Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,290 --> 00:00:11,120
Gosh, Prosecutor Jung. To what
do I owe the pleasure of this call?
2
00:00:12,120 --> 00:00:16,330
I'm at Sangku Division working
on a story on those stray cats.
3
00:00:17,050 --> 00:00:18,860
Woo Tak,
I have a favor to ask of you.
4
00:00:18,930 --> 00:00:21,160
I can do anything as long as
it's not an inappropriate request.
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,640
Just tell me. What is it?
6
00:00:29,280 --> 00:00:31,750
"April 11, 10:12pm".
7
00:00:31,900 --> 00:00:34,040
"The rooftop
at Sujo Building in Sangku-dong".
8
00:00:35,250 --> 00:00:36,310
I had a dream.
9
00:00:36,620 --> 00:00:37,980
At that time and place,
10
00:00:38,040 --> 00:00:40,250
Hong Joo got attacked
by a man named Kang Dae Hee.
11
00:00:40,840 --> 00:00:42,920
Kang Dae Hee? Who is that?
12
00:00:42,950 --> 00:00:45,780
He's being tried for murder
as a defendant at the moment.
13
00:00:46,150 --> 00:00:47,190
Murder?
14
00:00:47,280 --> 00:00:48,590
There's no way he'll be acquitted,
15
00:00:48,590 --> 00:00:50,290
so I have no idea why
I had a dream like that.
16
00:00:51,500 --> 00:00:52,670
Please don't worry.
17
00:00:53,590 --> 00:00:57,200
I'll make sure Hong Joo
is not there alone at that time.
18
00:00:58,730 --> 00:00:59,810
Hello?
19
00:00:59,940 --> 00:01:02,900
Are you there?
Where are you calling from?
20
00:01:03,170 --> 00:01:05,540
Hello? Hello?
21
00:01:08,580 --> 00:01:10,980
The customer you're calling
is unavailable at the moment.
22
00:01:11,340 --> 00:01:13,280
Shall I call a patrol division
nearby and ask for backup?
23
00:01:13,280 --> 00:01:14,480
Yes, please do that.
24
00:01:14,590 --> 00:01:15,590
Request backup.
25
00:01:15,980 --> 00:01:17,010
Yes, sir.
26
00:01:17,090 --> 00:01:20,280
If you see this in your dream,
please don't forget to come here.
27
00:01:20,480 --> 00:01:22,950
I'm on the rooftop
at Sujo Building in Sangku-dong.
28
00:01:23,530 --> 00:01:25,090
Today is April 11.
29
00:01:26,200 --> 00:01:27,670
It's 10:12pm now.
30
00:01:42,220 --> 00:01:43,870
He's a patrol officer
from Sangku Division.
31
00:01:44,120 --> 00:01:45,440
We're on the first floor
of Sujo Building.
32
00:01:45,910 --> 00:01:47,410
- We need an ambulance here.
- Woo Tak.
33
00:01:47,410 --> 00:01:48,990
- A police officer got stabbed.
- Woo Tak!
34
00:01:49,090 --> 00:01:50,590
He's breathing.
35
00:01:50,590 --> 00:01:53,220
I can take care of this.
You need to go catch that jerk.
36
00:01:53,220 --> 00:01:54,430
He fled to the rooftop.
37
00:01:55,650 --> 00:01:56,690
I'll leave him in your hands.
38
00:01:57,320 --> 00:01:58,320
Mr. Jung.
39
00:01:58,590 --> 00:02:00,620
Block all possible escape routes
and preserve the scene.
40
00:02:00,620 --> 00:02:02,370
- Got it.
- Mr. Jung!
41
00:02:02,370 --> 00:02:04,060
Gosh, we need an ambulance.
42
00:02:04,160 --> 00:02:06,240
We need an ambulance right now.
43
00:02:10,470 --> 00:02:13,050
Mr. Jung, it's dangerous
to go up there alone!
44
00:02:13,050 --> 00:02:14,250
Mr. Jung!
45
00:02:14,370 --> 00:02:15,620
My goodness.
46
00:02:16,280 --> 00:02:17,410
Mr. Jung...
47
00:02:17,720 --> 00:02:19,440
Why isn't he using the elevator?
48
00:02:19,440 --> 00:02:20,690
He's so weird.
49
00:03:08,190 --> 00:03:10,000
- You jerk.
- Stay still, you scumbag!
50
00:03:10,130 --> 00:03:11,560
Go ahead and hire an attorney, jerk.
51
00:03:12,030 --> 00:03:13,870
I'll be acquitted anyway.
52
00:03:13,870 --> 00:03:15,570
Call Lawyer Lee Yu Beom.
53
00:03:15,600 --> 00:03:17,940
Tell Lee Yu Beom to come here,
you jerks!
54
00:03:18,100 --> 00:03:20,900
Why did you run up the stairs
instead of taking the elevator?
55
00:03:22,550 --> 00:03:25,020
I had noodles for dinner.
I had to run because of you, jerk.
56
00:03:41,170 --> 00:03:44,240
Mr. Jung, don't take off alone
like that.
57
00:03:44,560 --> 00:03:47,540
You have unusually long legs,
but the rest of us don't.
58
00:03:48,110 --> 00:03:49,130
Are you okay?
59
00:03:49,200 --> 00:03:50,270
Did you get hurt?
60
00:03:59,140 --> 00:04:01,510
It's all over. You're okay now.
61
00:04:02,360 --> 00:04:03,360
It's all right.
62
00:04:03,990 --> 00:04:05,120
Everything is okay now.
63
00:04:13,730 --> 00:04:16,100
What about Woo Tak? Is he okay?
64
00:04:45,670 --> 00:04:46,670
You woke up?
65
00:04:47,390 --> 00:04:48,440
Are you okay?
66
00:04:49,890 --> 00:04:52,870
Doctor! The patient just
regained his consciousness!
67
00:04:52,960 --> 00:04:54,870
Kyung Han, Kyung Han!
68
00:04:55,070 --> 00:04:56,500
Where are you?
Lieutenant Han woke up!
69
00:04:56,500 --> 00:04:57,540
What about Hong Joo?
70
00:04:58,480 --> 00:04:59,850
Is she all right?
71
00:05:01,070 --> 00:05:03,270
Yes, I'm right here. I'm fine.
72
00:05:06,050 --> 00:05:08,810
I'm so relieved that you're okay.
73
00:05:18,120 --> 00:05:19,460
You're the only one who's not okay.
74
00:05:20,320 --> 00:05:23,960
You're the only person
who nearly died, idiot.
75
00:05:24,610 --> 00:05:27,410
Are you really okay?
Can you recognize us?
76
00:05:27,670 --> 00:05:28,680
Who am I?
77
00:05:29,700 --> 00:05:31,110
You're Kyung Han.
78
00:05:32,700 --> 00:05:33,850
Yes, that's right.
79
00:05:34,850 --> 00:05:38,050
I am Oh Kyung Han,
your senior colleague.
80
00:05:40,190 --> 00:05:41,810
You can recognize people now.
81
00:05:45,120 --> 00:05:46,290
Did you catch the suspect?
82
00:05:47,020 --> 00:05:48,750
Yes, he's been arrested.
83
00:05:54,170 --> 00:05:58,000
Mr. Kang, you're basically asking me
to fill a bottomless barrel.
84
00:05:58,330 --> 00:06:00,870
You need to tell me
where the hole is...
85
00:06:00,870 --> 00:06:04,330
for me to patch it up
and fill up the barrel with water.
86
00:06:05,200 --> 00:06:06,870
I can fill it up myself.
87
00:06:07,270 --> 00:06:09,270
I mean, I did it last time.
Why can't I do it again this time?
88
00:06:09,510 --> 00:06:10,850
(Please be quiet.)
89
00:06:17,190 --> 00:06:18,230
Excuse me.
90
00:06:18,620 --> 00:06:21,190
Could you please call Lawyer Lee
Yu Beom and ask him to come here?
91
00:06:21,730 --> 00:06:24,390
Hey, call Lawyer Lee Yu Beom!
92
00:06:25,020 --> 00:06:27,560
Call my lawyer!
Tell him to come here right now!
93
00:06:27,690 --> 00:06:30,040
Bring Lee Yu Beom here immediately!
94
00:06:34,370 --> 00:06:36,310
Bring Lee Yu Beom here.
95
00:06:36,870 --> 00:06:38,500
Go bring Lawyer Lee Yu Beom.
96
00:06:38,610 --> 00:06:40,310
Right now!
97
00:06:43,270 --> 00:06:45,710
Gosh, that was my first time
getting stabbed.
98
00:06:45,790 --> 00:06:47,490
What we see in movies
is a complete lie.
99
00:06:47,750 --> 00:06:50,860
Actors keep fighting even after
getting stabbed a few times.
100
00:06:50,860 --> 00:06:52,930
That's totally impossible
in real life.
101
00:06:53,230 --> 00:06:56,320
The second you get stabbed,
you lose all of your strength.
102
00:06:57,100 --> 00:06:58,930
I couldn't even lift my fingers.
103
00:06:59,020 --> 00:07:01,960
I'm sorry. All of this happened
because of what I said to you.
104
00:07:01,960 --> 00:07:02,960
What do you mean?
105
00:07:04,500 --> 00:07:06,810
Look at this.
I can't even open this lid.
106
00:07:09,680 --> 00:07:11,440
I asked you to protect Hong Joo.
107
00:07:11,440 --> 00:07:12,570
What are you talking about?
108
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
I'm so thankful
that you told me about it.
109
00:07:21,120 --> 00:07:22,880
What will happen to Kang Dae Hee?
110
00:07:22,880 --> 00:07:24,360
It won't be easy for him
to get out of it.
111
00:07:24,360 --> 00:07:26,430
We have evidence that he poisoned
his brother to death.
112
00:07:26,430 --> 00:07:28,500
His sister has decided to testify
against him in court as well.
113
00:07:29,320 --> 00:07:32,600
Most importantly, the prosecutor
in charge is a very reliable man.
114
00:07:32,730 --> 00:07:34,320
Oh, who is he?
115
00:07:36,260 --> 00:07:37,330
It's me.
116
00:07:38,110 --> 00:07:39,110
Pardon?
117
00:07:39,460 --> 00:07:41,940
(Seoul Hangang District
Prosecutors' Office)
118
00:07:44,270 --> 00:07:45,550
It's mine.
119
00:07:45,550 --> 00:07:47,250
- Mr. Choi.
- Okay, I heard you.
120
00:07:48,120 --> 00:07:50,640
My gosh, Mr. Jung.
Look at your face.
121
00:07:50,680 --> 00:07:52,380
Did that jerk, Kang Dae Hee,
punch you?
122
00:07:52,380 --> 00:07:55,660
Well, I didn't exactly get punched.
It's just a minor injury,
123
00:07:55,660 --> 00:07:57,820
which I got while trying
to overpower him. It's very minor.
124
00:07:57,820 --> 00:08:00,630
Mr. Choi, how can you be totally
fine when Mr. Jung got hurt?
125
00:08:00,630 --> 00:08:01,820
Didn't you go with him?
126
00:08:01,820 --> 00:08:04,460
I did. I went to the scene with him.
127
00:08:04,460 --> 00:08:08,440
He hopped up four steps at a time.
How could I keep up with that?
128
00:08:08,540 --> 00:08:10,060
The most I can do is two steps.
129
00:08:10,060 --> 00:08:11,360
Four steps at a time?
130
00:08:12,270 --> 00:08:15,600
I see. I guess it's possible
with those long legs of his.
131
00:08:15,970 --> 00:08:17,440
Well, it's...
132
00:08:17,540 --> 00:08:20,510
So? Did you fight
that killer all by yourself?
133
00:08:20,510 --> 00:08:22,210
That's what I'm saying.
134
00:08:22,210 --> 00:08:24,940
He ran at him fearlessly because
he's a fourth-degree black belt.
135
00:08:24,940 --> 00:08:27,240
A fourth-degree black belt?
What about you, Mr. Choi?
136
00:08:27,240 --> 00:08:28,790
I have a black belt too.
137
00:08:28,790 --> 00:08:31,690
Every man who served in the military
holds a first degree black belt.
138
00:08:33,430 --> 00:08:34,490
A front kick.
139
00:08:35,350 --> 00:08:37,030
A side kick.
140
00:08:37,030 --> 00:08:39,400
Look at this.
The angle is just perfect.
141
00:08:40,400 --> 00:08:44,040
Mr. Jung, what's the most important
thing in execution of a warrant?
142
00:08:44,510 --> 00:08:46,440
Mr. Choi, we can talk about it
in private.
143
00:08:46,440 --> 00:08:48,680
No! Please answer my question now.
144
00:08:48,880 --> 00:08:49,940
What is it?
145
00:08:50,010 --> 00:08:53,310
Well... Arresting the suspect?
146
00:08:53,310 --> 00:08:55,110
Wrong! Wrong answer.
147
00:08:55,340 --> 00:08:58,190
Your safety. Arresting the suspect
comes after that.
148
00:09:00,240 --> 00:09:01,260
Hey!
149
00:09:01,920 --> 00:09:02,980
That is true,
150
00:09:03,210 --> 00:09:05,390
but you shouldn't criticize him
for reversing the order.
151
00:09:05,390 --> 00:09:06,390
Right. I agree, sir.
152
00:09:06,390 --> 00:09:10,300
Great job. I didn't know that you
did all the work by yourself.
153
00:09:10,300 --> 00:09:11,820
No, Mr. Choi worked hard too.
154
00:09:12,300 --> 00:09:15,560
Great work.
My gosh, your arms are rock hard.
155
00:09:15,670 --> 00:09:19,040
Mr. Jung, you have the brains
as well as the physical strength.
156
00:09:20,310 --> 00:09:21,330
Keep up the good work.
157
00:09:22,970 --> 00:09:24,440
Both of you are men.
158
00:09:25,780 --> 00:09:26,880
Do you belong to different species?
159
00:09:27,050 --> 00:09:28,840
Thank you for calling me out
on that.
160
00:09:29,280 --> 00:09:30,380
I'll remember your advice.
161
00:09:32,150 --> 00:09:33,150
See you later.
162
00:09:37,020 --> 00:09:38,390
When did I call him out?
163
00:09:38,390 --> 00:09:40,350
Was I calling him out? Was I?
164
00:09:40,350 --> 00:09:42,660
No, it was an insult.
165
00:09:42,720 --> 00:09:43,930
You insulted yourself.
166
00:09:44,090 --> 00:09:46,670
In other words,
you dug your own grave.
167
00:09:47,220 --> 00:09:48,270
You deserve a kick.
168
00:09:56,070 --> 00:09:57,280
Going up.
169
00:10:08,290 --> 00:10:10,350
Isn't it hard to be a lawyer
after working as a prosecutor?
170
00:10:10,810 --> 00:10:13,190
You're obligated to side with
wrongdoers, knowing what they did.
171
00:10:13,430 --> 00:10:15,690
I don't think I can do it even if
I'm offered millions of dollars.
172
00:10:18,170 --> 00:10:19,430
Don't be so sure.
173
00:10:19,960 --> 00:10:22,170
My today may become your tomorrow.
174
00:10:22,170 --> 00:10:23,490
Will you not take
Kang Dae Hee's case?
175
00:10:23,670 --> 00:10:24,960
You said you have enough evidence.
176
00:10:25,560 --> 00:10:27,230
Didn't you confiscate
the medicine with cyanide...
177
00:10:27,230 --> 00:10:28,810
and also get his sister's statement?
178
00:10:28,810 --> 00:10:30,910
That gives you all the more reason
to ask for more money.
179
00:10:34,150 --> 00:10:35,180
I won't take it.
180
00:10:37,380 --> 00:10:38,940
Even if it involves a ton of money,
181
00:10:39,480 --> 00:10:41,190
I don't bet on things
that I'm not likely to win.
182
00:10:42,060 --> 00:10:43,060
Never.
183
00:10:43,610 --> 00:10:44,950
Doors are opening.
184
00:10:51,530 --> 00:10:54,640
Mr. Kang, you're being investigated
for murder, attempted murder,
185
00:10:54,640 --> 00:10:56,640
personal injury, property damage,
186
00:10:56,900 --> 00:11:00,330
and violating the Animal Protection
Act. You're aware of it, right?
187
00:11:00,330 --> 00:11:03,280
You guys are heartless. Can't you
at least give me a cup of coffee?
188
00:11:03,280 --> 00:11:06,180
Mr. Kang, you're here as a suspect.
189
00:11:06,180 --> 00:11:09,210
Mister, I guess you don't understand
the presumption of innocence.
190
00:11:09,380 --> 00:11:11,790
I get that I'll have to go on trial
after your investigation is over,
191
00:11:11,940 --> 00:11:14,760
but I'm considered innocent until
the Supreme Court rules me guilty.
192
00:11:14,760 --> 00:11:17,660
You should give up if you're acting
like this because of Lawyer Lee.
193
00:11:18,130 --> 00:11:19,320
He won't take your case.
194
00:11:19,630 --> 00:11:21,760
The experience
of going through the trial...
195
00:11:22,160 --> 00:11:24,130
has almost turned me
into a legal expert.
196
00:11:24,350 --> 00:11:27,270
Article 12 Section 4
of the Constitution...
197
00:11:27,400 --> 00:11:30,090
states that any person
who is arrested or detained...
198
00:11:30,090 --> 00:11:33,940
shall have the right
to prompt assistance of counsel.
199
00:11:34,060 --> 00:11:36,410
The Constitution grants me the right
to hire Lawyer Lee.
200
00:11:36,410 --> 00:11:38,680
I mean, you guys know
the law inside out.
201
00:11:38,680 --> 00:11:40,550
Why are you trying to hinder
our relationship?
202
00:11:40,550 --> 00:11:42,150
Article 12 Section 4
of the Constitution.
203
00:11:42,380 --> 00:11:45,790
"When a criminal defendant is unable
to secure counsel himself,"
204
00:11:45,790 --> 00:11:48,610
"the State shall assign counsel for
the defendant as prescribed by Act."
205
00:11:51,190 --> 00:11:52,850
I think that applies to you.
206
00:11:53,190 --> 00:11:57,220
I'm trying to find a lawyer myself,
but you guys keep interfering.
207
00:11:57,220 --> 00:12:00,060
Call Lawyer Lee Yu Beom for me.
He'll come if I call him!
208
00:12:00,930 --> 00:12:02,540
Lawyer Lee told me...
209
00:12:03,090 --> 00:12:05,510
that he's decided
not to take your case...
210
00:12:05,510 --> 00:12:08,380
because he never places bets on
things that he's not likely to win.
211
00:12:12,910 --> 00:12:14,520
He also asked me to pass this along.
212
00:12:17,210 --> 00:12:19,190
Tell Kang Dae Hee this
if you happen to meet him.
213
00:12:19,520 --> 00:12:21,580
"Your barrel is already smashed."
214
00:12:22,190 --> 00:12:23,310
"No matter what you do..."
215
00:12:23,560 --> 00:12:24,820
No matter what you do,
216
00:12:25,530 --> 00:12:26,980
you won't be able to fill it up.
217
00:12:30,320 --> 00:12:31,720
He said you'd know what it means.
218
00:12:33,530 --> 00:12:35,440
- No.
- Do you get what it means?
219
00:12:35,490 --> 00:12:36,670
I said I don't.
220
00:12:37,170 --> 00:12:38,770
Well,
it sounds like you got the message.
221
00:12:39,230 --> 00:12:41,380
All right, the let's get
this investigation started.
222
00:12:41,640 --> 00:12:42,910
Bring Lee Yu Beom.
223
00:12:43,280 --> 00:12:45,680
I said he'll come if I call him.
Call him right now!
224
00:12:45,680 --> 00:12:48,070
Hurry up! Bring him here
immediately, okay?
225
00:12:48,070 --> 00:12:50,940
- Sit down.
- Bring him here right now!
226
00:12:51,050 --> 00:12:53,440
Go bring him now. Call him.
227
00:12:53,440 --> 00:12:54,920
- You punk!
- Keep it down.
228
00:12:55,350 --> 00:12:57,930
- Stay still.
- Bring Lee Yu Beom here right now!
229
00:12:58,160 --> 00:13:00,480
Hey! Let go, you jerk!
230
00:13:00,480 --> 00:13:01,900
- Shut it!
- Let go!
231
00:13:09,440 --> 00:13:11,670
Spring flowers will continue
to blossom...
232
00:13:11,770 --> 00:13:14,170
until royal azalea flowers
come into full bloom in May.
233
00:13:14,330 --> 00:13:16,140
- "SBC News". This was...
- When will they cover your case?
234
00:13:16,440 --> 00:13:17,640
- It'll be on soon.
- A man...
235
00:13:17,640 --> 00:13:18,880
who was tried for killing
his brother...
236
00:13:18,880 --> 00:13:20,600
- Oh, it's on now.
- to get an insurance payout...
237
00:13:20,810 --> 00:13:24,020
got arrested again
on the day he was acquitted.
238
00:13:24,280 --> 00:13:25,580
Reporter Nam Hong Joo
has more details.
239
00:13:25,580 --> 00:13:26,710
My gosh, it's Hong Joo.
240
00:13:26,710 --> 00:13:29,480
A residential area in Sangku-dong,
Hangang-gu, Seoul.
241
00:13:29,580 --> 00:13:31,790
Stray cats that died
from poisoning...
242
00:13:31,790 --> 00:13:35,900
have been found frequently
all over this area since January.
243
00:13:36,400 --> 00:13:39,720
The suspect is a 37-year-old man
who runs a fried chicken restaurant.
244
00:13:40,270 --> 00:13:42,460
He was previously tried for staging
a car accident...
245
00:13:42,460 --> 00:13:46,360
and killing his own brother in order
to obtain an insurance payout...
246
00:13:46,560 --> 00:13:49,780
but was acquitted
due to lack of evidence.
247
00:13:49,940 --> 00:13:51,650
However, the prosecution
has revealed...
248
00:13:51,650 --> 00:13:54,240
that he put the cyanide he used
to kill the stray cats...
249
00:13:54,240 --> 00:13:57,470
in his brother's herbal medicine
in order to kill him.
250
00:13:57,570 --> 00:13:59,810
Then he staged a car accident
and received...
251
00:13:59,810 --> 00:14:02,520
an insurance payout
of 2.7 million dollars.
252
00:14:02,610 --> 00:14:04,690
The prosecution
has arrested him again.
253
00:14:05,660 --> 00:14:07,220
The traces left...
254
00:14:07,220 --> 00:14:08,760
- by the dead stray cats...
- Goodness.
255
00:14:08,820 --> 00:14:11,060
served as crucial evidence
that allowed the prosecution...
256
00:14:11,220 --> 00:14:13,130
to arrest the suspect again
after his acquittal.
257
00:14:13,560 --> 00:14:15,330
This was Reporter Nam Hong Joo
of "SBC News".
258
00:14:16,230 --> 00:14:18,770
You're not happy with it?
You look like you think it's unfair.
259
00:14:20,330 --> 00:14:23,380
Tell me. What's so unfair?
260
00:14:26,070 --> 00:14:27,380
It's totally spoiled.
261
00:14:27,840 --> 00:14:28,920
What? Your beer?
262
00:14:28,920 --> 00:14:30,150
No, you spoiled it.
263
00:14:30,310 --> 00:14:31,650
What are you saying?
264
00:14:34,390 --> 00:14:36,560
The victim, Kang Byung Hee,
who's also the defendant's brother,
265
00:14:37,020 --> 00:14:40,190
worked as a courier during the day
and as a relief driver at night.
266
00:14:40,350 --> 00:14:42,630
He bought his brother's birthday
gift with his hard-earned money,
267
00:14:42,760 --> 00:14:45,820
and being able to give his sister
an allowance made him happy.
268
00:14:46,320 --> 00:14:50,590
Blinded by his greed for money,
the defendant robbed his brother...
269
00:14:50,800 --> 00:14:54,040
of all the happiness and joy,
which he rightfully deserved.
270
00:14:54,600 --> 00:14:59,050
Even though he committed
one of the gravest crimes,
271
00:14:59,150 --> 00:15:01,880
the defendant shed fake tears right
in front of the victim's body...
272
00:15:01,880 --> 00:15:03,440
and deceived the investigators.
273
00:15:03,440 --> 00:15:06,190
He hasn't even expressed
any remorse for what he did.
274
00:15:07,710 --> 00:15:10,980
Ergo, I do not think that separating
him from society indefinitely...
275
00:15:10,980 --> 00:15:12,820
is too heavy of a punishment.
276
00:15:14,260 --> 00:15:17,090
Please sentence the defendant...
277
00:15:17,720 --> 00:15:19,320
to life imprisonment, Your Honor.
278
00:15:31,780 --> 00:15:39,610
(Episode 7:
The Secret That Can't Be Told)
279
00:15:44,290 --> 00:15:47,990
(Give credit to others
and blame yourself.)
280
00:15:48,090 --> 00:15:50,430
It would've been
absolutely horrible.
281
00:15:50,450 --> 00:15:52,320
Thanks to Mr. Jung,
we were able to prevent it.
282
00:15:53,360 --> 00:15:56,270
Mr. Jung should take all the credit.
283
00:15:56,360 --> 00:15:58,640
I know that he's not here now,
but we should applaud him.
284
00:16:00,810 --> 00:16:03,730
And I'll take all the blame...
285
00:16:03,810 --> 00:16:05,200
for acquitting Kang Dae Hee.
286
00:16:05,810 --> 00:16:08,210
Even though I'm fully aware
of how careless Mr. Lee can be,
287
00:16:08,280 --> 00:16:11,980
I didn't double-check everything
when we were doing the postmortem.
288
00:16:12,940 --> 00:16:14,310
I've always known...
289
00:16:14,310 --> 00:16:16,980
that Ms. Shin's arrogance
would get us in trouble someday.
290
00:16:16,980 --> 00:16:19,430
What was I thinking letting her be
in charge of such a big case?
291
00:16:19,760 --> 00:16:22,220
It is all my fault.
292
00:16:22,530 --> 00:16:24,560
No, it's my fault.
293
00:16:24,860 --> 00:16:27,090
I should've checked everything more
carefully as a senior prosecutor.
294
00:16:27,090 --> 00:16:30,190
No, I should've paid more attention
as her direct supervisor.
295
00:16:30,530 --> 00:16:31,640
It's my fault.
296
00:16:31,640 --> 00:16:34,700
Yes,
I also think that it's your fault.
297
00:16:42,770 --> 00:16:44,890
Are you saying that you're not
responsible for it at all?
298
00:16:45,210 --> 00:16:48,390
That's right. Had you taken care
of the autopsy properly,
299
00:16:48,390 --> 00:16:49,920
Kang Dae Hee
wouldn't have been acquitted.
300
00:16:49,920 --> 00:16:51,780
What's the matter? What's going on?
301
00:16:52,250 --> 00:16:54,720
Right,
I don't have any excuses for that.
302
00:16:54,950 --> 00:16:57,870
But you were
the prosecutor-in-charge.
303
00:16:58,190 --> 00:17:00,370
Why didn't you notice the medicine
pouch while searching his place?
304
00:17:00,430 --> 00:17:01,490
Had you found it...
305
00:17:01,490 --> 00:17:03,690
I would've confiscated it
had you concluded...
306
00:17:03,690 --> 00:17:06,140
from the autopsy that the cause
of death was poisoning.
307
00:17:06,140 --> 00:17:08,730
You concluded that it was
caused by a traffic accident,
308
00:17:08,730 --> 00:17:11,740
so I was obviously only looking
for evidence that would match it.
309
00:17:11,740 --> 00:17:12,910
I never said I'm in the right!
310
00:17:13,500 --> 00:17:17,420
I know that I made a mistake,
but you're also responsible for it!
311
00:17:18,040 --> 00:17:19,710
A police officer got stabbed
because of us.
312
00:17:19,710 --> 00:17:21,690
There could've been
an additional victim.
313
00:17:22,120 --> 00:17:23,120
Doesn't it scare you at all?
314
00:17:23,620 --> 00:17:25,520
My hands are still trembling
from the fear.
315
00:17:26,190 --> 00:17:27,250
Not at all.
316
00:17:28,020 --> 00:17:29,690
Even if something like that
happened,
317
00:17:29,830 --> 00:17:31,720
it wouldn't be my fault.
318
00:17:32,900 --> 00:17:34,130
It's your fault.
319
00:17:41,230 --> 00:17:42,230
My gosh!
320
00:17:55,660 --> 00:17:56,780
You stay here.
321
00:17:56,780 --> 00:17:59,330
Call the police if anything happens,
okay?
322
00:18:04,990 --> 00:18:06,130
Run away.
323
00:18:24,480 --> 00:18:26,240
Be careful.
324
00:18:27,590 --> 00:18:29,120
Gosh, she keeps running around.
325
00:18:29,120 --> 00:18:31,930
(Youngdeok Crab)
326
00:18:33,630 --> 00:18:35,290
Why are you calling me at this hour?
327
00:18:35,900 --> 00:18:36,930
Where are you?
328
00:18:37,720 --> 00:18:38,720
Why do you ask?
329
00:18:39,020 --> 00:18:40,930
I promised you
that I'd take you to work every day.
330
00:18:43,290 --> 00:18:44,730
I'm at the police station now.
331
00:18:45,110 --> 00:18:46,700
I need to stay here for a few days.
332
00:18:48,140 --> 00:18:50,180
Oh, okay. I'll send it right away!
333
00:18:51,030 --> 00:18:54,880
Sorry, I'm so busy that I don't even
have time to be scared these days.
334
00:18:55,240 --> 00:18:57,210
So, you don't need
to take me to work...
335
00:19:05,080 --> 00:19:10,170
My heart is fluttering
336
00:19:10,550 --> 00:19:12,100
Is this the police station?
337
00:19:12,260 --> 00:19:13,720
Are you camping out
in this park or what?
338
00:19:14,730 --> 00:19:15,730
And where's your colleague?
339
00:19:17,550 --> 00:19:24,510
Softly spreading is your scented breath
340
00:19:27,770 --> 00:19:30,920
Well, how did you know
that I'd be here?
341
00:19:31,510 --> 00:19:34,750
I had a dream. I saw you beating
yourself up here alone...
342
00:19:34,750 --> 00:19:36,090
and crying, looking all ugly.
343
00:19:40,360 --> 00:19:41,400
I cried?
344
00:19:42,220 --> 00:19:44,130
Me? Ugly?
345
00:19:44,360 --> 00:19:47,460
Gosh,
you have quite the imagination.
346
00:19:47,720 --> 00:19:50,670
How can you have
such a ridiculous dream?
347
00:19:57,910 --> 00:20:00,940
Stop crying. You'll fill yourself up
with snot in no time at this rate.
348
00:20:01,740 --> 00:20:03,440
Gosh, please!
349
00:20:06,010 --> 00:20:08,590
Do you think that Woo Tak
got injured because of you?
350
00:20:10,510 --> 00:20:14,090
"Had I not told him about
the fried chicken place..."
351
00:20:14,090 --> 00:20:15,430
You must be beating yourself up
like that.
352
00:20:16,190 --> 00:20:17,930
I can't even sleep...
353
00:20:18,460 --> 00:20:20,020
because of that thought.
354
00:20:25,840 --> 00:20:28,800
Then I should wail and have
a sleepless night every single day.
355
00:20:31,500 --> 00:20:33,680
I'm also hugely indebted to Woo Tak.
356
00:20:34,000 --> 00:20:35,740
What do you owe him?
357
00:20:36,580 --> 00:20:38,010
My debt is bigger than yours.
358
00:20:38,390 --> 00:20:40,010
I'm beating myself up too.
359
00:20:40,120 --> 00:20:42,820
You look totally at ease for someone
who's beating himself up.
360
00:20:42,820 --> 00:20:44,160
How can you be like that?
361
00:20:45,830 --> 00:20:47,550
I tried putting myself in his shoes.
362
00:20:47,720 --> 00:20:49,220
If I were him,
363
00:20:49,520 --> 00:20:51,490
I wouldn't want to boast
about the injury,
364
00:20:51,490 --> 00:20:52,790
and I wouldn't resent us either.
365
00:20:53,670 --> 00:20:54,670
Rather,
366
00:20:55,460 --> 00:20:57,690
he was probably glad
to see that you're okay.
367
00:20:57,690 --> 00:20:59,410
It must've been a relief to him.
368
00:21:03,640 --> 00:21:06,540
So, don't cry too much.
369
00:21:34,000 --> 00:21:35,470
Don't beat yourself up for too long.
370
00:21:35,910 --> 00:21:37,730
But never forget what happened.
371
00:21:38,940 --> 00:21:40,350
Only then, you can fully repay him.
372
00:21:44,710 --> 00:21:47,240
- Hello.
- You can't go in now.
373
00:21:47,420 --> 00:21:48,860
- I have to go in.
- Go this way.
374
00:21:48,860 --> 00:21:50,690
Off you go. Let's go.
375
00:21:51,160 --> 00:21:53,160
Let's go! Go on.
376
00:21:53,590 --> 00:21:54,750
Go.
377
00:21:54,750 --> 00:21:55,900
(Investigating, do not disturb)
378
00:21:55,900 --> 00:21:57,400
Regrets are pointless.
379
00:21:57,550 --> 00:21:59,020
There's no use in crying
over spilled milk.
380
00:22:00,020 --> 00:22:03,140
All you can do is slowly
fill the glass up again.
381
00:22:03,760 --> 00:22:05,610
Time won't flow backward
for you, you know.
382
00:22:08,340 --> 00:22:09,580
Is it from a song or what?
383
00:22:09,880 --> 00:22:10,910
What?
384
00:22:11,740 --> 00:22:13,910
It doesn't sound
like something you'd say.
385
00:22:14,410 --> 00:22:16,010
You're copying what
someone else said, right?
386
00:22:18,510 --> 00:22:19,690
You're good.
387
00:22:23,160 --> 00:22:24,830
I manipulated my report cards.
388
00:22:25,520 --> 00:22:28,990
Gosh, you punk. Why did you lie
about your grades?
389
00:22:32,430 --> 00:22:34,570
- Chief.
- Gosh, Chief.
390
00:22:45,850 --> 00:22:46,910
Hey.
391
00:22:48,710 --> 00:22:49,740
Chief Jung's son.
392
00:22:51,510 --> 00:22:52,510
What's your name?
393
00:22:55,160 --> 00:22:56,690
Why do you need to know my name?
394
00:22:58,950 --> 00:22:59,980
Are you crying?
395
00:23:00,890 --> 00:23:02,050
No, I'm not.
396
00:23:03,330 --> 00:23:06,070
Hey, wipe your nose first.
397
00:23:09,730 --> 00:23:12,440
It'd be amazing if time could flow
backward, but what can you do?
398
00:23:12,940 --> 00:23:14,440
There's no use in crying
over spilled milk.
399
00:23:19,350 --> 00:23:20,680
You have a lot of time.
400
00:23:20,910 --> 00:23:23,150
You can fill up the glass again
slowly.
401
00:23:24,420 --> 00:23:25,890
Then there will come a time...
402
00:23:26,590 --> 00:23:28,360
when your dad is no longer
disappointed in you.
403
00:23:29,620 --> 00:23:31,890
So, don't cry too much.
404
00:23:32,590 --> 00:23:33,780
Don't beat yourself up for too long.
405
00:23:35,190 --> 00:23:36,830
But never forget what happened.
406
00:23:37,830 --> 00:23:38,900
Got it?
407
00:23:52,240 --> 00:23:55,270
It's what someone told me
a long time ago.
408
00:23:55,270 --> 00:23:56,510
I knew it.
409
00:23:57,780 --> 00:23:58,820
Who was it?
410
00:23:59,510 --> 00:24:01,190
I don't know.
I don't even remember his name.
411
00:24:01,980 --> 00:24:04,090
Anyway, did it make you feel better?
412
00:24:11,960 --> 00:24:13,190
Can I lean on you?
413
00:24:27,200 --> 00:24:28,620
"Don't cry too much."
414
00:24:30,080 --> 00:24:31,740
"Don't beat yourself up
for too long."
415
00:24:34,350 --> 00:24:36,980
"But never forget what happened."
416
00:24:38,690 --> 00:24:40,690
At that moment,
I couldn't even imagine...
417
00:24:42,720 --> 00:24:44,690
that those warm comforting words...
418
00:24:46,720 --> 00:24:48,260
would be remembered...
419
00:24:49,140 --> 00:24:50,900
as someone's last words one day.
420
00:25:14,550 --> 00:25:15,550
Have some of this.
421
00:25:18,400 --> 00:25:19,830
Thank you.
422
00:25:20,260 --> 00:25:22,870
I think it's fixed. Could you
check to see if it's working now?
423
00:25:23,030 --> 00:25:24,070
Sure.
424
00:25:31,580 --> 00:25:32,650
(2016 Rio Olympics Full Schedule)
425
00:25:32,650 --> 00:25:33,700
Yes, it's working now.
426
00:25:33,910 --> 00:25:36,320
Did I do something
to lose the connection?
427
00:25:36,320 --> 00:25:38,620
It looks like one of your neighbors
touched the wrong cable.
428
00:25:43,820 --> 00:25:47,720
Miss, the customer service rating
is very important to us.
429
00:25:48,600 --> 00:25:51,460
Please put in a good word for me
when you receive the survey call.
430
00:25:52,070 --> 00:25:53,070
Sure.
431
00:25:53,070 --> 00:25:57,800
Then do you mind taking those
boxes out to the recycling area?
432
00:25:57,940 --> 00:25:59,760
There are too many of them.
433
00:25:59,840 --> 00:26:04,000
I'll tell her to rate your customer
service 10 out of 10.
434
00:26:04,610 --> 00:26:07,110
No, it's okay. I'll take them out.
Please don't worry about it.
435
00:26:07,110 --> 00:26:08,920
No, I'll take them out.
436
00:26:08,940 --> 00:26:10,240
I'm heading out anyway.
437
00:26:15,510 --> 00:26:18,750
Miss, please put in
a good word for me.
438
00:26:18,750 --> 00:26:19,780
Of course.
439
00:26:20,360 --> 00:26:22,330
- Goodbye.
- Take care.
440
00:26:22,330 --> 00:26:23,690
- You too.
- Goodbye.
441
00:26:36,030 --> 00:26:37,730
(What's on your mind, Hak Young?)
442
00:26:39,410 --> 00:26:40,580
(Do Hak Young)
443
00:26:50,280 --> 00:26:52,660
(Shall I teach them a lesson?)
444
00:26:55,160 --> 00:26:56,160
(Like)
445
00:26:56,160 --> 00:26:57,250
Mr. Han.
446
00:26:58,870 --> 00:27:00,960
You can check out this afternoon.
447
00:27:00,960 --> 00:27:02,900
Please go to Administration
to pay your bills.
448
00:27:03,230 --> 00:27:04,230
Sure.
449
00:27:06,670 --> 00:27:08,270
I verified it.
450
00:27:08,770 --> 00:27:10,470
Hong Joo,
what about the dashboard camera?
451
00:27:10,970 --> 00:27:12,970
I heard that it's already been
submitted to the police.
452
00:27:13,700 --> 00:27:15,710
Things will be complicated
without it.
453
00:27:15,710 --> 00:27:17,010
Get your hands on it at all costs.
454
00:27:17,010 --> 00:27:18,010
Okay.
455
00:27:23,210 --> 00:27:26,590
Hong Joo, I'll be checking out of
the hospital in a bit. Can you come?
456
00:27:30,250 --> 00:27:32,220
Du Hyun,
I have to leave early today.
457
00:27:32,220 --> 00:27:33,900
- Okay.
- And I'll do everything I can...
458
00:27:33,900 --> 00:27:36,340
to get the dashboard camera footage.
459
00:27:36,440 --> 00:27:37,910
What did you say? Hey!
460
00:27:38,140 --> 00:27:40,340
Hey, Hong Joo. Where are you going?
461
00:27:40,340 --> 00:27:41,380
Hong Joo!
462
00:27:42,440 --> 00:27:43,770
How can she be so gutsy?
463
00:27:44,440 --> 00:27:45,540
Is her brain not working?
464
00:27:47,440 --> 00:27:49,120
She must've lost her mind.
465
00:27:54,750 --> 00:27:56,510
Oh, my. You're ripped.
466
00:27:56,750 --> 00:27:58,630
All police officers
are as fit as I am.
467
00:27:59,720 --> 00:28:01,630
That colleague of yours
is an exception though.
468
00:28:02,450 --> 00:28:03,450
Woo Tak!
469
00:28:04,630 --> 00:28:06,070
Oh, gosh!
470
00:28:09,790 --> 00:28:11,300
Don't you know how to knock?
471
00:28:11,300 --> 00:28:12,640
You're here too, Jae Chan.
472
00:28:14,880 --> 00:28:16,910
Why are you covering him?
Let me see it too.
473
00:28:16,910 --> 00:28:18,150
See what?
474
00:28:18,150 --> 00:28:19,300
Hurry up, will you?
475
00:28:19,540 --> 00:28:21,210
Turn around, and look elsewhere.
476
00:28:23,210 --> 00:28:24,440
- Goodness.
- Are you okay?
477
00:28:24,440 --> 00:28:25,980
- Can you be discharged?
- Yes.
478
00:28:26,620 --> 00:28:29,550
Hong Joo, can I stay at your place
for a few days?
479
00:28:29,550 --> 00:28:30,620
Why?
480
00:28:33,830 --> 00:28:35,430
Why does it have to be her place?
481
00:28:35,430 --> 00:28:39,130
Oh, my doctor said I should stay
at home and try to recuperate,
482
00:28:39,130 --> 00:28:40,600
but I can't really do that alone.
483
00:28:40,630 --> 00:28:42,530
I don't want to go
to my parents' place either.
484
00:28:42,990 --> 00:28:45,170
Is their place very far?
Shall I give you a ride?
485
00:28:45,170 --> 00:28:47,940
It's not that.
I'm a third-generation only son.
486
00:28:48,440 --> 00:28:51,970
When I was a kid,
a persimmon fell on my head.
487
00:28:52,180 --> 00:28:55,510
My parents cut down all persimmon
trees in the area right away.
488
00:28:55,850 --> 00:28:58,040
Before joining the force, I even had
to write a pledge that I'd quit...
489
00:28:58,040 --> 00:28:59,510
if I ever get injured.
490
00:28:59,590 --> 00:29:02,280
If they find out, I'll have to write
a letter of resignation.
491
00:29:02,660 --> 00:29:03,660
Please help me out.
492
00:29:03,660 --> 00:29:05,720
Sure thing. Thanks for asking me.
493
00:29:05,830 --> 00:29:08,160
You're welcome to stay at my place.
494
00:29:09,750 --> 00:29:12,370
I have a favor to ask of you
as well, Jae Chan.
495
00:29:22,030 --> 00:29:23,030
What happened?
496
00:29:23,140 --> 00:29:24,910
Jae Chan, Jae Chan!
497
00:29:30,080 --> 00:29:31,190
Who are you?
498
00:29:31,420 --> 00:29:33,120
I called Jae Chan, not you!
499
00:29:35,691 --> 00:29:39,061
[Episode 14 will begin shortly.]
35792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.