:00:31,550 --> 00:00:34,930
So do whatever you can...
7
00:00:37,520 --> 00:00:38,520
to make me innocent.
8
00:00:48,160 --> 00:00:49,430
You know Do Hak Young,
don't you?
9
00:00:49,930 --> 00:00:51,400
You knew him, but you pretended
not to, right?
10
00:00:52,340 --> 00:00:54,540
No, I really don't know him.
11
00:01:00,980 --> 00:01:03,820
Let's go. Go turn yourself in,
12
00:01:04,210 --> 00:01:05,820
and I'll quit my post.
13
00:01:06,790 --> 00:01:07,850
That's what you want, right?
14
00:01:11,990 --> 00:01:15,160
You scumbag! You crazy jerk!
15
00:01:15,960 --> 00:01:17,840
I didn't mean all that.
16
00:01:19,290 --> 00:01:21,240
How could you...
17
00:01:21,660 --> 00:01:24,480
I'm just frustrated, you know.
18
00:01:24,980 --> 00:01:27,770
Just tell me that...
19
00:01:27,770 --> 00:01:29,180
you trust me, can't you?
20
00:01:33,510 --> 00:01:34,980
You're so heartless.
21
00:01:36,540 --> 00:01:37,750
You jerk.
22
00:01:57,730 --> 00:01:58,730
Gosh.
23
00:01:59,980 --> 00:02:01,910
- Please drive faster.
- Okay.
24
00:02:07,480 --> 00:02:08,690
That jerk.
25
00:02:08,850 --> 00:02:10,750
He's the culprit.
26
00:02:11,110 --> 00:02:12,910
- Goodness.
- What a jerk.
27
00:02:12,910 --> 00:02:14,580
- How could he?
- Gosh.
28
00:02:17,080 --> 00:02:18,260
I can't trust you yet.
29
00:02:19,030 --> 00:02:20,160
So tell me.
30
00:02:20,950 --> 00:02:22,500
If I believe you
after I hear everything,
31
00:02:23,290 --> 00:02:24,540
people will also...
32
00:02:26,470 --> 00:02:27,540
believe you.
33
00:02:38,450 --> 00:02:39,450
Woo Tak!
34
00:02:41,070 --> 00:02:42,140
Hey, Hong Joo.
35
00:02:42,610 --> 00:02:44,250
Are you okay?
Are you hurt?
36
00:02:44,950 --> 00:02:46,110
Yes, I'm fine.
37
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
That's a relief.
38
00:02:50,260 --> 00:02:52,600
See? I told you. I was right.
39
00:02:52,920 --> 00:02:55,230
I told you that man
will barge into your place.
40
00:02:55,470 --> 00:02:57,570
Didn't I tell you
to lock to door?
41
00:02:57,890 --> 00:03:01,130
Why wouldn't you listen to me? Gosh.
42
00:03:03,160 --> 00:03:04,200
It hurts.
43
00:03:06,280 --> 00:03:08,310
Are you crying?
44
00:03:12,380 --> 00:03:15,380
Yes, I am. You hit me so hard.
45
00:03:15,450 --> 00:03:17,110
It hurts so much that I'm crying.
46
00:03:19,480 --> 00:03:20,510
Woo Tak.
47
00:03:25,290 --> 00:03:29,230
Yes, sir. Do Hak Young is being
transported to Hangang Station.
48
00:03:29,290 --> 00:03:30,630
Why did he suddenly turn himself in?
49
00:03:35,200 --> 00:03:37,260
- Somebody convinced him to.
- Who?
50
00:03:37,730 --> 00:03:41,550
Well, I'll report more on that
and tell you later.
51
00:03:45,880 --> 00:03:48,490
You're holding yourself well
when you must be really curious.
52
00:03:48,550 --> 00:03:51,510
Are you kidding me? I have so much
to ask, but I'm just holding it.
53
00:03:51,860 --> 00:03:54,280
What is it? Are you going to answer
my questions? Can I interview you?
54
00:03:54,880 --> 00:03:55,880
No.
55
00:04:01,090 --> 00:04:02,960
How much did you see
in the dream?
56
00:04:06,200 --> 00:04:08,170
Do Hak Young went into your house.
57
00:04:09,260 --> 00:04:12,010
He asked you to be on his side
because he thinks it's unfair.
58
00:04:13,380 --> 00:04:14,400
That's all?
59
00:04:15,900 --> 00:04:17,880
Yes, that's exactly all.
60
00:04:18,840 --> 00:04:21,070
Why? Was there something
more important after that?
61
00:04:21,250 --> 00:04:23,250
No, there wasn't. That's all.
62
00:04:24,990 --> 00:04:25,990
Okay.
63
00:04:33,260 --> 00:04:34,360
About today...
64
00:04:39,460 --> 00:04:40,700
Thanks for worrying about me.
65
00:04:56,950 --> 00:04:57,990
He hugged her?
66
00:05:00,450 --> 00:05:02,280
Why wouldn't he hug her
to thank her?
67
00:05:02,280 --> 00:05:03,380
Do you hug everyone
that you're grateful to?
68
00:05:04,220 --> 00:05:08,320
They can hug if they want
like how Americans do.
69
00:05:08,670 --> 00:05:09,720
Americans?
70
00:05:10,170 --> 00:05:13,460
Well, I guess I could hug Hee Min
or Ms. Moon if I'm grateful...
71
00:05:14,740 --> 00:05:17,460
That's nonsense!
I would never do that.
72
00:05:17,460 --> 00:05:19,570
I wouldn't do that even if someone
saved my life or even my country.
73
00:05:19,570 --> 00:05:21,340
Why? Because it's Korea here.
74
00:05:21,340 --> 00:05:23,950
Then just think as they hugged
because they like each other.
75
00:05:24,010 --> 00:05:25,750
Hey! That can't be happening.
76
00:05:25,770 --> 00:05:27,450
Who are you to decide that?
77
00:05:27,450 --> 00:05:28,750
That's because...
78
00:05:29,880 --> 00:05:30,880
I'm...
79
00:05:39,220 --> 00:05:42,590
I should stop caring about
something so petty.
80
00:05:54,110 --> 00:05:55,200
Darn it.
81
00:05:58,750 --> 00:06:00,210
Since you're here already,
have breakfast with me.
82
00:06:00,210 --> 00:06:03,340
It's okay. I had breakfast at your
place too often. I'd be too sorry.
83
00:06:04,380 --> 00:06:05,450
Okay then.
84
00:06:05,760 --> 00:06:07,650
Thanks for taking me home.
I'll go in.
85
00:06:09,380 --> 00:06:10,380
Hey, Hong Joo.
86
00:06:13,430 --> 00:06:14,570
About today...
87
00:06:19,630 --> 00:06:20,630
Mr. Han Woo Tak!
88
00:06:32,250 --> 00:06:35,320
Are you going to have breakfast?
89
00:06:35,420 --> 00:06:36,920
I'm... I'm also going.
90
00:06:36,990 --> 00:06:38,380
Well...
91
00:06:39,560 --> 00:06:41,990
Did you also think that
Do Hak Young...
92
00:06:41,990 --> 00:06:44,060
could be the culprit when you
came across this case?
93
00:06:46,720 --> 00:06:49,260
Yes, I'm here early
to have breakfast.
94
00:06:49,820 --> 00:06:51,130
Let's go in. I'm hungry.
95
00:06:51,960 --> 00:06:53,000
Okay.
96
00:06:59,680 --> 00:07:00,740
- Over there!
- Over there!
97
00:07:00,740 --> 00:07:01,840
- He's here.
- He's here.
98
00:07:02,380 --> 00:07:04,010
Please get back!
99
00:07:04,310 --> 00:07:05,340
The car stopped.
100
00:07:05,920 --> 00:07:07,070
- Excuse me!
- He's there!
101
00:07:07,070 --> 00:07:09,120
Do you have anything
to say to the bereaved family?
102
00:07:09,120 --> 00:07:10,320
How do you feel right now?
103
00:07:10,320 --> 00:07:11,450
Say something.
104
00:07:11,450 --> 00:07:13,260
I didn't kill her!
105
00:07:13,260 --> 00:07:14,820
Why did you kill her?
106
00:07:14,820 --> 00:07:16,060
I feel falsely accused!
107
00:07:16,060 --> 00:07:19,130
Why did you turn yourself in
if you don't admit to the charge?
108
00:07:20,090 --> 00:07:21,130
My friend told me...
109
00:07:21,870 --> 00:07:23,590
to turn myself in because
the law will protect me.
110
00:07:24,000 --> 00:07:28,030
He told me that the law will
prove my innocence!
111
00:07:29,030 --> 00:07:31,830
I believed in him,
so I turned myself in.
112
00:07:32,200 --> 00:07:34,750
Why is that brat talking so much
as if he did something good?
113
00:07:35,340 --> 00:07:39,340
I just went in there
and fixed the Internet for her.
114
00:07:40,180 --> 00:07:41,550
I really didn't kill...
115
00:07:41,550 --> 00:07:45,360
Let's turn off the news,
and focus on our breakfast.
116
00:07:45,620 --> 00:07:49,630
I'm so glad to have you
for our breakfast, Woo Tak.
117
00:07:49,860 --> 00:07:51,720
- Thank you.
- Come by often.
118
00:07:51,720 --> 00:07:53,000
It'd be better if you come
every day.
119
00:07:53,950 --> 00:07:55,430
Should I talk about
the dream or not?
120
00:07:55,570 --> 00:07:56,930
Why am I hesitating so much?
121
00:07:57,670 --> 00:07:59,570
Why isn't he telling me anything?
122
00:07:59,900 --> 00:08:00,940
Jae Chan.
123
00:08:01,860 --> 00:08:03,460
I have something to tell you.
124
00:08:03,830 --> 00:08:05,910
What? Did you just hear me?
125
00:08:06,100 --> 00:08:07,500
Sorry? What are you talking about?
126
00:08:07,640 --> 00:08:09,870
Oh, no, no. It's nothing.
127
00:08:10,450 --> 00:08:11,470
What is it?
128
00:08:12,920 --> 00:08:15,020
Do Hak Young who was just
on the news is my friend.
129
00:08:15,820 --> 00:08:17,390
- Your friend?
- Oh, my.
130
00:08:17,650 --> 00:08:19,160
We went to high school together,
131
00:08:19,390 --> 00:08:21,080
and he lived with me until recently.
132
00:08:21,290 --> 00:08:23,980
Gosh. Goodness, this can't be true.
133
00:08:24,060 --> 00:08:26,560
So the friend who convinced
him to turn himself in...
134
00:08:26,560 --> 00:08:30,090
It's me. He came to my house in the
early morning, so I talked him...
135
00:08:30,300 --> 00:08:31,330
into turning himself in.
136
00:08:31,440 --> 00:08:32,440
Oh, my.
137
00:08:33,860 --> 00:08:36,910
His case will be assigned to you.
138
00:08:37,540 --> 00:08:38,600
I saw it in the dream.
139
00:08:39,070 --> 00:08:41,680
- To me?
- That's why I convinced him.
140
00:08:42,840 --> 00:08:45,840
I thought you'd be able to prove
his innocence.
141
00:08:45,840 --> 00:08:47,280
How do you know he's innocent?
142
00:08:48,820 --> 00:08:49,980
Did you see that in the dream
as well?
143
00:08:50,580 --> 00:08:53,610
I didn't, but I can tell because
I've known him for a long time.
144
00:08:54,080 --> 00:08:56,480
- Hak Young would never...
- He'd never kill a man?
145
00:08:59,800 --> 00:09:00,900
How can you be so sure?
146
00:09:04,940 --> 00:09:08,070
I mean, I wish I could know someone
well like that as an old friend.
147
00:09:08,600 --> 00:09:10,100
Then we won't need
to go through trial.
148
00:09:10,170 --> 00:09:12,780
I wish it was simple enough to just
settle it among friends and family.
149
00:09:13,140 --> 00:09:14,910
Do you think he's guilty?
150
00:09:15,100 --> 00:09:16,100
No, I don't.
151
00:09:17,500 --> 00:09:19,180
But I also don't think
he's innocent.
152
00:09:21,920 --> 00:09:24,850
I can't be sure of anything
until I investigate him.
153
00:09:25,660 --> 00:09:27,420
I'll have to see if he's
guilty or innocent.
154
00:09:36,670 --> 00:09:38,490
Woo Tak hugged me
in your dream?
155
00:09:39,070 --> 00:09:42,070
- Why did he?
- He was grateful for your concern.
156
00:09:42,810 --> 00:09:44,070
That's not possible.
157
00:09:44,600 --> 00:09:48,280
Besides, I don't hug anyone just
because someone hugs me.
158
00:09:48,280 --> 00:09:50,070
No, you hugged him tight.
159
00:09:50,100 --> 00:09:51,870
Not only did you hug him,
160
00:09:51,870 --> 00:09:54,070
but you also patted his back.
Do you do that to anyone?
161
00:09:54,070 --> 00:09:57,290
- No, I don't.
- That means Woo Tak isn't anyone.
162
00:09:57,420 --> 00:09:59,660
What's so special about him?
I want to know too.
163
00:10:04,450 --> 00:10:06,300
Just say that he's not special.
164
00:10:06,400 --> 00:10:08,620
I think Mr. Youngdeok Crab
is jealous.
165
00:10:09,400 --> 00:10:12,300
You're wrong. I'm not jealous.
Don't get me wrong.
166
00:10:12,730 --> 00:10:13,770
I'm sorry.
167
00:10:15,070 --> 00:10:17,310
What was so special
about Mr. Han Woo Tak?
168
00:10:19,540 --> 00:10:20,640
Youngdeok crab, my foot.
169
00:10:21,810 --> 00:10:23,100
Is it because of uniforms?
170
00:10:23,450 --> 00:10:24,520
Uniforms?
171
00:10:25,240 --> 00:10:28,480
I'm a little fond of men
who wear uniforms...
172
00:10:28,980 --> 00:10:31,580
like police, navy, or pilots.
173
00:10:33,290 --> 00:10:35,950
Sometimes I have crush on Woo Tak...
174
00:10:36,950 --> 00:10:38,620
when he's in his uniform.
175
00:10:39,700 --> 00:10:40,750
Only sometimes.
176
00:10:42,200 --> 00:10:44,200
Prosecutors wear robes too.
177
00:10:44,270 --> 00:10:46,270
Why were you so indifferent
when I was wearing a robe?
178
00:10:46,270 --> 00:10:48,410
Gosh, those robes are nothing.
179
00:10:48,410 --> 00:10:51,310
They make you look like you're
in a choir. It's such a turnoff.
180
00:10:52,070 --> 00:10:53,830
A... A choir?
181
00:11:14,700 --> 00:11:17,200
Darn it, I imagined myself in it.
182
00:11:17,400 --> 00:11:19,170
Darn it. Seriously.
183
00:11:19,990 --> 00:11:21,640
I feel it's a little unfair.
184
00:11:22,100 --> 00:11:24,600
Why am I making excuses to you?
185
00:11:24,640 --> 00:11:26,500
And it didn't even happen yet.
186
00:11:26,500 --> 00:11:28,550
It would have happened
if I didn't go out in the morning.
187
00:11:28,950 --> 00:11:30,280
This is not a jealousy.
188
00:11:30,280 --> 00:11:33,710
- It's pure curiosity.
- Curiosity?
189
00:11:33,710 --> 00:11:35,580
Woo Tak is a friend of the offender.
190
00:11:35,580 --> 00:11:38,850
I'm asking this because I want to
know why you're being protective.
191
00:11:39,160 --> 00:11:40,190
I'm asking as a prosecutor.
192
00:11:41,620 --> 00:11:43,120
I'm not on Woo Tak's side.
193
00:11:43,560 --> 00:11:44,950
I'm also not protecting him.
194
00:11:46,400 --> 00:11:49,170
I'm 100 percent sure that
Do Hak Young is guilty.
195
00:11:49,320 --> 00:11:51,400
100 percent? Based on what?
196
00:11:51,440 --> 00:11:54,360
Do Hak Young is the only one who was
caught on the CCTV footage.
197
00:11:54,360 --> 00:11:57,070
And it's really suspicious that
he fled the police.
198
00:11:58,100 --> 00:11:59,140
Also,
199
00:11:59,470 --> 00:12:01,600
If the verdict points me
as the murderer,
200
00:12:02,150 --> 00:12:04,150
I'll reveal your secret
to the police.
201
00:12:06,150 --> 00:12:08,580
Woo Tak only said he trusts
that murderer because he's a friend,
202
00:12:08,820 --> 00:12:11,890
not because Woo Tak really thinks
he's innocent.
203
00:12:12,850 --> 00:12:14,450
Are you siding with Woo Tak?
204
00:12:16,220 --> 00:12:17,290
Are you kidding me?
205
00:12:18,560 --> 00:12:22,270
If I had to choose, I'd be
on your side, not his.
206
00:12:22,770 --> 00:12:25,300
I wish Do Hak Young pays for
what he has done,
207
00:12:25,300 --> 00:12:28,830
and I don't wish to see him get
released like Kang Dae Hee.
208
00:12:29,700 --> 00:12:32,440
I believe that
you'll be able to prove him guilty.
209
00:12:34,840 --> 00:12:36,450
This is not a support, is it?
210
00:12:36,600 --> 00:12:38,240
It's not. It's a threat.
211
00:12:39,150 --> 00:12:42,450
I think I'd be disappointed
if you can't prove him guilty.
212
00:12:52,160 --> 00:12:55,800
Is your brother the one who
killed my dad?
213
00:12:56,270 --> 00:13:00,230
I didn't know that my brother
could do such a thing.
214
00:13:17,790 --> 00:13:18,980
Hey, where are you going?
215
00:13:19,110 --> 00:13:21,350
Let go! I have something
to tell him.
216
00:13:21,850 --> 00:13:24,250
- What are you going to say?
- None of your business. Let go!
217
00:13:24,900 --> 00:13:25,930
Let's go together.
218
00:13:30,090 --> 00:13:31,830
I also have something to tell him.
219
00:13:43,470 --> 00:13:50,240
(Episode 8:
Pride and Prejudice)
220
00:13:51,110 --> 00:13:52,660
(You killed our national hero.)
221
00:13:52,660 --> 00:13:54,250
People can be so diligent.
222
00:13:55,030 --> 00:13:57,990
They write these every day
when we erase them every day.
223
00:13:58,320 --> 00:14:01,460
Ma'am, how about closing
the store for a few days?
224
00:14:01,860 --> 00:14:03,620
How about until the trial is over?
225
00:14:04,220 --> 00:14:06,990
Woo Tak, is Hak Young a psycho?
226
00:14:07,700 --> 00:14:08,940
A psychopath.
227
00:14:09,410 --> 00:14:11,370
Psychopaths have no emotions.
228
00:14:11,540 --> 00:14:13,180
How is my son a psychopath?
229
00:14:13,330 --> 00:14:16,280
He cried his heart out when the
Little Mermaid became sea foam.
230
00:14:16,370 --> 00:14:17,740
How could he be a psychopath?
231
00:14:18,470 --> 00:14:20,610
I know. It's nonsense.
232
00:14:22,080 --> 00:14:23,650
I know he's not that nice.
233
00:14:24,320 --> 00:14:26,190
He stole your money
when you two were little,
234
00:14:26,580 --> 00:14:28,930
and he made me worry so much.
235
00:14:30,080 --> 00:14:33,490
But he's not a total trash to kill
a person. Don't you think so?
236
00:14:33,800 --> 00:14:34,800
Of course not.
237
00:14:39,540 --> 00:14:40,900
Those jerks.
238
00:14:47,140 --> 00:14:49,680
It's been a while since Do Hak Young
turned himself in.
239
00:14:49,810 --> 00:14:52,110
When are you going to
prove him guilty?
240
00:14:52,240 --> 00:14:56,450
Why is that Prosecutor Jung
so slow with the case?
241
00:14:59,450 --> 00:15:01,890
He has the least experience
in his department.
242
00:15:02,350 --> 00:15:04,030
He's never had such a big
case that...
243
00:15:04,030 --> 00:15:05,930
he's investigating it
over and over again.
244
00:15:06,200 --> 00:15:08,670
Every day must be a pain
for the two of you.
245
00:15:09,220 --> 00:15:10,220
He's not being considerate.
246
00:15:13,770 --> 00:15:14,830
Mr. Lee.
247
00:15:16,200 --> 00:15:17,570
I have pancreatic cancer.
248
00:15:19,470 --> 00:15:21,470
The doctor told me I only have
a few days to live.
249
00:15:23,650 --> 00:15:25,840
I must see that jerk,
Do Hak Young,
250
00:15:27,280 --> 00:15:30,020
get locked up before I die.
251
00:15:31,250 --> 00:15:32,290
If the law...
252
00:15:33,160 --> 00:15:34,560
lets him walk,
253
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
I probably will...
254
00:15:43,200 --> 00:15:44,400
Don't worry, sir.
255
00:15:46,200 --> 00:15:48,910
I'll make sure to prosecute him
within a week.
256
00:15:59,610 --> 00:16:02,610
You didn't take off your watch
nor roll a paper today.
257
00:16:02,610 --> 00:16:04,850
- I didn't?
- Aren't you going to charge them?
258
00:16:04,850 --> 00:16:07,980
It's all right. I was also a fan
of Ms. Yoo Su Kyung.
259
00:16:08,390 --> 00:16:09,660
I'll consider it as paying respect.
260
00:16:09,980 --> 00:16:11,320
You look like you're in a good mood.
261
00:16:11,990 --> 00:16:13,030
Of course I am.
262
00:16:14,250 --> 00:16:17,700
I always had to fight against laws,
but this time, I don't have to.
263
00:16:17,860 --> 00:16:19,440
It feels as though
I'm a big-time player...
264
00:16:20,400 --> 00:16:22,770
who used to be
a small-time player.
265
00:16:24,830 --> 00:16:26,200
Please prepare the complaint file.
266
00:16:26,410 --> 00:16:27,410
Yes, sir.
267
00:16:33,120 --> 00:16:35,450
What's the ring size
of your girlfriend?
268
00:16:37,150 --> 00:16:39,660
I'm not really sure
of the exact size.
269
00:17:13,480 --> 00:17:15,190
I have such dreams too?
270
00:17:18,990 --> 00:17:19,990
What's wrong with my heart?
271
00:17:21,490 --> 00:17:24,130
Will I die of heart burst?
272
00:17:25,670 --> 00:17:27,870
A ring is too much for me now.
273
00:17:30,940 --> 00:17:33,500
Today's special is Vietnamese!
274
00:17:35,800 --> 00:17:37,470
- Here you go.
- Thank you for the food.
275
00:17:37,580 --> 00:17:38,650
Thank you for the food.
276
00:17:41,210 --> 00:17:42,950
Oh, this pho is really good.
277
00:17:42,950 --> 00:17:44,390
Did you run
a Vietnamese restaurant before?
278
00:17:44,390 --> 00:17:46,510
Yes, I did about 3 years ago,
but it didn't go well.
279
00:17:46,690 --> 00:17:48,520
There was another Vietnamese
restaurant next to mine,
280
00:17:48,520 --> 00:17:50,220
and the chef was from Vietnam.
281
00:17:51,950 --> 00:17:53,100
Do you have fever?
282
00:17:54,560 --> 00:17:55,960
Your face is really red.
283
00:17:58,760 --> 00:18:00,400
It's because I had hot soup.
284
00:18:02,670 --> 00:18:04,440
What time do I have to be
at the Prosecutors' Office?
285
00:18:04,500 --> 00:18:06,500
- Come by 2pm.
- Why are you going there?
286
00:18:06,610 --> 00:18:07,730
To attend the witness investigation.
287
00:18:07,970 --> 00:18:10,850
You can't take your friend's side,
and you have to be honest.
288
00:18:11,380 --> 00:18:12,420
Of course.
289
00:18:12,470 --> 00:18:16,350
By the way, can prosecutors
tell if a witness...
290
00:18:16,620 --> 00:18:18,620
- is lying or not?
- Yes, of course.
291
00:18:18,620 --> 00:18:22,360
I can't believe this, but he's known
to be a human lying detector.
292
00:18:22,520 --> 00:18:24,250
Oh, really?
293
00:18:24,520 --> 00:18:27,160
Policeman Han, how's my breakfast
today? Is it good?
294
00:18:27,160 --> 00:18:28,900
Sure, it tastes really good.
295
00:18:29,100 --> 00:18:31,670
Prosecutor Jung, is he
telling the truth or not?
296
00:18:32,530 --> 00:18:33,560
He's telling the truth.
297
00:18:33,560 --> 00:18:36,370
Policeman Han, do you think
you're handsome?
298
00:18:36,460 --> 00:18:37,760
No, not at all.
299
00:18:38,800 --> 00:18:40,970
- He's lying.
- He's being coy.
300
00:18:40,970 --> 00:18:42,240
He's a total liar.
301
00:18:42,770 --> 00:18:43,770
You guys are good.
302
00:18:44,150 --> 00:18:46,210
Lieutenant Han, do you have
anyone you like?
303
00:18:52,190 --> 00:18:53,550
Yes, I do like someone.
304
00:18:55,090 --> 00:18:56,590
He's telling the truth.
305
00:18:59,050 --> 00:19:00,160
Is it Hong Joo?
306
00:19:01,870 --> 00:19:03,020
Mom!
307
00:19:03,220 --> 00:19:05,060
It's okay. I'm just teasing him.
308
00:19:05,060 --> 00:19:06,060
Is it Hong Joo?
309
00:19:14,880 --> 00:19:15,910
No, it's not.
310
00:19:21,780 --> 00:19:23,150
He's telling the truth.
311
00:19:25,010 --> 00:19:26,050
You're accurate.
312
00:19:26,620 --> 00:19:28,090
I'll look forward to
today's investigation.
313
00:19:28,950 --> 00:19:31,990
Okay. Please be honest
like you are now.
314
00:19:32,750 --> 00:19:33,790
Sure.
315
00:19:39,370 --> 00:19:41,960
Work on it. Put on
some lipstick as well.
316
00:19:47,470 --> 00:19:48,610
All right. Okay.
317
00:19:48,910 --> 00:19:49,950
You're here.
318
00:19:50,000 --> 00:19:52,310
Hong Joo, don't unpack,
and go out now.
319
00:19:52,350 --> 00:19:54,380
- You're in trouble.
- What do you mean?
320
00:19:54,450 --> 00:19:57,510
Yoo Su Kyung's family sued
Do Hak Young for murdering her.
321
00:19:57,920 --> 00:20:00,690
But he's getting investigated
already. Can they sue him again?
322
00:20:00,690 --> 00:20:02,980
They must be frustrated that
the prosecution is being slow.
323
00:20:03,090 --> 00:20:05,860
Go and listen to what the proxy
of the plaintiff has to say.
324
00:20:05,860 --> 00:20:07,100
Who's the proxy?
325
00:20:07,220 --> 00:20:09,700
It's Lawyer Lee Yu Beom from
Haegang. Do you want his number?
326
00:20:11,900 --> 00:20:14,440
It's okay. I have his number.
327
00:20:19,140 --> 00:20:20,180
Woo Tak.
328
00:20:21,740 --> 00:20:23,680
I did everything
you told me to do.
329
00:20:24,110 --> 00:20:26,680
I confessed everything to
Prosecutor Jung already.
330
00:20:26,680 --> 00:20:28,510
I also went through
the lying detector.
331
00:20:31,280 --> 00:20:33,280
But why am I still in here?
332
00:20:36,330 --> 00:20:38,020
It's because Prosecutor Jung
is being extra careful.
333
00:20:38,020 --> 00:20:41,600
His being cautious
is going to kill me.
334
00:20:41,900 --> 00:20:44,170
They will only let me have a public
defender when I have a trial.
335
00:20:46,100 --> 00:20:47,370
What did the prosecutor say?
336
00:20:48,200 --> 00:20:49,500
Is he looking for the real culprit?
337
00:20:49,840 --> 00:20:50,960
I'll ask him later.
338
00:20:51,840 --> 00:20:53,770
I'm being investigated
as a witness.
339
00:20:54,650 --> 00:20:55,650
Really?
340
00:20:55,650 --> 00:20:58,620
When I was in a police academy,
I was the top in the criminal law.
341
00:20:58,970 --> 00:21:03,040
I'll try my best and defend you
when you go on a trial.
342
00:21:03,540 --> 00:21:04,590
Okay.
343
00:21:05,980 --> 00:21:09,160
Okay, thank you so much.
344
00:21:09,160 --> 00:21:12,660
I... I really...
345
00:21:13,290 --> 00:21:15,460
have no one else but you.
346
00:21:21,460 --> 00:21:22,560
All right, brat.
347
00:21:33,080 --> 00:21:36,120
Hey, Woo Tak. Have you gone
to see my mom?
348
00:21:37,710 --> 00:21:39,420
Is she doing well?
349
00:21:41,890 --> 00:21:43,220
She's holding up well.
350
00:21:43,980 --> 00:21:45,400
You should be doing the same
as well.
351
00:21:50,900 --> 00:21:53,260
(Police Station)
352
00:21:53,530 --> 00:21:56,060
That restaurant serves the best
buckwheat noodle.
353
00:21:56,060 --> 00:21:58,140
Sir, let's shift.
You should go for lunch.
354
00:21:58,140 --> 00:21:59,230
Okay.
355
00:21:59,610 --> 00:22:01,970
By the way, where's
Lieutenant Han?
356
00:22:01,970 --> 00:22:04,080
He went to the Prosecutors' Office
for investigation...
357
00:22:04,080 --> 00:22:05,210
as a witness for Do Hak Young case.
358
00:22:05,880 --> 00:22:07,210
Woo Tak is weak-hearted.
359
00:22:07,450 --> 00:22:09,090
He should stand strong against the
prosecutors unlike...
360
00:22:09,090 --> 00:22:10,540
how you did.
361
00:22:10,780 --> 00:22:11,950
Woo Tak...
362
00:22:12,660 --> 00:22:14,830
is different from me.
363
00:22:14,830 --> 00:22:17,690
He's smart because he finished
police academy. He's also brave.
364
00:22:17,690 --> 00:22:19,990
He's not the type of person
to be scared of the prosecutors.
365
00:22:23,330 --> 00:22:25,760
I'm not saying that I'm not smart,
366
00:22:25,760 --> 00:22:27,910
but he's just a little smarter
than me.
367
00:22:27,910 --> 00:22:29,560
I'm also not saying
that I'm a coward,
368
00:22:29,640 --> 00:22:32,910
but he's just unbelievably brave.
369
00:22:32,910 --> 00:22:34,700
Go for lunch. I know what you mean.
370
00:22:35,240 --> 00:22:36,740
I'm also a big man.
371
00:22:37,380 --> 00:22:39,650
That's not something to brag about.
Go for lunch now.
372
00:22:43,190 --> 00:22:47,550
Gosh, I heard that Han Woo Tak
has outstanding background.
373
00:22:47,620 --> 00:22:50,160
He graduated from police academy
with high grades.
374
00:22:50,220 --> 00:22:52,490
He also received an award from
prime minister when he graduated.
375
00:22:53,200 --> 00:22:54,720
I talked with him briefly earlier,
376
00:22:55,460 --> 00:22:57,100
and he's really eloquent.
377
00:22:57,600 --> 00:23:00,140
He might win over us
if we don't focus.
378
00:23:01,700 --> 00:23:04,470
Goodness, burned food
is not good for your health.
379
00:23:06,470 --> 00:23:07,500
Mr. Choi.
380
00:23:08,000 --> 00:23:10,040
What will happen if
I can't prosecute this case?
381
00:23:10,180 --> 00:23:11,450
You'll be in big trouble.
382
00:23:11,540 --> 00:23:15,120
You'll be blamed by the chief,
I mean, by the whole nation.
383
00:23:16,710 --> 00:23:19,710
What's wrong?
Are you not confident?
384
00:23:20,050 --> 00:23:21,720
No, it's not like that.
385
00:23:22,980 --> 00:23:25,290
Mr. Choi, I have something
to ask you.
386
00:23:34,560 --> 00:23:36,370
Hyang Mi, what are you up to?
387
00:23:37,410 --> 00:23:38,610
I'm just aging.
388
00:23:39,080 --> 00:23:41,880
There are 7,000 pages of
Do Hak Young's case.
389
00:23:41,880 --> 00:23:46,450
The chief said he'll double check,
so there are 14,000 pages in total.
390
00:23:46,740 --> 00:23:50,210
I copied them, punched holes in
them, and stapled them.
391
00:23:50,210 --> 00:23:51,810
That's why I'm just aging here.
392
00:23:54,660 --> 00:23:55,690
What's this?
393
00:23:55,720 --> 00:23:56,980
We bought it because it's pretty.
394
00:23:57,190 --> 00:23:59,200
For the past few days, the spring
flowers have been blossoming.
395
00:23:59,200 --> 00:24:00,220
Really?
396
00:24:00,490 --> 00:24:02,960
I couldn't even see flowers
because of Do Hak Young.
397
00:24:02,960 --> 00:24:05,700
I haven't seen spring coming.
398
00:24:05,700 --> 00:24:07,290
There are many days left.
399
00:24:07,290 --> 00:24:08,560
When can I see it?
400
00:24:08,760 --> 00:24:12,270
These papers won't be gone
any time soon. When can I go?
401
00:24:16,040 --> 00:24:17,080
Come in.
402
00:24:20,680 --> 00:24:22,350
Is Prosecutor Jung here?
403
00:24:24,090 --> 00:24:25,510
- Unbelievable.
- Gosh.
404
00:24:26,390 --> 00:24:27,550
Nice.
405
00:24:34,830 --> 00:24:36,930
Who are you?
406
00:24:37,060 --> 00:24:39,640
My name is Han Woo Tak, and I'm here
to answer questions as a witness.
407
00:24:39,640 --> 00:24:43,060
Oh, right. Mr. Han Woo Tak.
You can just wait over there.
408
00:24:43,700 --> 00:24:44,700
This way.
409
00:24:46,680 --> 00:24:48,240
Do you have perfume?
410
00:24:48,240 --> 00:24:50,110
- I don't have one now.
- What should I do?
411
00:24:52,350 --> 00:24:53,680
It's here.
412
00:24:54,510 --> 00:24:55,780
Her spring is here.
413
00:24:56,590 --> 00:24:58,280
(Lawyer Lee Yu Beom)
414
00:25:03,550 --> 00:25:04,950
Goodness, I'm disappointed.
415
00:25:05,290 --> 00:25:08,700
I called you first among all
reporters because we have history.
416
00:25:08,700 --> 00:25:10,930
Thank you. I'm really honored.
417
00:25:12,140 --> 00:25:13,170
You're still the same.
418
00:25:13,230 --> 00:25:14,560
What would you like to drink?
419
00:25:14,670 --> 00:25:16,840
Please give me a cold glass
of Coke.
420
00:25:16,840 --> 00:25:17,880
Sure.
421
00:25:19,080 --> 00:25:21,200
Having a proxy for a plaintiff
is quite unusual.
422
00:25:21,200 --> 00:25:22,300
What do you do as a plaintiff?
423
00:25:24,510 --> 00:25:26,270
You know Prosecutor Jung well,
don't you?
424
00:25:28,240 --> 00:25:31,690
He's a newbie, so he's really slow.
And he's stubborn as well.
425
00:25:31,690 --> 00:25:33,750
He's following his beliefs
and being careful.
426
00:25:33,750 --> 00:25:35,950
Evidence gets polluted and even
disappears if Jae Chan...
427
00:25:35,950 --> 00:25:38,160
keeps listening to what the suspect
has to say...
428
00:25:38,220 --> 00:25:39,830
and tolerate the suspect's right
to remain silent.
429
00:25:39,830 --> 00:25:42,870
Is gossiping about a prosecutor
your job as a proxy?
430
00:25:42,870 --> 00:25:45,960
What if we lose the culprit?
The family will be devastated.
431
00:25:46,530 --> 00:25:50,460
That's why I'm here to sue him
on behalf of the family.
432
00:25:53,030 --> 00:25:56,500
Lawyer Lee Yu Beom.
What are you trying to say?
433
00:25:59,040 --> 00:26:00,740
Don't you get what I'm saying?
434
00:26:02,510 --> 00:26:05,860
Jae Chan isn't going to win the case
with the evidence he has now.
435
00:26:06,250 --> 00:26:09,980
Do Hak Young will not be
prosecuted, and he can walk free.
436
00:26:10,480 --> 00:26:12,790
This means the prosecutor in
charge will get all the blame.
437
00:26:13,220 --> 00:26:14,930
And I'm here to stop that
from happening.
438
00:26:17,290 --> 00:26:21,140
I'll be on Jae Chan's side
this time round.
439
00:26:26,440 --> 00:26:29,240
So you can help me too, right?
440
00:26:37,710 --> 00:26:39,920
Senior Shin, can you take a look
at my investigation?
441
00:26:39,920 --> 00:26:40,920
I don't want to make a mistake.
442
00:26:42,720 --> 00:26:45,660
Of course, I shall take a look
when my junior asks.
443
00:26:47,550 --> 00:26:49,490
- Senior Lee.
- What is it?
444
00:26:50,990 --> 00:26:52,030
Senior Son.
445
00:26:54,640 --> 00:26:57,300
Chief, we are starting the witness
investigation now. Could you join?
446
00:26:57,300 --> 00:27:01,000
Sure, it's the most important case
in our department. I have to watch.
447
00:27:02,610 --> 00:27:07,450
Goodness, since when did the
police uniform look so fine?
448
00:27:07,450 --> 00:27:09,950
A rarely handsome man for
a policeman.
449
00:27:10,280 --> 00:27:11,310
I couldn't agree more.
450
00:27:11,310 --> 00:27:13,780
Why don't prosecutors look
handsome like he does?
451
00:27:13,780 --> 00:27:15,860
Prosecutor Jung is handsome.
452
00:27:16,520 --> 00:27:17,900
Didn't you say you liked him?
453
00:27:17,900 --> 00:27:20,990
Gosh. For a very short time only.
Really shortly.
454
00:27:21,400 --> 00:27:24,430
You have to read his e-mails.
He's a really boring type.
455
00:27:24,430 --> 00:27:28,000
In fact, he's nothing without
his job as a prosecutor.
456
00:27:29,960 --> 00:27:31,380
A handsome face and height, maybe?
457
00:27:37,270 --> 00:27:39,080
Did he hear what I said
the entire time?
458
00:27:39,080 --> 00:27:41,890
Yes, from the beginning to the end.
459
00:27:41,890 --> 00:27:43,950
Goodness, what have I done?
460
00:27:43,950 --> 00:27:45,280
Oh, he's here.
461
00:27:45,750 --> 00:27:46,780
You're here.
462
00:27:49,280 --> 00:27:51,930
You are early.
Did you have lunch?
463
00:27:52,020 --> 00:27:53,550
Yes, I did.
464
00:27:55,170 --> 00:27:57,940
There are other prosecutors
on the other side too, right?
465
00:28:01,140 --> 00:28:02,170
Can he see us?
466
00:28:03,140 --> 00:28:04,370
Do you think he can?
467
00:28:05,110 --> 00:28:08,700
That guy is who made Do Hak Young
to confess, right?
468
00:28:08,910 --> 00:28:12,580
Yes, sir. I hope he does not make
Prosecutor Jung to fall for him.
469
00:28:12,850 --> 00:28:16,740
This case is too much for
a junior like Prosecutor Jung.
470
00:28:17,390 --> 00:28:20,510
Don't call him a junior here.
471
00:28:20,950 --> 00:28:24,190
Prosecutor Jung looks
more reliable...
472
00:28:24,190 --> 00:28:25,830
than someone like you
who skipped the autopsy.
473
00:28:26,720 --> 00:28:30,720
We can't let this case be like
Kang's in which he was...
474
00:28:31,370 --> 00:28:33,960
found innocent. And who fixed
all your mistakes in the end?
475
00:28:34,200 --> 00:28:36,870
Who brought Kang Dae Hee back to
prosecution after he walked free?
476
00:28:36,870 --> 00:28:38,800
- Prosecutor Jung.
- Prosecutor Jung, sir.
477
00:28:38,800 --> 00:28:41,200
You still think he can't handle it?
478
00:28:41,200 --> 00:28:42,880
- No.
- No, sir.
479
00:28:44,710 --> 00:28:47,180
This reminds me of Kang's case
in many ways.
480
00:28:47,270 --> 00:28:51,010
He sure is the culprit, but there
is only indirect evidence.
481
00:28:51,090 --> 00:28:52,980
I believe in Prosecutor Jung.
482
00:28:53,360 --> 00:28:56,950
He will find one crucial and direct
evidence from today's investigation.
483
00:28:57,690 --> 00:28:59,450
- Let's get this!
- Let's do this!
484
00:29:01,870 --> 00:29:03,490
How are you related to
Do Hak Young?
485
00:29:03,790 --> 00:29:05,290
I know him from high school,
486
00:29:05,640 --> 00:29:07,460
and we were roommates until
a year and half ago.
487
00:29:15,604 --> 00:29:19,041
[Episode 16 will begin shortly.]
34220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.