Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,693 --> 00:00:11,963
What are you doing there, Jae Chan?
Why are the lights off?
2
00:00:12,703 --> 00:00:13,773
Don't turn it on.
3
00:00:14,073 --> 00:00:15,313
What's wrong? You're scaring me.
4
00:00:17,313 --> 00:00:18,543
They're having a barbecue party.
5
00:00:19,553 --> 00:00:20,553
That's Woo Tak.
6
00:00:24,943 --> 00:00:26,753
Let's drink soju next time.
7
00:00:27,823 --> 00:00:29,143
(Prosecutor, Police)
8
00:00:30,093 --> 00:00:32,063
Hong Joo told me everything.
9
00:00:32,113 --> 00:00:33,683
I heard that you saved her life.
10
00:00:33,683 --> 00:00:35,593
Please don't mention it.
I did what any police officer...
11
00:00:35,593 --> 00:00:37,263
would have done.
12
00:00:37,803 --> 00:00:39,603
You should eat too.
I'll do it. Give me the scissors.
13
00:00:39,603 --> 00:00:40,963
It's okay. I'm done.
14
00:00:41,463 --> 00:00:43,543
I'll take complete care of you...
15
00:00:43,663 --> 00:00:45,463
until you're fully recovered.
16
00:00:45,603 --> 00:00:47,963
What kind of food do you like?
17
00:00:49,013 --> 00:00:50,043
I like many things.
18
00:00:50,373 --> 00:00:52,313
I'll think about it
and submit a report to you.
19
00:00:52,513 --> 00:00:53,583
Yes, sir!
20
00:00:56,523 --> 00:00:58,583
- Are you looking for something?
- I don't see any perilla leaves.
21
00:00:58,583 --> 00:00:59,713
Meat must be eaten with them.
22
00:00:59,713 --> 00:01:01,593
Just eat lettuce.
There's scallion salad too.
23
00:01:01,993 --> 00:01:04,413
No, no barbecue is complete
without perilla leaves.
24
00:01:04,793 --> 00:01:05,793
Hold on a second.
25
00:01:11,303 --> 00:01:12,623
Hey, Woo Tak.
26
00:01:12,623 --> 00:01:15,233
Hey, Jae Chan. Do you happen
to have perilla leaves at home?
27
00:01:15,833 --> 00:01:17,133
No, I don't have any.
28
00:01:17,343 --> 00:01:18,893
Then can you pick some up for us?
29
00:01:19,003 --> 00:01:21,463
I can't really eat meat
without perilla leaves.
30
00:01:23,583 --> 00:01:25,783
Oh, of course. I can definitely
pick some up for you.
31
00:01:25,873 --> 00:01:29,283
Then please also get
some pickled radish.
32
00:01:29,553 --> 00:01:31,823
Sure, perilla leaves
and pickled radish.
33
00:01:31,943 --> 00:01:33,143
Got it.
34
00:01:35,713 --> 00:01:38,993
Seung Won, I suddenly thought
of an excerpt from a poem.
35
00:01:39,923 --> 00:01:41,353
- A poem?
- "You need to look from afar..."
36
00:01:41,353 --> 00:01:42,693
"to see its beauty."
37
00:01:43,623 --> 00:01:46,423
"You need to see it briefly
to find it lovable."
38
00:01:47,123 --> 00:01:49,893
"That man is like that."
39
00:01:50,363 --> 00:01:51,573
There's a poem like that?
40
00:01:52,503 --> 00:01:54,703
Of course not! You idiot.
41
00:01:55,273 --> 00:01:57,013
Clean up. I'll be back in a bit.
42
00:01:59,443 --> 00:02:00,583
That little...
43
00:02:07,753 --> 00:02:08,753
Let's go together.
44
00:02:08,753 --> 00:02:10,413
There's no need for two people
to go buy perilla leaves.
45
00:02:12,353 --> 00:02:13,883
He wants a number of things.
46
00:02:14,033 --> 00:02:16,623
He asked me to pick up
socks and pajamas too.
47
00:02:16,733 --> 00:02:18,423
Then you have to go
to that big store.
48
00:02:18,563 --> 00:02:19,923
It's pretty far, isn't it?
49
00:02:20,123 --> 00:02:21,423
Use my car.
50
00:02:21,423 --> 00:02:23,043
I'll give you my car keys.
Catch them.
51
00:02:26,743 --> 00:02:29,043
All right. Thanks.
52
00:02:31,043 --> 00:02:32,553
- Get in.
- Okay.
53
00:02:41,883 --> 00:02:42,993
Oh, it's Woo Tak.
54
00:02:43,183 --> 00:02:45,353
(Han Woo Tak)
55
00:02:46,563 --> 00:02:47,733
Why are you video-calling me?
56
00:02:47,853 --> 00:02:49,353
I wanted to see what you bought.
57
00:02:50,853 --> 00:02:53,233
Oh, that penguin is cute.
Get that too.
58
00:02:53,623 --> 00:02:54,663
This one?
59
00:02:57,343 --> 00:03:00,243
You're so quirky.
Do you like plush toys like this?
60
00:03:00,243 --> 00:03:02,603
No, I just think it looks like you.
61
00:03:02,603 --> 00:03:03,603
Me?
62
00:03:04,313 --> 00:03:05,513
It does look like you.
63
00:03:05,513 --> 00:03:08,253
Short arms and legs,
wide-set eyes, and protruding lips.
64
00:03:15,183 --> 00:03:17,593
Wait, Jae Chan.
What's that beside you?
65
00:03:17,683 --> 00:03:18,823
Can you put it on?
66
00:03:19,423 --> 00:03:20,653
You mean, right here?
67
00:03:20,653 --> 00:03:22,733
Yes. I need to see what it looks
like to decide to buy it or not.
68
00:03:23,103 --> 00:03:24,103
Ta-da.
69
00:03:27,863 --> 00:03:28,923
Ta-da.
70
00:03:31,133 --> 00:03:32,543
It's cute. What do you think?
71
00:03:32,543 --> 00:03:33,603
This one?
72
00:03:33,603 --> 00:03:34,813
You like this better?
73
00:03:35,933 --> 00:03:37,343
For goodness' sake.
74
00:03:37,433 --> 00:03:39,673
Hong Joo, what's that
on your left? The long thing.
75
00:03:39,813 --> 00:03:42,083
This? I think it's a massage stick.
76
00:03:42,313 --> 00:03:44,143
Oh, Kyung Han would love that.
77
00:03:44,143 --> 00:03:45,823
His shoulders get tense
when he's working.
78
00:03:45,823 --> 00:03:47,053
Really?
Then shall I buy one of this?
79
00:03:47,643 --> 00:03:49,653
No, not the chick. I want the bear.
80
00:03:49,953 --> 00:03:52,113
Hang on, would the dinosaur
be better?
81
00:03:52,493 --> 00:03:53,533
The dinosaur?
82
00:03:53,533 --> 00:03:55,293
The dinosaur would be better.
I've decided.
83
00:03:55,733 --> 00:03:56,833
Get the chick.
84
00:03:57,623 --> 00:03:58,733
Gosh.
85
00:04:06,233 --> 00:04:09,173
We're late. I guess
the party must be over.
86
00:04:10,583 --> 00:04:12,653
Woo Tak couldn't eat perilla leaves.
87
00:04:12,853 --> 00:04:14,003
It serves him right.
88
00:04:18,673 --> 00:04:20,883
Gosh. I guess they're still working.
89
00:04:23,023 --> 00:04:24,363
I know.
90
00:04:34,693 --> 00:04:36,903
Just leave them. They're heavy.
I'll carry them for you.
91
00:04:37,463 --> 00:04:39,063
It's okay. I live right here.
92
00:04:39,133 --> 00:04:40,833
I don't want to keep
inconveniencing you.
93
00:04:42,003 --> 00:04:43,133
What?
94
00:04:43,333 --> 00:04:45,233
Do you think
you're inconveniencing me?
95
00:04:45,233 --> 00:04:49,083
Yes, I keep getting help from you
without being able to repay you.
96
00:04:49,083 --> 00:04:50,673
Do you hate it that much?
97
00:04:51,173 --> 00:04:52,483
Yes, I do.
98
00:04:53,693 --> 00:04:58,423
Oh, boy. I want to repay you
for everything at once, but I can't.
99
00:04:58,423 --> 00:05:00,983
What can I do?
I should repay you little by little.
100
00:05:03,233 --> 00:05:05,003
Can I be an exception?
101
00:05:06,363 --> 00:05:07,633
- Sorry?
- Don't feel...
102
00:05:07,633 --> 00:05:09,963
that you have to repay me.
You can be shameless with me.
103
00:05:10,633 --> 00:05:11,863
Can't you do that?
104
00:05:12,103 --> 00:05:13,633
Why do you want to be an exception?
105
00:05:13,673 --> 00:05:15,503
Do you want to help me
whenever you see me?
106
00:05:15,503 --> 00:05:19,213
Do you want to protect me?
Are you worried about me?
107
00:05:20,653 --> 00:05:21,673
Yes.
108
00:05:21,673 --> 00:05:26,430
I've come a long way to see you
109
00:05:27,293 --> 00:05:28,713
What's with you these days?
110
00:05:28,713 --> 00:05:32,383
I'm cracking jokes. Why do you keep
putting a romantic spin on them?
111
00:05:34,653 --> 00:05:35,833
You got me all flustered.
112
00:05:38,903 --> 00:05:40,923
Just be yourself, your normal self.
113
00:05:40,923 --> 00:05:47,030
I fly for you, I couldn't see my heart
114
00:05:47,733 --> 00:05:50,733
After this, we'll call it even.
115
00:05:52,173 --> 00:05:53,213
Sorry?
116
00:05:54,490 --> 00:06:01,420
But now you've come to me
117
00:06:24,943 --> 00:06:27,443
What... What are you doing now?
118
00:06:55,943 --> 00:06:57,113
Did she step out?
119
00:06:59,773 --> 00:07:01,543
Is she already asleep?
120
00:07:02,753 --> 00:07:04,883
Hold these for me for a second.
121
00:07:04,923 --> 00:07:06,193
I need to find my key.
122
00:07:08,043 --> 00:07:09,813
Hurry up already.
123
00:07:10,193 --> 00:07:11,713
I'm trying to find my key.
124
00:07:16,793 --> 00:07:19,503
By the way, what were you
trying to do in the car earlier?
125
00:07:19,503 --> 00:07:21,273
Gosh. Just let it slide, will you?
126
00:07:21,503 --> 00:07:24,103
I mean, something similar happened
to you a while ago...
127
00:07:24,103 --> 00:07:26,713
when you offered to untie my apron
for me. What did I do back then?
128
00:07:26,713 --> 00:07:28,833
I didn't say a word because I wanted
to be considerate of your feelings.
129
00:07:28,833 --> 00:07:30,383
So, you should also just...
130
00:07:45,883 --> 00:07:48,483
Wasn't this
what you were trying to do?
131
00:07:49,793 --> 00:07:51,523
I thought this was it.
132
00:07:53,193 --> 00:07:54,773
I guess I was wrong.
133
00:08:01,333 --> 00:08:03,313
Well, this never happened, okay?
134
00:08:39,003 --> 00:08:40,173
I must be going insane.
135
00:08:40,753 --> 00:08:42,253
I keep making moves on him.
136
00:08:43,943 --> 00:08:46,153
How am I going to see him tomorrow?
137
00:08:50,423 --> 00:08:52,793
- You're back.
- Oh, you're home.
138
00:08:52,983 --> 00:08:54,583
Yes, it took you a long time.
139
00:08:54,653 --> 00:08:56,733
Sorry, the traffic was bad.
140
00:08:57,153 --> 00:08:59,333
Take a look at what I bought.
I can get them exchanged for you.
141
00:09:01,693 --> 00:09:03,963
There's no need.
I like everything you bought.
142
00:09:16,923 --> 00:09:19,543
What was that about?
He didn't even see them.
143
00:09:32,010 --> 00:09:36,470
You belong to my world
144
00:09:36,970 --> 00:09:41,440
You belong to my heart
145
00:09:42,313 --> 00:09:43,403
My gosh.
146
00:09:43,773 --> 00:09:44,883
Jae Chan, we have a big problem.
147
00:09:44,983 --> 00:09:46,773
He took a huge dump again
in the kitchen.
148
00:09:46,773 --> 00:09:47,773
Really?
149
00:09:48,043 --> 00:09:51,213
Gosh, Woo Bin. Did you poop?
150
00:09:51,213 --> 00:09:53,653
Do you feel better now?
Gosh, my baby.
151
00:09:53,653 --> 00:09:55,353
- Did you drink?
- No.
152
00:09:55,693 --> 00:09:58,153
Did you eat? Was it good?
153
00:09:58,153 --> 00:09:59,193
Was it delicious?
154
00:10:00,233 --> 00:10:01,293
Gosh, you're heavy.
155
00:10:07,023 --> 00:10:09,363
Jae Chan, we got it again.
156
00:10:09,503 --> 00:10:10,603
What? What did we get?
157
00:10:11,043 --> 00:10:13,733
That man sent us money again.
158
00:10:14,003 --> 00:10:16,213
He somehow managed
to find our new address.
159
00:10:18,483 --> 00:10:20,383
He's been sending it to us
for almost a decade now.
160
00:10:20,653 --> 00:10:22,253
Can't we just spend that money now?
161
00:10:22,253 --> 00:10:24,483
I'll return it to him when we find
him. Where did you put the money?
162
00:10:25,273 --> 00:10:28,043
I just put it on your desk.
I didn't touch it.
163
00:10:29,153 --> 00:10:30,193
Good.
164
00:10:34,233 --> 00:10:36,863
(27 Sangkujoongangseo-ro,
Hangang-gu, Unit 201, Jung Jae Chan)
165
00:10:44,193 --> 00:10:45,403
(South Seoul Funeral Home)
166
00:11:02,353 --> 00:11:04,483
I totally saw them going this way.
167
00:11:04,483 --> 00:11:05,863
- Are you sure?
- Yes.
168
00:11:05,863 --> 00:11:07,793
The kid in the mourning clothes
is the cop's son,
169
00:11:07,793 --> 00:11:09,753
and the one wearing a baseball
jacket is the bus driver's son.
170
00:11:10,193 --> 00:11:12,023
- Hey.
- Yes.
171
00:11:12,233 --> 00:11:13,563
We don't have time to find his son.
172
00:11:13,733 --> 00:11:15,903
I heard that the runaway soldier's
brother is here now.
173
00:11:15,903 --> 00:11:16,903
- Brother?
- Brother?
174
00:11:16,903 --> 00:11:20,063
That jerk got himself in trouble
on his way to meet his brother.
175
00:11:20,403 --> 00:11:21,613
And his brother is a cop.
176
00:11:21,713 --> 00:11:23,113
- He's a cop?
- Yes.
177
00:11:23,113 --> 00:11:24,113
- Hey, let's go.
- Okay.
178
00:11:24,113 --> 00:11:26,543
It'll be better to talk to him
than those boys.
179
00:11:27,253 --> 00:11:28,313
Wait up!
180
00:11:31,083 --> 00:11:34,813
Are you the deceased
bus driver's son?
181
00:11:35,043 --> 00:11:36,063
What?
182
00:11:37,693 --> 00:11:38,713
Yes.
183
00:11:40,423 --> 00:11:41,423
What's wrong?
184
00:11:42,363 --> 00:11:43,423
Over there.
185
00:11:44,903 --> 00:11:46,003
Someone is there.
186
00:11:47,293 --> 00:11:48,333
Who?
187
00:11:56,483 --> 00:11:57,503
Officer.
188
00:12:03,313 --> 00:12:05,653
Are you the cop
the reporters were...
189
00:12:07,083 --> 00:12:08,293
talking about earlier?
190
00:12:13,753 --> 00:12:14,833
I'm sorry.
191
00:12:17,523 --> 00:12:19,333
The man who killed my dad...
192
00:12:20,363 --> 00:12:22,133
is your brother?
193
00:12:24,633 --> 00:12:25,963
I didn't know either.
194
00:12:26,733 --> 00:12:28,713
I had no idea that my little brother
would do such a thing.
195
00:12:36,773 --> 00:12:37,923
I'm sorry.
196
00:12:38,483 --> 00:12:41,293
I'm really sorry.
197
00:12:42,043 --> 00:12:43,693
You said I have a lot of time.
198
00:12:44,193 --> 00:12:47,753
You told me that I can
impress my dad from now on.
199
00:12:48,083 --> 00:12:49,923
You're the one who told me that.
200
00:12:52,003 --> 00:12:54,003
A lot of time, my foot!
201
00:12:54,733 --> 00:12:56,403
There's no future with him.
202
00:12:57,173 --> 00:12:58,633
My dad is gone.
203
00:12:59,213 --> 00:13:02,273
How can I impress him? How?
204
00:14:17,083 --> 00:14:18,353
What are you doing there?
205
00:14:25,653 --> 00:14:29,503
Mom, Jae Chan is waiting for me
outside right now.
206
00:14:31,693 --> 00:14:32,693
So?
207
00:14:34,233 --> 00:14:36,233
Tell him
that I already left for work.
208
00:14:37,503 --> 00:14:38,673
All right.
209
00:14:48,313 --> 00:14:51,253
Hong Joo wants me to tell you
that she left for work already.
210
00:14:51,273 --> 00:14:53,043
Did something happen?
Did you guys fight?
211
00:14:53,523 --> 00:14:54,583
No, not at all.
212
00:14:55,193 --> 00:14:57,693
Hong Joo, come on out!
You'll be late for work.
213
00:14:59,113 --> 00:15:00,253
Mom...
214
00:15:00,923 --> 00:15:01,983
Hong Joo!
215
00:15:03,363 --> 00:15:04,633
Okay.
216
00:15:11,503 --> 00:15:13,403
I'm sorry. I'm a bit late.
217
00:15:14,063 --> 00:15:15,063
Let's go.
218
00:15:15,773 --> 00:15:17,543
See you later, Mom.
219
00:15:18,333 --> 00:15:19,813
All right, bye.
220
00:15:21,583 --> 00:15:23,483
- Have a great day.
- See you.
221
00:15:45,293 --> 00:15:47,313
Are you avoiding me
because of what happened yesterday?
222
00:15:48,563 --> 00:15:49,673
Yesterday?
223
00:15:50,733 --> 00:15:51,773
What happened yesterday?
224
00:15:52,443 --> 00:15:54,113
Did I see you yesterday?
225
00:15:55,153 --> 00:15:56,253
I can't remember.
226
00:15:58,353 --> 00:16:00,353
Then let's just say
that it never happened.
227
00:16:00,423 --> 00:16:01,483
Is that what you want?
228
00:16:03,653 --> 00:16:04,793
What happened?
229
00:16:06,083 --> 00:16:07,653
I don't know
what you're talking about.
230
00:16:11,023 --> 00:16:13,603
Nothing happened yesterday.
Are we good now?
231
00:16:15,463 --> 00:16:16,503
Yes.
232
00:16:17,403 --> 00:16:18,963
So, let's not avoid each other.
233
00:16:19,543 --> 00:16:21,613
Stop disappearing
whenever I'm looking for you.
234
00:16:28,613 --> 00:16:29,613
Let's go.
235
00:16:43,193 --> 00:16:46,603
Well, please fix it properly
this time.
236
00:16:47,333 --> 00:16:49,003
This is the third time
this month alone.
237
00:16:49,003 --> 00:16:50,543
It's moving season now, you know.
238
00:16:50,603 --> 00:16:53,503
This is happening because other
companies keep touching the cables.
239
00:16:54,063 --> 00:16:57,043
Moving season is almost over,
so it won't happen again.
240
00:16:57,043 --> 00:16:58,213
You say that every time,
241
00:16:58,383 --> 00:16:59,943
but it always breaks again.
242
00:17:03,523 --> 00:17:05,023
Then you can just call me again.
243
00:17:07,943 --> 00:17:09,863
Well... Miss.
244
00:17:11,253 --> 00:17:14,023
When you receive the survey call
this time,
245
00:17:14,133 --> 00:17:15,363
please put in a good word for me.
246
00:17:15,363 --> 00:17:17,253
I can only do that
if it doesn't break again.
247
00:17:26,063 --> 00:17:28,403
Shall I take that out on my way out?
248
00:17:32,003 --> 00:17:33,543
Take care.
249
00:17:46,333 --> 00:17:48,753
Kyung Han, when will
Lieutenant Han return to work?
250
00:17:48,753 --> 00:17:50,363
He said he'd be back next week.
251
00:17:50,363 --> 00:17:51,523
- Really?
- Yes.
252
00:17:51,903 --> 00:17:55,103
Then shall we ask him
if he wants to have dinner with us?
253
00:17:55,103 --> 00:17:57,003
Just let him get
as much rest as possible.
254
00:17:57,003 --> 00:17:59,633
And you're on patrol with me.
255
00:17:59,813 --> 00:18:01,733
Why do you want to have
dinner with him?
256
00:18:02,773 --> 00:18:04,043
That's exactly the reason.
257
00:18:04,543 --> 00:18:06,653
Because I'm on patrol with you,
258
00:18:06,653 --> 00:18:08,813
I at least wanted
to see him for dinner.
259
00:18:10,423 --> 00:18:12,023
Patrol car 592 in Sangku Division.
260
00:18:12,023 --> 00:18:13,443
Report to the scene
of an unnatural death.
261
00:18:14,483 --> 00:18:15,853
Patrol car 592, roger that.
262
00:18:23,103 --> 00:18:25,063
- What happened?
- Are you okay, ma'am?
263
00:18:25,063 --> 00:18:27,563
I'm... I'm a housekeeper.
264
00:18:28,333 --> 00:18:29,693
When I opened the door, I saw...
265
00:18:31,963 --> 00:18:33,113
What on earth happened?
266
00:18:34,063 --> 00:18:35,173
My goodness.
267
00:18:35,733 --> 00:18:38,003
I can't believe what I'm seeing.
268
00:18:47,853 --> 00:18:49,253
The gold medalist archer,
Yoo Su Kyung,
269
00:18:49,253 --> 00:18:52,383
was found dead on the 21st,
and newly found evidence...
270
00:18:52,383 --> 00:18:54,983
revealed that she might have been
murdered.
271
00:18:55,233 --> 00:18:59,423
The police are openly searching
for the prime suspect, Do Hak Young.
272
00:18:59,423 --> 00:19:01,023
Reporter Nam Hong Joo
will tell us more.
273
00:19:01,833 --> 00:19:04,193
The queen of archery, Yoo Su Kyung,
274
00:19:04,193 --> 00:19:07,273
was found dead at her home
on the 21st.
275
00:19:07,443 --> 00:19:09,903
The police stated that she died
of excessive bleeding...
276
00:19:09,903 --> 00:19:12,113
caused by the wound
on the back of her head.
277
00:19:12,483 --> 00:19:14,853
The police are speculating
her death to be homicide...
278
00:19:14,853 --> 00:19:17,113
because of
the geometrical drawing...
279
00:19:17,113 --> 00:19:20,353
found at the scene
which was made with her blood.
280
00:19:20,983 --> 00:19:23,383
Based on the autopsy results,
the police are estimating...
281
00:19:23,383 --> 00:19:26,633
the time of her death to be
sometime in the morning of the 21st.
282
00:19:26,833 --> 00:19:30,063
The only person who visited
her home during that time frame...
283
00:19:30,063 --> 00:19:33,463
was a 29-year-old internet
technician, Do Hak Young.
284
00:19:33,463 --> 00:19:35,963
Hence, the police has put out
an APB for the suspect.
285
00:19:35,963 --> 00:19:38,043
Why are you so focused?
Do you know that person?
286
00:19:38,043 --> 00:19:40,133
What?
No, I've never seen him before.
287
00:19:40,133 --> 00:19:41,963
Because of her complaints...
288
00:19:41,963 --> 00:19:45,113
Ms. Yoon, I made a list
of side dishes that I'm craving.
289
00:19:45,113 --> 00:19:46,443
Would I be able to take some home?
290
00:19:46,443 --> 00:19:48,003
I'd love to eat them at home.
291
00:19:48,003 --> 00:19:50,983
My gosh, of course.
I've been waiting for this list.
292
00:19:51,113 --> 00:19:52,923
- Request accepted.
- You're going home?
293
00:19:52,923 --> 00:19:54,483
Yes,
I'll be going back to work soon.
294
00:19:54,523 --> 00:19:55,653
I should move back now.
295
00:19:55,753 --> 00:19:57,383
- Seriously?
- Seriously?
296
00:20:01,363 --> 00:20:03,923
Gosh, I'm so sad. It's too bad.
297
00:20:04,863 --> 00:20:08,173
Here, you should eat these too.
Stir-fried pork and rolled omelet.
298
00:20:08,173 --> 00:20:09,293
You're running late, Jae Chan.
299
00:20:09,293 --> 00:20:10,503
Right, I'm running late.
300
00:20:17,113 --> 00:20:20,713
How odd. It looks like the amount
of my stuff has tripled.
301
00:20:20,903 --> 00:20:24,023
I'm sure it has. Think about all the
things you've asked us to buy.
302
00:20:24,023 --> 00:20:25,983
And you asked for so much food too.
303
00:20:28,583 --> 00:20:30,313
You said we should repay him.
304
00:20:30,523 --> 00:20:32,793
For a long time.
Don't forget about what happened.
305
00:20:33,293 --> 00:20:35,923
I am repaying him.
What more can I do?
306
00:20:40,773 --> 00:20:42,363
Get in. I'll drive you.
307
00:20:42,563 --> 00:20:44,443
- Thank you.
- No problem at all.
308
00:20:51,213 --> 00:20:52,813
Shall I open the sunroof for you?
309
00:20:52,813 --> 00:20:55,483
Are you comfortable?
I'm trying to drive very carefully.
310
00:20:55,853 --> 00:20:56,883
It's great.
311
00:20:57,853 --> 00:20:58,983
Oh, I see Cho Hee.
312
00:20:58,983 --> 00:20:59,983
- Really?
- Really?
313
00:21:04,613 --> 00:21:07,063
Thank goodness.
I was worried about her.
314
00:21:07,133 --> 00:21:08,753
I know, right? I'm relieved too.
315
00:21:20,363 --> 00:21:21,363
What is it?
316
00:21:22,903 --> 00:21:23,943
It's nothing.
317
00:21:33,293 --> 00:21:36,523
This is radish kimchi,
and this one is scallion kimchi.
318
00:21:37,983 --> 00:21:40,693
This is seaweed soup.
I'll put it in your freezer,
319
00:21:40,693 --> 00:21:42,733
- so heat it up before you eat it.
- Okay.
320
00:21:48,403 --> 00:21:49,863
Do you have to go
to the hospital again?
321
00:21:50,103 --> 00:21:52,173
No, I got the stitches removed
yesterday.
322
00:21:53,063 --> 00:21:54,063
Do you want to see?
323
00:21:54,133 --> 00:21:57,773
Gosh, seriously. See what?
Why would I want to see that?
324
00:21:58,333 --> 00:21:59,883
Why do you keep doing this?
325
00:21:59,883 --> 00:22:01,083
All right, I heard you.
326
00:22:01,313 --> 00:22:03,173
- Shall I take a look?
- No, it's okay.
327
00:22:03,173 --> 00:22:04,273
- It doesn't hurt, right?
- Right.
328
00:22:04,923 --> 00:22:07,293
I must say, you're such a handful.
329
00:22:09,153 --> 00:22:11,693
My mom wants you to come by
for breakfast every day.
330
00:22:11,693 --> 00:22:13,253
She just needs to put out
an extra set of cutlery.
331
00:22:13,253 --> 00:22:14,983
And tell me
when you run out of the foods.
332
00:22:15,023 --> 00:22:16,023
Okay.
333
00:22:16,023 --> 00:22:18,293
Call me if you need anything.
I'll come right away.
334
00:22:18,293 --> 00:22:20,793
Don't worry.
You've done enough for me.
335
00:22:21,173 --> 00:22:23,103
- Sorry?
- Thanks to you guys,
336
00:22:23,103 --> 00:22:24,793
I had such a great time
for the last few days.
337
00:22:24,903 --> 00:22:28,063
So, let's call it even now.
You guys don't owe me anything.
338
00:22:28,363 --> 00:22:29,483
What are you talking about?
339
00:22:29,583 --> 00:22:30,983
You're right, Jae Chan.
340
00:22:31,543 --> 00:22:34,853
I neither want to boast
about my injury nor resent you guys.
341
00:22:35,853 --> 00:22:39,043
I'm just so glad that you're okay.
342
00:22:41,943 --> 00:22:44,963
So, I don't want you to cry
even for a brief moment.
343
00:22:45,363 --> 00:22:47,793
Don't beat yourself up either, okay?
344
00:22:51,633 --> 00:22:53,503
Wait, does that mean...
345
00:22:53,503 --> 00:22:55,503
Were you at the park?
346
00:22:55,523 --> 00:22:57,733
No, I saw it in my dream.
347
00:22:58,603 --> 00:23:00,273
You two were
agonizing yourselves at the park.
348
00:23:06,753 --> 00:23:09,083
Is that why you made us
do all the work for you?
349
00:23:09,083 --> 00:23:10,253
Are you realizing that just now?
350
00:23:10,523 --> 00:23:12,043
Gosh, that hurts my feelings.
351
00:23:12,043 --> 00:23:14,383
I'd never inconvenience others
for no reason.
352
00:23:14,693 --> 00:23:15,693
Get in.
353
00:23:26,563 --> 00:23:29,563
He bossed us around like that
so that we could feel unburdened.
354
00:23:30,063 --> 00:23:31,193
I had no idea.
355
00:23:34,833 --> 00:23:36,713
What's that look on your face?
Are you mad?
356
00:23:36,833 --> 00:23:39,083
After putting us through
all of that,
357
00:23:39,083 --> 00:23:42,403
he made himself look cool with just
one remark. Frankly, it's not fair.
358
00:23:42,443 --> 00:23:44,213
He made me look
like the pettiest person.
359
00:23:44,313 --> 00:23:45,353
What?
360
00:23:45,423 --> 00:23:47,793
Gosh, I didn't think Woo Tak
could do something like this.
361
00:23:47,983 --> 00:23:49,813
He has a mysterious side to him.
362
00:23:53,523 --> 00:23:55,233
I'm a third-generation only son.
363
00:23:55,583 --> 00:23:59,193
When I was a kid,
a persimmon fell on my head.
364
00:23:59,403 --> 00:24:02,833
My parents cut down all persimmon
trees in the area right away.
365
00:24:05,503 --> 00:24:06,613
You're right.
366
00:24:07,773 --> 00:24:09,733
There's something
mysterious about him.
367
00:24:33,193 --> 00:24:34,693
What's your relationship
with Do Hak Young?
368
00:24:34,773 --> 00:24:36,233
We went to high school together,
369
00:24:36,603 --> 00:24:38,443
and he was my roommate
until a year and a half ago.
370
00:24:38,503 --> 00:24:41,003
Did you also think
that he could be the killer...
371
00:24:41,003 --> 00:24:43,083
when you first heard
about the incident?
372
00:24:43,943 --> 00:24:44,983
Yes.
373
00:24:49,853 --> 00:24:51,213
(Hong Joo)
374
00:25:05,833 --> 00:25:07,063
(Hong Joo)
375
00:25:08,673 --> 00:25:09,693
Hello?
376
00:25:09,733 --> 00:25:11,503
Are you okay? Did anything happen?
377
00:25:11,503 --> 00:25:13,363
No, nothing happened.
Why do you ask?
378
00:25:13,363 --> 00:25:15,063
I just had a dream about you.
379
00:25:15,063 --> 00:25:17,173
You remember the wanted suspect,
Do Hak Young, right?
380
00:25:17,483 --> 00:25:19,313
That guy barged into your place
in my dream.
381
00:25:19,353 --> 00:25:20,943
Why would he come to my place?
382
00:25:22,043 --> 00:25:23,353
You know him, don't you?
383
00:25:23,613 --> 00:25:25,173
You were pretending like
you didn't know him, right?
384
00:25:25,173 --> 00:25:27,443
Not at all. I really don't know him.
385
00:25:27,793 --> 00:25:29,693
I don't think that dream
means anything.
386
00:25:31,483 --> 00:25:32,633
Did you lock your door?
387
00:25:33,133 --> 00:25:36,253
You know what? You should call
the police immediately, Woo Tak.
388
00:25:37,963 --> 00:25:40,233
Why should I call the police
when I'm a police officer?
389
00:25:40,333 --> 00:25:43,233
I saw that guy grabbing and
threatening you in my dream.
390
00:25:43,233 --> 00:25:45,443
Okay, all right. Don't worry.
391
00:25:45,833 --> 00:25:48,543
I'll make sure to lock the door,
so don't worry and sleep well.
392
00:25:48,633 --> 00:25:49,773
Good night.
393
00:26:02,483 --> 00:26:03,583
Why are you here?
394
00:26:04,753 --> 00:26:05,753
Do Hak Young.
395
00:26:16,503 --> 00:26:17,793
You haven't changed the passcode.
396
00:26:20,613 --> 00:26:22,233
Did I move out...
397
00:26:23,613 --> 00:26:24,833
over a year ago?
398
00:26:27,153 --> 00:26:28,313
This guy...
399
00:26:29,773 --> 00:26:31,113
still remembers me too.
400
00:26:55,903 --> 00:26:57,173
You haven't answered my question.
401
00:26:58,483 --> 00:26:59,653
What brings you here?
402
00:27:03,753 --> 00:27:04,773
Woo Tak.
403
00:27:09,213 --> 00:27:10,463
I've become a murderer.
404
00:27:14,883 --> 00:27:16,793
I saw it on the news.
The police are looking for you.
405
00:27:19,523 --> 00:27:22,963
Hey, I really didn't do it.
406
00:27:23,273 --> 00:27:24,673
I did go into her place,
407
00:27:24,673 --> 00:27:27,273
but I left as soon as
I fixed her internet.
408
00:27:27,903 --> 00:27:31,003
They're saying that I killed her.
I really didn't do it,
409
00:27:31,173 --> 00:27:32,883
but everyone is saying
that I'm the killer.
410
00:27:36,153 --> 00:27:38,653
Gosh, I can't believe
that this is happening.
411
00:27:41,713 --> 00:27:43,793
All right, you should turn
yourself in first.
412
00:27:44,313 --> 00:27:46,063
I'll go with you, okay?
413
00:27:46,983 --> 00:27:49,923
I will turn myself in.
I will, but...
414
00:27:54,603 --> 00:27:55,633
Woo Tak.
415
00:27:57,543 --> 00:27:59,943
You'll help me, right?
416
00:28:00,233 --> 00:28:03,133
You're the most competent guy
I know.
417
00:28:03,133 --> 00:28:05,613
You have connections because
you're a cop, and you're smart too.
418
00:28:05,883 --> 00:28:08,213
That's why I'm here.
419
00:28:08,983 --> 00:28:10,773
You believe me, right?
420
00:28:11,213 --> 00:28:12,693
You'll be on my side, right?
421
00:28:16,713 --> 00:28:17,963
If I tell you that I believe you,
422
00:28:19,963 --> 00:28:21,023
will you turn yourself in?
423
00:28:25,563 --> 00:28:26,673
Hak Young.
424
00:28:30,443 --> 00:28:31,693
Hey, if...
425
00:28:32,673 --> 00:28:35,543
If I end up becoming
a murderer like this,
426
00:28:38,213 --> 00:28:40,273
I'll disclose your secret
to the police.
427
00:28:57,193 --> 00:28:58,233
Hak Young.
428
00:28:58,333 --> 00:28:59,503
You don't want that, do you?
429
00:29:00,103 --> 00:29:01,193
So,
430
00:29:01,903 --> 00:29:03,773
you must...
431
00:29:06,113 --> 00:29:07,463
prove my innocence at all costs.
432
00:29:20,790 --> 00:29:24,420
I need your love, take me away
433
00:29:24,920 --> 00:29:29,050
I need you now, please hold me tight
434
00:29:29,550 --> 00:29:35,360
I'm crying alone,
in all the memories I've lost
435
00:29:35,363 --> 00:29:37,403
(While You Were Sleeping)
436
00:29:37,443 --> 00:29:38,733
Do Hak Young is my friend.
437
00:29:38,733 --> 00:29:41,403
The law will prove my innocence.
438
00:29:41,403 --> 00:29:44,213
- He'd never...
- How can you be sure of that?
439
00:29:44,213 --> 00:29:46,043
What will happen if I can't
prosecute this case?
440
00:29:46,043 --> 00:29:49,153
You'll be fired. I mean, the whole
country will blame you.
441
00:29:49,153 --> 00:29:51,713
I want Do Hak Young
to pay for what he did.
442
00:29:51,713 --> 00:29:53,883
I think I'll be disappointed if you
can't prosecute him.
443
00:29:53,883 --> 00:29:56,523
Jae Chan will never be able to
prosecute him with given evidence.
444
00:29:56,523 --> 00:29:59,233
You'll need to help him in order
for Jae Chan to prosecute him.
445
00:29:59,233 --> 00:30:00,653
Do Hak Young
has a motive for murder.
446
00:30:00,653 --> 00:30:03,103
That's an assumption. It can't
be registered as evidence.
447
00:30:03,133 --> 00:30:07,023
I like you so much that I can't bear
the thought of disappointing you.
30811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.